All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x02 - Episode 2.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,527 --> 00:00:35,087 Traduction Malia 2 00:01:04,607 --> 00:01:07,246 3 00:01:45,767 --> 00:01:48,839 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 4 00:01:49,007 --> 00:01:52,636 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 5 00:01:53,007 --> 00:01:56,443 Ne bougez pas! Ne bougez pas! 6 00:01:56,527 --> 00:01:58,483 Vous �tes notre prisonnier! 7 00:01:58,567 --> 00:02:00,444 Ne bougez pas! 8 00:02:01,487 --> 00:02:05,082 Scannez le prisonnier pour des armes dissimul�es. 9 00:02:07,567 --> 00:02:10,604 le prisonnier est d�sarm�. 10 00:02:10,687 --> 00:02:13,997 � mon commandement, vous avancerez. 11 00:02:14,087 --> 00:02:17,716 Toute tentative d��vasion sera punie. 12 00:02:17,807 --> 00:02:20,446 Aucun autre avertissement ne sera donn�. 13 00:02:20,527 --> 00:02:22,518 C�est compris? 14 00:02:23,927 --> 00:02:26,122 C�est compris? 15 00:02:27,287 --> 00:02:28,959 Parlez! 16 00:02:29,047 --> 00:02:31,607 -Parlez! -Oui! 17 00:02:31,687 --> 00:02:33,564 Je comprends. 18 00:02:33,647 --> 00:02:37,356 Le prisonnier sera emmen� pour interrogatoire. 19 00:02:55,567 --> 00:02:57,637 Commandant, vous devez me dire ce que vous faites ici sur Skaro. 20 00:02:57,727 --> 00:02:59,445 C�est vital. 21 00:02:59,527 --> 00:03:02,360 Pourquoi? Qu�est-ce que vous savez de Skaro? 22 00:03:02,447 --> 00:03:06,235 Eh bien, je vous le dirais quand vous m�aurez dit ce que vous faites ici. 23 00:03:11,087 --> 00:03:13,726 Tr�s bien. Je ne vois pas pourquoi ceci devrait nous compromettre. 24 00:03:13,807 --> 00:03:17,163 Notre mission est dirig�e contre la force connue comme les Daleks. 25 00:03:17,247 --> 00:03:20,080 -Une race mal�fique... -Oui, merci, merci, je connais. 26 00:03:20,167 --> 00:03:22,681 -Vous connaissez les Daleks? -Oh! 27 00:03:22,767 --> 00:03:25,486 Mieux que vous ne pourriez l�imaginer. 28 00:03:30,007 --> 00:03:31,565 R�pondez! 29 00:03:31,647 --> 00:03:34,320 R�pondez! R�pondez! 30 00:03:34,407 --> 00:03:37,444 Je ne connais pas la r�ponse! S�il vous plait laissez-moi tranquille�! 31 00:03:37,527 --> 00:03:40,963 Le d�tecteur indique la r�ponse v�ridique. 32 00:03:41,047 --> 00:03:43,561 Nous allons continuer. 33 00:03:43,647 --> 00:03:47,242 Ne retirez pas votre man du senseur. 34 00:03:47,327 --> 00:03:48,601 Affirmation. 35 00:03:48,687 --> 00:03:53,966 Votre objectif en venant ici �tait de saboter les op�rations Daleks. 36 00:03:54,047 --> 00:03:56,003 Vrai ou faux? 37 00:03:56,087 --> 00:03:58,237 Je ne connais rien sur les Daleks. 38 00:03:58,327 --> 00:04:00,636 R�pondez Vrai ou faux! 39 00:04:00,727 --> 00:04:02,638 R�pondez! R�pondez! 40 00:04:02,727 --> 00:04:04,718 - R�pondez! -Faux! Faux! 41 00:04:04,807 --> 00:04:08,243 Le d�tecteur indique une r�ponse v�ridique. 42 00:04:09,807 --> 00:04:10,243 Affirmation. 43 00:04:10,807 --> 00:04:15,243 Vous �tes un employ� d�une puissance spatiale envoy� ici pour pour espionner les Daleks. 44 00:04:16,487 --> 00:04:18,796 Vrai ou faux? 45 00:04:18,887 --> 00:04:22,721 Faux, faux, faux! Laissez-moi tranquille! 46 00:04:22,807 --> 00:04:26,322 Le d�tecteur indique une r�ponse v�ridique. 47 00:04:26,407 --> 00:04:29,240 Interrogatoire standard termin�. 48 00:04:29,327 --> 00:04:32,399 Rapport d�analyse de r�ponses. 49 00:04:32,487 --> 00:04:38,164 L�analyse de r�ponse indique que ce sujet est de cat�gorie 9. 50 00:04:38,247 --> 00:04:44,356 Les sujets de cat�gorie 9 ne repr�sentent pas de menace pour la s�curit� Dalek. 51 00:04:44,447 --> 00:04:46,324 Rel�cher le prisonnier. 52 00:04:50,887 --> 00:04:52,115 Est-ce que �a veut dire que je peux partir? 53 00:04:52,207 --> 00:04:55,483 Les humano�des sont des machines de travail utiles. 54 00:04:55,567 --> 00:04:57,876 Vous n�avez pas d�autre valeur. 55 00:04:57,967 --> 00:05:01,926 Vous serez assign�s � la main-d'�uvre deux. 56 00:05:02,007 --> 00:05:03,156 La main d��uvre deux? 57 00:05:03,247 --> 00:05:06,796 Vous ob�irez � tous les ordres Daleks imm�diatement. 58 00:05:06,887 --> 00:05:09,685 Vous ach�verez votre programme de travail. 59 00:05:09,767 --> 00:05:13,521 Si vous �chouez, vous serez extermin�. 60 00:05:13,607 --> 00:05:15,916 Ob�issez � tous les ordres Daleks. 61 00:05:16,007 --> 00:05:19,795 - Ob�issez imm�diatement. - Ob�issez sans question. 62 00:05:19,887 --> 00:05:21,320 - Ob�issez! - Ob�issez! 63 00:05:21,487 --> 00:05:22,715 - Ob�issez! - Ob�issez! 64 00:05:22,927 --> 00:05:24,042 - Ob�issez! - Ob�issez! 65 00:05:24,207 --> 00:05:26,596 - Ob�issez! - Ob�issez! 66 00:05:26,687 --> 00:05:28,086 Ob�issez! 67 00:05:29,727 --> 00:05:32,799 -Commandant, les Daleks... -Oui? 68 00:05:32,887 --> 00:05:34,081 Je suis tr�s familier de leurs m�thodes. 69 00:05:34,167 --> 00:05:35,998 Il est vital que je sache ce qu�ils font ici. 70 00:05:36,087 --> 00:05:38,317 C�est pr�cis�ment ce que j�aimerais savoir aussi. 71 00:05:38,407 --> 00:05:40,363 Mais, Commandant, que... 72 00:05:41,407 --> 00:05:43,523 La patrouille a trouv� un prisonnier. 73 00:05:43,607 --> 00:05:46,758 Oui. Amenez-le tout de suite. 74 00:06:03,087 --> 00:06:05,317 Ing�nieur de Vaisseau Tyssan. 75 00:06:06,047 --> 00:06:09,676 Servant avec la Flotte de l�espace de la plan�te Terre. 76 00:06:11,367 --> 00:06:15,804 A mon �chelle de temps, j'ai �t� fait prisonnier il y a deux ans, 77 00:06:15,887 --> 00:06:19,118 Et depuis j�ai �t� prisonnier des Daleks. 78 00:06:43,007 --> 00:06:45,077 Combien de temps les Daleks vous ont-t-ils gard�s ? 79 00:06:45,167 --> 00:06:48,318 Un long moment. Je suis de la plan�te Sirian. 80 00:06:48,407 --> 00:06:52,116 Les Daleks ont faits un raid sur notre campement un jour, et ont pris plus de 50 d�entre nous. 81 00:06:52,207 --> 00:06:55,483 J��tais une passag�re civil sur une navette spatiale. 82 00:06:55,567 --> 00:06:57,398 Les Daleks ont attaqu�s. 83 00:06:57,487 --> 00:06:59,842 J��tais la seule survivante. 84 00:06:59,927 --> 00:07:02,236 Ils gardent leurs captifs dans un vaisseau prison dans l'espace. 85 00:07:02,327 --> 00:07:05,956 Une fois que vous �tes l�, votre esp�rance de vie a tendance � �tre �court�e. 86 00:07:06,047 --> 00:07:08,766 Nous pensions �tres chanceux quand nous avons �t� pris pour cette mission. 87 00:07:08,847 --> 00:07:11,680 -Combien d�entre vous? -Environ 50. 88 00:07:11,767 --> 00:07:13,883 Je pensais qu'il pourrait y avoir une chance de s'�chapper. 89 00:07:13,967 --> 00:07:17,437 Pourquoi vous ne l�avez pas fait? Le groupe d�enterrement que j�ai vu n��tait pas gard�. 90 00:07:17,527 --> 00:07:19,165 Quelqu�un essaye de s��chapper 91 00:07:19,247 --> 00:07:21,477 et les Daleks tuent 5 de ceux qui restent. 92 00:07:21,567 --> 00:07:24,604 Les plans d��vasions ne sont plus aussi populaires qu�ils l��taient. 93 00:07:28,527 --> 00:07:30,836 Et les Daleks vous ont amen�s ici pour faire �a? 94 00:07:30,927 --> 00:07:33,521 Ils ont d��normes machines pour le forage 95 00:07:33,607 --> 00:07:35,404 mais quand il s�agit de d�gager, 96 00:07:35,487 --> 00:07:37,159 Il n'y a rien d�aussi adaptable qu'un humano�de. 97 00:07:37,247 --> 00:07:39,203 Et rien n�est aussi sacrifiable. 98 00:07:39,287 --> 00:07:43,200 Les Daleks feraient beaucoup mieux avec des machines pour ce travail. 99 00:07:43,567 --> 00:07:47,242 Peut-�tre qu�ils aiment juste subjuguer des races humano�des. 100 00:07:47,327 --> 00:07:49,841 Ils �taient des humano�des eux-m�mes. 101 00:07:51,567 --> 00:07:53,159 Silence. 102 00:07:53,247 --> 00:07:56,205 Silence. Silence. 103 00:07:56,287 --> 00:07:59,438 Vous resterez silencieux � tout moment. 104 00:08:01,807 --> 00:08:04,560 -Vous allez bien? -C�est les radiations. 105 00:08:04,647 --> 00:08:07,002 Je dois sortir d'ici. 106 00:08:07,087 --> 00:08:10,363 Nous vous avons dit ce qui arrive si quelqu'un essaye de s'�chapper. 107 00:08:18,167 --> 00:08:19,805 Vous sortirez d'ici quand vous serez morte. 108 00:08:19,887 --> 00:08:22,003 Croyez-moi, c�est le seul moyen, quand on est mort. 109 00:08:22,087 --> 00:08:23,884 N'approchez pas. 110 00:08:23,967 --> 00:08:27,357 -Mais elle est malade. -Continuez votre travail. 111 00:08:27,447 --> 00:08:31,725 Ceux qui sont inaptes au travail seront extermin�s. 112 00:08:31,807 --> 00:08:34,560 La seule fa�on de sortir d�ici est mort. 113 00:08:36,927 --> 00:08:38,201 Continuez. 114 00:08:39,887 --> 00:08:44,165 Tyssan. Tyssan, qu�est-ce que les Daleks minent? Mmm? 115 00:08:44,967 --> 00:08:46,480 Tyssan. 116 00:08:46,967 --> 00:08:51,040 Tyssan, qu�est-ce que les Daleks minent? Allez. 117 00:08:51,127 --> 00:08:53,436 Ils ne mettent pas les prisonniers dans la confidence. 118 00:08:53,527 --> 00:08:56,803 Vous �tiez dans un groupe de travail. Vous �tes tomb� inconscient. 119 00:08:56,887 --> 00:08:59,117 J�ai �t� laiss� pour mort. 120 00:08:59,207 --> 00:09:01,038 - J'ai �t� en fuite pendant des jours. - Oui. 121 00:09:01,127 --> 00:09:03,721 -Je vous ai rep�r�s vous et la fille. -Brave homme, brave homme, oui. 122 00:09:03,807 --> 00:09:05,638 Pourquoi vous ne m'avez pas parl�, hein ? 123 00:09:05,727 --> 00:09:07,524 Je vous ai perdu un moment. 124 00:09:07,607 --> 00:09:09,916 Alors j�ai � nouveau retrouv� la fille. 125 00:09:13,647 --> 00:09:17,799 Elle avait l�air effray�. Elle a recul� et est tomb�e dans un puits. 126 00:09:17,887 --> 00:09:19,957 -Elle �tait bless�e? -Elle �tait vivante. 127 00:09:20,047 --> 00:09:22,686 -Bien, Bien. -Mais les Daleks l�on eue. 128 00:09:22,767 --> 00:09:24,359 - Quoi? - Je suis all� l'aider. 129 00:09:24,447 --> 00:09:26,165 Ils l�ont emmen�e. 130 00:09:31,727 --> 00:09:33,638 Tyssan, C'est vital que j'entre dans le contr�le de Dalek. 131 00:09:33,727 --> 00:09:34,842 Pouvez-vous me montrer un chemin? 132 00:09:34,927 --> 00:09:37,043 - Vous prendriez un risque �norme. - Peu importe. 133 00:09:37,127 --> 00:09:39,243 -Vous pouvez le faire? -Je pense. 134 00:09:39,327 --> 00:09:42,125 -Bien. -Je suis tout � fait d�accord, Docteur. 135 00:09:42,207 --> 00:09:43,925 Nous allons venir avec vous. 136 00:09:44,007 --> 00:09:46,043 Agella, prenez des armes. 137 00:10:20,247 --> 00:10:22,363 �loignez-vous du prisonnier. 138 00:10:22,447 --> 00:10:24,199 Retournez � votre travail. 139 00:10:24,327 --> 00:10:26,795 -Elle est morte. - Retournez � votre travail. 140 00:10:26,887 --> 00:10:29,606 -Vous ne comprenez pas? Elle est morte. - Retournez � votre travail! 141 00:10:29,687 --> 00:10:31,439 Vous ne pouvez pas juste la laisser ici comme �a. 142 00:10:31,527 --> 00:10:36,555 On en disposera quand le cycle de travail sera termin�. 143 00:10:36,647 --> 00:10:40,242 Retournez � votre travail. Vous allez ob�ir! 144 00:11:04,767 --> 00:11:06,564 Allez. 145 00:11:09,647 --> 00:11:11,399 Repartez maintenant. Vous n�aurez pas d�autre chance. 146 00:11:11,487 --> 00:11:14,479 Non, je reste. Je n�ai rien � perdre. 147 00:11:14,567 --> 00:11:18,401 Depuis que j'ai �t� amen� ici j'ai eu la pr�monition terrible je mourrais sur Skaro. 148 00:11:18,487 --> 00:11:20,318 Eh bien, vous ne seriez pas le premier. 149 00:11:20,407 --> 00:11:22,841 Mais pourquoi les Daleks viendraient ici, Docteur? 150 00:11:22,927 --> 00:11:25,521 -Quel est le rapport? -Le rapport? 151 00:11:25,607 --> 00:11:27,643 C�est ici qu�ils ont �t� cr��s il y a des milliers d�ann�es. 152 00:11:27,727 --> 00:11:29,797 Ils ont ravag� l�endroit et l�on laiss� pour mort, comme vous pouvez le voir. 153 00:11:29,887 --> 00:11:31,798 �a ne me dit pas pourquoi ils devraient revenir. 154 00:11:31,887 --> 00:11:34,640 Non. Non, en effet. 155 00:11:34,727 --> 00:11:37,446 Creusant dans les ruines de leur propre ville, pour quoi? 156 00:11:37,527 --> 00:11:39,597 Pour quoi? Oh! 157 00:11:39,687 --> 00:11:41,279 Vous avez une id�e? 158 00:11:41,367 --> 00:11:43,756 Non. Non. 159 00:11:43,847 --> 00:11:46,407 Ce serait trop fantastique, m�me pour le Daleks. 160 00:11:46,487 --> 00:11:50,446 Nous trouverons toutes les r�ponses que nous voulons dans la salle de commande. Venez. 161 00:12:15,007 --> 00:12:19,683 -Rapport. - Le foret vertical trois est en position. 162 00:12:19,767 --> 00:12:23,965 La p�n�tration vers le niveau inf�rieur commencera imm�diatement. 163 00:12:24,047 --> 00:12:29,201 Ordre de continuer � forer jusqu�� ce que la p�n�tration soit compl�te. 164 00:12:29,287 --> 00:12:30,720 J�ob�it. 165 00:12:34,727 --> 00:12:37,082 166 00:12:38,407 --> 00:12:39,442 Rapport. 167 00:12:39,527 --> 00:12:45,284 Les capteurs de s�curit� d�tectent un mouvement non autoris� dans la section 7. 168 00:12:45,367 --> 00:12:49,201 Envoyez les unit�s 4 et 6 pour enqu�ter. 169 00:12:49,287 --> 00:12:50,606 J�ob�it. 170 00:12:53,167 --> 00:12:54,998 Intrus! 171 00:12:55,167 --> 00:12:57,283 Intrus! 172 00:12:57,367 --> 00:12:59,119 Exterminez! 173 00:13:00,927 --> 00:13:03,157 chercher et localiser. 174 00:13:09,927 --> 00:13:13,522 Le centre de contr�le principal, � environ 500 m�tres l�-bas. 175 00:13:13,607 --> 00:13:15,040 Bien. 176 00:13:16,167 --> 00:13:19,876 -L�endroit va grouiller de Daleks. -Ne vous inqui�tez pas. 177 00:13:22,247 --> 00:13:23,885 Vous restez pour couvrir cette sortie. 178 00:13:23,967 --> 00:13:25,525 Nous pouvons devoir sortir d'ici � la h�te. 179 00:13:25,607 --> 00:13:27,404 Vous trois, vous venez? 180 00:13:39,447 --> 00:13:42,359 181 00:13:49,287 --> 00:13:51,517 Programme de travail termin�. 182 00:13:51,607 --> 00:13:54,758 Vous retournerez � la zone d'internement. 183 00:13:56,327 --> 00:14:00,605 Vous, vous, enlevez le corps. 184 00:14:40,807 --> 00:14:43,162 185 00:14:45,087 --> 00:14:48,796 -Rapport. -Unit�s 4 et 6. 186 00:14:48,887 --> 00:14:52,880 D�but de l�enqu�te section 7. 187 00:14:52,967 --> 00:14:56,118 Continuez. J�informerai. 188 00:15:19,327 --> 00:15:21,522 Agella, couvrez cette entr�e. 189 00:15:22,687 --> 00:15:24,484 Tyssan. Tyssan! 190 00:15:27,647 --> 00:15:29,478 Explosifs et minuteurs. 191 00:15:29,567 --> 00:15:32,684 Puissant, aussi. Ils les utilisent dans les fouilles. 192 00:15:32,767 --> 00:15:34,678 �a a l�air int�ressant. 193 00:15:39,247 --> 00:15:41,477 Ah-ha! 194 00:15:41,567 --> 00:15:43,364 Les plans d'architecte de la vieille ville Kaled. 195 00:15:43,447 --> 00:15:45,165 -Kaled? -Oui, �a n'a aucune importance. 196 00:15:45,247 --> 00:15:48,603 Ceci est le premier niveau souterrain o� nous sommes maintenant. 197 00:15:49,727 --> 00:15:51,797 voici le second. 198 00:15:51,887 --> 00:15:56,039 Et si j�ai raison, les Daleks ont p�n�tr� le niveau... 199 00:15:56,127 --> 00:15:57,401 L�. 200 00:15:57,487 --> 00:16:00,320 Ce qui signifie que leur objectif doit �tre 201 00:16:02,007 --> 00:16:03,440 la 3�me section. 202 00:16:03,527 --> 00:16:07,600 - Oui, mais qu'est-ce que c'est ? - J'ai un sentiment d�sagr�able que je connais. 203 00:16:10,287 --> 00:16:11,436 Bon... 204 00:16:14,167 --> 00:16:17,125 C�est bizarre. Il n�y a pas de plan du 4�me niveau. 205 00:16:17,207 --> 00:16:21,519 -Peut-�tre qu�il a �t� d�truit. -Oui, Oui. 206 00:16:21,607 --> 00:16:23,199 Il y a un puits qui m�ne directement de la surface 207 00:16:23,287 --> 00:16:26,597 au 4�me niveau que les Daleks ne peuvent absolument pas conna�tre. 208 00:16:26,687 --> 00:16:28,325 Autrement ils seraient venus de la surface 209 00:16:28,407 --> 00:16:31,604 au 4�me niveau et creus� vers le 3�me. 210 00:16:32,527 --> 00:16:34,006 Je me demande... 211 00:16:40,847 --> 00:16:42,246 212 00:17:10,525 --> 00:17:12,481 Avisez contr�le. 213 00:17:12,565 --> 00:17:17,275 Intrus localis� et extermin�. 214 00:17:17,365 --> 00:17:18,923 J�ob�it. 215 00:17:28,445 --> 00:17:30,003 -Des Daleks. -Quoi? 216 00:17:30,085 --> 00:17:31,518 Restez calme. 217 00:17:34,125 --> 00:17:35,843 Vite! A couvert. 218 00:17:45,644 --> 00:17:46,838 Venez! 219 00:17:46,924 --> 00:17:48,039 220 00:17:48,124 --> 00:17:50,957 Intrus! Intrus! 221 00:17:51,644 --> 00:17:53,236 Exterminez! 222 00:17:59,204 --> 00:18:01,764 Intrus! Intrus! 223 00:18:01,844 --> 00:18:03,562 Exterminez! 224 00:18:03,684 --> 00:18:05,640 Exterminez! 225 00:18:06,044 --> 00:18:07,875 Exterminez! 226 00:18:19,044 --> 00:18:20,363 -Laissez-moi voir. -Non. 227 00:18:20,444 --> 00:18:22,514 -Je suis docteur. -Il est mort. 228 00:18:22,604 --> 00:18:24,037 Vraiment? 229 00:18:24,124 --> 00:18:26,513 Nous ne pouvons pas permettre aux �trangers de nous voir dans la mort. 230 00:18:26,604 --> 00:18:29,914 C�est contre...contre notre code de l�honneur. 231 00:18:30,004 --> 00:18:31,960 je suis s�r que vous comprenez. 232 00:18:33,484 --> 00:18:38,353 Oui. Oui, bien s�r. C�est un privil�ge de rencontrer un peuple tellement honorable. 233 00:18:38,444 --> 00:18:40,116 Continuons � avancer. 234 00:18:44,684 --> 00:18:46,800 -Qu�est-ce que c�est que tout �a�? -Je ne sais pas. Ce serait fascinant... 235 00:18:46,884 --> 00:18:48,397 Shh. Shh. 236 00:19:03,484 --> 00:19:06,794 -Vite. D�p�chons-nous, au puits. -Et pour votre amie? 237 00:19:06,884 --> 00:19:10,160 Ne vous inqui�tez pas. Ne vous inqui�tez pas. Je n�abandonne pas facilement. 238 00:19:10,244 --> 00:19:12,235 -Apr�s vous. -Non, Docteur, apr�s vous. 239 00:19:12,324 --> 00:19:13,962 C�est trop gentil. 240 00:19:19,884 --> 00:19:22,921 chercher, localiser, exterminer. 241 00:19:24,924 --> 00:19:28,075 chercher, localiser, exterminer. 242 00:19:46,404 --> 00:19:49,555 Si vous �tes cens�s �tre la race sup�rieure de l'univers, 243 00:19:49,644 --> 00:19:51,760 pourquoi vous ne grimpez pas apr�s nous? 244 00:19:52,404 --> 00:19:53,883 Bye-bye. 245 00:19:55,764 --> 00:19:57,959 Gardez cette position. 246 00:19:58,044 --> 00:20:00,956 Je vais informer le contr�le. 247 00:20:28,843 --> 00:20:29,912 Romana. 248 00:20:30,003 --> 00:20:32,471 Je pensais que tu �tais morte. 249 00:20:34,443 --> 00:20:36,957 Eh bien, le seul moyen d��chapper aux Daleks est de feindre la mort. 250 00:20:37,043 --> 00:20:38,396 C�est une chance qu�ils n�aient pas su que j��tais Gallifreyan. 251 00:20:38,483 --> 00:20:40,519 -Bonne fille. -Gallifreyan? 252 00:20:40,603 --> 00:20:42,798 Oui, ils m�ont appris � l��cole comment arr�ter mes c�urs. 253 00:20:42,883 --> 00:20:46,273 -C�urs? Combien en avez-vous? -Un pour le d�contract�, un pour le meilleur. 254 00:20:46,363 --> 00:20:48,558 Excusez-moi. 255 00:20:48,643 --> 00:20:49,678 -Docteur? -Oui. 256 00:20:49,763 --> 00:20:52,277 -O� est-ce que vous allez? -Chasser le Dalek. 257 00:21:09,763 --> 00:21:11,481 Bon, si j�ai raison, 258 00:21:11,563 --> 00:21:13,440 Il y a un puits ici que les Daleks ne connaissent pas 259 00:21:13,523 --> 00:21:15,957 menant directement au niveau du fond, si j�ai raison. 260 00:21:25,123 --> 00:21:26,875 Ah-ha! 261 00:21:29,323 --> 00:21:30,358 J�ai raison. 262 00:21:30,963 --> 00:21:33,921 Si les Daleks cherchent ce que je crois qu�ils cherchent, 263 00:21:34,003 --> 00:21:36,198 nous devons arriver l� en premier. 264 00:21:37,003 --> 00:21:38,482 On n�a pas tous besoin d�y aller. 265 00:21:38,563 --> 00:21:40,440 Pourquoi vous deux ne retournez pas � votre vaisseau nous attendre�? 266 00:21:40,523 --> 00:21:42,320 Non, Docteur. 267 00:21:42,723 --> 00:21:45,157 Je vais retourner au vaisseau. Agella va venir avec vous. 268 00:21:45,243 --> 00:21:48,041 On tient autant que vous � d�couvrir ce que les Daleks recherchent. 269 00:21:48,123 --> 00:21:52,036 Tr�s bien. Allez, d�gageons l�entr�e. 270 00:22:17,923 --> 00:22:20,357 Comment vous savez comment attendre ce niveau�? 271 00:22:20,583 --> 00:22:23,192 Appelez �a un savoir local acquis il y a longtemps. 272 00:22:24,083 --> 00:22:26,039 Vous m�avez fait faire un sacr� bond en arri�re l�, vous savez. 273 00:22:26,123 --> 00:22:28,000 274 00:22:28,083 --> 00:22:29,562 Ils ont recommenc�s � forer. 275 00:22:29,643 --> 00:22:31,554 276 00:22:33,243 --> 00:22:35,120 Bon, �coutez, on n�a pas beaucoup de temps. 277 00:22:35,203 --> 00:22:38,479 Et si j�ai raison, nous devrions aller dans cette direction. 278 00:22:38,563 --> 00:22:40,679 -Qu�est-ce que nous cherchons? -La m�me chose que les Daleks. 279 00:22:40,763 --> 00:22:42,037 -Qu�est-ce que c�est? -Je vous le dirais quand je l�aurais d�couvert. 280 00:22:43,843 --> 00:22:45,720 Rapport. 281 00:22:45,803 --> 00:22:50,240 Les unit�s de combats continuent les recherches intensives. 282 00:22:50,323 --> 00:22:53,076 Les hostiles doivent �tres localis�s. 283 00:22:53,163 --> 00:22:56,235 chercher, localiser, exterminer. 284 00:22:56,483 --> 00:23:00,874 chercher, localiser, exterminer! 285 00:23:00,963 --> 00:23:03,113 Le forage a recommenc�. 286 00:23:03,203 --> 00:23:08,960 L'ordinateur pr�voit que la p�n�tration dans la zone de l�objectif est imminente. 287 00:23:10,003 --> 00:23:16,033 Avisez le commandement spatial que notre mission et presque termin�e. 288 00:23:22,483 --> 00:23:24,201 Exactement ce que je pensais. 289 00:23:28,003 --> 00:23:30,039 -Un humano�de? -Oui. 290 00:23:30,123 --> 00:23:33,354 Davros, le g�nie mal�fique qui a cr�� les Daleks. 291 00:23:33,443 --> 00:23:36,992 -Il a cr�� les Daleks? -Oui. 292 00:23:37,083 --> 00:23:39,119 J�aurais pu l�arr�ter. 293 00:23:39,843 --> 00:23:42,801 Cette cr�ature semble morte depuis des si�cles. 294 00:23:42,883 --> 00:23:47,274 Oui. Curieux les tours que joue le temps, n�est-ce pas? 295 00:23:47,363 --> 00:23:48,682 Alors c�est �a que les Daleks 296 00:23:48,763 --> 00:23:50,481 -cherchaient. -Hmm. 297 00:23:50,563 --> 00:23:52,121 -Leur cr�ateur. -Oui. 298 00:23:52,203 --> 00:23:53,716 299 00:24:08,243 --> 00:24:10,040 Romana, J�avais raison. 300 00:24:11,043 --> 00:24:13,432 Docteur, ils traversent. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.