Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,527 --> 00:00:35,087
Traduction Malia
2
00:01:04,607 --> 00:01:07,246
3
00:01:45,767 --> 00:01:48,839
Ne bougez pas! Ne bougez pas!
4
00:01:49,007 --> 00:01:52,636
Ne bougez pas! Ne bougez pas!
5
00:01:53,007 --> 00:01:56,443
Ne bougez pas! Ne bougez pas!
6
00:01:56,527 --> 00:01:58,483
Vous �tes notre prisonnier!
7
00:01:58,567 --> 00:02:00,444
Ne bougez pas!
8
00:02:01,487 --> 00:02:05,082
Scannez le prisonnier pour des armes dissimul�es.
9
00:02:07,567 --> 00:02:10,604
le prisonnier est d�sarm�.
10
00:02:10,687 --> 00:02:13,997
� mon commandement, vous avancerez.
11
00:02:14,087 --> 00:02:17,716
Toute tentative d��vasion sera punie.
12
00:02:17,807 --> 00:02:20,446
Aucun autre avertissement ne sera donn�.
13
00:02:20,527 --> 00:02:22,518
C�est compris?
14
00:02:23,927 --> 00:02:26,122
C�est compris?
15
00:02:27,287 --> 00:02:28,959
Parlez!
16
00:02:29,047 --> 00:02:31,607
-Parlez!
-Oui!
17
00:02:31,687 --> 00:02:33,564
Je comprends.
18
00:02:33,647 --> 00:02:37,356
Le prisonnier sera emmen� pour interrogatoire.
19
00:02:55,567 --> 00:02:57,637
Commandant, vous devez me dire ce que vous faites ici sur Skaro.
20
00:02:57,727 --> 00:02:59,445
C�est vital.
21
00:02:59,527 --> 00:03:02,360
Pourquoi? Qu�est-ce que vous savez de Skaro?
22
00:03:02,447 --> 00:03:06,235
Eh bien, je vous le dirais quand vous m�aurez dit ce que vous faites ici.
23
00:03:11,087 --> 00:03:13,726
Tr�s bien. Je ne vois pas pourquoi ceci devrait nous compromettre.
24
00:03:13,807 --> 00:03:17,163
Notre mission est dirig�e contre la force connue comme les Daleks.
25
00:03:17,247 --> 00:03:20,080
-Une race mal�fique...
-Oui, merci, merci, je connais.
26
00:03:20,167 --> 00:03:22,681
-Vous connaissez les Daleks?
-Oh!
27
00:03:22,767 --> 00:03:25,486
Mieux que vous ne pourriez l�imaginer.
28
00:03:30,007 --> 00:03:31,565
R�pondez!
29
00:03:31,647 --> 00:03:34,320
R�pondez! R�pondez!
30
00:03:34,407 --> 00:03:37,444
Je ne connais pas la r�ponse! S�il vous plait laissez-moi tranquille�!
31
00:03:37,527 --> 00:03:40,963
Le d�tecteur indique la r�ponse v�ridique.
32
00:03:41,047 --> 00:03:43,561
Nous allons continuer.
33
00:03:43,647 --> 00:03:47,242
Ne retirez pas votre man du senseur.
34
00:03:47,327 --> 00:03:48,601
Affirmation.
35
00:03:48,687 --> 00:03:53,966
Votre objectif en venant ici �tait de saboter les op�rations Daleks.
36
00:03:54,047 --> 00:03:56,003
Vrai ou faux?
37
00:03:56,087 --> 00:03:58,237
Je ne connais rien sur les Daleks.
38
00:03:58,327 --> 00:04:00,636
R�pondez Vrai ou faux!
39
00:04:00,727 --> 00:04:02,638
R�pondez! R�pondez!
40
00:04:02,727 --> 00:04:04,718
- R�pondez!
-Faux! Faux!
41
00:04:04,807 --> 00:04:08,243
Le d�tecteur indique une r�ponse v�ridique.
42
00:04:09,807 --> 00:04:10,243
Affirmation.
43
00:04:10,807 --> 00:04:15,243
Vous �tes un employ� d�une puissance spatiale envoy� ici pour pour espionner les Daleks.
44
00:04:16,487 --> 00:04:18,796
Vrai ou faux?
45
00:04:18,887 --> 00:04:22,721
Faux, faux, faux! Laissez-moi tranquille!
46
00:04:22,807 --> 00:04:26,322
Le d�tecteur indique une r�ponse v�ridique.
47
00:04:26,407 --> 00:04:29,240
Interrogatoire standard termin�.
48
00:04:29,327 --> 00:04:32,399
Rapport d�analyse de r�ponses.
49
00:04:32,487 --> 00:04:38,164
L�analyse de r�ponse indique que ce sujet est de cat�gorie 9.
50
00:04:38,247 --> 00:04:44,356
Les sujets de cat�gorie 9 ne repr�sentent pas de menace pour la s�curit� Dalek.
51
00:04:44,447 --> 00:04:46,324
Rel�cher le prisonnier.
52
00:04:50,887 --> 00:04:52,115
Est-ce que �a veut dire que je peux partir?
53
00:04:52,207 --> 00:04:55,483
Les humano�des sont des machines de travail utiles.
54
00:04:55,567 --> 00:04:57,876
Vous n�avez pas d�autre valeur.
55
00:04:57,967 --> 00:05:01,926
Vous serez assign�s � la main-d'�uvre deux.
56
00:05:02,007 --> 00:05:03,156
La main d��uvre deux?
57
00:05:03,247 --> 00:05:06,796
Vous ob�irez � tous les ordres Daleks imm�diatement.
58
00:05:06,887 --> 00:05:09,685
Vous ach�verez votre programme de travail.
59
00:05:09,767 --> 00:05:13,521
Si vous �chouez, vous serez extermin�.
60
00:05:13,607 --> 00:05:15,916
Ob�issez � tous les ordres Daleks.
61
00:05:16,007 --> 00:05:19,795
- Ob�issez imm�diatement.- Ob�issez sans question.
62
00:05:19,887 --> 00:05:21,320
- Ob�issez!- Ob�issez!
63
00:05:21,487 --> 00:05:22,715
- Ob�issez!- Ob�issez!
64
00:05:22,927 --> 00:05:24,042
- Ob�issez!- Ob�issez!
65
00:05:24,207 --> 00:05:26,596
- Ob�issez!- Ob�issez!
66
00:05:26,687 --> 00:05:28,086
Ob�issez!
67
00:05:29,727 --> 00:05:32,799
-Commandant, les Daleks...
-Oui?
68
00:05:32,887 --> 00:05:34,081
Je suis tr�s familier de leurs m�thodes.
69
00:05:34,167 --> 00:05:35,998
Il est vital que je sache ce qu�ils font ici.
70
00:05:36,087 --> 00:05:38,317
C�est pr�cis�ment ce que j�aimerais savoir aussi.
71
00:05:38,407 --> 00:05:40,363
Mais, Commandant, que...
72
00:05:41,407 --> 00:05:43,523
La patrouille a trouv� un prisonnier.
73
00:05:43,607 --> 00:05:46,758
Oui. Amenez-le tout de suite.
74
00:06:03,087 --> 00:06:05,317
Ing�nieur de Vaisseau Tyssan.
75
00:06:06,047 --> 00:06:09,676
Servant avec la Flotte de l�espace de la plan�te Terre.
76
00:06:11,367 --> 00:06:15,804
A mon �chelle de temps, j'ai �t� fait prisonnier il y a deux ans,
77
00:06:15,887 --> 00:06:19,118
Et depuis j�ai �t� prisonnier des Daleks.
78
00:06:43,007 --> 00:06:45,077
Combien de temps les Daleks vous ont-t-ils gard�s ?
79
00:06:45,167 --> 00:06:48,318
Un long moment. Je suis de la plan�te Sirian.
80
00:06:48,407 --> 00:06:52,116
Les Daleks ont faits un raid sur notre campement un jour, et ont pris plus de 50 d�entre nous.
81
00:06:52,207 --> 00:06:55,483
J��tais une passag�re civil sur une navette spatiale.
82
00:06:55,567 --> 00:06:57,398
Les Daleks ont attaqu�s.
83
00:06:57,487 --> 00:06:59,842
J��tais la seule survivante.
84
00:06:59,927 --> 00:07:02,236
Ils gardent leurs captifs dans un vaisseau prison dans l'espace.
85
00:07:02,327 --> 00:07:05,956
Une fois que vous �tes l�, votre esp�rance de vie a tendance � �tre �court�e.
86
00:07:06,047 --> 00:07:08,766
Nous pensions �tres chanceux quand nous avons �t� pris pour cette mission.
87
00:07:08,847 --> 00:07:11,680
-Combien d�entre vous?
-Environ 50.
88
00:07:11,767 --> 00:07:13,883
Je pensais qu'il pourrait y avoir une chance de s'�chapper.
89
00:07:13,967 --> 00:07:17,437
Pourquoi vous ne l�avez pas fait? Le groupe d�enterrement que j�ai vu n��tait pas gard�.
90
00:07:17,527 --> 00:07:19,165
Quelqu�un essaye de s��chapper
91
00:07:19,247 --> 00:07:21,477
et les Daleks tuent 5 de ceux qui restent.
92
00:07:21,567 --> 00:07:24,604
Les plans d��vasions ne sont plus aussi populaires qu�ils l��taient.
93
00:07:28,527 --> 00:07:30,836
Et les Daleks vous ont amen�s ici pour faire �a?
94
00:07:30,927 --> 00:07:33,521
Ils ont d��normes machines pour le forage
95
00:07:33,607 --> 00:07:35,404
mais quand il s�agit de d�gager,
96
00:07:35,487 --> 00:07:37,159
Il n'y a rien d�aussi adaptable qu'un humano�de.
97
00:07:37,247 --> 00:07:39,203
Et rien n�est aussi sacrifiable.
98
00:07:39,287 --> 00:07:43,200
Les Daleks feraient beaucoup mieux avec des machines pour ce travail.
99
00:07:43,567 --> 00:07:47,242
Peut-�tre qu�ils aiment juste subjuguer des races humano�des.
100
00:07:47,327 --> 00:07:49,841
Ils �taient des humano�des eux-m�mes.
101
00:07:51,567 --> 00:07:53,159
Silence.
102
00:07:53,247 --> 00:07:56,205
Silence. Silence.
103
00:07:56,287 --> 00:07:59,438
Vous resterez silencieux � tout moment.
104
00:08:01,807 --> 00:08:04,560
-Vous allez bien?
-C�est les radiations.
105
00:08:04,647 --> 00:08:07,002
Je dois sortir d'ici.
106
00:08:07,087 --> 00:08:10,363
Nous vous avons dit ce qui arrive si quelqu'un essaye de s'�chapper.
107
00:08:18,167 --> 00:08:19,805
Vous sortirez d'ici quand vous serez morte.
108
00:08:19,887 --> 00:08:22,003
Croyez-moi, c�est le seul moyen, quand on est mort.
109
00:08:22,087 --> 00:08:23,884
N'approchez pas.
110
00:08:23,967 --> 00:08:27,357
-Mais elle est malade.
-Continuez votre travail.
111
00:08:27,447 --> 00:08:31,725
Ceux qui sont inaptes au travail seront extermin�s.
112
00:08:31,807 --> 00:08:34,560
La seule fa�on de sortir d�ici est mort.
113
00:08:36,927 --> 00:08:38,201
Continuez.
114
00:08:39,887 --> 00:08:44,165
Tyssan. Tyssan, qu�est-ce que les Daleks minent? Mmm?
115
00:08:44,967 --> 00:08:46,480
Tyssan.
116
00:08:46,967 --> 00:08:51,040
Tyssan, qu�est-ce que les Daleks minent? Allez.
117
00:08:51,127 --> 00:08:53,436
Ils ne mettent pas les prisonniers dans la confidence.
118
00:08:53,527 --> 00:08:56,803
Vous �tiez dans un groupe de travail.
Vous �tes tomb� inconscient.
119
00:08:56,887 --> 00:08:59,117
J�ai �t� laiss� pour mort.
120
00:08:59,207 --> 00:09:01,038
- J'ai �t� en fuite pendant des jours.
- Oui.
121
00:09:01,127 --> 00:09:03,721
-Je vous ai rep�r�s vous et la fille.
-Brave homme, brave homme, oui.
122
00:09:03,807 --> 00:09:05,638
Pourquoi vous ne m'avez pas parl�, hein ?
123
00:09:05,727 --> 00:09:07,524
Je vous ai perdu un moment.
124
00:09:07,607 --> 00:09:09,916
Alors j�ai � nouveau retrouv� la fille.
125
00:09:13,647 --> 00:09:17,799
Elle avait l�air effray�.
Elle a recul� et est tomb�e dans un puits.
126
00:09:17,887 --> 00:09:19,957
-Elle �tait bless�e?
-Elle �tait vivante.
127
00:09:20,047 --> 00:09:22,686
-Bien, Bien.
-Mais les Daleks l�on eue.
128
00:09:22,767 --> 00:09:24,359
- Quoi?
- Je suis all� l'aider.
129
00:09:24,447 --> 00:09:26,165
Ils l�ont emmen�e.
130
00:09:31,727 --> 00:09:33,638
Tyssan, C'est vital que j'entre dans le contr�le de Dalek.
131
00:09:33,727 --> 00:09:34,842
Pouvez-vous me montrer un chemin?
132
00:09:34,927 --> 00:09:37,043
- Vous prendriez un risque �norme.
- Peu importe.
133
00:09:37,127 --> 00:09:39,243
-Vous pouvez le faire?
-Je pense.
134
00:09:39,327 --> 00:09:42,125
-Bien.
-Je suis tout � fait d�accord, Docteur.
135
00:09:42,207 --> 00:09:43,925
Nous allons venir avec vous.
136
00:09:44,007 --> 00:09:46,043
Agella, prenez des armes.
137
00:10:20,247 --> 00:10:22,363
�loignez-vous du prisonnier.
138
00:10:22,447 --> 00:10:24,199
Retournez � votre travail.
139
00:10:24,327 --> 00:10:26,795
-Elle est morte.
- Retournez � votre travail.
140
00:10:26,887 --> 00:10:29,606
-Vous ne comprenez pas? Elle est morte.
- Retournez � votre travail!
141
00:10:29,687 --> 00:10:31,439
Vous ne pouvez pas juste la laisser ici comme �a.
142
00:10:31,527 --> 00:10:36,555
On en disposera quand le cycle de travail sera termin�.
143
00:10:36,647 --> 00:10:40,242
Retournez � votre travail. Vous allez ob�ir!
144
00:11:04,767 --> 00:11:06,564
Allez.
145
00:11:09,647 --> 00:11:11,399
Repartez maintenant. Vous n�aurez pas d�autre chance.
146
00:11:11,487 --> 00:11:14,479
Non, je reste. Je n�ai rien � perdre.
147
00:11:14,567 --> 00:11:18,401
Depuis que j'ai �t� amen� ici j'ai eu la pr�monition terrible je mourrais sur Skaro.
148
00:11:18,487 --> 00:11:20,318
Eh bien, vous ne seriez pas le premier.
149
00:11:20,407 --> 00:11:22,841
Mais pourquoi les Daleks viendraient ici, Docteur?
150
00:11:22,927 --> 00:11:25,521
-Quel est le rapport?
-Le rapport?
151
00:11:25,607 --> 00:11:27,643
C�est ici qu�ils ont �t� cr��s il y a des milliers d�ann�es.
152
00:11:27,727 --> 00:11:29,797
Ils ont ravag� l�endroit et l�on laiss� pour mort, comme vous pouvez le voir.
153
00:11:29,887 --> 00:11:31,798
�a ne me dit pas pourquoi ils devraient revenir.
154
00:11:31,887 --> 00:11:34,640
Non. Non, en effet.
155
00:11:34,727 --> 00:11:37,446
Creusant dans les ruines de leur propre ville, pour quoi?
156
00:11:37,527 --> 00:11:39,597
Pour quoi? Oh!
157
00:11:39,687 --> 00:11:41,279
Vous avez une id�e?
158
00:11:41,367 --> 00:11:43,756
Non. Non.
159
00:11:43,847 --> 00:11:46,407
Ce serait trop fantastique, m�me pour le Daleks.
160
00:11:46,487 --> 00:11:50,446
Nous trouverons toutes les r�ponses que nous voulons dans la salle de commande. Venez.
161
00:12:15,007 --> 00:12:19,683
-Rapport.- Le foret vertical trois est en position.
162
00:12:19,767 --> 00:12:23,965
La p�n�tration vers le niveau inf�rieur commencera imm�diatement.
163
00:12:24,047 --> 00:12:29,201
Ordre de continuer � forer jusqu�� ce que la p�n�tration soit compl�te.
164
00:12:29,287 --> 00:12:30,720
J�ob�it.
165
00:12:34,727 --> 00:12:37,082
166
00:12:38,407 --> 00:12:39,442
Rapport.
167
00:12:39,527 --> 00:12:45,284
Les capteurs de s�curit� d�tectent un mouvement non autoris� dans la section 7.
168
00:12:45,367 --> 00:12:49,201
Envoyez les unit�s 4 et 6 pour enqu�ter.
169
00:12:49,287 --> 00:12:50,606
J�ob�it.
170
00:12:53,167 --> 00:12:54,998
Intrus!
171
00:12:55,167 --> 00:12:57,283
Intrus!
172
00:12:57,367 --> 00:12:59,119
Exterminez!
173
00:13:00,927 --> 00:13:03,157
chercher et localiser.
174
00:13:09,927 --> 00:13:13,522
Le centre de contr�le principal, � environ 500 m�tres l�-bas.
175
00:13:13,607 --> 00:13:15,040
Bien.
176
00:13:16,167 --> 00:13:19,876
-L�endroit va grouiller de Daleks.
-Ne vous inqui�tez pas.
177
00:13:22,247 --> 00:13:23,885
Vous restez pour couvrir cette sortie.
178
00:13:23,967 --> 00:13:25,525
Nous pouvons devoir sortir d'ici � la h�te.
179
00:13:25,607 --> 00:13:27,404
Vous trois, vous venez?
180
00:13:39,447 --> 00:13:42,359
181
00:13:49,287 --> 00:13:51,517
Programme de travail termin�.
182
00:13:51,607 --> 00:13:54,758
Vous retournerez � la zone d'internement.
183
00:13:56,327 --> 00:14:00,605
Vous, vous, enlevez le corps.
184
00:14:40,807 --> 00:14:43,162
185
00:14:45,087 --> 00:14:48,796
-Rapport.
-Unit�s 4 et 6.
186
00:14:48,887 --> 00:14:52,880
D�but de l�enqu�te section 7.
187
00:14:52,967 --> 00:14:56,118
Continuez. J�informerai.
188
00:15:19,327 --> 00:15:21,522
Agella, couvrez cette entr�e.
189
00:15:22,687 --> 00:15:24,484
Tyssan. Tyssan!
190
00:15:27,647 --> 00:15:29,478
Explosifs et minuteurs.
191
00:15:29,567 --> 00:15:32,684
Puissant, aussi.
Ils les utilisent dans les fouilles.
192
00:15:32,767 --> 00:15:34,678
�a a l�air int�ressant.
193
00:15:39,247 --> 00:15:41,477
Ah-ha!
194
00:15:41,567 --> 00:15:43,364
Les plans d'architecte de la vieille ville Kaled.
195
00:15:43,447 --> 00:15:45,165
-Kaled?
-Oui, �a n'a aucune importance.
196
00:15:45,247 --> 00:15:48,603
Ceci est le premier niveau souterrain o� nous sommes maintenant.
197
00:15:49,727 --> 00:15:51,797
voici le second.
198
00:15:51,887 --> 00:15:56,039
Et si j�ai raison, les Daleks ont p�n�tr� le niveau...
199
00:15:56,127 --> 00:15:57,401
L�.
200
00:15:57,487 --> 00:16:00,320
Ce qui signifie que leur objectif doit �tre
201
00:16:02,007 --> 00:16:03,440
la 3�me section.
202
00:16:03,527 --> 00:16:07,600
- Oui, mais qu'est-ce que c'est ?
- J'ai un sentiment d�sagr�able que je connais.
203
00:16:10,287 --> 00:16:11,436
Bon...
204
00:16:14,167 --> 00:16:17,125
C�est bizarre. Il n�y a pas de plan du 4�me niveau.
205
00:16:17,207 --> 00:16:21,519
-Peut-�tre qu�il a �t� d�truit.
-Oui, Oui.
206
00:16:21,607 --> 00:16:23,199
Il y a un puits qui m�ne directement de la surface
207
00:16:23,287 --> 00:16:26,597
au 4�me niveau que les Daleks ne peuvent absolument pas conna�tre.
208
00:16:26,687 --> 00:16:28,325
Autrement ils seraient venus de la surface
209
00:16:28,407 --> 00:16:31,604
au 4�me niveau et creus� vers le 3�me.
210
00:16:32,527 --> 00:16:34,006
Je me demande...
211
00:16:40,847 --> 00:16:42,246
212
00:17:10,525 --> 00:17:12,481
Avisez contr�le.
213
00:17:12,565 --> 00:17:17,275
Intrus localis� et extermin�.
214
00:17:17,365 --> 00:17:18,923
J�ob�it.
215
00:17:28,445 --> 00:17:30,003
-Des Daleks.
-Quoi?
216
00:17:30,085 --> 00:17:31,518
Restez calme.
217
00:17:34,125 --> 00:17:35,843
Vite! A couvert.
218
00:17:45,644 --> 00:17:46,838
Venez!
219
00:17:46,924 --> 00:17:48,039
220
00:17:48,124 --> 00:17:50,957
Intrus! Intrus!
221
00:17:51,644 --> 00:17:53,236
Exterminez!
222
00:17:59,204 --> 00:18:01,764
Intrus! Intrus!
223
00:18:01,844 --> 00:18:03,562
Exterminez!
224
00:18:03,684 --> 00:18:05,640
Exterminez!
225
00:18:06,044 --> 00:18:07,875
Exterminez!
226
00:18:19,044 --> 00:18:20,363
-Laissez-moi voir.
-Non.
227
00:18:20,444 --> 00:18:22,514
-Je suis docteur.
-Il est mort.
228
00:18:22,604 --> 00:18:24,037
Vraiment?
229
00:18:24,124 --> 00:18:26,513
Nous ne pouvons pas permettre aux �trangers de nous voir dans la mort.
230
00:18:26,604 --> 00:18:29,914
C�est contre...contre notre code de l�honneur.
231
00:18:30,004 --> 00:18:31,960
je suis s�r que vous comprenez.
232
00:18:33,484 --> 00:18:38,353
Oui. Oui, bien s�r. C�est un privil�ge de rencontrer un peuple tellement honorable.
233
00:18:38,444 --> 00:18:40,116
Continuons � avancer.
234
00:18:44,684 --> 00:18:46,800
-Qu�est-ce que c�est que tout �a�?
-Je ne sais pas. Ce serait fascinant...
235
00:18:46,884 --> 00:18:48,397
Shh. Shh.
236
00:19:03,484 --> 00:19:06,794
-Vite. D�p�chons-nous, au puits.
-Et pour votre amie?
237
00:19:06,884 --> 00:19:10,160
Ne vous inqui�tez pas. Ne vous inqui�tez pas. Je n�abandonne pas facilement.
238
00:19:10,244 --> 00:19:12,235
-Apr�s vous.
-Non, Docteur, apr�s vous.
239
00:19:12,324 --> 00:19:13,962
C�est trop gentil.
240
00:19:19,884 --> 00:19:22,921
chercher, localiser, exterminer.
241
00:19:24,924 --> 00:19:28,075
chercher, localiser, exterminer.
242
00:19:46,404 --> 00:19:49,555
Si vous �tes cens�s �tre la race sup�rieure de l'univers,
243
00:19:49,644 --> 00:19:51,760
pourquoi vous ne grimpez pas apr�s nous?
244
00:19:52,404 --> 00:19:53,883
Bye-bye.
245
00:19:55,764 --> 00:19:57,959
Gardez cette position.
246
00:19:58,044 --> 00:20:00,956
Je vais informer le contr�le.
247
00:20:28,843 --> 00:20:29,912
Romana.
248
00:20:30,003 --> 00:20:32,471
Je pensais que tu �tais morte.
249
00:20:34,443 --> 00:20:36,957
Eh bien, le seul moyen d��chapper aux Daleks est de feindre la mort.
250
00:20:37,043 --> 00:20:38,396
C�est une chance qu�ils n�aient pas su que j��tais Gallifreyan.
251
00:20:38,483 --> 00:20:40,519
-Bonne fille.
-Gallifreyan?
252
00:20:40,603 --> 00:20:42,798
Oui, ils m�ont appris � l��cole comment arr�ter mes c�urs.
253
00:20:42,883 --> 00:20:46,273
-C�urs? Combien en avez-vous?
-Un pour le d�contract�, un pour le meilleur.
254
00:20:46,363 --> 00:20:48,558
Excusez-moi.
255
00:20:48,643 --> 00:20:49,678
-Docteur?
-Oui.
256
00:20:49,763 --> 00:20:52,277
-O� est-ce que vous allez?
-Chasser le Dalek.
257
00:21:09,763 --> 00:21:11,481
Bon, si j�ai raison,
258
00:21:11,563 --> 00:21:13,440
Il y a un puits ici que les Daleks ne connaissent pas
259
00:21:13,523 --> 00:21:15,957
menant directement au niveau du fond, si j�ai raison.
260
00:21:25,123 --> 00:21:26,875
Ah-ha!
261
00:21:29,323 --> 00:21:30,358
J�ai raison.
262
00:21:30,963 --> 00:21:33,921
Si les Daleks cherchent ce que je crois qu�ils cherchent,
263
00:21:34,003 --> 00:21:36,198
nous devons arriver l� en premier.
264
00:21:37,003 --> 00:21:38,482
On n�a pas tous besoin d�y aller.
265
00:21:38,563 --> 00:21:40,440
Pourquoi vous deux ne retournez pas � votre vaisseau nous attendre�?
266
00:21:40,523 --> 00:21:42,320
Non, Docteur.
267
00:21:42,723 --> 00:21:45,157
Je vais retourner au vaisseau.
Agella va venir avec vous.
268
00:21:45,243 --> 00:21:48,041
On tient autant que vous � d�couvrir ce que les Daleks recherchent.
269
00:21:48,123 --> 00:21:52,036
Tr�s bien.
Allez, d�gageons l�entr�e.
270
00:22:17,923 --> 00:22:20,357
Comment vous savez comment attendre ce niveau�?
271
00:22:20,583 --> 00:22:23,192
Appelez �a un savoir local acquis il y a longtemps.
272
00:22:24,083 --> 00:22:26,039
Vous m�avez fait faire un sacr� bond en arri�re l�, vous savez.
273
00:22:26,123 --> 00:22:28,000
274
00:22:28,083 --> 00:22:29,562
Ils ont recommenc�s � forer.
275
00:22:29,643 --> 00:22:31,554
276
00:22:33,243 --> 00:22:35,120
Bon, �coutez, on n�a pas beaucoup de temps.
277
00:22:35,203 --> 00:22:38,479
Et si j�ai raison, nous devrions aller dans cette direction.
278
00:22:38,563 --> 00:22:40,679
-Qu�est-ce que nous cherchons?
-La m�me chose que les Daleks.
279
00:22:40,763 --> 00:22:42,037
-Qu�est-ce que c�est?
-Je vous le dirais quand je l�aurais d�couvert.
280
00:22:43,843 --> 00:22:45,720
Rapport.
281
00:22:45,803 --> 00:22:50,240
Les unit�s de combats continuent les recherches intensives.
282
00:22:50,323 --> 00:22:53,076
Les hostiles doivent �tres localis�s.
283
00:22:53,163 --> 00:22:56,235
chercher, localiser, exterminer.
284
00:22:56,483 --> 00:23:00,874
chercher, localiser, exterminer!
285
00:23:00,963 --> 00:23:03,113
Le forage a recommenc�.
286
00:23:03,203 --> 00:23:08,960
L'ordinateur pr�voit que la p�n�tration dans la zone de l�objectif est imminente.
287
00:23:10,003 --> 00:23:16,033
Avisez le commandement spatial que notre mission et presque termin�e.
288
00:23:22,483 --> 00:23:24,201
Exactement ce que je pensais.
289
00:23:28,003 --> 00:23:30,039
-Un humano�de?
-Oui.
290
00:23:30,123 --> 00:23:33,354
Davros, le g�nie mal�fique qui a cr�� les Daleks.
291
00:23:33,443 --> 00:23:36,992
-Il a cr�� les Daleks?
-Oui.
292
00:23:37,083 --> 00:23:39,119
J�aurais pu l�arr�ter.
293
00:23:39,843 --> 00:23:42,801
Cette cr�ature semble morte depuis des si�cles.
294
00:23:42,883 --> 00:23:47,274
Oui. Curieux les tours que joue le temps, n�est-ce pas?
295
00:23:47,363 --> 00:23:48,682
Alors c�est �a que les Daleks
296
00:23:48,763 --> 00:23:50,481
-cherchaient.
-Hmm.
297
00:23:50,563 --> 00:23:52,121
-Leur cr�ateur.
-Oui.
298
00:23:52,203 --> 00:23:53,716
299
00:24:08,243 --> 00:24:10,040
Romana, J�avais raison.
300
00:24:11,043 --> 00:24:13,432
Docteur, ils traversent.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.