Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,287 --> 00:00:35,164
Traduction Malia
2
00:00:45,647 --> 00:00:47,444
Quand aurons-nous de l��quipement moderne�?
3
00:00:47,527 --> 00:00:50,519
Des cuirass�s corrects?
Quand allons-nous nous battre de nouveau ?
4
00:00:50,607 --> 00:00:52,882
C�est une question de tr�s peu de temps maintenant.
5
00:00:54,007 --> 00:00:54,996
6
00:00:54,127 --> 00:00:56,641
L�ordinateur recommence � mal fonctionner.
7
00:00:56,927 --> 00:01:01,205
Je vous avais pr�venu, vous le surchargez.
Les instructions sont tout � fait claires.
8
00:01:01,447 --> 00:01:02,596
Jusqu�� ce que nous ayons un nouvel �quipement,
9
00:01:02,687 --> 00:01:05,838
Nous devons d�vier toutes les fonctions subsidiaires sur l'ordinateur de secours.
10
00:01:05,927 --> 00:01:07,997
Mais �a prend des heures � faire.
11
00:01:08,807 --> 00:01:12,561
Nous sommes � 12 heures d'Aneth.
Seulement � 12 autres de Skonnos.
12
00:01:12,647 --> 00:01:15,719
Ce serait beaucoup plus rapide si cet �quipement fonctionnait correctement.
13
00:01:15,807 --> 00:01:19,083
Nimon accomplira bient�t la grande promesse qu�il nous a faite.
14
00:01:19,247 --> 00:01:20,316
Nous devons �tre patients.
15
00:01:20,407 --> 00:01:23,444
Patients? La patience est la vertu des faibles.
16
00:01:23,687 --> 00:01:26,520
Les Skonnans sont faits pour se battre, conqu�rir, r�gner,
17
00:01:26,607 --> 00:01:28,598
comme dans les temps o� ces vaisseaux ont �t� construits!
18
00:01:28,727 --> 00:01:30,126
Nous allons combattre.
19
00:01:30,407 --> 00:01:33,319
-Nimon nous donnera tout ce dont nous avons besoin.
-Quand?
20
00:01:33,727 --> 00:01:36,446
Quand nous aurons accompli notre part du contrat.
21
00:01:36,527 --> 00:01:37,926
Oh, vraiment?
22
00:01:38,607 --> 00:01:40,916
Ceci doit �tre la derni�re cargaison.
23
00:01:41,167 --> 00:01:42,680
-La derni�re?
-Oui.
24
00:01:42,847 --> 00:01:45,441
Notre part du contrat sera accomplie.
25
00:01:45,527 --> 00:01:47,358
-Avec cette cargaison?
-Oui.
26
00:01:48,847 --> 00:01:50,997
Je vais allez voir si c�est s�r.
27
00:01:59,567 --> 00:02:01,046
Petite racaille!
28
00:02:15,127 --> 00:02:16,526
Comment vont-ils?
29
00:02:16,607 --> 00:02:20,998
Comme la cargaison l�est toujours, des �tres inf�rieurs, l�ches.
30
00:02:21,327 --> 00:02:24,046
Ils devraient l��tre, se rendre � nous sur un vieux vaisseau comme �a.
31
00:02:24,127 --> 00:02:26,357
Les Anethans se souviennent des jours anciens,
32
00:02:26,447 --> 00:02:29,519
quand ceux-ci �taient les vaisseaux les plus crains dans les cieux,
33
00:02:29,607 --> 00:02:31,757
avant que nous commencions � nous battre entre nous.
34
00:02:31,847 --> 00:02:35,078
Douze heures pour Skonnos.
Nous pouvons le faire en six, d�accord?
35
00:02:35,167 --> 00:02:36,998
Pas sans surcharger l'ordinateur.
36
00:02:37,087 --> 00:02:38,645
Il ne peut pas le supporter.
37
00:02:38,887 --> 00:02:40,923
Nous pourrions le faire en 9 heures, ok?
38
00:02:41,007 --> 00:02:43,805
Eh bien, �a veut dire couper par le Secteur L75.
39
00:02:43,887 --> 00:02:47,163
�a veut dire rentrer � la maison plus vite avec ce dernier chargement.
40
00:02:47,247 --> 00:02:50,000
Eh bien, v�rifiez deux fois le programme.
Nous ne devons pas le surcharger.
41
00:02:50,087 --> 00:02:53,762
�a n�est pas important.
Ce vaisseau ne doit plus jamais voler.
42
00:02:57,567 --> 00:02:59,523
Vous voyez? Aucun probl�me.
43
00:02:59,687 --> 00:03:00,961
Nous pourrions le faire en six heures.
44
00:03:01,047 --> 00:03:02,878
Six heures? Vous avez dit 9 heures.
45
00:03:02,967 --> 00:03:04,446
Il le supportera.
46
00:03:05,087 --> 00:03:07,806
Imb�cile maladroit! Vous l'avez d�truit!
47
00:03:08,287 --> 00:03:09,959
Le pilote automatique est mort.
48
00:03:10,047 --> 00:03:12,880
�a va aller, non?
Nous pouvons le piloter en manuel.
49
00:03:12,967 --> 00:03:15,003
On a d�j� d�vi�.
50
00:03:15,167 --> 00:03:18,159
tout ce que nous avons � faire c�est retrouver la balise.
51
00:03:18,447 --> 00:03:21,678
L�! Il y a la balise.
Nous pouvons y revenir.
52
00:03:22,327 --> 00:03:23,760
Nous nous en �loignons.
53
00:03:23,847 --> 00:03:26,600
Eh bien, poussez les moteurs � plein r�gime.
54
00:03:28,287 --> 00:03:29,606
55
00:03:28,687 --> 00:03:32,646
Idiot maladroit, le vaisseau est compl�tement hors de contr�le�!
56
00:03:32,727 --> 00:03:34,479
Barrez, Zut! Barrez!
57
00:03:34,567 --> 00:03:36,239
�a ne marche pas!
58
00:03:36,447 --> 00:03:38,517
Il n�y a rien qu�on puisse faire!
59
00:03:45,367 --> 00:03:47,722
Seth, qu�est-ce qui se passe?
60
00:03:47,807 --> 00:03:49,286
Je ne sais pas.
61
00:03:51,127 --> 00:03:52,719
Tu vas veiller sur moi, n'est-ce pas ?
62
00:03:52,807 --> 00:03:54,445
Bien s�r que je vais le faire.
63
00:03:56,207 --> 00:03:57,640
Les moteurs!
64
00:03:59,727 --> 00:04:01,160
Ils vont exploser�!
65
00:04:28,727 --> 00:04:31,764
L�, �a devrait l�immobiliser pendant un moment.
66
00:04:31,847 --> 00:04:34,600
Correction, Maitre. Le Tardis bouge.
67
00:04:34,687 --> 00:04:36,837
Quand on fait des modifications,
c'est extr�mement important
68
00:04:36,927 --> 00:04:38,679
de tout �teindre,
69
00:04:38,767 --> 00:04:41,600
except� ce qu�il n�est pas n�cessaire d��teindre.''
70
00:04:41,687 --> 00:04:43,325
Bien s�r!
71
00:04:44,287 --> 00:04:46,323
Terriblement facile d'endommager des choses, autrement.
72
00:04:46,407 --> 00:04:47,806
Ahh!
73
00:04:48,487 --> 00:04:50,364
Comme moi, par exemple.
74
00:04:50,967 --> 00:04:52,764
Je vais d�connecter �a.
75
00:04:54,007 --> 00:04:55,679
Bien. �a devrait la tenir tranquille.
76
00:04:55,767 --> 00:04:58,406
Je r�p�te, Maitre. Le Tardis bouge.
77
00:04:58,487 --> 00:05:00,398
Comment est-ce possible?
Je l'ai juste compl�tement immobilis�e.
78
00:05:00,487 --> 00:05:02,000
-Affirmatif.
-Bien, bien.
79
00:05:02,087 --> 00:05:04,362
Toujours en mouvement et en acc�l�ration.
80
00:05:04,807 --> 00:05:05,956
Quoi?
81
00:05:07,167 --> 00:05:08,725
Mais K9, Comment est-ce possible?
82
00:05:08,807 --> 00:05:09,876
Il pourrait avoir raison, vous savez.
83
00:05:09,967 --> 00:05:12,083
Que veut-tu dire par, il pourrait avoir raison�? Comment pourrait-il avoir raison?
84
00:05:12,167 --> 00:05:14,727
-C�est seulement un chien, tu sais.
-Docteur?
85
00:05:16,167 --> 00:05:17,441
Nous semblons vraiment nous d�placer.
86
00:05:17,527 --> 00:05:19,006
-Tr�s vite.
-Oui.
87
00:05:19,087 --> 00:05:21,920
Mais tout est �teint.
Except� ce qui est allum�, bien s�r.
88
00:05:22,007 --> 00:05:23,360
Docteur, qu'avez-vous fait ?
89
00:05:23,447 --> 00:05:25,642
Eh bien... Eh bien, j'ai juste essay� une petite id�e que j'avais
90
00:05:25,727 --> 00:05:27,399
pour une l�g�re modification de la conception g�om�trique.
91
00:05:28,487 --> 00:05:29,522
92
00:05:28,607 --> 00:05:30,120
- C�est un vieux vaisseau.
- Et alors ?
93
00:05:30,207 --> 00:05:31,686
Vous ne croyez pas que c�est un peu dangereux�?
94
00:05:31,767 --> 00:05:33,644
Non! Qu�est-ce qui pourrait aller...
95
00:05:34,727 --> 00:05:35,762
96
00:05:34,847 --> 00:05:35,916
Oh!
97
00:05:37,447 --> 00:05:38,641
...mal?
98
00:05:39,887 --> 00:05:43,118
Tu sais, je vais simplement arr�ter de dire �a.
99
00:05:43,647 --> 00:05:45,922
Chaque fois que je dis,
''Qu�est ce qui pourrait aller mal''
100
00:05:46,007 --> 00:05:47,804
Quelque chose va... Oh!
101
00:05:50,007 --> 00:05:51,679
C'est �trange, n'est-ce pas ?
102
00:05:51,767 --> 00:05:53,086
Un champ gravitationnel?
103
00:05:53,167 --> 00:05:54,486
Il n�y a pas de plan�te dans ce secteur.
104
00:05:54,567 --> 00:05:56,000
Mais Docteur, nous bougeons.
105
00:05:56,087 --> 00:05:57,315
Romana,
106
00:05:58,527 --> 00:06:00,597
Tu penses que je d�monterais la moiti� du syst�me de commande,
107
00:06:00,687 --> 00:06:03,884
incluant la g�om�trie conceptuelle, les circuits de d�mat�rialisation�
108
00:06:03,967 --> 00:06:06,925
-Quoi?
-Les circuits de d�mat�rialisation.
109
00:06:07,047 --> 00:06:09,607
Tu crois que j�aurais fait �a, s�il y avait le moindre risque
110
00:06:09,687 --> 00:06:11,723
qu�on soit pris dans un champ gravitationnel?
111
00:06:11,807 --> 00:06:13,445
Vous avez immobilis� les circuits de d�mat�rialisation.
112
00:06:13,527 --> 00:06:17,520
C�est bon, c�est bon, c�est bon, reste calme, regarde.
113
00:06:18,647 --> 00:06:20,524
Voil�. Regarde.
114
00:06:21,647 --> 00:06:23,603
Rien, la noirceur.
115
00:06:24,287 --> 00:06:27,723
C�est peut-�tre noir, mais nous bougeons, tr�s vite.
116
00:06:29,727 --> 00:06:32,036
Romana, nous bougeons tr�s vite.
117
00:06:32,167 --> 00:06:34,761
- On tombe dans un trou noir ?
- Non.
118
00:06:35,487 --> 00:06:38,718
Il ne tire pas assez fort pour �a.
Quoique, rien n�est �crit.
119
00:06:38,807 --> 00:06:42,117
J�esp�re que vous avez raison, parce qu�on ne peut pas se d�mat�rialiser.
120
00:06:42,367 --> 00:06:44,198
Fascinant, n�est-ce pas?
121
00:06:44,287 --> 00:06:46,642
Je me demande ce que �a ferait de s��craser dans une singularit�?
122
00:06:46,727 --> 00:06:49,116
Ne restez pas plant� l�,
faites quelque chose.
123
00:06:49,207 --> 00:06:50,356
Hmm. Quoi?
124
00:06:50,447 --> 00:06:52,244
Remettez-le!
125
00:06:52,327 --> 00:06:53,965
Oh, bien! D�accord.
126
00:06:54,407 --> 00:06:55,442
K9!
127
00:06:56,807 --> 00:06:59,275
Nous allons le remettre.
J�ai besoin de ton aide, K9.
128
00:06:59,367 --> 00:07:00,686
Oh!
129
00:07:04,167 --> 00:07:05,441
130
00:07:05,527 --> 00:07:07,245
Tu vas bien, K...
131
00:07:07,807 --> 00:07:10,640
K9! K9, tu vas bien?
132
00:07:11,527 --> 00:07:12,596
K9!
133
00:07:14,327 --> 00:07:15,840
134
00:07:16,767 --> 00:07:18,837
K9! Allez, mon gar�on!
135
00:07:20,447 --> 00:07:22,244
D�sol� pour �a, K9.
136
00:07:26,527 --> 00:07:28,006
K9, tu vas bien?
137
00:07:28,087 --> 00:07:29,759
-Affirmatif.
-Bien, bien!
138
00:07:30,847 --> 00:07:32,121
139
00:07:34,287 --> 00:07:35,640
140
00:07:42,167 --> 00:07:45,603
�a va.
C�est seulement les boucliers de d�fense.
141
00:07:45,927 --> 00:07:47,042
Seulement?
142
00:07:47,647 --> 00:07:49,365
Vous pouvez les r�parer?
143
00:07:49,447 --> 00:07:52,120
Oui, bien s�r. Je peux r�parer n�importe quoi, avec du temps.
144
00:07:52,207 --> 00:07:53,606
Ce qui est exactement ce que nous n�avons pas.
145
00:07:53,687 --> 00:07:55,086
-Quoi?
-Regardez.
146
00:07:56,407 --> 00:07:59,080
Il y a quelque chose. C'est minuscule.
147
00:07:59,567 --> 00:08:03,401
Comment quelque chose de si infime peut avoir une force gravitationnelle si �norme?
148
00:08:03,487 --> 00:08:07,765
Comme c�est int�ressant. Ha!
On dirait un vaisseau spatial.
149
00:08:07,847 --> 00:08:10,315
Et nous nous dirigeons tout droit dessus.
150
00:08:28,167 --> 00:08:30,635
Allo, Skonnos? Skonnos?
Vous m�entendez, Skonnos?
151
00:08:30,727 --> 00:08:32,843
R�pondez, contr�le Skonnos.
Vous m�entendez?
152
00:08:55,207 --> 00:08:57,402
J'ai parl� avec le Nimon.
153
00:08:57,487 --> 00:08:58,761
Et que dit-il, Soldeed ?
154
00:08:58,847 --> 00:09:01,042
Il a dit beaucoup de choses.
155
00:09:01,647 --> 00:09:04,241
Il parle du grand voyage de la vie.
156
00:09:04,327 --> 00:09:06,124
Il parle de conqu�te.
157
00:09:06,207 --> 00:09:10,917
Il parle de Skonnos s��levant de ses propres cendres avec des ailes de feu.
158
00:09:11,287 --> 00:09:12,879
Est-ce qu�il parle des nouveaux vaisseaux?
159
00:09:12,967 --> 00:09:15,162
Il dit que nous les aurons, et bient�t.
160
00:09:15,247 --> 00:09:18,922
Les nouveaux sacrifices d'Aneth sont les derniers qu�il exige.
161
00:09:19,367 --> 00:09:22,518
Alors nous sommes vraiment sur le point de voir la promesse accomplie.
162
00:09:22,607 --> 00:09:24,802
Je le crois, Sorak.
163
00:09:25,087 --> 00:09:27,476
Je le crois vraiment.
164
00:09:28,487 --> 00:09:32,605
Le second empire Skonnan va na�tre.
165
00:09:35,767 --> 00:09:38,327
C�est inutile. Je ne peux pas les r�parer � temps.
166
00:09:38,407 --> 00:09:39,999
Vous voulez dire que nous n�avons aucun bouclier de protection�?
167
00:09:40,087 --> 00:09:42,521
-Maitre?
-Qui a t-il, K9?
168
00:09:42,607 --> 00:09:45,360
-Collision imminente.
-Quoi?
169
00:09:49,047 --> 00:09:50,446
170
00:09:53,007 --> 00:09:55,601
Tu avais raison, K9. Nous sommes arriv�s.
171
00:09:55,687 --> 00:09:56,881
O�?
172
00:09:57,647 --> 00:10:00,605
Eh bien, nous sommes coinc�s dans ce vaisseau.
173
00:10:04,647 --> 00:10:06,046
Un vieux vaisseau assez caboss�.
174
00:10:06,127 --> 00:10:08,800
Il est ici depuis des ann�es, des si�cles, probablement.
175
00:10:08,887 --> 00:10:10,400
Je pense que nous allons aller jeter un �il.
176
00:10:10,487 --> 00:10:11,886
�a ne va pas �tre facile de traverser l�.
177
00:10:11,967 --> 00:10:15,004
Non. Ah! J�ai une id�e.
178
00:10:15,647 --> 00:10:17,478
Le bouclier de d�fense sur les portes est sur un circuit diff�rent.
179
00:10:17,567 --> 00:10:19,523
Il pourrait �tre possible de l'extruder.
180
00:10:19,607 --> 00:10:21,040
-Comment?
-Observe.
181
00:10:41,247 --> 00:10:43,397
Voil�. Qu�est-ce que tu penses de �a?
182
00:10:43,487 --> 00:10:44,522
Bien jou�, Docteur.
183
00:10:44,607 --> 00:10:46,677
Ce n��tait rien. Rien.
184
00:10:46,767 --> 00:10:47,961
-K9?
-Maitre?
185
00:10:48,047 --> 00:10:49,639
-Romana?
-Docteur.
186
00:10:50,007 --> 00:10:51,281
Allons-y.
187
00:11:22,327 --> 00:11:24,079
Oh, comme c�est banal.
188
00:11:24,807 --> 00:11:26,559
On dirait un genre de roche cristalline.
189
00:11:26,647 --> 00:11:28,160
-Hymetusite?
-Oui.
190
00:11:28,247 --> 00:11:29,441
Je crois vraiment que s�en est.
191
00:11:29,527 --> 00:11:31,643
-L�Hymetusite est hautement radioactive!
-Quoi?
192
00:11:31,727 --> 00:11:36,164
Maitre, je d�tecte des ultra-radiations niveau Q 7.325.
193
00:11:36,367 --> 00:11:38,323
Merci, K9. Et maintenant?
194
00:11:38,607 --> 00:11:42,998
Chute de niveau, Q 1.86 1. Chute.
195
00:11:43,167 --> 00:11:45,601
Bien. Maintenant �coute, K9, nous allons...
196
00:11:45,687 --> 00:11:48,042
Nous allons explorer le vaisseau et voir ce qui le fait tiquer.
197
00:11:48,127 --> 00:11:51,597
Source de radiation probablement l�hymetuite cristalline�
198
00:11:52,367 --> 00:11:54,562
Pas cette sorte de tiquage, K9.
199
00:11:55,327 --> 00:11:56,521
Maitre?
200
00:11:57,127 --> 00:11:59,083
�coute. Je veux que tu retournes � la salle de contr�le du Tardis
201
00:11:59,167 --> 00:12:00,395
et que tu v�rifies tous les dommages.
202
00:12:00,487 --> 00:12:03,365
Inspecte tous les circuits pour que nous voyons ce que nous avons besoin de r�tablir.
203
00:12:03,447 --> 00:12:05,199
Affirmatif, Ma...
204
00:12:05,287 --> 00:12:06,925
Vas-y, alors.
205
00:12:09,367 --> 00:12:11,676
Je suppose que c�est une sorte de cargo.
206
00:12:11,767 --> 00:12:12,802
Oh, oui.
207
00:12:12,887 --> 00:12:16,675
Personne sain d�esprit ne m�langerait hymetusite et passagers.
208
00:12:18,807 --> 00:12:21,241
-Je me demande o� il se dirigeait?
-Hmm.
209
00:12:21,327 --> 00:12:22,840
La porte est verrouill�e.
210
00:12:31,327 --> 00:12:32,601
Bonjour.
211
00:12:33,967 --> 00:12:36,561
Depuis combien de temps �tes-vous ici, hein? Venez...
212
00:12:36,647 --> 00:12:38,797
�a va, n�ayez pas peur. N�ayez pas peur.
213
00:12:38,887 --> 00:12:41,242
Tenez, prenez un jelly Baby.
214
00:12:41,887 --> 00:12:43,366
Allez. Allez.
215
00:12:44,127 --> 00:12:46,925
Oh, c'est bien.
Continue, montre leur.
216
00:12:47,647 --> 00:12:49,683
Nous y voil�. Maintenant vous en avez un.
217
00:12:49,807 --> 00:12:50,956
Continuez.
218
00:12:51,847 --> 00:12:53,326
Vous pouvez le faire.
219
00:12:54,687 --> 00:12:56,086
220
00:12:55,807 --> 00:12:57,957
Non, je vais prendre celui-ci. l�.
221
00:12:58,047 --> 00:12:59,924
Faites les passer. Un chacun.
222
00:13:00,007 --> 00:13:02,646
- Depuis combien de temps �tes-vous ici?
- Qui �tes-vous?
223
00:13:02,727 --> 00:13:04,558
Eh bien, je suis le Docteur, voici Romana. Qui �tes-vous?
224
00:13:04,647 --> 00:13:06,842
- Seth.
- Il est Prince d'Aneth.
225
00:13:06,927 --> 00:13:08,963
Aneth! Un endroit charmant.
226
00:13:09,047 --> 00:13:10,082
Vous �tes allez sur Aneth?
227
00:13:10,167 --> 00:13:11,919
-Oui, mais pas encore.
-Oh.
228
00:13:12,007 --> 00:13:13,235
-O� sommes-nous maintenant?
-Nulle part.
229
00:13:13,327 --> 00:13:14,555
O� est-ce que vous allez?
230
00:13:14,647 --> 00:13:16,365
-Skonnos.
-Skonnos?
231
00:13:16,647 --> 00:13:19,684
Nous sommes les porteurs de l'hommage d'Aneth au Nimon.
232
00:13:19,767 --> 00:13:20,836
Le quoi?
233
00:13:20,927 --> 00:13:22,724
Nous sommes les porteurs de l'hommage d'Aneth au...
234
00:13:22,807 --> 00:13:24,206
Non, c�est bon, j�ai entendu ce que vous avez dit.
235
00:13:24,287 --> 00:13:26,243
Je pensais juste, quelle chose curieuse � �tre.
236
00:13:26,327 --> 00:13:28,921
Nous �tions en route pour Skonnos quand quelque chose s�est mal pass� avec le vaisseau.
237
00:13:29,007 --> 00:13:30,122
Quoi?
238
00:13:30,327 --> 00:13:33,000
Il �tait comme hors de contr�le,
il y a eu un crash,
239
00:13:33,087 --> 00:13:35,317
puis le silence, et nous voil�.
240
00:13:35,407 --> 00:13:38,877
Ouais. Eh bien, ouais, comme vous dites si correctement, nous y sommes. Hein!
241
00:13:41,047 --> 00:13:42,400
242
00:13:41,927 --> 00:13:43,326
Qu�est-ce que c�est?
243
00:13:44,047 --> 00:13:45,765
Une autre chose qui a �t� tir�e vers le vaisseau.
244
00:13:45,847 --> 00:13:47,883
- Un tourbillon de gravit� ?
- Oui.
245
00:13:48,127 --> 00:13:50,118
La mer des Sargasses dans l�espace.
246
00:13:50,407 --> 00:13:51,556
-Romana?
-Oui?
247
00:13:51,647 --> 00:13:55,003
Suppose, suppose juste, que quelqu�un commen�ait � cr�er un trou noir�?
248
00:13:55,087 --> 00:13:56,884
-Quoi?
-Artificiellement, je veux dire.
249
00:13:56,967 --> 00:13:59,003
-�a peut �tre fait?
-Oh, oui.
250
00:13:59,247 --> 00:14:02,000
Un rayon de gravit� fixe,
attirant la mati�re � un point dans l�espace
251
00:14:02,087 --> 00:14:04,760
et quand il y en a assez, elle commence � s'effondrer en une singularit�.
252
00:14:04,847 --> 00:14:06,883
Mais qui voudrait faire �a�?
253
00:14:07,087 --> 00:14:11,000
C�est mon imagination ou la gravit� augmente tout le temps?
254
00:14:15,687 --> 00:14:17,723
Je dirais qu�elle augmente.
255
00:14:18,167 --> 00:14:19,805
Qu�est-ce qui se passe?
256
00:14:21,887 --> 00:14:23,206
� moins que nous ne trouvions un moyen de sortir d'ici,
257
00:14:23,287 --> 00:14:24,845
nous allons tous �tre �cras�s dans une singularit�.
258
00:14:24,927 --> 00:14:26,360
C�est quoi une singularit�?
259
00:14:26,447 --> 00:14:27,800
Un point math�matique sans dimensions.
260
00:14:27,887 --> 00:14:28,876
Oh, peu importe �a.
261
00:14:28,967 --> 00:14:31,435
Seth, qui est responsable de ce vaisseau?
262
00:14:32,527 --> 00:14:33,562
Moi.
263
00:14:33,647 --> 00:14:35,638
Ah, content de vous voir.
264
00:14:35,727 --> 00:14:38,764
Qui �tes-vous?
Que faites-vous avec les sacrifices?
265
00:14:38,847 --> 00:14:41,315
-Les sacrifices?
-Les sacrifices au Nimon.
266
00:14:41,407 --> 00:14:44,126
-Qui �tes-vous? Des pirates de l�espace?
-Non!
267
00:14:44,207 --> 00:14:45,959
Pourquoi je devrais croire �a?
268
00:14:46,047 --> 00:14:47,560
Eh bien, c�est une bonne question.
269
00:14:47,647 --> 00:14:49,877
Euh, pouvez-vous nous sortir d�ici?
270
00:14:49,967 --> 00:14:51,195
Vous pouvez?
271
00:14:51,367 --> 00:14:52,516
Je pourrais.
272
00:14:52,607 --> 00:14:55,883
Pourquoi vous ne posez pas cette chose pour me montrer vos commandes�?
273
00:14:55,967 --> 00:14:56,956
Par-l�.
274
00:14:57,047 --> 00:14:58,116
Vous n�allez pas poser cette chose�?
275
00:14:58,207 --> 00:14:59,242
Par-l�!
276
00:14:59,327 --> 00:15:02,797
Eh bien, �a va, si c'est comme �a que vous voulez le jouer.
277
00:15:03,287 --> 00:15:05,323
Quoique comment je vais utiliser les commandes comme �a...
278
00:15:05,407 --> 00:15:06,886
Petite racaille!
279
00:15:21,367 --> 00:15:23,483
Bonjour. Qui est-ce ?
280
00:15:23,567 --> 00:15:24,920
-Le pilote.
-Ah.
281
00:15:25,007 --> 00:15:26,645
-Il est mort.
-Quoi?
282
00:15:27,127 --> 00:15:28,879
Il a crash� le vaisseau.
283
00:15:29,967 --> 00:15:31,719
Mais le vaisseau n�est pas crash�.
284
00:15:31,807 --> 00:15:35,117
Il est devenu hors de contr�le.
Au moins la cargaison est sauve.
285
00:15:35,207 --> 00:15:36,242
Il veut dire l�hymetusite.
286
00:15:36,327 --> 00:15:38,397
Je veux dire les sacrifices.
287
00:15:38,567 --> 00:15:40,637
-Les sacrifices?
-Les Anethans.
288
00:15:40,767 --> 00:15:43,520
Je dois les amener sains et saufs sur Skonnos, quoiqu�il arrive.
289
00:15:43,607 --> 00:15:46,440
Ils sont notre paiement dans le grand contrat.
290
00:15:47,167 --> 00:15:48,839
Je n�aime pas de quoi �a � l�air.
291
00:15:48,927 --> 00:15:51,885
Peu importe que vous aimiez de quoi �a � l�air!
292
00:15:52,767 --> 00:15:55,122
Pourquoi il ne r�pond pas ?
293
00:15:55,687 --> 00:15:56,961
Soldeed?
294
00:15:57,287 --> 00:16:00,563
Laissez-moi, Sorak.
Je suis engag� dans un travail important.
295
00:16:00,767 --> 00:16:04,726
Mais monsieur, c�est tr�s important.
Je ne sais pas comment vous le dire.
296
00:16:05,847 --> 00:16:09,237
Commencez par le d�but et finissez par la fin, Sorak.
297
00:16:09,367 --> 00:16:10,846
Eh bien, c�est le transport venant d�Aneth, monsieur,
298
00:16:10,927 --> 00:16:12,997
Le vaisseau apportant les sacrifices finaux ?
299
00:16:13,087 --> 00:16:14,315
Et alors?
300
00:16:14,407 --> 00:16:16,045
Il a disparu.
301
00:16:16,807 --> 00:16:18,923
Disparu?
302
00:16:19,407 --> 00:16:21,477
De quoi est-ce que vous parlez?
303
00:16:21,727 --> 00:16:23,240
Compl�tement �vanoui, monsieur.
304
00:16:23,327 --> 00:16:26,285
Les deux derniers signaux de routine ne sont pas encore arriv�s.
305
00:16:26,367 --> 00:16:28,119
Nous pensions que �a pourrait juste �tre un d�faut de communications,
306
00:16:28,207 --> 00:16:30,163
mais rien de ce qu�on peut faire ne permet de les contacter.
307
00:16:30,247 --> 00:16:32,238
Il n�y a absolument aucune trace.
308
00:16:32,327 --> 00:16:34,045
Aucune trace?
309
00:16:35,167 --> 00:16:37,635
Faites tout ce qui est en votre pouvoir pour localiser le vaisseau.
310
00:16:37,727 --> 00:16:40,002
-Monsieur, je l�ai fait!
-Il doit �tre trouv�!
311
00:16:43,567 --> 00:16:46,877
Le Nimon devra �tre inform�.
312
00:16:48,847 --> 00:16:51,236
Ces moteurs ont connus des jours meilleurs.
313
00:16:51,327 --> 00:16:54,046
Ceci est un cuirass� du premier Empire Skonnan.
314
00:16:54,127 --> 00:16:55,116
Il sera bient�t remplac�.
315
00:16:55,207 --> 00:16:57,721
Eh bien, le plus t�t sera le mieux.
C'est juste un m�li-m�lo l�-bas.
316
00:16:57,807 --> 00:16:59,684
De tr�s vieux moteurs rapi�c�s avec de nouveaux �quipements,
317
00:16:59,767 --> 00:17:01,166
la plupart pas vraiment compatibles.
318
00:17:01,247 --> 00:17:02,396
-On dirait le Tardis.
-Oui.
319
00:17:02,487 --> 00:17:03,476
Pouvez-vous le faire marcher ?
320
00:17:03,567 --> 00:17:05,876
La chose bizarre est que les nouveaux �quipements semblent �tre
321
00:17:05,967 --> 00:17:07,559
le produit d�une technologie enti�rement diff�rente.
322
00:17:07,647 --> 00:17:09,285
Pouvez-vous le faire marcher ?
323
00:17:09,367 --> 00:17:12,200
Avez-vous remarqu� comme la curiosit� intellectuelle des gens baisse brusquement
324
00:17:12,287 --> 00:17:13,766
d�s l�instant o� ils commencent � agiter des armes?
325
00:17:13,847 --> 00:17:15,917
- Pouvez-vous le faire marcher ?
- Oui!
326
00:17:17,207 --> 00:17:19,357
Oh, oui, je peux le faire marcher.
327
00:17:19,807 --> 00:17:21,877
La question est peut-on g�n�rer la puissance assez t�t
328
00:17:21,967 --> 00:17:23,480
pour amener le vaisseau � la vitesse de lib�ration
329
00:17:23,567 --> 00:17:26,001
avant que nous ne tombions dans un trou noir avec un horizon d'�v�nement ?
330
00:17:26,087 --> 00:17:27,679
-Un quoi?
-Shh! Shh!
331
00:17:27,767 --> 00:17:30,201
Tenez juste l�arme tranquillement.
N��prouvez pas votre esprit.
332
00:17:30,287 --> 00:17:32,198
Euh, vous pensez que nous avons assez de puissance?
333
00:17:32,287 --> 00:17:34,039
Pas avec ce carburant.
334
00:17:34,447 --> 00:17:35,846
Qu'en est-il de l�hymetusite ?
335
00:17:35,927 --> 00:17:40,045
Si nous pouvons convertir les moteurs, c'est une source d'�nergie immens�ment riche.
336
00:17:40,127 --> 00:17:41,446
Brillant!
337
00:17:42,327 --> 00:17:43,396
J�aurais aim� penser � �a.
338
00:17:43,487 --> 00:17:45,079
Oh, vous le ferez, Docteur. vous le ferez.
339
00:17:45,167 --> 00:17:46,486
Ha-ha. Jette un �il.
340
00:17:46,567 --> 00:17:49,764
Je vais devoir retourner � mon propre vaisseau pour prendre quelques choses.
341
00:17:49,847 --> 00:17:51,678
Je veux que vous alliez chercher deux morceaux d�hymetusite
342
00:17:51,767 --> 00:17:54,361
et posez-les dans les piles � combustible.
343
00:17:55,767 --> 00:17:58,520
Pourquoi vous ne me donnez pas l�arme, et ensuite je peux me surveiller
344
00:17:58,607 --> 00:18:00,802
comme �a je ne me livrerai � aucune activit� louche�?
345
00:18:00,887 --> 00:18:02,366
Ne jouez pas l�imb�cile avec moi, Docteur.
346
00:18:02,447 --> 00:18:04,358
Tr�s bien. Qu�est-ce que tu en pense, Romana?
347
00:18:04,447 --> 00:18:05,880
Je pense que c�est possible.
348
00:18:05,967 --> 00:18:08,561
Vous avez raison, cependant. C�est un dr�le de m�lange de technologie ici.
349
00:18:08,647 --> 00:18:10,922
Ouais. Bon, �coute, d�s qu�il apporte l�hymetusite...
350
00:18:11,007 --> 00:18:13,680
- Je saurai quoi en faire.
- Bonne fille, Romana.
351
00:18:13,767 --> 00:18:16,122
Bon, �coute. Je refais un saut au Tardis pour prendre quelques �quipements.
352
00:18:16,207 --> 00:18:17,720
L�, prends �a. Tu pourrais en avoir besoin.
353
00:18:17,807 --> 00:18:19,718
Euh, non, merci. J�ai fait le mien.
354
00:18:19,807 --> 00:18:21,160
Oh, vraiment?
355
00:18:21,287 --> 00:18:23,323
Vraiment? Vous l�avez fait?
356
00:18:24,167 --> 00:18:26,522
Pas mal. Un peu basique cependant. Huh!
357
00:18:27,127 --> 00:18:28,446
Merci.
358
00:18:29,247 --> 00:18:30,566
-Maintenant...
-Euh, Docteur?
359
00:18:30,647 --> 00:18:31,716
Oui?
360
00:18:32,567 --> 00:18:33,602
Oh!
361
00:18:34,687 --> 00:18:35,676
362
00:18:34,767 --> 00:18:36,564
-Vraiment d�sol�.
-Merci.
363
00:18:36,727 --> 00:18:39,605
�coutez, nous ne voulons pas sortir d�ici tous les deux?
364
00:18:40,527 --> 00:18:41,642
Hmm?
365
00:18:49,647 --> 00:18:51,478
Soyez gentil avec eux.
366
00:18:53,207 --> 00:18:54,686
Petite racaille!
367
00:18:54,887 --> 00:18:56,400
Vous deux, avancez.
368
00:19:06,767 --> 00:19:09,600
Au nom du second empire Skonnan...
369
00:19:14,047 --> 00:19:15,526
-K9?
-Maitre?
370
00:19:16,607 --> 00:19:18,040
371
00:19:18,287 --> 00:19:19,606
372
00:19:20,807 --> 00:19:22,525
Ah, tu es l�.
373
00:19:22,887 --> 00:19:24,036
Comment �a avance, K9?
374
00:19:24,127 --> 00:19:26,800
Le rapport de dommages est presque complet, Maitre.
375
00:19:27,167 --> 00:19:28,202
Et?
376
00:19:29,287 --> 00:19:30,640
377
00:19:30,167 --> 00:19:31,725
Les boucliers de d�fense sont inop�rants.
378
00:19:31,807 --> 00:19:32,796
Je sais �a.
379
00:19:32,887 --> 00:19:35,685
Circuit de d�mat�rialisation, inop�rant.
380
00:19:37,327 --> 00:19:39,158
Nous sommes en haut d�un gommier sans une pagaie.
381
00:19:39,247 --> 00:19:40,885
D�finissez 'gommier''.
382
00:19:40,967 --> 00:19:43,276
C�est un arbre qui produit de la gomme.
383
00:19:43,367 --> 00:19:45,597
Expliquer l�usage d�une pagaie dans un gommier.
384
00:19:45,687 --> 00:19:48,679
-Tu ne comprendrais pas, K9.
-Affirmatif.
385
00:19:50,007 --> 00:19:51,201
Comment est le stabilisateur dimensionnel?
386
00:19:51,287 --> 00:19:52,766
Fondu, Maitre.
387
00:19:54,967 --> 00:19:56,116
L�anomoliseur gravitique?
388
00:19:56,207 --> 00:19:57,720
Fonctionnant normalement, Maitre.
389
00:19:57,807 --> 00:19:59,798
Bien, bien! Je vais prendre �a, alors.
390
00:19:59,887 --> 00:20:02,481
Et un ou deux autres �l�ments.
391
00:20:02,687 --> 00:20:04,439
Oh, au fait, K9,
392
00:20:06,727 --> 00:20:10,720
''Empire Skonnan '', �a signifie quelque chose pour toi, hmm?
393
00:20:10,807 --> 00:20:15,244
Empire Skonnan, dictature militaire �tendue sur plus de 100 syst�emes solaires,
394
00:20:15,327 --> 00:20:16,999
beaucoup en guerre civile.
395
00:20:19,887 --> 00:20:21,286
Lord Nimon!
396
00:20:22,647 --> 00:20:24,444
Lord Nimon!
397
00:20:25,247 --> 00:20:28,319
C�est moi, Soldeed.
398
00:20:29,647 --> 00:20:32,719
- �a empire.
- Nous y sommes presque l�.
399
00:20:32,807 --> 00:20:35,765
Retournez � la cabine de pilotage et allumez les moteurs.
400
00:20:35,847 --> 00:20:36,882
Alors quoi?
401
00:20:36,967 --> 00:20:38,923
Alors vous attendez jusqu�� ce que je vienne vous donner le signal
402
00:20:39,007 --> 00:20:41,441
pour commencer � augmenter la puissance. D�p�chez-vous!
403
00:20:44,447 --> 00:20:47,837
Et n�oubliez pas d�attendre le signal.
404
00:20:49,367 --> 00:20:50,686
D�accord.
405
00:20:52,207 --> 00:20:55,597
Bien, d�s qu�il allume la puissance, tu sais quoi faire.
406
00:20:55,687 --> 00:20:58,645
Brancher l�anomoliseur gravitique dans le circuit principal.
407
00:20:58,727 --> 00:21:00,604
-Bonne fille!
-Qu�est-ce que vous allez faire?
408
00:21:00,687 --> 00:21:03,406
Je vais d�placer le Tardis dans la cale de ce vaisseau,
409
00:21:03,487 --> 00:21:05,717
alors nous pourrons partir avec,
le garer quelque part,
410
00:21:05,807 --> 00:21:07,684
et le r�parer avec tout le temps que nous voulons.
411
00:21:07,767 --> 00:21:08,802
C�est s�r?
412
00:21:08,887 --> 00:21:11,242
Eh bien, �a le serait si le stabilisateur dimensionnel marchait.
413
00:21:11,327 --> 00:21:15,286
C'est bon, c'est bon.
K9 a dit qu'il est juste fondu.
414
00:21:17,127 --> 00:21:19,766
Bonjour! Prenez d�autres jelly Babies.
415
00:21:48,047 --> 00:21:51,039
�a va aller.
Nous devons juste attendre le Docteur.
416
00:22:10,647 --> 00:22:12,763
Pas ce morceau, K9. Ce morceau.
417
00:22:12,927 --> 00:22:13,962
Ow!
418
00:22:14,327 --> 00:22:16,045
Mes excuses, Maitre.
419
00:22:16,727 --> 00:22:18,160
Qui a t-il, K9?
420
00:22:18,247 --> 00:22:20,886
La gravit� augmente toujours, Maitre.
421
00:22:22,967 --> 00:22:25,322
Oui, c�est exactement ce que je pensais.
422
00:22:34,847 --> 00:22:36,439
Je ne vois pas pourquoi.
423
00:22:36,607 --> 00:22:38,279
Parce que si nous n�envoyons pas u tribu chaque ann�e,
424
00:22:38,367 --> 00:22:40,562
Skonnos va venir d�truire Aneth.
425
00:22:40,647 --> 00:22:42,444
Avec des vaisseaux comme celui-ci?
426
00:22:42,527 --> 00:22:44,961
La flotte de bataille de Skonnan est une vue stup�fiante!
427
00:22:45,047 --> 00:22:46,366
Vous l�avez vue?
428
00:22:46,447 --> 00:22:49,757
Nos grands-parents l�ont fait, au temps de la premi�re conqu�te.
429
00:22:49,847 --> 00:22:52,315
Ils disaient qu�elle voilait la lumi�re du jour.
430
00:22:52,407 --> 00:22:53,886
Si toute la flotte est dans cet �tat,
431
00:22:53,967 --> 00:22:56,800
un bon cri les ferait partir.
432
00:23:01,447 --> 00:23:02,926
C�est quoi ce bruit?
433
00:23:03,007 --> 00:23:04,918
�a doit �tre le vaisseau en vol.
434
00:23:05,007 --> 00:23:06,201
En vol?
435
00:23:06,287 --> 00:23:10,485
Mais le Docteur n�est pas encore revenu � bord! Le pilote devait attendre�!
436
00:23:11,687 --> 00:23:14,485
Oh, pourquoi vous ne m'avez pas dit que nous nous d�placions ?
437
00:23:20,967 --> 00:23:22,559
Nous avons �t� abandonn�s, K9!
438
00:23:22,647 --> 00:23:24,399
Affirmatif, Maitre.
439
00:23:25,327 --> 00:23:27,602
Le co-pilote! Ooh!
440
00:23:29,327 --> 00:23:32,524
M�prisable ver! Demi-tour!
441
00:23:32,607 --> 00:23:36,202
Mon devoir est d�apporter ma cargaison au Nimon. Nous sommes d�j� en retard.
442
00:23:36,287 --> 00:23:39,802
Votre devoir est de sauver la vie de l'homme qui vient de sauver la v�tre.
443
00:23:39,887 --> 00:23:41,878
Nous devons emplir notre part du contrat.
444
00:23:41,967 --> 00:23:43,320
Demi-tour!
445
00:23:43,407 --> 00:23:45,477
Le Nimon n'attend aucun homme!
446
00:24:08,887 --> 00:24:10,206
447
00:24:13,447 --> 00:24:18,362
Vous osez me d�ranger en ce moment ?
448
00:24:20,047 --> 00:24:21,765
-La belette�!
-Maitre!
449
00:24:21,847 --> 00:24:23,075
-Pauvre Romana.
-Maitre.
450
00:24:23,167 --> 00:24:24,156
Qui a t-il, K9?
451
00:24:24,247 --> 00:24:27,557
Scanner d�tectant un large objet approchant � grande vitesse.
452
00:24:27,647 --> 00:24:30,525
On dirait un ast�ro�de.
Qu�est-ce que tu en pense?
453
00:24:30,607 --> 00:24:34,759
estimation de la masse �quivalente � 220 million de tonnes.
454
00:24:34,847 --> 00:24:38,203
220 million de tonnes? Ce n�est pas un ast�ro�de, c�est une plan�te!
455
00:24:38,287 --> 00:24:43,520
Diam�tre 96.4 kilom�tres, approchant � une vitesse de 9.3 Mach.
456
00:24:44,447 --> 00:24:45,516
9.3?
457
00:24:47,007 --> 00:24:48,998
�a vient droit sur nous!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.