All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x15 - Episode 15.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,545 --> 00:00:35,944 Traduction Malia 1 00:00:29,545 --> 00:00:33,944 Voici le Waterguard Fisk et l�officier d�atterrissage Costa, des duaones et taxes d�Azure� 2 00:00:34,287 --> 00:00:35,127 Bien, Bien. Bon �coutez. 3 00:00:35,279 --> 00:00:36,593 - Puis-je voir votre plaque d�identit�? - Puis-je juste vous dire quelque chose s'il vous pla�t ? 4 00:00:36,730 --> 00:00:37,758 Laissez-moi la voir maintenant. 5 00:00:37,877 --> 00:00:40,591 - Sur ce vaisseau... - La plaque, s�il vous plait, monsieur. Et les v�tres, s�il vous plait. 6 00:00:40,846 --> 00:00:41,824 Je n'en ai pas. 7 00:00:41,941 --> 00:00:42,798 Moi non plus. 8 00:00:42,905 --> 00:00:44,072 C�est extr�mement s�rieux... 9 00:00:44,202 --> 00:00:45,469 Drogues, vraxoin. 10 00:00:45,567 --> 00:00:48,048 Noms et dates de naissances. Allez, allez. 11 00:00:48,192 --> 00:00:49,570 - Romana. - Romana qui? 12 00:00:49,695 --> 00:00:52,407 Voulez-vous s�il vous plait �couter? Quelqu�un � bord de ce vaisseau trafique de la drogue. 13 00:00:52,534 --> 00:00:53,784 Nom et date de naissance. 14 00:00:53,915 --> 00:00:55,979 Eh bien, comment saurais-je ? Je ne sais m�me pas encore qui il est. 15 00:00:56,093 --> 00:00:57,639 Votre nom et date de naissance. 16 00:00:57,754 --> 00:01:01,392 Oh, eh bien, je suis appel� le Docteur. La date de naissance, 17 00:01:01,504 --> 00:01:03,389 difficile de se souvenir. Un jour ou l'autre, tr�s bient�t, je pense. 18 00:01:03,502 --> 00:01:05,226 Je vous conseillerais de ne pas faire l'imb�cile avec nous. 19 00:01:05,332 --> 00:01:07,520 - Nous ne voudrions pas. - Voulez-vous s�il vous plait �couter? 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,832 Le Vraxoin est la plus tueuse des drogues existante, et il y en a sur ce vaisseau. 21 00:01:10,959 --> 00:01:11,737 Chaque chose en son temps. 22 00:01:11,829 --> 00:01:14,031 Il n�y a pas de bon moment. Les criminels doivent �tre attrap�s. 23 00:01:14,131 --> 00:01:15,085 - Costa. - D�accord. 24 00:01:15,182 --> 00:01:16,096 Je vais commencer par vous. 25 00:01:21,580 --> 00:01:22,438 Elle est clean. 26 00:01:30,374 --> 00:01:31,755 Vous perdez votre temps. 27 00:01:33,025 --> 00:01:33,918 Qu�est-ce que c�est? 28 00:01:34,228 --> 00:01:37,579 Du Vraxoin, des traces dans sa poche. 29 00:01:37,759 --> 00:01:40,772 Ainsi, les criminels doivent �tre attrap�s, hein Docteur ? 30 00:01:40,936 --> 00:01:42,364 Oh, pour l�amour de dieu, Fisk. 31 00:01:42,718 --> 00:01:43,659 Vous �tes en �tat d�arrestation. 32 00:01:44,025 --> 00:01:46,763 D'accord. Puis-je juste dire une chose � ce moment ? 33 00:01:46,922 --> 00:01:49,653 - Alors? - C�est simplement �a. Regardez! 34 00:02:07,372 --> 00:02:09,435 Vite, Romana, la Machine CET, vite. 35 00:02:10,391 --> 00:02:11,474 Elle est en route. 36 00:02:11,774 --> 00:02:12,486 Met moi Eden. 37 00:02:20,004 --> 00:02:21,011 Maintenant, qu�est-ce qu�on fait? 38 00:02:21,187 --> 00:02:23,356 On test une de mes th�ories. Viens. 39 00:02:24,069 --> 00:02:25,623 Mais on ne peut pas, c�est instable! 40 00:02:25,830 --> 00:02:26,894 Allez, Romana, nous devons, nous devons. 41 00:02:27,036 --> 00:02:29,961 - Nous allons �tre mis en pi�ces. - On n�a pas d�alternative. Allez, viens. 44 00:02:38,039 --> 00:02:39,174 Alors. Tu aimes Eden? 45 00:02:39,475 --> 00:02:40,476 Non. 46 00:02:41,716 --> 00:02:43,333 Pourtant, �a pourrait nous donner quelques r�ponses. 47 00:02:43,537 --> 00:02:44,518 De quel c�t� ? 48 00:02:45,643 --> 00:02:46,714 Allons � l�est. 49 00:02:46,882 --> 00:02:48,344 Comment savez-vous de quel c�t� est l�est? 50 00:02:48,631 --> 00:02:50,903 Eh bien, je ne sais pas. Allons par l� et appelons �a l�est. 51 00:02:51,135 --> 00:02:52,400 Pourquoi ne pas l�appeler le nord? 52 00:02:52,853 --> 00:02:54,140 - D'accord, nous l'appellerons le nord. - Nord-Est... 53 00:02:59,855 --> 00:03:01,264 On peut y aller, s�il te plait? 54 00:03:26,836 --> 00:03:27,647 Docteur! 55 00:03:32,853 --> 00:03:34,612 Allez. Vous pouvez aussi renoncer. 56 00:03:40,191 --> 00:03:41,516 Il doit y avoir une autre sortie. 57 00:03:41,691 --> 00:03:42,351 Je ne sais pas. 58 00:03:42,532 --> 00:03:44,836 Il doit y en avoir une. C�est quoi �a? 59 00:03:45,047 --> 00:03:45,791 C�est une porte. 60 00:03:48,740 --> 00:03:50,435 C�est verrouill�. Allez chercher Tryst. 61 00:03:51,998 --> 00:03:53,973 Comment avez-vous su que nous pourrions entrer dans la projection ? 62 00:03:54,130 --> 00:03:56,066 De la m�me fa�on que je savais que nous pourrions entrer dans le TARDIS. 63 00:03:57,103 --> 00:03:58,510 Tryst ne r�alise pas sur quoi il est tomb�. 64 00:03:58,779 --> 00:04:00,084 Du moins, je ne pense pas. 65 00:04:00,295 --> 00:04:01,673 Un champ de relativit� dimensionnel? 66 00:04:01,913 --> 00:04:06,644 Oui. Tout ceci est enregistr� sur le cristal laser. Quand il est r��cout�, 67 00:04:06,840 --> 00:04:10,157 Il est restructur� sur une matrice intradimensionelle. 68 00:04:11,181 --> 00:04:13,413 Oui, eh bien. Approximativement. 69 00:04:13,642 --> 00:04:17,264 Donc sans un amortisseur d�osmose dimensionnel, tout se m�lange 70 00:04:17,435 --> 00:04:19,951 - et nous pouvons juste entrer tout droit dans la projection ? - Oui. 71 00:04:20,467 --> 00:04:24,613 - Et autre chose peut juste en sortir - Oui. 72 00:04:27,273 --> 00:04:29,128 Je n�ai jamais rencontr� de tels idiots que ces douaniers. 73 00:04:29,285 --> 00:04:31,218 Idiots?! Ils sont pires que des idiots, ce sont des bureaucrates. 74 00:04:31,369 --> 00:04:33,165 Ils existent juste pour embrouiller les gens, 75 00:04:33,366 --> 00:04:35,903 les faire tourner en rond dans la paperasserie jusqu�� ce qu�ils ne puissent plus bouger. 76 00:04:37,400 --> 00:04:38,627 - Romana? - Oui. 77 00:04:40,011 --> 00:04:41,397 Je ne peux pas bouger. 78 00:04:55,128 --> 00:04:56,375 Ne te tortille pas, ne te tortille pas. 79 00:04:56,576 --> 00:04:58,062 Elle se rendra compte qu'elle a � d�ner. 80 00:04:58,223 --> 00:04:59,024 - D�ner? - Oui. Elle mange les gens. 81 00:05:02,832 --> 00:05:05,860 - Docteur! - Vite! L�-bas, la racine. La racine! 82 00:05:25,818 --> 00:05:26,691 - Vous allez bien? - Oui. 83 00:05:32,568 --> 00:05:33,686 Sortons d�ici! 84 00:05:34,024 --> 00:05:35,974 Tu sais, ce n�est pas mauvais du tout! 85 00:05:41,842 --> 00:05:46,592 Je ne peux pas l��teindre. Le s�lecteur est parti. C�est difficile de croire que le Docteur ai fait �a. Pourquoi? 86 00:05:47,010 --> 00:05:49,300 L�homme est un criminel. Voil� pourquoi. 87 00:05:49,479 --> 00:05:51,760 Je ne vois pas le rapport logique. 88 00:05:51,959 --> 00:05:53,654 Eh bien, les criminels sont comme �a. 89 00:05:55,701 --> 00:05:57,431 Bon, cette autre sortie, vous pouvez l�ouvrir�? 90 00:05:57,633 --> 00:06:02,888 Elle m�ne � la salle de bains de premi�re classe. Le docteur ne pouvait pas l'ouvrir, elle s'ouvre avec une cl� personnelle. 91 00:06:03,060 --> 00:06:04,351 C�est le seul chemin qu�il a pu� 92 00:06:09,378 --> 00:06:16,756 Je pense que le Docteur � de s�rieux ennuis. Quel dommage. Un esprit si brillant. 93 00:06:42,785 --> 00:06:43,759 - Docteur? - Ssshhh! 94 00:06:44,808 --> 00:06:46,957 Il attends que nous fassions le moindre bruit. 95 00:07:15,556 --> 00:07:16,776 Il est parti. 96 00:07:24,556 --> 00:07:26,734 Fait attention. 97 00:07:43,899 --> 00:07:44,638 Qu�est-ce que c��tait? 98 00:07:45,091 --> 00:07:45,996 Je ne sais pas. 99 00:07:47,163 --> 00:07:49,019 Bonjour, merci beaucoup. 100 00:07:49,204 --> 00:07:51,019 Nous vous sommes terriblement reconnaissants d�avoir sauv� nos vies. 101 00:07:51,974 --> 00:07:52,979 Qui �tes-vous? 102 00:07:53,162 --> 00:07:54,343 Mon nom est Stott. 103 00:07:54,556 --> 00:07:58,452 - Stott... Stott de l�exp�dition de Tryst? - Oui. 104 00:08:00,182 --> 00:08:01,430 Le v�tre, je crois. 105 00:08:01,931 --> 00:08:04,753 Je suis le Docteur, voici Romana. Nous sommes des voyageurs et� 106 00:08:05,947 --> 00:08:06,685 Venez, par ici. 107 00:08:06,886 --> 00:08:08,438 Je connais un endroit s�r. Suivez-moi. 108 00:08:22,336 --> 00:08:23,942 Pas mal, pas mal du tout. 109 00:08:25,828 --> 00:08:26,878 Depuis combien de temps �tes-vous ici ? 110 00:08:27,407 --> 00:08:28,729 183 jours... 111 00:08:29,072 --> 00:08:30,441 Ils m�ont laiss� pour mort sur Eden. 112 00:08:31,014 --> 00:08:32,608 J�ai essay� de revenir ici pour appeler le vaisseau, 113 00:08:32,867 --> 00:08:35,085 et j�ai �t� pris dans le transmetteur d�Eden. 114 00:08:35,587 --> 00:08:36,745 Comment avez-vous eu ces marques? 115 00:08:37,280 --> 00:08:39,618 Un Mandrel, la chose dont je vous ai sauv�s. 116 00:08:39,955 --> 00:08:41,452 Des Mandrels, Docteur, ils s�appellent des mandrels. 117 00:08:41,656 --> 00:08:44,532 Eh bien, Scott, vous avez quelques explications � donner. 183 jours ici? 118 00:08:44,887 --> 00:08:47,723 Oui. Je pensais que j�allais �tre coinc� ici pour le reste de ma vie. 119 00:08:48,549 --> 00:08:51,025 Il y a eu quelques fois o� j�ai eu envie de me faire sauter la cervelle. 120 00:08:51,549 --> 00:08:54,025 La chose la plus dure �tait d��tre capable de regarder dehors et de voir Della. 121 00:08:54,771 --> 00:08:56,703 Oui. Oui. Tout � fait. 122 00:08:56,914 --> 00:08:59,358 Dites-moi, quand avez-vous d�couvert que vous pourriez sortir de la projection ? 123 00:08:59,551 --> 00:09:02,848 Apr�s l�accident. Quelque chose a d� mal se passer avec la machine CET. 124 00:09:03,090 --> 00:09:05,737 - Le bord de la projection miroitait. - Vraiment? 125 00:09:05,904 --> 00:09:09,131 J'ai d�cid� que je n'avais rien � perdre, donc j'ai march� tout droit au travers et me suis retrouv� sur l'Imp�ratrice. 126 00:09:09,665 --> 00:09:12,746 Alors j'ai pris la combinaison d�un passager donc je pouvais marcher sans �tre remarqu�. 127 00:09:13,792 --> 00:09:15,827 Pourquoi n�avez-vous pas dit � Tryst et Della que vous �tiez sorti? 128 00:09:16,617 --> 00:09:18,509 A cause de ce que je suis et de ce que je fais. 129 00:09:19,963 --> 00:09:24,151 Je suis un Major dans la Section de Renseignement du Corps Spatial, en mission sp�ciale pour d�couvrir qui fait le trafic de drogue. 130 00:09:24,655 --> 00:09:26,391 Et vous pensiez que c��tait moi n�est-ce pas? 131 00:09:26,562 --> 00:09:29,553 Pendant un moment. Alors je vous ai entendus vous et Romana parlant dans le salon. 132 00:09:29,784 --> 00:09:32,607 Tryst pensais que c��tait vous, et maintenant il pense que c�est Della. 133 00:09:32,774 --> 00:09:34,619 Tryst est un imb�cile. Il ne sait rien. 134 00:09:34,772 --> 00:09:36,675 Il n�avait m�me pas r�alis� que son exp�dition avait �t� utilis�e 135 00:09:36,809 --> 00:09:40,065 pour transporter une nouvelle sorte de Vrax que quelqu�un avait d�couverte. 136 00:09:40,332 --> 00:09:45,719 Oui, si vous le stockez sur un cristal dans la machine CET, on ne peut pas le voir sur un scan mol�culaire. 137 00:09:45,940 --> 00:09:48,269 Il a d� arranger un ramassage quelque part le long de la ligne. 138 00:09:48,554 --> 00:09:51,098 Ils devraient sortir le truc de la projection et le transmettre. 139 00:09:51,313 --> 00:09:53,125 Ouais. Avez-vous le truc que j�avais? 140 00:09:53,306 --> 00:09:55,296 Juste un �chantillon minuscule. Secker doit l'avoir trouv�. 141 00:09:55,859 --> 00:09:58,433 Il peut m�me avoir �t� impliqu� lui-m�me. 142 00:09:58,582 --> 00:10:00,915 Oui. Mais plus le important est, o� l�approvisionnement principal est cach� et d�o� viens-t-il. 143 00:10:01,067 --> 00:10:03,475 Tout ce que je sais c�est que c�est sur Eden quelque part. 144 00:10:03,786 --> 00:10:05,901 J�ai cherch� pendant tout ce temps. Aucun r�sultat. 145 00:10:06,669 --> 00:10:08,821 Alors nous devons faire sceller la projection dimensionnelle de nouveau. 146 00:10:09,060 --> 00:10:10,124 Ce qui signifie faire ce que nous sommes venus faire au d�but. 147 00:10:10,348 --> 00:10:11,082 Et qu�est-ce que c��tait? 148 00:10:11,173 --> 00:10:12,454 S�parer les vaisseaux. Dites-moi. 149 00:10:12,564 --> 00:10:15,141 Si nous sortons de la projection dans cette direction, on arrive � l�unit� de puissance�? 150 00:10:15,305 --> 00:10:16,897 Oui, Vous pouvez sortir de la projection de n'importe quelle cot�. 151 00:10:17,059 --> 00:10:18,386 Bien, bien, alors c�est ce que nous allons faire. Viens. 152 00:10:21,539 --> 00:10:22,606 Bien, venez. 153 00:10:32,903 --> 00:10:34,168 Identifier. 154 00:10:35,528 --> 00:10:36,483 Attention Docteur! 155 00:10:36,674 --> 00:10:37,949 �a va, il est � moi. 156 00:10:38,402 --> 00:10:39,149 Qu�est-ce que c�est? 157 00:10:39,322 --> 00:10:41,259 C'est juste un chien �lectrique parfaitement ordinaire. 158 00:10:41,468 --> 00:10:43,503 Maitre? J�ai localis� l�unit� de puissance. 159 00:10:43,785 --> 00:10:46,682 Bien, bien. Maintenant �coute K9. 160 00:10:47,095 --> 00:10:52,894 Voici Stott, c�est un ami. D�accord? 161 00:10:53,278 --> 00:10:54,172 Affirmatif. 162 00:10:54,331 --> 00:10:55,627 Bien. Retournons au travail. 163 00:10:59,295 --> 00:11:03,509 Hydrog�ne liquide, �chappement de turbo-pompe, c�ur de r�acteur, pression de coque. D'accord. 164 00:11:03,724 --> 00:11:05,514 Docteur, vous savez vraiment faire fonctionner cette chose�? 165 00:11:05,671 --> 00:11:08,144 Bien s�r. Je peux d�marrer n�importe quoi d�un engin � vapeur � un Tardis. Vous avez une allumette�? 166 00:11:08,336 --> 00:11:10,175 - Pour quoi faire? - Je veux bloquer ce commutateur en bas. 167 00:11:10,543 --> 00:11:12,497 - Un cure-dent �a ira ? - Parfait. 168 00:11:12,681 --> 00:11:16,620 Maitre, durant votre absence, j�ai rencontr� des cr�atures aliens dans cette zone. 169 00:11:16,769 --> 00:11:19,072 - Des Mandrels K9! - Nom not�, Maitresse. 170 00:11:19,225 --> 00:11:21,574 Tu ferais mieux de garder la porte, K9. Combien y en avait-il? 171 00:11:21,733 --> 00:11:23,244 Cinq unit�s, Maitre. 172 00:11:23,399 --> 00:11:26,686 Cinq! Je ferais mieux de me bouger ou ils seront partout le vaisseau! 173 00:11:26,900 --> 00:11:28,275 On ne ferait pas mieux de s�occuper d�eux d�abord�? 174 00:11:28,438 --> 00:11:30,109 Non, non, non. Jusqu�� ce que les vaisseaux soient s�par�s et la projection stabilis�e, 175 00:11:30,279 --> 00:11:32,999 �a serait comme essay� d��coper un petit bateaux avec une... 176 00:11:33,169 --> 00:11:34,544 - Passoire? - Oui. 177 00:11:38,491 --> 00:11:41,159 Nous faisons tout ce que nous pouvons. Le capitaine est arriv�. 178 00:11:41,342 --> 00:11:43,523 Nous devrions �tre sur Azure depuis des heures. 179 00:11:43,711 --> 00:11:47,056 Mes passagers m'ont demand� de les repr�senter, pour d�poser notre plainte au Capitaine. 180 00:11:47,240 --> 00:11:52,724 Vous devez comprendre. Il est tr�s occup� par l'urgence. Il met tout en �uvre pour vous amener sur � Azure. 181 00:12:13,375 --> 00:12:14,274 Qu�est-ce qui se passe, Capitaine? 182 00:12:14,507 --> 00:12:15,510 Pas grand-chose. Pas grand-chose. 183 00:12:18,921 --> 00:12:21,776 Qu'est-ce qui se passe ? Ces quoi ces choses ? 184 00:12:22,002 --> 00:12:23,922 Ils sont une sorte de jugement sur nous tous. 185 00:12:25,222 --> 00:12:26,529 Quoi? 186 00:12:26,940 --> 00:12:28,362 Je vous ferais ex�cuter pour �a, Capitaine. 187 00:12:28,937 --> 00:12:33,316 Ici la passerelle. Urgence! Les passagers sur la palette 67 sont attaqu�s. 188 00:12:33,525 --> 00:12:36,896 Tous les membres d��quipage arm�s � la palette 67 imm�diatement! 189 00:12:38,291 --> 00:12:40,495 Je vous accuserai de n�gligence de votre devoir. 190 00:12:41,294 --> 00:12:42,750 Les passagers devraient �tre votre premi�re pr�occupation, 191 00:12:42,942 --> 00:12:45,171 Pourtant je vous trouve regardant en titubant pendant qu�ils sont attaqu�s et tu�s! 192 00:12:45,446 --> 00:12:46,379 Et alors? 193 00:12:46,534 --> 00:12:49,515 C�est seulement des classes �conomiques. Qu'est-ce que c'est que toute cette agitation? 194 00:12:51,230 --> 00:12:52,656 C'est celui-ci, Romana ? 195 00:12:55,865 --> 00:12:57,041 - Romana, c��tait...? - Mandrel! 196 00:13:07,850 --> 00:13:09,069 K9! Vite! 197 00:13:15,707 --> 00:13:17,558 Docteur, ils viennent des deux c�t�s. 198 00:13:17,830 --> 00:13:20,964 Je dois finir �a. Romana, as-tu v�rifi� le c�ble au r�acteur ? 199 00:13:21,135 --> 00:13:22,057 Oui, je suis presque s�r que c��tait celui-l�. 200 00:13:22,180 --> 00:13:23,727 V�rifie. J�ai besoin d��tre absolument s�r. 201 00:13:26,269 --> 00:13:29,661 �a va parfaitement. C'est tout � fait mort! 202 00:13:29,978 --> 00:13:31,084 Si vous le dites. 203 00:13:35,912 --> 00:13:36,867 Est-ce que c'�tait celui-l� ? 204 00:13:37,035 --> 00:13:38,213 Non, d�sol�e, c�est celui du dessous. 205 00:13:38,345 --> 00:13:40,907 C�est une bonne chose que tu es v�rifi�. J�aurais pu causer une explosion spectaculaire 206 00:13:41,969 --> 00:13:43,248 Tout est pr�t pour qu�on y aille maintenant�? 207 00:13:43,556 --> 00:13:49,229 Presque. 2 choses. Un, je dois savoir si la puissance sur le pont est au maximum. Deux, le demat doit �tre allum� du Tardis 208 00:13:49,430 --> 00:13:51,793 exactement en m�me temps que j'allume ce vieux four � gaz 209 00:13:51,987 --> 00:13:53,277 - D�accord? - D�accord. - Bien. 210 00:13:53,536 --> 00:13:56,515 Capitaine ? Le vaisseau est une zone sinistr�e. 211 00:13:58,096 --> 00:14:00,406 Je vous place en �tat d�arrestation pour grave n�gligence au devoir. 212 00:14:01,591 --> 00:14:04,013 Hey, c�est vraiment sympa d��tre arr�t�. 213 00:14:06,178 --> 00:14:12,024 Bon, pour les... mandrels? Mandrels. Nous devons les encercler et les d�truire ensuite. 214 00:14:12,435 --> 00:14:13,605 Je vais envoyer chercher des armes lourdes. 215 00:14:13,748 --> 00:14:16,087 Je pr�f�rerais qu�ils ne soient pas tu�s, si possible. 216 00:14:16,281 --> 00:14:18,418 Les choses tuent nos gens, mon vieux. Qu�est-ce que vous sugg�rez? 217 00:14:18,620 --> 00:14:21,116 Une sorte de drogue tranquillisante? 218 00:14:21,289 --> 00:14:27,440 On n�a pas le temps de faire dans la dentelle! Je ne comprends pas pourquoi vous vous souciez de choses tellement d�goutantes�! 219 00:14:27,676 --> 00:14:33,560 C�est une question de conservation. S�ils sont tu�s, toute l�esp�ce disparait. 220 00:14:33,750 --> 00:14:36,696 Je suis responsable ici. Je ferais ce que je pense �tre le mieux. 221 00:14:36,927 --> 00:14:39,472 Niveau B. Deux mandrels sont entr�s dans la section du carburant. 222 00:14:39,738 --> 00:14:40,713 Alors tuez-les! 223 00:14:40,920 --> 00:14:43,130 Nous avons peur de toucher les r�servoirs de carburant si nous tirons. 224 00:14:44,461 --> 00:14:49,258 Vous voyez ce que je veux dire, Tryst? Gardez les sous surveillance,et s�ils bougent de l�, d�truisez-les. 225 00:14:49,687 --> 00:14:50,564 Aye, aye, monsieur. 226 00:14:50,710 --> 00:14:52,948 - Est-ce que le Docteur a �t� vu dans ce secteur? - Non monsieur. 227 00:14:53,275 --> 00:14:56,751 Oui, bon. Passez le mot que s'il offre la plus l�g�re 228 00:14:56,957 --> 00:14:59,150 r�sistance � l�arrestation, abattez le. 229 00:14:59,328 --> 00:15:00,681 L�abattre, monsieur? 230 00:15:00,793 --> 00:15:04,542 - C�est un criminel, non? Que faites-vous d�autre avec les criminels�? - Monsieur. 231 00:15:05,232 --> 00:15:07,404 Stott, je veux que vous et Romana repartiez par la jungle. 232 00:15:07,567 --> 00:15:09,550 K9, je veux que tu repartes par o� tu es venu. 233 00:15:09,703 --> 00:15:14,488 N�gatif, Maitre. Zone floue toujours op�rationnelle. Ces zones sont des interfaces de mati�re. 234 00:15:14,730 --> 00:15:15,903 Vas-tu m��couter s�il te plait�? 235 00:15:16,068 --> 00:15:21,381 Stott et moi en avons travers� une. �a va parfaitement si elle est au bord d�une coque. Tout ce dont tu as besoin c�est un peu de d�termination. 236 00:15:21,573 --> 00:15:24,304 - Affirmatif. D�termination, Maitre. - Bien. 237 00:15:24,440 --> 00:15:28,039 Quand tu seras pass�, je veux que tu retournes � la machine d�mat pr�s du TARDIS. 238 00:15:28,415 --> 00:15:30,933 Et quand je siffle, tu l�allumes, d�accord? 239 00:15:31,130 --> 00:15:32,195 - Affirmatif. - Bien. 240 00:15:32,576 --> 00:15:35,178 Et vous? Vous ne serez pas ici quand l�unit� de puissance va s�allumer, n�est-ce pas�? 241 00:15:35,333 --> 00:15:37,914 Non, non. Je vais me bricoler un minuteur. Puis-je vous emprunter votre montre, s�il vous plait�? 242 00:15:38,095 --> 00:15:39,064 - Certainement. - Bien. 243 00:15:39,340 --> 00:15:41,221 Elle est � l�heure du vaisseau? Bien. 244 00:15:41,364 --> 00:15:46,530 Je vous donne jusqu�� 20:25 pour atteindre la passerelle et allumer la puissance. Je vais r�gler mon dispositif pour que je puisse m��chapper � temps. 245 00:15:46,988 --> 00:15:49,767 Et pour les mandrels? vous n�aurez pas K9 ou une arme. 246 00:15:51,813 --> 00:15:53,235 Je devrais utiliser ma t�te. 247 00:15:53,461 --> 00:15:57,887 Allez-y, faites attention. Attention aux douaniers. Je ne crois pas qu�ils nous aiment beaucoup�? Allez. 248 00:16:01,508 --> 00:16:03,236 21. 249 00:16:04,731 --> 00:16:10,308 Je veux ce vaisseau fouill� de haut en bas. Si vous voyez le Docteur ou sa compagne, arr�tez-les. 250 00:16:10,573 --> 00:16:12,405 S�ils r�sistent, tuez-les! 251 00:16:13,278 --> 00:16:14,665 Bien, continuez. 252 00:16:24,912 --> 00:16:26,334 Dois-je le mettre sur destruction? 253 00:16:26,526 --> 00:16:32,373 Je ne pense pas. Nous verrons comment les choses se d�veloppent. Nous resterons en contact. 254 00:16:41,648 --> 00:16:42,469 Attention! 255 00:17:33,075 --> 00:17:34,646 Tout le temps. 256 00:17:49,500 --> 00:17:51,192 Vous retournez guider le Docteur. 257 00:17:51,356 --> 00:17:54,263 - Et pour les douaniers? - Je me d�brouillerai. 258 00:18:44,110 --> 00:18:46,260 Non, non. 259 00:19:12,468 --> 00:19:18,341 Vraxoin! Bien s�r. Alors c�est �a. 260 00:19:26,708 --> 00:19:28,059 Combien de temps encore devons-nous rester ici ? 261 00:19:28,289 --> 00:19:31,842 Jusqu�� ce que le boulot soit fini. Combien de perte pour l�instant? 262 00:19:32,005 --> 00:19:35,895 Voici la liste. 12 morts, 29 bless�s. Assez pour une petite guerre. 263 00:19:36,335 --> 00:19:38,093 - Vous savez ce que �a veut dire? -�Quoi? 264 00:19:38,438 --> 00:19:41,613 - Presque certainement une promotion! - Une promotion ? 265 00:19:42,386 --> 00:19:45,189 N�cessairement, une situation grosse comme �a. 266 00:19:45,677 --> 00:19:49,763 �a va se d�brouiller tout seul et � la fin, nous aurons deux suspects sur mesure, 267 00:19:49,985 --> 00:19:51,541 le Docteur et la fille. 268 00:19:51,990 --> 00:19:54,166 Nous serons les golden boys du jour. 269 00:19:54,366 --> 00:19:56,095 En r�alit� nous ne savons rien de ces deux-l�. 270 00:19:56,401 --> 00:20:01,111 Vous avez trouv� des traces de Vrax dans la poche du Docteur. que voulez-vous de plus? 271 00:20:24,397 --> 00:20:26,857 En position. J�attends. 272 00:20:34,615 --> 00:20:37,520 20.21? Je n�y arriverai jamais. 273 00:20:40,681 --> 00:20:44,305 - Le Docteur est entr� dans l�unit� de puissance. - Bien, bien. 274 00:20:44,504 --> 00:20:45,789 Nous allons s�parer les vaisseaux maintenant. 275 00:20:47,394 --> 00:20:50,186 Vous avez quelque chose pour moi? Quelque chose dont j�ai besoin? 276 00:20:51,319 --> 00:20:54,913 Je dois mettre � pleine puissance. S�il vous plait, laissez-moi passer Capitaine. 277 00:20:55,319 --> 00:20:57,735 Je dois avoir quelque chose pour cette sensation �pouvantable, vous ne comprenez pas? 278 00:20:57,934 --> 00:20:59,931 - Je n�ai rien. - Vous mentez. 279 00:21:00,293 --> 00:21:03,062 Je sais que vous avez le truc, dites-moi o� il est. 280 00:21:03,361 --> 00:21:06,519 S�il vous plait, laissez-moi r�gler les commandes et je vous aiderai. Laissez-moi passer. 281 00:21:06,976 --> 00:21:11,518 Je me fiche de ce stupide vaisseau, femme. Je veux quelque chose pour cette sensation! 282 00:21:11,701 --> 00:21:16,109 Vous pouvez m�aider. S�il vous plait, je vous donnerai de l�agent. J�ai de l�argent. Combien? Combien? 283 00:21:16,335 --> 00:21:20,574 Laissez-moi faire fonctionner le vaisseau, et je vous trouverai une aide m�dicale. 284 00:21:21,513 --> 00:21:30,157 Juste un peu. Je sais que vous l'avez. Donnez m�en maintenant ou je vous tuerai! 285 00:21:30,708 --> 00:21:32,082 Je n'ai rien! 286 00:21:46,471 --> 00:21:47,569 Donnez-le-moi! 287 00:21:57,416 --> 00:22:00,304 Oh, merci. Il allait me tuer. 288 00:22:00,530 --> 00:22:02,806 Eh bien, �a n�aura pas �t� trop grave, puisque vous allez mourir de toute fa�on. 289 00:22:03,077 --> 00:22:06,562 Trafiquer de la drogue est punissable de mort sur Azure. 290 00:22:07,838 --> 00:22:11,026 Tandis que le meurtre bureaucratique est r�compens� de promotion ? 291 00:22:11,288 --> 00:22:13,459 Je n'ai pas invent� les r�gles, je les fais juste respecter. 292 00:22:15,039 --> 00:22:16,465 Ne touchez pas ces commandes. 293 00:22:17,775 --> 00:22:20,763 Mais vous ne comprenez pas. Le Docteur est dans l�unit� de puissance. 294 00:22:21,244 --> 00:22:24,695 Nous allons s�parer les vaisseaux maintenant. Je dois faire fonctionner la propulsion. 295 00:22:24,917 --> 00:22:27,198 Je ne sais pas ce que vous fabriquez, mais j�ai l�intention de vous arr�ter. 296 00:22:27,435 --> 00:22:29,466 Touchez ces commandes et je tire! 297 00:22:30,217 --> 00:22:31,904 Je pensais que vous alliez me tuer de toute fa�on. 298 00:22:32,217 --> 00:22:33,904 Ne les touchez pas! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.