All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x24 - Episode 24.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,207 --> 00:00:35,198 Traduction Malia 2 00:00:44,807 --> 00:00:45,956 Plus vite! 3 00:00:46,687 --> 00:00:47,915 Plus vite! 4 00:00:49,207 --> 00:00:51,004 On un probl�me. Bon, plusieurs probl�mes. 5 00:00:51,087 --> 00:00:53,203 Mentalis sait, mais ne veux pas dire pour Astra. 6 00:00:53,287 --> 00:00:55,676 Il nous refuse l�acc�s � sa banque de m�moire, 7 00:00:55,967 --> 00:00:58,561 mais nous a dit que le Mar�chal est en route 8 00:00:58,647 --> 00:01:00,444 pour r�duire cet endroit en mille morceaux�! 9 00:01:00,527 --> 00:01:01,676 Mais il ne r�agira pas ? 10 00:01:01,767 --> 00:01:04,839 Oh, oui. Mentalis est convaincu d��tre invincible. 11 00:01:04,967 --> 00:01:07,162 Il est programm� pour ne pas accepter la d�faite. 12 00:01:07,487 --> 00:01:09,682 -Alors il va le stopper. -Il va contre attaquer. 13 00:01:09,767 --> 00:01:12,281 Malheureusement, on lui a programm� que la guerre �tait termin�e. 14 00:01:12,367 --> 00:01:15,643 Donc il ne peut pas attaquer. Il pense qu�il a gagn�. C�est le probl�me avec les machines. 15 00:01:15,727 --> 00:01:16,921 Alors, que va-t-il se passer? 16 00:01:17,127 --> 00:01:20,403 Il va s�auto-d�truire. Je pense qu�''�liminer'' est le terme qu�il a utilis�. 17 00:01:20,567 --> 00:01:22,762 -Alors si le Mar�chal attaque... -Ce qu�il va faire! 18 00:01:22,847 --> 00:01:25,281 Il y aura un tr�s gros...bang. 19 00:01:25,927 --> 00:01:28,282 Assez gros pour souffler Zeos, et emporter Atrios avec 20 00:01:28,367 --> 00:01:30,403 pour s�assurer que l�ensemble finisse dans une sorte de match nul. 21 00:01:30,487 --> 00:01:32,796 C�est la fa�on de fonctionner de ces esprits militaires. 22 00:01:33,247 --> 00:01:35,317 Le facteur Armageddon. 23 00:01:36,487 --> 00:01:38,284 Cible localis�e, monsieur. 24 00:01:38,447 --> 00:01:41,166 Excellent. Pr�parez-vous � attaquer. 25 00:01:45,527 --> 00:01:48,803 Vous est-il venu � l�esprit, Shapp, que vous et le Mar�chal et cette chose 26 00:01:48,887 --> 00:01:51,924 �tes dans une ar�ne jouant un jeu pour un mal�fique, spectateur alien? 27 00:01:52,127 --> 00:01:54,243 -La troisi�me force? -Oui, je pense l�avoir rencontr�. 28 00:01:54,367 --> 00:01:56,164 Il se fait appeler l�Ombre. 29 00:02:38,927 --> 00:02:43,284 Astra. Princesse Astra. 30 00:02:44,407 --> 00:02:46,602 Vous m�entendez? 31 00:02:46,967 --> 00:02:49,083 Oui, je vous entends. 32 00:02:49,167 --> 00:02:50,566 Bien. 33 00:02:50,927 --> 00:02:55,045 Il y a certaines t�ches que vous devez effectuer. 34 00:02:55,487 --> 00:02:56,715 Oui. 35 00:02:57,047 --> 00:03:02,440 Vous allez m�aider dans ma qu�te. Vous comprenez? 36 00:03:02,687 --> 00:03:03,961 Oui. 37 00:03:04,647 --> 00:03:09,596 Astra, vous allez rencontrer votre amoureux. 38 00:03:11,127 --> 00:03:12,719 Souriez. 39 00:03:16,447 --> 00:03:17,960 Qu�allez-vous faire? 40 00:03:18,047 --> 00:03:21,483 Nous allons essayer de neutraliser et d�manteler Mentalis ici pr�sent. 41 00:03:21,567 --> 00:03:23,683 Il est absolument essentiel que tandis que je bidouille 42 00:03:23,767 --> 00:03:26,235 il ne soit pas distrait par une attaque du Mar�chal. 43 00:03:26,327 --> 00:03:29,717 Je veux que tous les deux vous retourniez sur Atrios via le t�l�porteur. 44 00:03:29,807 --> 00:03:31,160 Vous, Shapp, allez contacter le Mar�chal. 45 00:03:31,247 --> 00:03:32,566 Dites-lui qu�il a gagn�. Dites-lui que la guerre est termin�e. 46 00:03:32,647 --> 00:03:35,036 Dites-lui tout ce que vous voulez, mais emp�chez-le d�agir. 47 00:03:35,127 --> 00:03:36,276 -Et si je ne peux pas? -Eh bien, alors, Mentalis... 48 00:03:36,367 --> 00:03:37,720 Si le Mar�chal refuse d��couter? 49 00:03:37,807 --> 00:03:39,798 -Eh bien, alors, Mentalis... -S�il insiste pour continuer? 50 00:03:39,887 --> 00:03:42,003 Eh bien, alors, Mentalis entrera sa s�quence Armageddon, 51 00:03:42,087 --> 00:03:43,918 nous serons des morceaux de poussi�re flottant dans le cosmos, 52 00:03:44,007 --> 00:03:45,838 incluant le Mar�chal. Vous pourriez m�me lui dire �a. 53 00:03:45,927 --> 00:03:47,042 Qu�est-ce que vous attendez? 54 00:03:47,127 --> 00:03:48,242 55 00:03:48,447 --> 00:03:49,562 Et pour Astra? 56 00:03:49,647 --> 00:03:52,002 Merak, ne vous inqui�tez pas pour Astra. Nous allons la trouver. 57 00:03:52,087 --> 00:03:55,443 Votre devoir est avec vos patients. Vous devez retourner sur Atrios avec Shapp. 58 00:03:55,527 --> 00:03:56,846 Oh, tr�s bien. 59 00:04:03,807 --> 00:04:05,684 Merak. 60 00:04:10,087 --> 00:04:12,601 Que faites-vous, Merak? Venez! 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,076 Ah. 62 00:04:20,047 --> 00:04:21,605 Merak! 63 00:04:36,007 --> 00:04:37,360 Astra? 64 00:04:39,167 --> 00:04:40,998 Astra, c�est moi, Merak! 65 00:04:50,647 --> 00:04:52,160 Astra, O� �tes-vous? 66 00:04:55,527 --> 00:04:56,801 Astra! 67 00:04:57,087 --> 00:04:58,315 Merak. 68 00:04:58,727 --> 00:05:00,001 Astra! 69 00:05:00,847 --> 00:05:02,041 Merak. 70 00:05:20,527 --> 00:05:22,438 71 00:05:28,047 --> 00:05:30,356 K9, tu es s�r que tout va bien? 72 00:05:30,447 --> 00:05:31,516 Affirmatif. 73 00:05:33,327 --> 00:05:35,397 Je veux dire, il ne se sent pas menac� ou quoique ce soit�? 74 00:05:35,607 --> 00:05:37,563 N�gatif. Continuez. 75 00:05:39,007 --> 00:05:42,397 Docteur, vous pensez que c�est l�Ombre qui a construit ceci? 76 00:05:42,487 --> 00:05:44,364 Oh, tr�s probablement. Ouais. 77 00:05:44,447 --> 00:05:48,759 Puisqu�il ne semble y avoir aucun Zeons sur Zeos, si vous voyez ce que je veux dire, 78 00:05:48,847 --> 00:05:51,042 c�est probablement l�Ombre qui a la Princesse. 79 00:05:51,127 --> 00:05:53,118 Tr�s probablement. La question est o�? 80 00:05:53,207 --> 00:05:54,720 Pourquoi pas 81 00:05:55,847 --> 00:05:58,441 entre Atrios et Zeos? Vous vous souvenez? 82 00:05:58,527 --> 00:06:01,087 Romana, c�est brillant! Bien s�r! 83 00:06:01,447 --> 00:06:03,278 Il a une 3�me plan�te pour lui tout seul. 84 00:06:03,367 --> 00:06:06,325 -Bien! Tout ce que nous avons � faire c�est la trouver! -Apr�s que j�ai arr�t� �a. 85 00:06:06,447 --> 00:06:08,278 -Si vous pouvez l�arr�ter! -Quoi? 86 00:06:21,567 --> 00:06:23,205 87 00:06:24,807 --> 00:06:25,922 88 00:06:29,967 --> 00:06:31,195 89 00:06:31,287 --> 00:06:33,118 90 00:06:34,327 --> 00:06:36,682 -Qu�avez-vous fait? -Je ne sais pas! K9, Qu�est-ce que j�ai fait? 91 00:06:36,767 --> 00:06:38,962 Vous avez d�clench� la fonction d�alerte principale. 92 00:06:39,047 --> 00:06:40,560 -Zut! -Affirmatif. 93 00:06:40,647 --> 00:06:42,444 Et maintenant il est pr�t � se faire exploser. 94 00:06:42,527 --> 00:06:44,324 Si n�cessaire, pour r�sister � une attaque. 95 00:06:44,727 --> 00:06:47,525 Esp�rons que Shapp joigne le Mar�chal avant qu�il fasse une b�tise. 96 00:06:47,607 --> 00:06:49,563 Nous sommes tr�s vuln�rables jusqu�� ce que ce soit fait. 97 00:06:49,647 --> 00:06:53,720 Oui, comme �tre assis dans une bombe � retardement. 98 00:07:05,047 --> 00:07:06,719 99 00:07:06,807 --> 00:07:08,399 Qu�est-ce que c�est, K9? 100 00:07:11,087 --> 00:07:12,281 Alors? 101 00:07:12,367 --> 00:07:14,483 -J�assimile l�information! -D�sol�. 102 00:07:15,887 --> 00:07:19,118 -Alors? -Vaisseau hostile en approche. 103 00:07:19,527 --> 00:07:20,596 Quoi? 104 00:07:27,127 --> 00:07:30,403 L�! Zeos enfin! 105 00:07:30,687 --> 00:07:35,636 Je l��craserai comme un �uf pourri! Plus vite, mon vieux, plus vite! 106 00:07:36,407 --> 00:07:39,319 Le Mar�chal! Shapp a d� le manquer. 107 00:07:44,767 --> 00:07:46,883 Saisie de la s�quence d�auto-destruction. 108 00:07:46,967 --> 00:07:49,561 109 00:07:49,647 --> 00:07:51,524 S�quence d�auto-destruction pr�te. 110 00:07:51,607 --> 00:07:53,882 -Il va se faire exploser! -Oui. 111 00:07:53,967 --> 00:07:55,559 Et nous avec. 112 00:07:56,767 --> 00:07:57,961 A moins! 113 00:08:01,127 --> 00:08:02,719 Docteur, attention! 114 00:08:09,287 --> 00:08:10,879 Armez toutes les ogives. 115 00:08:29,807 --> 00:08:32,082 Missiles arm�s et verrouill�s, monsieur. 116 00:08:39,967 --> 00:08:41,525 C��tait pr�s. 117 00:08:41,807 --> 00:08:43,160 Comment ont-ils r�ussis � rater? 118 00:08:43,247 --> 00:08:44,362 Ils ne me visaient pas moi. 119 00:08:44,447 --> 00:08:46,324 Ils visaient �a, le centre de contr�le. 120 00:08:46,407 --> 00:08:47,965 Comme un scorpion se piquant lui-m�me � mort, 121 00:08:48,047 --> 00:08:49,162 d�s qu�il a senti que j�essayais d�interf�rer 122 00:08:49,247 --> 00:08:51,886 avec la s�quence, il a d�truit son propre centre de contr�le. 123 00:08:52,407 --> 00:08:54,079 Il a perdu toute intelligence, maintenant. 124 00:08:54,607 --> 00:08:58,236 Cliquetant vers l�oubli. Combien de temps, K9? 125 00:08:58,607 --> 00:09:01,246 Les dommages ont rendus les donn�es indisponibles. 126 00:09:04,287 --> 00:09:05,686 Le TARDIS! 127 00:09:06,007 --> 00:09:07,804 Viens, K9! 128 00:09:11,447 --> 00:09:13,119 Nous sommes � port�e, monsieur. 129 00:09:13,527 --> 00:09:17,236 Allez plus pr�s. Aussi pr�s que vous osez. 130 00:09:30,887 --> 00:09:33,481 131 00:09:41,567 --> 00:09:43,080 Jette un �il � �a. 132 00:09:43,167 --> 00:09:44,725 Ah, vous avez mis les 5 morceaux ensembles. Bien. 133 00:09:44,807 --> 00:09:46,525 -Tu as le Traceur? -Oui. 134 00:09:46,607 --> 00:09:47,801 V�rouille-le. 135 00:09:50,527 --> 00:09:51,926 Et maintenant? 136 00:09:52,727 --> 00:09:54,797 Eh bien, c��tait juste une id�e. 137 00:09:54,887 --> 00:09:58,436 Je pensais que si nous avions 5/6�me des morceaux, �a pourrait nous donner une certain pouvoir. 138 00:09:58,527 --> 00:10:00,995 Apparement, la technologie des gardiens ne fonctionne pas de comme �a. 139 00:10:01,087 --> 00:10:03,317 -Si seulement nous avions le 6�me morceau! -Ouais. 140 00:10:04,767 --> 00:10:07,440 -Ou un 6�me morceau! -Que voulez-vous dire? 141 00:10:07,527 --> 00:10:08,846 -Qu�est-ce que tu vois l�? -Un trou. 142 00:10:08,927 --> 00:10:11,839 Exactement! Un trou de la forme du 6�me morceau. 143 00:10:11,927 --> 00:10:12,996 Oh! 144 00:10:13,087 --> 00:10:15,282 Nous savons de quoi il a l�air. Nous pouvons en fabriquer un. 145 00:10:15,367 --> 00:10:17,562 146 00:10:23,527 --> 00:10:24,926 Doucement maintenant. 147 00:10:25,687 --> 00:10:29,646 Contr�le Atrion au Mar�chal. Mar�chal�? R�pondez, Mar�chal�! 148 00:10:29,967 --> 00:10:33,437 Ici Shapp. Abandon imp�ratif. 149 00:10:33,567 --> 00:10:36,798 Je r�p�te. Abandon imp�ratif de votre mission. 150 00:10:36,887 --> 00:10:38,400 -�teignez cette chose! -Monsieur. 151 00:10:38,967 --> 00:10:42,118 Des bureaucrates inutiles qui essaient de voler notre gloire! 152 00:10:43,247 --> 00:10:44,600 Plus pr�s. 153 00:10:45,767 --> 00:10:47,246 Plus pr�s! 154 00:10:48,967 --> 00:10:50,366 Pr�parez-vous � frapper! 155 00:10:55,847 --> 00:10:57,326 Attendez, mon vieux! 156 00:10:59,527 --> 00:11:01,119 Attendez l�ordre�! 157 00:11:02,207 --> 00:11:03,526 On y est. 158 00:11:03,607 --> 00:11:05,404 Ah, Qu�avez-vous utilis�? 159 00:11:05,487 --> 00:11:07,159 -Chronodine. -C�est compatible? 160 00:11:07,247 --> 00:11:09,363 C'est aussi compatible que tout ce que nous avons! 161 00:11:09,447 --> 00:11:11,597 Taux de compatibilit�, 74%. 162 00:11:11,687 --> 00:11:14,599 Par cons�quent, composant instable et susceptible de se d�t�riorer. 163 00:11:14,687 --> 00:11:16,643 Oui, et nous aussi si �a ne marche pas. 164 00:11:16,727 --> 00:11:19,366 �a devrait en th�orie nous donner un pouvoir d��quilibre et de stase. 165 00:11:19,447 --> 00:11:23,156 Nous devrions pouvoir cr�er une zone neutre, intemporelle, pendant un moment. 166 00:11:23,647 --> 00:11:25,205 Bon, comment �a marche? 167 00:11:25,927 --> 00:11:27,440 Attendez, laissez-moi... 168 00:11:30,767 --> 00:11:32,962 169 00:11:34,927 --> 00:11:36,997 -Verrouille! Verrouille! -Tr�s bien. 170 00:11:37,407 --> 00:11:38,556 Feu! 171 00:11:39,767 --> 00:11:40,916 172 00:11:41,367 --> 00:11:44,120 -Nous avons �chou�s. -Vraiment? 173 00:11:45,527 --> 00:11:46,642 Feu! 174 00:11:47,967 --> 00:11:49,082 Feu! 175 00:11:50,487 --> 00:11:51,602 Feu! 176 00:11:53,287 --> 00:11:55,596 177 00:12:03,767 --> 00:12:05,883 Docteur, je l�ai! 178 00:12:13,527 --> 00:12:14,755 Feu! 179 00:12:19,167 --> 00:12:20,441 Feu! 180 00:12:24,607 --> 00:12:26,006 On a r�ussi! 181 00:12:26,767 --> 00:12:27,995 Eh bien, 99%. 182 00:12:28,127 --> 00:12:29,958 Correction. 99.6%. 183 00:12:30,047 --> 00:12:31,196 Encore mieux! 184 00:12:31,287 --> 00:12:32,515 On ne les a pas stopp�s compl�tement. 185 00:12:32,607 --> 00:12:33,960 Nous les avons pris dans une boucle temporelle de 3 secondes�! 186 00:12:34,047 --> 00:12:35,036 187 00:12:35,127 --> 00:12:36,276 Quoi? 188 00:12:37,407 --> 00:12:39,477 J�ai stopp� l�univers. 189 00:12:40,367 --> 00:12:41,846 Pourtant, ils ne s�en apercevront jamais. 190 00:12:41,927 --> 00:12:45,317 Imagine juste, quelqu�un quelque part viens de glisser sur une peau de banane, 191 00:12:45,407 --> 00:12:47,318 et il va se demander pour toujours quand il va toucher le sol! 192 00:12:47,407 --> 00:12:49,238 Docteur, pourquoi �a ne nous affecte pas? 193 00:12:49,327 --> 00:12:51,124 Oh, allez, Romana! 194 00:12:51,207 --> 00:12:53,767 Si �a affecte les op�rateurs, personne ne pourrait s�en servir�! 195 00:12:53,847 --> 00:12:55,246 M�me les gardiens auraient pens� � �a! 196 00:12:56,887 --> 00:13:01,119 Donc � ce moment, nous avons le pouvoir absolu sur tout, partout. 197 00:13:01,207 --> 00:13:02,401 Oui. 198 00:13:03,207 --> 00:13:07,200 Oui, c�est un sacr� sentiment, hein? Des dieux pour une heure ou deux. 199 00:13:07,407 --> 00:13:10,126 N�gatif. Le taux de d�t�rioration du morceau de chronodine 200 00:13:10,207 --> 00:13:12,516 est en proportion directe avec la zone touch�e. 201 00:13:12,767 --> 00:13:14,837 Bien s�r, qu�elle l�est. 202 00:13:15,087 --> 00:13:18,602 Imagine juste la quantit� d��nergie qu�il faut pour arr�ter l�univers entier. 203 00:13:19,407 --> 00:13:21,079 Combien de temps avons-nous, K9? 204 00:13:21,247 --> 00:13:23,715 Information insuffisante pour une pr�diction exacte. 205 00:13:24,127 --> 00:13:25,526 Probabilit�, alors. 206 00:13:25,607 --> 00:13:29,486 Probabilit� d�un maximum de 3.25 minutes. 207 00:13:29,567 --> 00:13:30,602 208 00:13:30,687 --> 00:13:34,123 -Trois minutes un quart! -Maximum. Maintenant 3.13 minutes. 209 00:13:34,207 --> 00:13:36,323 Attendez, si nous avons tant de pouvoir, 210 00:13:36,407 --> 00:13:39,717 nous devrions �tre capable de la localier. �a pourrait aider. 211 00:13:40,407 --> 00:13:44,195 Oui. Comment tu fais pour localiser une boucle temporelle? 212 00:13:44,327 --> 00:13:47,637 Eh bien, si on a des pouvoirs divins, il faut pouvoir les utiliser, 213 00:13:47,727 --> 00:13:49,206 -Non? -Eh? 214 00:13:49,287 --> 00:13:50,640 Ordonnez-lui. 215 00:13:52,407 --> 00:13:55,205 Oh, oui. Ouais. Recule. 216 00:13:55,807 --> 00:13:59,117 -Je... Hey, je ferais mieux de bien faire les choses. -Affirmatif. 217 00:13:59,327 --> 00:14:01,443 J�ordonne que la boucle temporelle 218 00:14:01,527 --> 00:14:04,166 se limite aux alentours du vaisseau du Mar�chal, 219 00:14:04,247 --> 00:14:07,478 dont les coordonn�es sont d�j� connues. 220 00:14:08,567 --> 00:14:10,797 -L�. -Et � la salle de l�ordinateur Zeon! 221 00:14:11,407 --> 00:14:14,558 Et � la salle de l�ordinateur Zeon! Ainsi soit-il! 222 00:14:15,487 --> 00:14:17,239 Je pense que j�ai plut�t bien g�r� �a. 223 00:14:17,327 --> 00:14:19,841 -Le pouvoir se corrompt, Docteur. -Oh, allez! 224 00:14:19,927 --> 00:14:21,519 C�est seulement une boucle temporelle de trois secondes. 225 00:14:21,607 --> 00:14:24,758 -N�gatif. La boucle temporelle s��tire. -D�j�? De combien? 226 00:14:24,887 --> 00:14:26,764 0.3 millisecondes par seconde. 227 00:14:27,367 --> 00:14:30,279 -Et le morceau de chronodine? -Il se d�t�riore maintenant. 228 00:14:30,367 --> 00:14:32,642 Oui, je pensais que tu dirais �a. 229 00:14:32,927 --> 00:14:37,557 -Je pense que nous devrions partir. -Oui. Rien ne dure pour toujours. 230 00:14:41,807 --> 00:14:46,005 Le Docteur a �t� oblig� d�utiliser la Cl� du Temps. 231 00:14:46,207 --> 00:14:49,597 Elle n�est plus en lieu s�r. 232 00:14:51,447 --> 00:14:54,280 Vous allez attirer le Docteur ici 233 00:14:54,487 --> 00:14:58,116 et m�aider � acc�der au TARDIS. 234 00:14:58,247 --> 00:15:01,922 -Vous comprenez? -Je comprends. 235 00:15:02,567 --> 00:15:04,285 Va avec elle. 236 00:15:09,167 --> 00:15:11,283 237 00:15:16,247 --> 00:15:19,523 Allez, vite. Souviens-toi cette boucle temporelle s��tire. 238 00:15:20,647 --> 00:15:23,400 Docteur, venez! La boucle temporelle s��tire! 239 00:15:49,607 --> 00:15:51,120 Merak? 240 00:15:52,047 --> 00:15:55,801 Merak, je suis ici! Vous �tes bless�? 241 00:15:56,887 --> 00:15:59,082 Ma jambe. Elle est tordue. 242 00:15:59,367 --> 00:16:02,677 -Qu�est-ce qui s�est pass�? -Vous �tes tomb�. J�ai essay� de vous sauver, mais... 243 00:16:03,127 --> 00:16:05,800 -Je pensais que vous �tiez... -Vous pouvez-vous lever? 244 00:16:06,087 --> 00:16:10,080 -Je pense. -L�, laissez-moi vous aider. 245 00:16:12,767 --> 00:16:13,995 246 00:16:14,087 --> 00:16:15,725 Il n�y a pas beaucoup d�espoir, n�est-ce pas? 247 00:16:16,967 --> 00:16:20,004 Celui qui a construit �a a un esprit vraiment tordu. 248 00:16:36,807 --> 00:16:37,876 Oh! 249 00:16:46,967 --> 00:16:49,845 Halte, qui va l�? Indentiez-vous. 250 00:16:50,367 --> 00:16:52,198 K9, c�est moi, Merak. 251 00:16:52,287 --> 00:16:54,357 Affirmatif. Vous pouvez entrer. 252 00:16:55,207 --> 00:16:56,481 Stop! 253 00:16:57,607 --> 00:16:59,359 Identifiez seconde unit�. 254 00:16:59,487 --> 00:17:01,398 -Qu�est-ce que c�est? -Il s�appelle K9. 255 00:17:01,487 --> 00:17:03,045 -Il appartient au Docteur. -Affirmatif. 256 00:17:03,127 --> 00:17:05,641 Je r�p�te. Identifiez seconde unit�. 257 00:17:05,727 --> 00:17:08,525 K9, c�est Astra. La Princesse Astra. 258 00:17:08,607 --> 00:17:10,563 Le docteur pense qu�elle pourrait l�aider. 259 00:17:10,647 --> 00:17:12,285 Pr�sence hostile d�tect�e. 260 00:17:12,367 --> 00:17:14,927 -O�? -Hostiles en approche. A couvert. 261 00:17:15,007 --> 00:17:16,486 Vite, cachons-nous! 262 00:17:36,767 --> 00:17:38,120 Qu�est-ce que c�est? 263 00:17:40,607 --> 00:17:42,598 �a appartient au Docteur. 264 00:17:43,367 --> 00:17:46,279 Qu�est-ce qu�il y a dedans? Je dois voir dedans�! 265 00:17:46,567 --> 00:17:50,242 C�est inutile, Astra. Seuls le Docteur et Romana peuvent y entrer. 266 00:17:51,367 --> 00:17:53,039 Quel est le probl�me? 267 00:17:54,247 --> 00:17:55,839 C�est dans l�air ici. 268 00:17:56,927 --> 00:17:58,804 Peut-�tre que nous devrions retourner sur Atrios. 269 00:17:58,927 --> 00:18:02,840 Non, nous devons continuer! Nous devons trouver nos amis! 270 00:18:16,167 --> 00:18:19,637 Hostiles repouss�s. Tr�s satisfaisant. 271 00:18:21,607 --> 00:18:23,245 272 00:18:23,327 --> 00:18:26,080 Qui est l�? Identifiez-vous. 273 00:18:26,487 --> 00:18:28,478 274 00:18:34,207 --> 00:18:38,485 R�ception d�appel de d�tresse d�ordinateur galactique. S�il vous plait identifiez-vous. 275 00:18:42,967 --> 00:18:47,006 K9 r�ponds � l�appel de d�tresse de l�ordinateur. S�il vous plait identifiez-vous. 276 00:19:01,607 --> 00:19:04,519 S�il vous plait identifiez la source de d�tresse. 277 00:19:19,247 --> 00:19:21,522 Docteur, je l�ai trouv�e! Voici Astra! 278 00:19:21,607 --> 00:19:23,563 -Elle avait �t� captur�e par les Zeons. -Vraiment? 279 00:19:23,647 --> 00:19:26,081 Comment allez-vous? Je suis enchant� de vous voir. Je suis le Docteur. Voici Romana. 280 00:19:26,167 --> 00:19:27,680 -Hello. -Merak m�a parl� de vous. 281 00:19:27,807 --> 00:19:30,526 -Donc, vous l�avez sauv�e des Zeons? -Je me suis �chapp�e. 282 00:19:30,607 --> 00:19:32,643 -Comment avez-vous r�ussi �a? -A travers un tunnel de lumi�re. 283 00:19:32,727 --> 00:19:35,605 J��tais en route vers le t�l�porteur quand je l�ai entendue appeler. 284 00:19:35,687 --> 00:19:38,076 alors je suis tomb� et je me suis bless�. 285 00:19:38,287 --> 00:19:40,676 Je pense que l�un des gardes qui �tait apr�s moi lui a tir� dessus. 286 00:19:40,767 --> 00:19:42,598 Tr�s probablement. Tr�s probablement. O� sont-ils maintenant�? 287 00:19:42,687 --> 00:19:45,155 Ils nous pourchassaient, mais K9 les a chass�s. 288 00:19:45,247 --> 00:19:48,159 -Bien. Bien. -Je pense que Merak a besoin de soins m�dicaux. 289 00:19:48,247 --> 00:19:50,636 Oui. �coutez, Astra, pourquoi vous et Merak 290 00:19:50,727 --> 00:19:52,080 ne retourneriez pas sur Atrios via le t�l�porteur? 291 00:19:52,167 --> 00:19:55,204 -Il va vous montrer le chemin. -Je me sentirais plus en s�curit� avec vous. 292 00:19:55,847 --> 00:19:58,202 Eh bien, si j�ose dire, nous avons quelques trucs compliqu�s � faire 293 00:19:58,287 --> 00:19:59,402 et Merak a vraiment besoin d�attention. 294 00:19:59,487 --> 00:20:00,681 Je pense que la chose que vous devriez faire est repartir 295 00:20:00,767 --> 00:20:02,439 et montrer � votre peuple que vous �tes libre. 296 00:20:02,527 --> 00:20:04,563 -Il a raison, Astra. -Bien s�r que j�ai raison. Allez-y, maintenant. 297 00:20:04,647 --> 00:20:06,797 -J�esp�re vous voir bient�t. -Venez, par ici. 298 00:20:09,607 --> 00:20:11,757 -Bizarre. -Tr�s bizarre. 299 00:20:13,287 --> 00:20:16,438 Je pense que nous devrions nous concentrer sur l�Ombre et la 3�me plan�te. 300 00:20:16,727 --> 00:20:17,842 Tr�s bien. 301 00:20:32,207 --> 00:20:33,925 Ce n�est pas Atrios. 302 00:20:36,247 --> 00:20:37,965 Ce n�est pas non plus Zeos. 303 00:20:43,967 --> 00:20:46,003 Quel est cet endroit? 304 00:21:01,767 --> 00:21:04,156 Ce n'est pas loin maintenant. Juste l�-bas. 305 00:21:07,247 --> 00:21:08,521 Oh, ma jambe! 306 00:21:10,767 --> 00:21:12,883 Vous allez devoir m�aider, Astra. 307 00:21:13,407 --> 00:21:15,398 J�ai un travail plus important � faire. 308 00:21:16,767 --> 00:21:18,280 Que voulez-vous dire? 309 00:21:18,887 --> 00:21:22,357 Je serais bien rest�e vous regarder mourir, mais je n�ai pas le temps. 310 00:21:23,727 --> 00:21:26,924 Vous... vous n��tes pas Astra! 311 00:21:27,847 --> 00:21:29,439 Imb�cile! 312 00:21:57,887 --> 00:22:02,085 313 00:22:12,567 --> 00:22:14,717 -K9? K9? -Il �tait de garde. 314 00:22:14,807 --> 00:22:16,445 Ouais. Quelque chose � d� se passer. 315 00:22:16,527 --> 00:22:17,801 Docteur! 316 00:22:17,967 --> 00:22:19,685 - Qu�est-ce que c�est? - Docteur! 317 00:22:19,767 --> 00:22:23,123 A l�aide! Ils sont apr�s moi! Docteur! 318 00:22:23,207 --> 00:22:26,483 Oui, qu'est-ce qu�il y a ? Shh. Qu'est-ce qu�il y a? 319 00:22:27,247 --> 00:22:29,283 Vite. La cl�? 320 00:22:29,647 --> 00:22:31,683 - Docteur, Vite! - D'accord. D'accord. 321 00:22:37,847 --> 00:22:39,326 O� est Merak? Il va bien? 322 00:22:39,407 --> 00:22:41,079 Je l�ai mis dans le puits du t�l�porteur, 323 00:22:41,167 --> 00:22:42,441 mais ils �taient sur moi avant que je puisse suivre. 324 00:22:42,527 --> 00:22:43,926 -Cependant, il est en s�curit�. -Bien. 325 00:22:44,567 --> 00:22:48,986 Docteur, la boucle temporelle, elle s�est �tir�e � 5 secondes maintenant. 326 00:22:47,367 --> 00:22:48,925 327 00:22:49,007 --> 00:22:51,157 Oui. �a nous donne environ une heure de temps r�el. 328 00:22:51,247 --> 00:22:54,239 Si elle continue � s��tirer et si le faux morceau tient assez longtemps�! 329 00:22:54,327 --> 00:22:56,238 �coutez, je vais chercher � rep�rer la 3�me plan�te. 330 00:23:01,687 --> 00:23:04,759 -C�est une jolie petite chose, n�est-ce pas? -Qu�est-ce que c�est? 331 00:23:05,607 --> 00:23:07,245 C�est la Cl� du Temps. 332 00:23:08,207 --> 00:23:11,802 -Vous allez bien, Astra? -Oui, parfaitement. 333 00:23:12,887 --> 00:23:15,924 Eh bien, maintenant vous l'avez vue, d�clenche-t-elle des souvenirs cach�s ? 334 00:23:16,007 --> 00:23:18,043 Non. �a ne me dit rien. 335 00:23:18,727 --> 00:23:20,160 Quel dommage. 336 00:23:20,247 --> 00:23:22,681 J�esp�rais que vous pourriez nous dire o� est le 6�me morceau. 337 00:23:22,887 --> 00:23:24,286 Le 6�me morceau? 338 00:23:24,367 --> 00:23:25,925 Oui, regardez. 339 00:23:26,087 --> 00:23:27,440 Nous avons les 5 autres segments. 340 00:23:27,527 --> 00:23:30,041 Maintenant nous cherchons le 6�me et dernier. 341 00:23:30,687 --> 00:23:31,756 R�fl�chissez, Astra. 342 00:23:32,727 --> 00:23:34,001 R�fl�chissez. 343 00:23:37,447 --> 00:23:38,960 Je n�y toucherais pas. C�est chaud. 344 00:23:39,047 --> 00:23:40,480 -Je l�ai! -Bien! Bien! 345 00:23:40,567 --> 00:23:43,206 Entre les coordonn�es. Mettons nous en route. 346 00:23:53,567 --> 00:23:55,603 347 00:23:57,447 --> 00:24:00,166 Tes amis sont arriv�s. 348 00:24:01,927 --> 00:24:04,361 Nous devons les saluer. 349 00:24:05,247 --> 00:24:07,397 Affirmatif, Maitre. 350 00:24:07,647 --> 00:24:10,559 Imb�cile, Docteur! 351 00:24:10,727 --> 00:24:14,276 La Cl� du Temps est � moi! 352 00:24:14,647 --> 00:24:16,842 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.