Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,545 --> 00:00:35,944
Traduction Malia
1
00:00:29,545 --> 00:00:33,944
Voici le Waterguard Fisk et l�officier d�atterrissage Costa, des duaones et taxes d�Azure�
2
00:00:34,287 --> 00:00:35,127
Bien, Bien. Bon �coutez.
3
00:00:35,279 --> 00:00:36,593
- Puis-je voir votre plaque d�identit�?
- Puis-je juste vous dire quelque chose s'il vous pla�t ?
4
00:00:36,730 --> 00:00:37,758
Laissez-moi la voir maintenant.
5
00:00:37,877 --> 00:00:40,591
- Sur ce vaisseau...
- La plaque, s�il vous plait, monsieur. Et les v�tres, s�il vous plait.
6
00:00:40,846 --> 00:00:41,824
Je n'en ai pas.
7
00:00:41,941 --> 00:00:42,798
Moi non plus.
8
00:00:42,905 --> 00:00:44,072
C�est extr�mement s�rieux...
9
00:00:44,202 --> 00:00:45,469
Drogues, vraxoin.
10
00:00:45,567 --> 00:00:48,048
Noms et dates de naissances.
Allez, allez.
11
00:00:48,192 --> 00:00:49,570
- Romana.
- Romana qui?
12
00:00:49,695 --> 00:00:52,407
Voulez-vous s�il vous plait �couter? Quelqu�un � bord de ce vaisseau trafique de la drogue.
13
00:00:52,534 --> 00:00:53,784
Nom et date de naissance.
14
00:00:53,915 --> 00:00:55,979
Eh bien, comment saurais-je ?
Je ne sais m�me pas encore qui il est.
15
00:00:56,093 --> 00:00:57,639
Votre nom et date de naissance.
16
00:00:57,754 --> 00:01:01,392
Oh, eh bien, je suis appel� le Docteur. La date de naissance,
17
00:01:01,504 --> 00:01:03,389
difficile de se souvenir. Un jour ou l'autre, tr�s bient�t, je pense.
18
00:01:03,502 --> 00:01:05,226
Je vous conseillerais de ne pas faire l'imb�cile avec nous.
19
00:01:05,332 --> 00:01:07,520
- Nous ne voudrions pas.
- Voulez-vous s�il vous plait �couter?
20
00:01:07,693 --> 00:01:10,832
Le Vraxoin est la plus tueuse des drogues existante, et il y en a sur ce vaisseau.
21
00:01:10,959 --> 00:01:11,737
Chaque chose en son temps.
22
00:01:11,829 --> 00:01:14,031
Il n�y a pas de bon moment. Les criminels doivent �tre attrap�s.
23
00:01:14,131 --> 00:01:15,085
- Costa.
- D�accord.
24
00:01:15,182 --> 00:01:16,096
Je vais commencer par vous.
25
00:01:21,580 --> 00:01:22,438
Elle est clean.
26
00:01:30,374 --> 00:01:31,755
Vous perdez votre temps.
27
00:01:33,025 --> 00:01:33,918
Qu�est-ce que c�est?
28
00:01:34,228 --> 00:01:37,579
Du Vraxoin, des traces dans sa poche.
29
00:01:37,759 --> 00:01:40,772
Ainsi, les criminels doivent �tre attrap�s, hein Docteur ?
30
00:01:40,936 --> 00:01:42,364
Oh, pour l�amour de dieu, Fisk.
31
00:01:42,718 --> 00:01:43,659
Vous �tes en �tat d�arrestation.
32
00:01:44,025 --> 00:01:46,763
D'accord. Puis-je juste dire une chose � ce moment ?
33
00:01:46,922 --> 00:01:49,653
- Alors?
- C�est simplement �a. Regardez!
34
00:02:07,372 --> 00:02:09,435
Vite, Romana, la Machine CET, vite.
35
00:02:10,391 --> 00:02:11,474
Elle est en route.
36
00:02:11,774 --> 00:02:12,486
Met moi Eden.
37
00:02:20,004 --> 00:02:21,011
Maintenant, qu�est-ce qu�on fait?
38
00:02:21,187 --> 00:02:23,356
On test une de mes th�ories.
Viens.
39
00:02:24,069 --> 00:02:25,623
Mais on ne peut pas, c�est instable!
40
00:02:25,830 --> 00:02:26,894
Allez, Romana, nous devons, nous devons.
41
00:02:27,036 --> 00:02:29,961
- Nous allons �tre mis en pi�ces.
- On n�a pas d�alternative. Allez, viens.
44
00:02:38,039 --> 00:02:39,174
Alors. Tu aimes Eden?
45
00:02:39,475 --> 00:02:40,476
Non.
46
00:02:41,716 --> 00:02:43,333
Pourtant, �a pourrait nous donner quelques r�ponses.
47
00:02:43,537 --> 00:02:44,518
De quel c�t� ?
48
00:02:45,643 --> 00:02:46,714
Allons � l�est.
49
00:02:46,882 --> 00:02:48,344
Comment savez-vous de quel c�t� est l�est?
50
00:02:48,631 --> 00:02:50,903
Eh bien, je ne sais pas. Allons par l� et appelons �a l�est.
51
00:02:51,135 --> 00:02:52,400
Pourquoi ne pas l�appeler le nord?
52
00:02:52,853 --> 00:02:54,140
- D'accord, nous l'appellerons le nord.
- Nord-Est...
53
00:02:59,855 --> 00:03:01,264
On peut y aller, s�il te plait?
54
00:03:26,836 --> 00:03:27,647
Docteur!
55
00:03:32,853 --> 00:03:34,612
Allez. Vous pouvez aussi renoncer.
56
00:03:40,191 --> 00:03:41,516
Il doit y avoir une autre sortie.
57
00:03:41,691 --> 00:03:42,351
Je ne sais pas.
58
00:03:42,532 --> 00:03:44,836
Il doit y en avoir une. C�est quoi �a?
59
00:03:45,047 --> 00:03:45,791
C�est une porte.
60
00:03:48,740 --> 00:03:50,435
C�est verrouill�. Allez chercher Tryst.
61
00:03:51,998 --> 00:03:53,973
Comment avez-vous su que nous pourrions entrer dans la projection ?
62
00:03:54,130 --> 00:03:56,066
De la m�me fa�on que je savais que nous pourrions entrer dans le TARDIS.
63
00:03:57,103 --> 00:03:58,510
Tryst ne r�alise pas sur quoi il est tomb�.
64
00:03:58,779 --> 00:04:00,084
Du moins, je ne pense pas.
65
00:04:00,295 --> 00:04:01,673
Un champ de relativit� dimensionnel?
66
00:04:01,913 --> 00:04:06,644
Oui. Tout ceci est enregistr� sur le cristal laser. Quand il est r��cout�,
67
00:04:06,840 --> 00:04:10,157
Il est restructur� sur une matrice intradimensionelle.
68
00:04:11,181 --> 00:04:13,413
Oui, eh bien. Approximativement.
69
00:04:13,642 --> 00:04:17,264
Donc sans un amortisseur d�osmose dimensionnel, tout se m�lange
70
00:04:17,435 --> 00:04:19,951
- et nous pouvons juste entrer tout droit dans la projection ?
- Oui.
71
00:04:20,467 --> 00:04:24,613
- Et autre chose peut juste en sortir
- Oui.
72
00:04:27,273 --> 00:04:29,128
Je n�ai jamais rencontr� de tels idiots que ces douaniers.
73
00:04:29,285 --> 00:04:31,218
Idiots?! Ils sont pires que des idiots, ce sont des bureaucrates.
74
00:04:31,369 --> 00:04:33,165
Ils existent juste pour embrouiller les gens,
75
00:04:33,366 --> 00:04:35,903
les faire tourner en rond dans la paperasserie jusqu�� ce qu�ils ne puissent plus bouger.
76
00:04:37,400 --> 00:04:38,627
- Romana?
- Oui.
77
00:04:40,011 --> 00:04:41,397
Je ne peux pas bouger.
78
00:04:55,128 --> 00:04:56,375
Ne te tortille pas, ne te tortille pas.
79
00:04:56,576 --> 00:04:58,062
Elle se rendra compte qu'elle a � d�ner.
80
00:04:58,223 --> 00:04:59,024
- D�ner?
- Oui. Elle mange les gens.
81
00:05:02,832 --> 00:05:05,860
- Docteur!
- Vite! L�-bas, la racine. La racine!
82
00:05:25,818 --> 00:05:26,691
- Vous allez bien?
- Oui.
83
00:05:32,568 --> 00:05:33,686
Sortons d�ici!
84
00:05:34,024 --> 00:05:35,974
Tu sais, ce n�est pas mauvais du tout!
85
00:05:41,842 --> 00:05:46,592
Je ne peux pas l��teindre. Le s�lecteur est parti. C�est difficile de croire que le Docteur ai fait �a. Pourquoi?
86
00:05:47,010 --> 00:05:49,300
L�homme est un criminel. Voil� pourquoi.
87
00:05:49,479 --> 00:05:51,760
Je ne vois pas le rapport logique.
88
00:05:51,959 --> 00:05:53,654
Eh bien, les criminels sont comme �a.
89
00:05:55,701 --> 00:05:57,431
Bon, cette autre sortie, vous pouvez l�ouvrir�?
90
00:05:57,633 --> 00:06:02,888
Elle m�ne � la salle de bains de premi�re classe. Le docteur ne pouvait pas l'ouvrir, elle s'ouvre avec une cl� personnelle.
91
00:06:03,060 --> 00:06:04,351
C�est le seul chemin qu�il a pu�
92
00:06:09,378 --> 00:06:16,756
Je pense que le Docteur � de s�rieux ennuis. Quel dommage. Un esprit si brillant.
93
00:06:42,785 --> 00:06:43,759
- Docteur?
- Ssshhh!
94
00:06:44,808 --> 00:06:46,957
Il attends que nous fassions le moindre bruit.
95
00:07:15,556 --> 00:07:16,776
Il est parti.
96
00:07:24,556 --> 00:07:26,734
Fait attention.
97
00:07:43,899 --> 00:07:44,638
Qu�est-ce que c��tait?
98
00:07:45,091 --> 00:07:45,996
Je ne sais pas.
99
00:07:47,163 --> 00:07:49,019
Bonjour, merci beaucoup.
100
00:07:49,204 --> 00:07:51,019
Nous vous sommes terriblement reconnaissants d�avoir sauv� nos vies.
101
00:07:51,974 --> 00:07:52,979
Qui �tes-vous?
102
00:07:53,162 --> 00:07:54,343
Mon nom est Stott.
103
00:07:54,556 --> 00:07:58,452
- Stott... Stott de l�exp�dition de Tryst?
- Oui.
104
00:08:00,182 --> 00:08:01,430
Le v�tre, je crois.
105
00:08:01,931 --> 00:08:04,753
Je suis le Docteur, voici Romana.
Nous sommes des voyageurs et�
106
00:08:05,947 --> 00:08:06,685
Venez, par ici.
107
00:08:06,886 --> 00:08:08,438
Je connais un endroit s�r. Suivez-moi.
108
00:08:22,336 --> 00:08:23,942
Pas mal, pas mal du tout.
109
00:08:25,828 --> 00:08:26,878
Depuis combien de temps �tes-vous ici ?
110
00:08:27,407 --> 00:08:28,729
183 jours...
111
00:08:29,072 --> 00:08:30,441
Ils m�ont laiss� pour mort sur Eden.
112
00:08:31,014 --> 00:08:32,608
J�ai essay� de revenir ici pour appeler le vaisseau,
113
00:08:32,867 --> 00:08:35,085
et j�ai �t� pris dans le transmetteur d�Eden.
114
00:08:35,587 --> 00:08:36,745
Comment avez-vous eu ces marques?
115
00:08:37,280 --> 00:08:39,618
Un Mandrel, la chose dont je vous ai sauv�s.
116
00:08:39,955 --> 00:08:41,452
Des Mandrels, Docteur, ils s�appellent des mandrels.
117
00:08:41,656 --> 00:08:44,532
Eh bien, Scott, vous avez quelques explications � donner. 183 jours ici?
118
00:08:44,887 --> 00:08:47,723
Oui. Je pensais que j�allais �tre coinc� ici pour le reste de ma vie.
119
00:08:48,549 --> 00:08:51,025
Il y a eu quelques fois o� j�ai eu envie de me faire sauter la cervelle.
120
00:08:51,549 --> 00:08:54,025
La chose la plus dure �tait d��tre capable de regarder dehors et de voir Della.
121
00:08:54,771 --> 00:08:56,703
Oui. Oui. Tout � fait.
122
00:08:56,914 --> 00:08:59,358
Dites-moi, quand avez-vous d�couvert que vous pourriez sortir de la projection ?
123
00:08:59,551 --> 00:09:02,848
Apr�s l�accident. Quelque chose a d� mal se passer avec la machine CET.
124
00:09:03,090 --> 00:09:05,737
- Le bord de la projection miroitait.
- Vraiment?
125
00:09:05,904 --> 00:09:09,131
J'ai d�cid� que je n'avais rien � perdre, donc j'ai march� tout droit au travers et me suis retrouv� sur l'Imp�ratrice.
126
00:09:09,665 --> 00:09:12,746
Alors j'ai pris la combinaison d�un passager donc je pouvais marcher sans �tre remarqu�.
127
00:09:13,792 --> 00:09:15,827
Pourquoi n�avez-vous pas dit � Tryst et Della que vous �tiez sorti?
128
00:09:16,617 --> 00:09:18,509
A cause de ce que je suis et de ce que je fais.
129
00:09:19,963 --> 00:09:24,151
Je suis un Major dans la Section de Renseignement du Corps Spatial, en mission sp�ciale pour d�couvrir qui fait le trafic de drogue.
130
00:09:24,655 --> 00:09:26,391
Et vous pensiez que c��tait moi n�est-ce pas?
131
00:09:26,562 --> 00:09:29,553
Pendant un moment. Alors je vous ai entendus vous et Romana parlant dans le salon.
132
00:09:29,784 --> 00:09:32,607
Tryst pensais que c��tait vous, et maintenant il pense que c�est Della.
133
00:09:32,774 --> 00:09:34,619
Tryst est un imb�cile. Il ne sait rien.
134
00:09:34,772 --> 00:09:36,675
Il n�avait m�me pas r�alis� que son exp�dition avait �t� utilis�e
135
00:09:36,809 --> 00:09:40,065
pour transporter une nouvelle sorte de Vrax que quelqu�un avait d�couverte.
136
00:09:40,332 --> 00:09:45,719
Oui, si vous le stockez sur un cristal dans la machine CET, on ne peut pas le voir sur un scan mol�culaire.
137
00:09:45,940 --> 00:09:48,269
Il a d� arranger un ramassage quelque part le long de la ligne.
138
00:09:48,554 --> 00:09:51,098
Ils devraient sortir le truc de la projection et le transmettre.
139
00:09:51,313 --> 00:09:53,125
Ouais. Avez-vous le truc que j�avais?
140
00:09:53,306 --> 00:09:55,296
Juste un �chantillon minuscule. Secker doit l'avoir trouv�.
141
00:09:55,859 --> 00:09:58,433
Il peut m�me avoir �t� impliqu� lui-m�me.
142
00:09:58,582 --> 00:10:00,915
Oui. Mais plus le important est, o� l�approvisionnement principal est cach� et d�o� viens-t-il.
143
00:10:01,067 --> 00:10:03,475
Tout ce que je sais c�est que c�est sur Eden quelque part.
144
00:10:03,786 --> 00:10:05,901
J�ai cherch� pendant tout ce temps. Aucun r�sultat.
145
00:10:06,669 --> 00:10:08,821
Alors nous devons faire sceller la projection dimensionnelle de nouveau.
146
00:10:09,060 --> 00:10:10,124
Ce qui signifie faire ce que nous sommes venus faire au d�but.
147
00:10:10,348 --> 00:10:11,082
Et qu�est-ce que c��tait?
148
00:10:11,173 --> 00:10:12,454
S�parer les vaisseaux. Dites-moi.
149
00:10:12,564 --> 00:10:15,141
Si nous sortons de la projection dans cette direction, on arrive � l�unit� de puissance�?
150
00:10:15,305 --> 00:10:16,897
Oui, Vous pouvez sortir de la projection de n'importe quelle cot�.
151
00:10:17,059 --> 00:10:18,386
Bien, bien, alors c�est ce que nous allons faire. Viens.
152
00:10:21,539 --> 00:10:22,606
Bien, venez.
153
00:10:32,903 --> 00:10:34,168
Identifier.
154
00:10:35,528 --> 00:10:36,483
Attention Docteur!
155
00:10:36,674 --> 00:10:37,949
�a va, il est � moi.
156
00:10:38,402 --> 00:10:39,149
Qu�est-ce que c�est?
157
00:10:39,322 --> 00:10:41,259
C'est juste un chien �lectrique parfaitement ordinaire.
158
00:10:41,468 --> 00:10:43,503
Maitre? J�ai localis� l�unit� de puissance.
159
00:10:43,785 --> 00:10:46,682
Bien, bien. Maintenant �coute K9.
160
00:10:47,095 --> 00:10:52,894
Voici Stott, c�est un ami. D�accord?
161
00:10:53,278 --> 00:10:54,172
Affirmatif.
162
00:10:54,331 --> 00:10:55,627
Bien. Retournons au travail.
163
00:10:59,295 --> 00:11:03,509
Hydrog�ne liquide, �chappement de turbo-pompe, c�ur de r�acteur, pression de coque. D'accord.
164
00:11:03,724 --> 00:11:05,514
Docteur, vous savez vraiment faire fonctionner cette chose�?
165
00:11:05,671 --> 00:11:08,144
Bien s�r. Je peux d�marrer n�importe quoi d�un engin � vapeur � un Tardis. Vous avez une allumette�?
166
00:11:08,336 --> 00:11:10,175
- Pour quoi faire?
- Je veux bloquer ce commutateur en bas.
167
00:11:10,543 --> 00:11:12,497
- Un cure-dent �a ira ?
- Parfait.
168
00:11:12,681 --> 00:11:16,620
Maitre, durant votre absence, j�ai rencontr� des cr�atures aliens dans cette zone.
169
00:11:16,769 --> 00:11:19,072
- Des Mandrels K9!
- Nom not�, Maitresse.
170
00:11:19,225 --> 00:11:21,574
Tu ferais mieux de garder la porte, K9.
Combien y en avait-il?
171
00:11:21,733 --> 00:11:23,244
Cinq unit�s, Maitre.
172
00:11:23,399 --> 00:11:26,686
Cinq! Je ferais mieux de me bouger ou ils seront partout le vaisseau!
173
00:11:26,900 --> 00:11:28,275
On ne ferait pas mieux de s�occuper d�eux d�abord�?
174
00:11:28,438 --> 00:11:30,109
Non, non, non. Jusqu�� ce que les vaisseaux soient s�par�s et la projection stabilis�e,
175
00:11:30,279 --> 00:11:32,999
�a serait comme essay� d��coper un petit bateaux avec une...
176
00:11:33,169 --> 00:11:34,544
- Passoire?
- Oui.
177
00:11:38,491 --> 00:11:41,159
Nous faisons tout ce que nous pouvons. Le capitaine est arriv�.
178
00:11:41,342 --> 00:11:43,523
Nous devrions �tre sur Azure depuis des heures.
179
00:11:43,711 --> 00:11:47,056
Mes passagers m'ont demand� de les repr�senter, pour d�poser notre plainte au Capitaine.
180
00:11:47,240 --> 00:11:52,724
Vous devez comprendre. Il est tr�s occup� par l'urgence. Il met tout en �uvre pour vous amener sur � Azure.
181
00:12:13,375 --> 00:12:14,274
Qu�est-ce qui se passe, Capitaine?
182
00:12:14,507 --> 00:12:15,510
Pas grand-chose. Pas grand-chose.
183
00:12:18,921 --> 00:12:21,776
Qu'est-ce qui se passe ? Ces quoi ces choses ?
184
00:12:22,002 --> 00:12:23,922
Ils sont une sorte de jugement sur nous tous.
185
00:12:25,222 --> 00:12:26,529
Quoi?
186
00:12:26,940 --> 00:12:28,362
Je vous ferais ex�cuter pour �a, Capitaine.
187
00:12:28,937 --> 00:12:33,316
Ici la passerelle. Urgence! Les passagers sur la palette 67 sont attaqu�s.
188
00:12:33,525 --> 00:12:36,896
Tous les membres d��quipage arm�s � la palette 67 imm�diatement!
189
00:12:38,291 --> 00:12:40,495
Je vous accuserai de n�gligence de votre devoir.
190
00:12:41,294 --> 00:12:42,750
Les passagers devraient �tre votre premi�re pr�occupation,
191
00:12:42,942 --> 00:12:45,171
Pourtant je vous trouve regardant en titubant pendant qu�ils sont attaqu�s et tu�s!
192
00:12:45,446 --> 00:12:46,379
Et alors?
193
00:12:46,534 --> 00:12:49,515
C�est seulement des classes �conomiques. Qu'est-ce que c'est que toute cette agitation?
194
00:12:51,230 --> 00:12:52,656
C'est celui-ci, Romana ?
195
00:12:55,865 --> 00:12:57,041
- Romana, c��tait...?
- Mandrel!
196
00:13:07,850 --> 00:13:09,069
K9! Vite!
197
00:13:15,707 --> 00:13:17,558
Docteur, ils viennent des deux c�t�s.
198
00:13:17,830 --> 00:13:20,964
Je dois finir �a. Romana, as-tu v�rifi� le c�ble au r�acteur ?
199
00:13:21,135 --> 00:13:22,057
Oui, je suis presque s�r que c��tait celui-l�.
200
00:13:22,180 --> 00:13:23,727
V�rifie. J�ai besoin d��tre absolument s�r.
201
00:13:26,269 --> 00:13:29,661
�a va parfaitement. C'est tout � fait mort!
202
00:13:29,978 --> 00:13:31,084
Si vous le dites.
203
00:13:35,912 --> 00:13:36,867
Est-ce que c'�tait celui-l� ?
204
00:13:37,035 --> 00:13:38,213
Non, d�sol�e, c�est celui du dessous.
205
00:13:38,345 --> 00:13:40,907
C�est une bonne chose que tu es v�rifi�. J�aurais pu causer une explosion spectaculaire
206
00:13:41,969 --> 00:13:43,248
Tout est pr�t pour qu�on y aille maintenant�?
207
00:13:43,556 --> 00:13:49,229
Presque. 2 choses. Un, je dois savoir si la puissance sur le pont est au maximum. Deux, le demat doit �tre allum� du Tardis
208
00:13:49,430 --> 00:13:51,793
exactement en m�me temps que j'allume ce vieux four � gaz
209
00:13:51,987 --> 00:13:53,277
- D�accord?
- D�accord. - Bien.
210
00:13:53,536 --> 00:13:56,515
Capitaine ? Le vaisseau est une zone sinistr�e.
211
00:13:58,096 --> 00:14:00,406
Je vous place en �tat d�arrestation pour grave n�gligence au devoir.
212
00:14:01,591 --> 00:14:04,013
Hey, c�est vraiment sympa d��tre arr�t�.
213
00:14:06,178 --> 00:14:12,024
Bon, pour les... mandrels? Mandrels. Nous devons les encercler et les d�truire ensuite.
214
00:14:12,435 --> 00:14:13,605
Je vais envoyer chercher des armes lourdes.
215
00:14:13,748 --> 00:14:16,087
Je pr�f�rerais qu�ils ne soient pas tu�s, si possible.
216
00:14:16,281 --> 00:14:18,418
Les choses tuent nos gens, mon vieux. Qu�est-ce que vous sugg�rez?
217
00:14:18,620 --> 00:14:21,116
Une sorte de drogue tranquillisante?
218
00:14:21,289 --> 00:14:27,440
On n�a pas le temps de faire dans la dentelle! Je ne comprends pas pourquoi vous vous souciez de choses tellement d�goutantes�!
219
00:14:27,676 --> 00:14:33,560
C�est une question de conservation. S�ils sont tu�s, toute l�esp�ce disparait.
220
00:14:33,750 --> 00:14:36,696
Je suis responsable ici. Je ferais ce que je pense �tre le mieux.
221
00:14:36,927 --> 00:14:39,472
Niveau B. Deux mandrels sont entr�s dans la section du carburant.
222
00:14:39,738 --> 00:14:40,713
Alors tuez-les!
223
00:14:40,920 --> 00:14:43,130
Nous avons peur de toucher les r�servoirs de carburant si nous tirons.
224
00:14:44,461 --> 00:14:49,258
Vous voyez ce que je veux dire, Tryst? Gardez les sous surveillance,et s�ils bougent de l�, d�truisez-les.
225
00:14:49,687 --> 00:14:50,564
Aye, aye, monsieur.
226
00:14:50,710 --> 00:14:52,948
- Est-ce que le Docteur a �t� vu dans ce secteur?
- Non monsieur.
227
00:14:53,275 --> 00:14:56,751
Oui, bon. Passez le mot que s'il offre la plus l�g�re
228
00:14:56,957 --> 00:14:59,150
r�sistance � l�arrestation, abattez le.
229
00:14:59,328 --> 00:15:00,681
L�abattre, monsieur?
230
00:15:00,793 --> 00:15:04,542
- C�est un criminel, non? Que faites-vous d�autre avec les criminels�?
- Monsieur.
231
00:15:05,232 --> 00:15:07,404
Stott, je veux que vous et Romana repartiez par la jungle.
232
00:15:07,567 --> 00:15:09,550
K9, je veux que tu repartes par o� tu es venu.
233
00:15:09,703 --> 00:15:14,488
N�gatif, Maitre. Zone floue toujours op�rationnelle. Ces zones sont des interfaces de mati�re.
234
00:15:14,730 --> 00:15:15,903
Vas-tu m��couter s�il te plait�?
235
00:15:16,068 --> 00:15:21,381
Stott et moi en avons travers� une. �a va parfaitement si elle est au bord d�une coque. Tout ce dont tu as besoin c�est un peu de d�termination.
236
00:15:21,573 --> 00:15:24,304
- Affirmatif. D�termination, Maitre.
- Bien.
237
00:15:24,440 --> 00:15:28,039
Quand tu seras pass�, je veux que tu retournes � la machine d�mat pr�s du TARDIS.
238
00:15:28,415 --> 00:15:30,933
Et quand je siffle, tu l�allumes, d�accord?
239
00:15:31,130 --> 00:15:32,195
- Affirmatif.
- Bien.
240
00:15:32,576 --> 00:15:35,178
Et vous? Vous ne serez pas ici quand l�unit� de puissance va s�allumer, n�est-ce pas�?
241
00:15:35,333 --> 00:15:37,914
Non, non. Je vais me bricoler un minuteur. Puis-je vous emprunter votre montre, s�il vous plait�?
242
00:15:38,095 --> 00:15:39,064
- Certainement.
- Bien.
243
00:15:39,340 --> 00:15:41,221
Elle est � l�heure du vaisseau? Bien.
244
00:15:41,364 --> 00:15:46,530
Je vous donne jusqu�� 20:25 pour atteindre la passerelle et allumer la puissance. Je vais r�gler mon dispositif pour que je puisse m��chapper � temps.
245
00:15:46,988 --> 00:15:49,767
Et pour les mandrels? vous n�aurez pas K9 ou une arme.
246
00:15:51,813 --> 00:15:53,235
Je devrais utiliser ma t�te.
247
00:15:53,461 --> 00:15:57,887
Allez-y, faites attention. Attention aux douaniers. Je ne crois pas qu�ils nous aiment beaucoup�? Allez.
248
00:16:01,508 --> 00:16:03,236
21.
249
00:16:04,731 --> 00:16:10,308
Je veux ce vaisseau fouill� de haut en bas. Si vous voyez le Docteur ou sa compagne, arr�tez-les.
250
00:16:10,573 --> 00:16:12,405
S�ils r�sistent, tuez-les!
251
00:16:13,278 --> 00:16:14,665
Bien, continuez.
252
00:16:24,912 --> 00:16:26,334
Dois-je le mettre sur destruction?
253
00:16:26,526 --> 00:16:32,373
Je ne pense pas. Nous verrons comment les choses se d�veloppent. Nous resterons en contact.
254
00:16:41,648 --> 00:16:42,469
Attention!
255
00:17:33,075 --> 00:17:34,646
Tout le temps.
256
00:17:49,500 --> 00:17:51,192
Vous retournez guider le Docteur.
257
00:17:51,356 --> 00:17:54,263
- Et pour les douaniers?
- Je me d�brouillerai.
258
00:18:44,110 --> 00:18:46,260
Non, non.
259
00:19:12,468 --> 00:19:18,341
Vraxoin! Bien s�r. Alors c�est �a.
260
00:19:26,708 --> 00:19:28,059
Combien de temps encore devons-nous rester ici ?
261
00:19:28,289 --> 00:19:31,842
Jusqu�� ce que le boulot soit fini. Combien de perte pour l�instant?
262
00:19:32,005 --> 00:19:35,895
Voici la liste. 12 morts, 29 bless�s. Assez pour une petite guerre.
263
00:19:36,335 --> 00:19:38,093
- Vous savez ce que �a veut dire?
-�Quoi?
264
00:19:38,438 --> 00:19:41,613
- Presque certainement une promotion!
- Une promotion ?
265
00:19:42,386 --> 00:19:45,189
N�cessairement, une situation grosse comme �a.
266
00:19:45,677 --> 00:19:49,763
�a va se d�brouiller tout seul et � la fin, nous aurons deux suspects sur mesure,
267
00:19:49,985 --> 00:19:51,541
le Docteur et la fille.
268
00:19:51,990 --> 00:19:54,166
Nous serons les golden boys du jour.
269
00:19:54,366 --> 00:19:56,095
En r�alit� nous ne savons rien de ces deux-l�.
270
00:19:56,401 --> 00:20:01,111
Vous avez trouv� des traces de Vrax dans la poche du Docteur. que voulez-vous de plus?
271
00:20:24,397 --> 00:20:26,857
En position. J�attends.
272
00:20:34,615 --> 00:20:37,520
20.21? Je n�y arriverai jamais.
273
00:20:40,681 --> 00:20:44,305
- Le Docteur est entr� dans l�unit� de puissance.
- Bien, bien.
274
00:20:44,504 --> 00:20:45,789
Nous allons s�parer les vaisseaux maintenant.
275
00:20:47,394 --> 00:20:50,186
Vous avez quelque chose pour moi? Quelque chose dont j�ai besoin?
276
00:20:51,319 --> 00:20:54,913
Je dois mettre � pleine puissance. S�il vous plait, laissez-moi passer Capitaine.
277
00:20:55,319 --> 00:20:57,735
Je dois avoir quelque chose pour cette sensation �pouvantable, vous ne comprenez pas?
278
00:20:57,934 --> 00:20:59,931
- Je n�ai rien.
- Vous mentez.
279
00:21:00,293 --> 00:21:03,062
Je sais que vous avez le truc, dites-moi o� il est.
280
00:21:03,361 --> 00:21:06,519
S�il vous plait, laissez-moi r�gler les commandes et je vous aiderai. Laissez-moi passer.
281
00:21:06,976 --> 00:21:11,518
Je me fiche de ce stupide vaisseau, femme. Je veux quelque chose pour cette sensation!
282
00:21:11,701 --> 00:21:16,109
Vous pouvez m�aider. S�il vous plait, je vous donnerai de l�agent. J�ai de l�argent. Combien? Combien?
283
00:21:16,335 --> 00:21:20,574
Laissez-moi faire fonctionner le vaisseau, et je vous trouverai une aide m�dicale.
284
00:21:21,513 --> 00:21:30,157
Juste un peu. Je sais que vous l'avez. Donnez m�en maintenant ou je vous tuerai!
285
00:21:30,708 --> 00:21:32,082
Je n'ai rien!
286
00:21:46,471 --> 00:21:47,569
Donnez-le-moi!
287
00:21:57,416 --> 00:22:00,304
Oh, merci. Il allait me tuer.
288
00:22:00,530 --> 00:22:02,806
Eh bien, �a n�aura pas �t� trop grave, puisque vous allez mourir de toute fa�on.
289
00:22:03,077 --> 00:22:06,562
Trafiquer de la drogue est punissable de mort sur Azure.
290
00:22:07,838 --> 00:22:11,026
Tandis que le meurtre bureaucratique est r�compens� de promotion ?
291
00:22:11,288 --> 00:22:13,459
Je n'ai pas invent� les r�gles, je les fais juste respecter.
292
00:22:15,039 --> 00:22:16,465
Ne touchez pas ces commandes.
293
00:22:17,775 --> 00:22:20,763
Mais vous ne comprenez pas.
Le Docteur est dans l�unit� de puissance.
294
00:22:21,244 --> 00:22:24,695
Nous allons s�parer les vaisseaux maintenant. Je dois faire fonctionner la propulsion.
295
00:22:24,917 --> 00:22:27,198
Je ne sais pas ce que vous fabriquez, mais j�ai l�intention de vous arr�ter.
296
00:22:27,435 --> 00:22:29,466
Touchez ces commandes et je tire!
297
00:22:30,217 --> 00:22:31,904
Je pensais que vous alliez me tuer de toute fa�on.
298
00:22:32,217 --> 00:22:33,904
Ne les touchez pas!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.