Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,207 --> 00:00:35,198
Traduction Malia
2
00:00:44,807 --> 00:00:45,956
Plus vite!
3
00:00:46,687 --> 00:00:47,915
Plus vite!
4
00:00:49,207 --> 00:00:51,004
On un probl�me.
Bon, plusieurs probl�mes.
5
00:00:51,087 --> 00:00:53,203
Mentalis sait, mais ne veux pas dire pour Astra.
6
00:00:53,287 --> 00:00:55,676
Il nous refuse l�acc�s � sa banque de m�moire,
7
00:00:55,967 --> 00:00:58,561
mais nous a dit que le Mar�chal est en route
8
00:00:58,647 --> 00:01:00,444
pour r�duire cet endroit en mille morceaux�!
9
00:01:00,527 --> 00:01:01,676
Mais il ne r�agira pas ?
10
00:01:01,767 --> 00:01:04,839
Oh, oui.
Mentalis est convaincu d��tre invincible.
11
00:01:04,967 --> 00:01:07,162
Il est programm� pour ne pas accepter la d�faite.
12
00:01:07,487 --> 00:01:09,682
-Alors il va le stopper.
-Il va contre attaquer.
13
00:01:09,767 --> 00:01:12,281
Malheureusement, on lui a programm� que la guerre �tait termin�e.
14
00:01:12,367 --> 00:01:15,643
Donc il ne peut pas attaquer. Il pense qu�il a gagn�. C�est le probl�me avec les machines.
15
00:01:15,727 --> 00:01:16,921
Alors, que va-t-il se passer?
16
00:01:17,127 --> 00:01:20,403
Il va s�auto-d�truire. Je pense qu�''�liminer'' est le terme qu�il a utilis�.
17
00:01:20,567 --> 00:01:22,762
-Alors si le Mar�chal attaque...
-Ce qu�il va faire!
18
00:01:22,847 --> 00:01:25,281
Il y aura un tr�s gros...bang.
19
00:01:25,927 --> 00:01:28,282
Assez gros pour souffler Zeos, et emporter Atrios avec
20
00:01:28,367 --> 00:01:30,403
pour s�assurer que l�ensemble finisse dans une sorte de match nul.
21
00:01:30,487 --> 00:01:32,796
C�est la fa�on de fonctionner de ces esprits militaires.
22
00:01:33,247 --> 00:01:35,317
Le facteur Armageddon.
23
00:01:36,487 --> 00:01:38,284
Cible localis�e, monsieur.
24
00:01:38,447 --> 00:01:41,166
Excellent. Pr�parez-vous � attaquer.
25
00:01:45,527 --> 00:01:48,803
Vous est-il venu � l�esprit, Shapp, que vous et le Mar�chal et cette chose
26
00:01:48,887 --> 00:01:51,924
�tes dans une ar�ne jouant un jeu pour un mal�fique, spectateur alien?
27
00:01:52,127 --> 00:01:54,243
-La troisi�me force?
-Oui, je pense l�avoir rencontr�.
28
00:01:54,367 --> 00:01:56,164
Il se fait appeler l�Ombre.
29
00:02:38,927 --> 00:02:43,284
Astra. Princesse Astra.
30
00:02:44,407 --> 00:02:46,602
Vous m�entendez?
31
00:02:46,967 --> 00:02:49,083
Oui, je vous entends.
32
00:02:49,167 --> 00:02:50,566
Bien.
33
00:02:50,927 --> 00:02:55,045
Il y a certaines t�ches que vous devez effectuer.
34
00:02:55,487 --> 00:02:56,715
Oui.
35
00:02:57,047 --> 00:03:02,440
Vous allez m�aider dans ma qu�te.
Vous comprenez?
36
00:03:02,687 --> 00:03:03,961
Oui.
37
00:03:04,647 --> 00:03:09,596
Astra, vous allez rencontrer votre amoureux.
38
00:03:11,127 --> 00:03:12,719
Souriez.
39
00:03:16,447 --> 00:03:17,960
Qu�allez-vous faire?
40
00:03:18,047 --> 00:03:21,483
Nous allons essayer de neutraliser et d�manteler Mentalis ici pr�sent.
41
00:03:21,567 --> 00:03:23,683
Il est absolument essentiel que tandis que je bidouille
42
00:03:23,767 --> 00:03:26,235
il ne soit pas distrait par une attaque du Mar�chal.
43
00:03:26,327 --> 00:03:29,717
Je veux que tous les deux vous retourniez sur Atrios via le t�l�porteur.
44
00:03:29,807 --> 00:03:31,160
Vous, Shapp, allez contacter le Mar�chal.
45
00:03:31,247 --> 00:03:32,566
Dites-lui qu�il a gagn�.
Dites-lui que la guerre est termin�e.
46
00:03:32,647 --> 00:03:35,036
Dites-lui tout ce que vous voulez, mais emp�chez-le d�agir.
47
00:03:35,127 --> 00:03:36,276
-Et si je ne peux pas?
-Eh bien, alors, Mentalis...
48
00:03:36,367 --> 00:03:37,720
Si le Mar�chal refuse d��couter?
49
00:03:37,807 --> 00:03:39,798
-Eh bien, alors, Mentalis...
-S�il insiste pour continuer?
50
00:03:39,887 --> 00:03:42,003
Eh bien, alors, Mentalis entrera sa s�quence Armageddon,
51
00:03:42,087 --> 00:03:43,918
nous serons des morceaux de poussi�re flottant dans le cosmos,
52
00:03:44,007 --> 00:03:45,838
incluant le Mar�chal.
Vous pourriez m�me lui dire �a.
53
00:03:45,927 --> 00:03:47,042
Qu�est-ce que vous attendez?
54
00:03:47,127 --> 00:03:48,242
55
00:03:48,447 --> 00:03:49,562
Et pour Astra?
56
00:03:49,647 --> 00:03:52,002
Merak, ne vous inqui�tez pas pour Astra.
Nous allons la trouver.
57
00:03:52,087 --> 00:03:55,443
Votre devoir est avec vos patients. Vous devez retourner sur Atrios avec Shapp.
58
00:03:55,527 --> 00:03:56,846
Oh, tr�s bien.
59
00:04:03,807 --> 00:04:05,684
Merak.
60
00:04:10,087 --> 00:04:12,601
Que faites-vous, Merak? Venez!
61
00:04:16,007 --> 00:04:17,076
Ah.
62
00:04:20,047 --> 00:04:21,605
Merak!
63
00:04:36,007 --> 00:04:37,360
Astra?
64
00:04:39,167 --> 00:04:40,998
Astra, c�est moi, Merak!
65
00:04:50,647 --> 00:04:52,160
Astra, O� �tes-vous?
66
00:04:55,527 --> 00:04:56,801
Astra!
67
00:04:57,087 --> 00:04:58,315
Merak.
68
00:04:58,727 --> 00:05:00,001
Astra!
69
00:05:00,847 --> 00:05:02,041
Merak.
70
00:05:20,527 --> 00:05:22,438
71
00:05:28,047 --> 00:05:30,356
K9, tu es s�r que tout va bien?
72
00:05:30,447 --> 00:05:31,516
Affirmatif.
73
00:05:33,327 --> 00:05:35,397
Je veux dire, il ne se sent pas menac� ou quoique ce soit�?
74
00:05:35,607 --> 00:05:37,563
N�gatif. Continuez.
75
00:05:39,007 --> 00:05:42,397
Docteur, vous pensez que c�est l�Ombre qui a construit ceci?
76
00:05:42,487 --> 00:05:44,364
Oh, tr�s probablement. Ouais.
77
00:05:44,447 --> 00:05:48,759
Puisqu�il ne semble y avoir aucun Zeons sur Zeos, si vous voyez ce que je veux dire,
78
00:05:48,847 --> 00:05:51,042
c�est probablement l�Ombre qui a la Princesse.
79
00:05:51,127 --> 00:05:53,118
Tr�s probablement. La question est o�?
80
00:05:53,207 --> 00:05:54,720
Pourquoi pas
81
00:05:55,847 --> 00:05:58,441
entre Atrios et Zeos?
Vous vous souvenez?
82
00:05:58,527 --> 00:06:01,087
Romana, c�est brillant! Bien s�r!
83
00:06:01,447 --> 00:06:03,278
Il a une 3�me plan�te pour lui tout seul.
84
00:06:03,367 --> 00:06:06,325
-Bien! Tout ce que nous avons � faire c�est la trouver!
-Apr�s que j�ai arr�t� �a.
85
00:06:06,447 --> 00:06:08,278
-Si vous pouvez l�arr�ter!
-Quoi?
86
00:06:21,567 --> 00:06:23,205
87
00:06:24,807 --> 00:06:25,922
88
00:06:29,967 --> 00:06:31,195
89
00:06:31,287 --> 00:06:33,118
90
00:06:34,327 --> 00:06:36,682
-Qu�avez-vous fait?
-Je ne sais pas! K9, Qu�est-ce que j�ai fait?
91
00:06:36,767 --> 00:06:38,962
Vous avez d�clench� la fonction d�alerte principale.
92
00:06:39,047 --> 00:06:40,560
-Zut!
-Affirmatif.
93
00:06:40,647 --> 00:06:42,444
Et maintenant il est pr�t � se faire exploser.
94
00:06:42,527 --> 00:06:44,324
Si n�cessaire, pour r�sister � une attaque.
95
00:06:44,727 --> 00:06:47,525
Esp�rons que Shapp joigne le Mar�chal avant qu�il fasse une b�tise.
96
00:06:47,607 --> 00:06:49,563
Nous sommes tr�s vuln�rables jusqu�� ce que ce soit fait.
97
00:06:49,647 --> 00:06:53,720
Oui, comme �tre assis dans une bombe � retardement.
98
00:07:05,047 --> 00:07:06,719
99
00:07:06,807 --> 00:07:08,399
Qu�est-ce que c�est, K9?
100
00:07:11,087 --> 00:07:12,281
Alors?
101
00:07:12,367 --> 00:07:14,483
-J�assimile l�information!
-D�sol�.
102
00:07:15,887 --> 00:07:19,118
-Alors?
-Vaisseau hostile en approche.
103
00:07:19,527 --> 00:07:20,596
Quoi?
104
00:07:27,127 --> 00:07:30,403
L�! Zeos enfin!
105
00:07:30,687 --> 00:07:35,636
Je l��craserai comme un �uf pourri!
Plus vite, mon vieux, plus vite!
106
00:07:36,407 --> 00:07:39,319
Le Mar�chal! Shapp a d� le manquer.
107
00:07:44,767 --> 00:07:46,883
Saisie de la s�quence d�auto-destruction.
108
00:07:46,967 --> 00:07:49,561
109
00:07:49,647 --> 00:07:51,524
S�quence d�auto-destruction pr�te.
110
00:07:51,607 --> 00:07:53,882
-Il va se faire exploser!
-Oui.
111
00:07:53,967 --> 00:07:55,559
Et nous avec.
112
00:07:56,767 --> 00:07:57,961
A moins!
113
00:08:01,127 --> 00:08:02,719
Docteur, attention!
114
00:08:09,287 --> 00:08:10,879
Armez toutes les ogives.
115
00:08:29,807 --> 00:08:32,082
Missiles arm�s et verrouill�s, monsieur.
116
00:08:39,967 --> 00:08:41,525
C��tait pr�s.
117
00:08:41,807 --> 00:08:43,160
Comment ont-ils r�ussis � rater?
118
00:08:43,247 --> 00:08:44,362
Ils ne me visaient pas moi.
119
00:08:44,447 --> 00:08:46,324
Ils visaient �a, le centre de contr�le.
120
00:08:46,407 --> 00:08:47,965
Comme un scorpion se piquant lui-m�me � mort,
121
00:08:48,047 --> 00:08:49,162
d�s qu�il a senti que j�essayais d�interf�rer
122
00:08:49,247 --> 00:08:51,886
avec la s�quence, il a d�truit son propre centre de contr�le.
123
00:08:52,407 --> 00:08:54,079
Il a perdu toute intelligence, maintenant.
124
00:08:54,607 --> 00:08:58,236
Cliquetant vers l�oubli. Combien de temps, K9?
125
00:08:58,607 --> 00:09:01,246
Les dommages ont rendus les donn�es indisponibles.
126
00:09:04,287 --> 00:09:05,686
Le TARDIS!
127
00:09:06,007 --> 00:09:07,804
Viens, K9!
128
00:09:11,447 --> 00:09:13,119
Nous sommes � port�e, monsieur.
129
00:09:13,527 --> 00:09:17,236
Allez plus pr�s. Aussi pr�s que vous osez.
130
00:09:30,887 --> 00:09:33,481
131
00:09:41,567 --> 00:09:43,080
Jette un �il � �a.
132
00:09:43,167 --> 00:09:44,725
Ah, vous avez mis les 5 morceaux ensembles.
Bien.
133
00:09:44,807 --> 00:09:46,525
-Tu as le Traceur?
-Oui.
134
00:09:46,607 --> 00:09:47,801
V�rouille-le.
135
00:09:50,527 --> 00:09:51,926
Et maintenant?
136
00:09:52,727 --> 00:09:54,797
Eh bien, c��tait juste une id�e.
137
00:09:54,887 --> 00:09:58,436
Je pensais que si nous avions 5/6�me des morceaux, �a pourrait nous donner une certain pouvoir.
138
00:09:58,527 --> 00:10:00,995
Apparement, la technologie des gardiens ne fonctionne pas de comme �a.
139
00:10:01,087 --> 00:10:03,317
-Si seulement nous avions le 6�me morceau!
-Ouais.
140
00:10:04,767 --> 00:10:07,440
-Ou un 6�me morceau!
-Que voulez-vous dire?
141
00:10:07,527 --> 00:10:08,846
-Qu�est-ce que tu vois l�?
-Un trou.
142
00:10:08,927 --> 00:10:11,839
Exactement! Un trou de la forme du 6�me morceau.
143
00:10:11,927 --> 00:10:12,996
Oh!
144
00:10:13,087 --> 00:10:15,282
Nous savons de quoi il a l�air.
Nous pouvons en fabriquer un.
145
00:10:15,367 --> 00:10:17,562
146
00:10:23,527 --> 00:10:24,926
Doucement maintenant.
147
00:10:25,687 --> 00:10:29,646
Contr�le Atrion au Mar�chal. Mar�chal�? R�pondez, Mar�chal�!
148
00:10:29,967 --> 00:10:33,437
Ici Shapp. Abandon imp�ratif.
149
00:10:33,567 --> 00:10:36,798
Je r�p�te. Abandon imp�ratif de votre mission.
150
00:10:36,887 --> 00:10:38,400
-�teignez cette chose!
-Monsieur.
151
00:10:38,967 --> 00:10:42,118
Des bureaucrates inutiles qui essaient de voler notre gloire!
152
00:10:43,247 --> 00:10:44,600
Plus pr�s.
153
00:10:45,767 --> 00:10:47,246
Plus pr�s!
154
00:10:48,967 --> 00:10:50,366
Pr�parez-vous � frapper!
155
00:10:55,847 --> 00:10:57,326
Attendez, mon vieux!
156
00:10:59,527 --> 00:11:01,119
Attendez l�ordre�!
157
00:11:02,207 --> 00:11:03,526
On y est.
158
00:11:03,607 --> 00:11:05,404
Ah, Qu�avez-vous utilis�?
159
00:11:05,487 --> 00:11:07,159
-Chronodine.
-C�est compatible?
160
00:11:07,247 --> 00:11:09,363
C'est aussi compatible que tout ce que nous avons!
161
00:11:09,447 --> 00:11:11,597
Taux de compatibilit�, 74%.
162
00:11:11,687 --> 00:11:14,599
Par cons�quent, composant instable et susceptible de se d�t�riorer.
163
00:11:14,687 --> 00:11:16,643
Oui, et nous aussi si �a ne marche pas.
164
00:11:16,727 --> 00:11:19,366
�a devrait en th�orie nous donner un pouvoir d��quilibre et de stase.
165
00:11:19,447 --> 00:11:23,156
Nous devrions pouvoir cr�er une zone neutre, intemporelle, pendant un moment.
166
00:11:23,647 --> 00:11:25,205
Bon, comment �a marche?
167
00:11:25,927 --> 00:11:27,440
Attendez, laissez-moi...
168
00:11:30,767 --> 00:11:32,962
169
00:11:34,927 --> 00:11:36,997
-Verrouille! Verrouille!
-Tr�s bien.
170
00:11:37,407 --> 00:11:38,556
Feu!
171
00:11:39,767 --> 00:11:40,916
172
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
-Nous avons �chou�s.
-Vraiment?
173
00:11:45,527 --> 00:11:46,642
Feu!
174
00:11:47,967 --> 00:11:49,082
Feu!
175
00:11:50,487 --> 00:11:51,602
Feu!
176
00:11:53,287 --> 00:11:55,596
177
00:12:03,767 --> 00:12:05,883
Docteur, je l�ai!
178
00:12:13,527 --> 00:12:14,755
Feu!
179
00:12:19,167 --> 00:12:20,441
Feu!
180
00:12:24,607 --> 00:12:26,006
On a r�ussi!
181
00:12:26,767 --> 00:12:27,995
Eh bien, 99%.
182
00:12:28,127 --> 00:12:29,958
Correction. 99.6%.
183
00:12:30,047 --> 00:12:31,196
Encore mieux!
184
00:12:31,287 --> 00:12:32,515
On ne les a pas stopp�s compl�tement.
185
00:12:32,607 --> 00:12:33,960
Nous les avons pris dans une boucle temporelle de 3 secondes�!
186
00:12:34,047 --> 00:12:35,036
187
00:12:35,127 --> 00:12:36,276
Quoi?
188
00:12:37,407 --> 00:12:39,477
J�ai stopp� l�univers.
189
00:12:40,367 --> 00:12:41,846
Pourtant, ils ne s�en apercevront jamais.
190
00:12:41,927 --> 00:12:45,317
Imagine juste, quelqu�un quelque part viens de glisser sur une peau de banane,
191
00:12:45,407 --> 00:12:47,318
et il va se demander pour toujours quand il va toucher le sol!
192
00:12:47,407 --> 00:12:49,238
Docteur, pourquoi �a ne nous affecte pas?
193
00:12:49,327 --> 00:12:51,124
Oh, allez, Romana!
194
00:12:51,207 --> 00:12:53,767
Si �a affecte les op�rateurs, personne ne pourrait s�en servir�!
195
00:12:53,847 --> 00:12:55,246
M�me les gardiens auraient pens� � �a!
196
00:12:56,887 --> 00:13:01,119
Donc � ce moment, nous avons le pouvoir absolu sur tout, partout.
197
00:13:01,207 --> 00:13:02,401
Oui.
198
00:13:03,207 --> 00:13:07,200
Oui, c�est un sacr� sentiment, hein?
Des dieux pour une heure ou deux.
199
00:13:07,407 --> 00:13:10,126
N�gatif. Le taux de d�t�rioration du morceau de chronodine
200
00:13:10,207 --> 00:13:12,516
est en proportion directe avec la zone touch�e.
201
00:13:12,767 --> 00:13:14,837
Bien s�r, qu�elle l�est.
202
00:13:15,087 --> 00:13:18,602
Imagine juste la quantit� d��nergie qu�il faut pour arr�ter l�univers entier.
203
00:13:19,407 --> 00:13:21,079
Combien de temps avons-nous, K9?
204
00:13:21,247 --> 00:13:23,715
Information insuffisante pour une pr�diction exacte.
205
00:13:24,127 --> 00:13:25,526
Probabilit�, alors.
206
00:13:25,607 --> 00:13:29,486
Probabilit� d�un maximum de 3.25 minutes.
207
00:13:29,567 --> 00:13:30,602
208
00:13:30,687 --> 00:13:34,123
-Trois minutes un quart!
-Maximum. Maintenant 3.13 minutes.
209
00:13:34,207 --> 00:13:36,323
Attendez, si nous avons tant de pouvoir,
210
00:13:36,407 --> 00:13:39,717
nous devrions �tre capable de la localier. �a pourrait aider.
211
00:13:40,407 --> 00:13:44,195
Oui. Comment tu fais pour localiser une boucle temporelle?
212
00:13:44,327 --> 00:13:47,637
Eh bien, si on a des pouvoirs divins, il faut pouvoir les utiliser,
213
00:13:47,727 --> 00:13:49,206
-Non?
-Eh?
214
00:13:49,287 --> 00:13:50,640
Ordonnez-lui.
215
00:13:52,407 --> 00:13:55,205
Oh, oui. Ouais. Recule.
216
00:13:55,807 --> 00:13:59,117
-Je... Hey, je ferais mieux de bien faire les choses.
-Affirmatif.
217
00:13:59,327 --> 00:14:01,443
J�ordonne que la boucle temporelle
218
00:14:01,527 --> 00:14:04,166
se limite aux alentours du vaisseau du Mar�chal,
219
00:14:04,247 --> 00:14:07,478
dont les coordonn�es sont d�j� connues.
220
00:14:08,567 --> 00:14:10,797
-L�.
-Et � la salle de l�ordinateur Zeon!
221
00:14:11,407 --> 00:14:14,558
Et � la salle de l�ordinateur Zeon! Ainsi soit-il!
222
00:14:15,487 --> 00:14:17,239
Je pense que j�ai plut�t bien g�r� �a.
223
00:14:17,327 --> 00:14:19,841
-Le pouvoir se corrompt, Docteur.
-Oh, allez!
224
00:14:19,927 --> 00:14:21,519
C�est seulement une boucle temporelle de trois secondes.
225
00:14:21,607 --> 00:14:24,758
-N�gatif. La boucle temporelle s��tire.
-D�j�? De combien?
226
00:14:24,887 --> 00:14:26,764
0.3 millisecondes par seconde.
227
00:14:27,367 --> 00:14:30,279
-Et le morceau de chronodine?
-Il se d�t�riore maintenant.
228
00:14:30,367 --> 00:14:32,642
Oui, je pensais que tu dirais �a.
229
00:14:32,927 --> 00:14:37,557
-Je pense que nous devrions partir.
-Oui. Rien ne dure pour toujours.
230
00:14:41,807 --> 00:14:46,005
Le Docteur a �t� oblig� d�utiliser la Cl� du Temps.
231
00:14:46,207 --> 00:14:49,597
Elle n�est plus en lieu s�r.
232
00:14:51,447 --> 00:14:54,280
Vous allez attirer le Docteur ici
233
00:14:54,487 --> 00:14:58,116
et m�aider � acc�der au TARDIS.
234
00:14:58,247 --> 00:15:01,922
-Vous comprenez?
-Je comprends.
235
00:15:02,567 --> 00:15:04,285
Va avec elle.
236
00:15:09,167 --> 00:15:11,283
237
00:15:16,247 --> 00:15:19,523
Allez, vite. Souviens-toi cette boucle temporelle s��tire.
238
00:15:20,647 --> 00:15:23,400
Docteur, venez!
La boucle temporelle s��tire!
239
00:15:49,607 --> 00:15:51,120
Merak?
240
00:15:52,047 --> 00:15:55,801
Merak, je suis ici! Vous �tes bless�?
241
00:15:56,887 --> 00:15:59,082
Ma jambe. Elle est tordue.
242
00:15:59,367 --> 00:16:02,677
-Qu�est-ce qui s�est pass�?
-Vous �tes tomb�. J�ai essay� de vous sauver, mais...
243
00:16:03,127 --> 00:16:05,800
-Je pensais que vous �tiez...
-Vous pouvez-vous lever?
244
00:16:06,087 --> 00:16:10,080
-Je pense.
-L�, laissez-moi vous aider.
245
00:16:12,767 --> 00:16:13,995
246
00:16:14,087 --> 00:16:15,725
Il n�y a pas beaucoup d�espoir, n�est-ce pas?
247
00:16:16,967 --> 00:16:20,004
Celui qui a construit �a a un esprit vraiment tordu.
248
00:16:36,807 --> 00:16:37,876
Oh!
249
00:16:46,967 --> 00:16:49,845
Halte, qui va l�? Indentiez-vous.
250
00:16:50,367 --> 00:16:52,198
K9, c�est moi, Merak.
251
00:16:52,287 --> 00:16:54,357
Affirmatif. Vous pouvez entrer.
252
00:16:55,207 --> 00:16:56,481
Stop!
253
00:16:57,607 --> 00:16:59,359
Identifiez seconde unit�.
254
00:16:59,487 --> 00:17:01,398
-Qu�est-ce que c�est?
-Il s�appelle K9.
255
00:17:01,487 --> 00:17:03,045
-Il appartient au Docteur.
-Affirmatif.
256
00:17:03,127 --> 00:17:05,641
Je r�p�te. Identifiez seconde unit�.
257
00:17:05,727 --> 00:17:08,525
K9, c�est Astra. La Princesse Astra.
258
00:17:08,607 --> 00:17:10,563
Le docteur pense qu�elle pourrait l�aider.
259
00:17:10,647 --> 00:17:12,285
Pr�sence hostile d�tect�e.
260
00:17:12,367 --> 00:17:14,927
-O�?
-Hostiles en approche. A couvert.
261
00:17:15,007 --> 00:17:16,486
Vite, cachons-nous!
262
00:17:36,767 --> 00:17:38,120
Qu�est-ce que c�est?
263
00:17:40,607 --> 00:17:42,598
�a appartient au Docteur.
264
00:17:43,367 --> 00:17:46,279
Qu�est-ce qu�il y a dedans? Je dois voir dedans�!
265
00:17:46,567 --> 00:17:50,242
C�est inutile, Astra. Seuls le Docteur et Romana peuvent y entrer.
266
00:17:51,367 --> 00:17:53,039
Quel est le probl�me?
267
00:17:54,247 --> 00:17:55,839
C�est dans l�air ici.
268
00:17:56,927 --> 00:17:58,804
Peut-�tre que nous devrions retourner sur Atrios.
269
00:17:58,927 --> 00:18:02,840
Non, nous devons continuer!
Nous devons trouver nos amis!
270
00:18:16,167 --> 00:18:19,637
Hostiles repouss�s. Tr�s satisfaisant.
271
00:18:21,607 --> 00:18:23,245
272
00:18:23,327 --> 00:18:26,080
Qui est l�? Identifiez-vous.
273
00:18:26,487 --> 00:18:28,478
274
00:18:34,207 --> 00:18:38,485
R�ception d�appel de d�tresse d�ordinateur galactique. S�il vous plait identifiez-vous.
275
00:18:42,967 --> 00:18:47,006
K9 r�ponds � l�appel de d�tresse de l�ordinateur. S�il vous plait identifiez-vous.
276
00:19:01,607 --> 00:19:04,519
S�il vous plait identifiez la source de d�tresse.
277
00:19:19,247 --> 00:19:21,522
Docteur, je l�ai trouv�e! Voici Astra!
278
00:19:21,607 --> 00:19:23,563
-Elle avait �t� captur�e par les Zeons.
-Vraiment?
279
00:19:23,647 --> 00:19:26,081
Comment allez-vous? Je suis enchant� de vous voir. Je suis le Docteur. Voici Romana.
280
00:19:26,167 --> 00:19:27,680
-Hello.
-Merak m�a parl� de vous.
281
00:19:27,807 --> 00:19:30,526
-Donc, vous l�avez sauv�e des Zeons?
-Je me suis �chapp�e.
282
00:19:30,607 --> 00:19:32,643
-Comment avez-vous r�ussi �a?
-A travers un tunnel de lumi�re.
283
00:19:32,727 --> 00:19:35,605
J��tais en route vers le t�l�porteur quand je l�ai entendue appeler.
284
00:19:35,687 --> 00:19:38,076
alors je suis tomb� et je me suis bless�.
285
00:19:38,287 --> 00:19:40,676
Je pense que l�un des gardes qui �tait apr�s moi lui a tir� dessus.
286
00:19:40,767 --> 00:19:42,598
Tr�s probablement. Tr�s probablement. O� sont-ils maintenant�?
287
00:19:42,687 --> 00:19:45,155
Ils nous pourchassaient, mais K9 les a chass�s.
288
00:19:45,247 --> 00:19:48,159
-Bien. Bien.
-Je pense que Merak a besoin de soins m�dicaux.
289
00:19:48,247 --> 00:19:50,636
Oui. �coutez, Astra, pourquoi vous et Merak
290
00:19:50,727 --> 00:19:52,080
ne retourneriez pas sur Atrios via le t�l�porteur?
291
00:19:52,167 --> 00:19:55,204
-Il va vous montrer le chemin.
-Je me sentirais plus en s�curit� avec vous.
292
00:19:55,847 --> 00:19:58,202
Eh bien, si j�ose dire, nous avons quelques trucs compliqu�s � faire
293
00:19:58,287 --> 00:19:59,402
et Merak a vraiment besoin d�attention.
294
00:19:59,487 --> 00:20:00,681
Je pense que la chose que vous devriez faire est repartir
295
00:20:00,767 --> 00:20:02,439
et montrer � votre peuple que vous �tes libre.
296
00:20:02,527 --> 00:20:04,563
-Il a raison, Astra.
-Bien s�r que j�ai raison. Allez-y, maintenant.
297
00:20:04,647 --> 00:20:06,797
-J�esp�re vous voir bient�t.
-Venez, par ici.
298
00:20:09,607 --> 00:20:11,757
-Bizarre.
-Tr�s bizarre.
299
00:20:13,287 --> 00:20:16,438
Je pense que nous devrions nous concentrer sur l�Ombre et la 3�me plan�te.
300
00:20:16,727 --> 00:20:17,842
Tr�s bien.
301
00:20:32,207 --> 00:20:33,925
Ce n�est pas Atrios.
302
00:20:36,247 --> 00:20:37,965
Ce n�est pas non plus Zeos.
303
00:20:43,967 --> 00:20:46,003
Quel est cet endroit?
304
00:21:01,767 --> 00:21:04,156
Ce n'est pas loin maintenant. Juste l�-bas.
305
00:21:07,247 --> 00:21:08,521
Oh, ma jambe!
306
00:21:10,767 --> 00:21:12,883
Vous allez devoir m�aider, Astra.
307
00:21:13,407 --> 00:21:15,398
J�ai un travail plus important � faire.
308
00:21:16,767 --> 00:21:18,280
Que voulez-vous dire?
309
00:21:18,887 --> 00:21:22,357
Je serais bien rest�e vous regarder mourir, mais je n�ai pas le temps.
310
00:21:23,727 --> 00:21:26,924
Vous... vous n��tes pas Astra!
311
00:21:27,847 --> 00:21:29,439
Imb�cile!
312
00:21:57,887 --> 00:22:02,085
313
00:22:12,567 --> 00:22:14,717
-K9? K9?
-Il �tait de garde.
314
00:22:14,807 --> 00:22:16,445
Ouais. Quelque chose � d� se passer.
315
00:22:16,527 --> 00:22:17,801
Docteur!
316
00:22:17,967 --> 00:22:19,685
- Qu�est-ce que c�est?
- Docteur!
317
00:22:19,767 --> 00:22:23,123
A l�aide! Ils sont apr�s moi! Docteur!
318
00:22:23,207 --> 00:22:26,483
Oui, qu'est-ce qu�il y a ? Shh. Qu'est-ce qu�il y a?
319
00:22:27,247 --> 00:22:29,283
Vite. La cl�?
320
00:22:29,647 --> 00:22:31,683
- Docteur, Vite!
- D'accord. D'accord.
321
00:22:37,847 --> 00:22:39,326
O� est Merak? Il va bien?
322
00:22:39,407 --> 00:22:41,079
Je l�ai mis dans le puits du t�l�porteur,
323
00:22:41,167 --> 00:22:42,441
mais ils �taient sur moi avant que je puisse suivre.
324
00:22:42,527 --> 00:22:43,926
-Cependant, il est en s�curit�.
-Bien.
325
00:22:44,567 --> 00:22:48,986
Docteur, la boucle temporelle, elle s�est �tir�e � 5 secondes maintenant.
326
00:22:47,367 --> 00:22:48,925
327
00:22:49,007 --> 00:22:51,157
Oui. �a nous donne environ une heure de temps r�el.
328
00:22:51,247 --> 00:22:54,239
Si elle continue � s��tirer et si le faux morceau tient assez longtemps�!
329
00:22:54,327 --> 00:22:56,238
�coutez, je vais chercher � rep�rer la 3�me plan�te.
330
00:23:01,687 --> 00:23:04,759
-C�est une jolie petite chose, n�est-ce pas?
-Qu�est-ce que c�est?
331
00:23:05,607 --> 00:23:07,245
C�est la Cl� du Temps.
332
00:23:08,207 --> 00:23:11,802
-Vous allez bien, Astra?
-Oui, parfaitement.
333
00:23:12,887 --> 00:23:15,924
Eh bien, maintenant vous l'avez vue, d�clenche-t-elle des souvenirs cach�s ?
334
00:23:16,007 --> 00:23:18,043
Non. �a ne me dit rien.
335
00:23:18,727 --> 00:23:20,160
Quel dommage.
336
00:23:20,247 --> 00:23:22,681
J�esp�rais que vous pourriez nous dire o� est le 6�me morceau.
337
00:23:22,887 --> 00:23:24,286
Le 6�me morceau?
338
00:23:24,367 --> 00:23:25,925
Oui, regardez.
339
00:23:26,087 --> 00:23:27,440
Nous avons les 5 autres segments.
340
00:23:27,527 --> 00:23:30,041
Maintenant nous cherchons le 6�me et dernier.
341
00:23:30,687 --> 00:23:31,756
R�fl�chissez, Astra.
342
00:23:32,727 --> 00:23:34,001
R�fl�chissez.
343
00:23:37,447 --> 00:23:38,960
Je n�y toucherais pas. C�est chaud.
344
00:23:39,047 --> 00:23:40,480
-Je l�ai!
-Bien! Bien!
345
00:23:40,567 --> 00:23:43,206
Entre les coordonn�es.
Mettons nous en route.
346
00:23:53,567 --> 00:23:55,603
347
00:23:57,447 --> 00:24:00,166
Tes amis sont arriv�s.
348
00:24:01,927 --> 00:24:04,361
Nous devons les saluer.
349
00:24:05,247 --> 00:24:07,397
Affirmatif, Maitre.
350
00:24:07,647 --> 00:24:10,559
Imb�cile, Docteur!
351
00:24:10,727 --> 00:24:14,276
La Cl� du Temps est � moi!
352
00:24:14,647 --> 00:24:16,842
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.