Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,207 --> 00:00:30,926
Traduction Malia
2
00:00:32,087 --> 00:00:33,839
-Ch�ri.
-Oh, mon amour.
3
00:00:33,927 --> 00:00:35,804
-N�y va pas.
-Je dois.
4
00:00:35,887 --> 00:00:37,525
Mais tu vas �tre tu�.
5
00:00:37,607 --> 00:00:38,926
Peut-�tre.
6
00:00:39,007 --> 00:00:41,601
Je ne le supporte pas. Je t�aime.
7
00:00:42,247 --> 00:00:44,522
Il y a un plus grand amour.
8
00:00:44,607 --> 00:00:47,758
Des hommes hors d�ici, de jeunes hommes, meurent pour lui.
9
00:00:47,847 --> 00:00:49,997
Meurent pour qu�Atrios puisse vivre.
10
00:00:51,447 --> 00:00:53,005
Atrios?
11
00:00:54,607 --> 00:00:56,563
Tu sais que je ne suis m�me jamais all� sur Atrios?
12
00:00:56,647 --> 00:00:58,524
-Ni sur Zeos.
-O�?
13
00:00:59,487 --> 00:01:03,400
Atrios et Zeos, Les plan�tes jumelles au bord de la galaxie h�lico�dale..
14
00:01:03,487 --> 00:01:06,001
Ils ne vous ont rien appris � l�Acad�mie?
15
00:01:06,087 --> 00:01:07,361
Si, mais nous n�allons pas sur Zeos.
16
00:01:08,607 --> 00:01:10,006
Non, nous allons sur Atrios.
17
00:01:10,127 --> 00:01:11,355
Eh bien, pourquoi tu n�y va pas, alors ?
18
00:01:11,447 --> 00:01:12,516
D�accord.
19
00:01:13,207 --> 00:01:15,402
Atrios, K9.
20
00:01:15,487 --> 00:01:16,761
Atrios.
21
00:01:17,367 --> 00:01:19,198
Je me demande de quoi les habitants ont l�air l�-bas.
22
00:01:19,767 --> 00:01:21,485
Tu dois �tre forte.
23
00:01:21,567 --> 00:01:23,478
Nous devons tous �tre forts et jouer notre r�le
24
00:01:23,567 --> 00:01:24,602
25
00:01:24,687 --> 00:01:29,078
jusqu�� ce que la victoire soit gagn�e, le mal vaincu et la paix restaur�e.
26
00:01:30,047 --> 00:01:34,438
Alors, et seulement alors, ma ch�rie, nous pourrons aimer � nouveau.
27
00:01:36,287 --> 00:01:38,005
Je dois partir.
28
00:01:38,407 --> 00:01:40,238
Embrasse les enfants pour moi.
29
00:01:40,727 --> 00:01:42,957
Dis leur que papa reviendra bient�t.
30
00:01:43,047 --> 00:01:44,719
31
00:01:44,807 --> 00:01:46,240
32
00:01:47,167 --> 00:01:48,919
�a va, �a va.
33
00:01:57,607 --> 00:01:59,598
zone six, an�antie.
34
00:01:59,687 --> 00:02:01,564
Section sept, lourdement endommag�e.
35
00:02:01,647 --> 00:02:03,797
District dix, aucun contact.
36
00:02:03,887 --> 00:02:06,003
Niveau 14, en attente.
37
00:02:06,087 --> 00:02:08,043
Zone 2, aucun contact.
38
00:02:08,127 --> 00:02:10,277
Lourdes pertes dans tous les niveaux sup�rieurs.
39
00:02:33,007 --> 00:02:34,599
Des nouvelles de notre contre-attaque?
40
00:02:34,687 --> 00:02:36,757
-Aucune, Mar�chal.
-Que voulez-vous dire, aucune?
41
00:02:36,847 --> 00:02:39,407
La flotte essaye toujours de localiser la cible, monsieur.
42
00:02:39,487 --> 00:02:41,955
La cible, Major Shapp, est Zeos.
43
00:02:42,047 --> 00:02:44,277
La plan�te. Ce n�est pas assez gros?
44
00:02:44,367 --> 00:02:47,165
Les syst�mes de navigation sont bloqu�s, monsieur.
45
00:02:47,247 --> 00:02:51,559
Les Zeons doivent utiliser un nouveau dispositif. La flotte enti�re vole en aveugle.
46
00:02:51,647 --> 00:02:53,717
Ou sont-ils devenus l�ches?
47
00:02:54,167 --> 00:02:56,123
Je veux que cette attaque fasse mouche, Shapp,
48
00:02:56,207 --> 00:02:59,085
avant que les Zeons nous r�duisent en pi�ces, est-ce clair�?
49
00:02:59,167 --> 00:03:00,156
Oui, monsieur.
50
00:03:00,247 --> 00:03:01,282
51
00:03:01,367 --> 00:03:03,722
Frappe directe rapport�e sur le complexe hospitalier.
52
00:03:03,807 --> 00:03:05,604
Sales sept � dix, d�truites.
53
00:03:05,687 --> 00:03:07,325
Je dois aller l�-bas.
54
00:03:08,247 --> 00:03:10,681
Je suis d�sol�, votre Altesse, vous ne pouvez pas partir sans une escorte.
55
00:03:10,767 --> 00:03:12,405
Les ordres du Mar�chal.
56
00:03:13,247 --> 00:03:17,240
Mar�chal, J�insiste pour aller voir l�h�pital imm�diatement.
57
00:03:17,327 --> 00:03:20,364
-Trop dangereux.
-L�h�pital a �t� touch�.
58
00:03:20,887 --> 00:03:24,482
Comme partout ailleurs, Votre Altesse. Nous subissons une attaque nucl�aire.
59
00:03:24,567 --> 00:03:27,400
Combien de temps encore allez-vous continuer cette guerre futile?
60
00:03:27,687 --> 00:03:29,643
Atrios est d�truite tout autour de nous.
61
00:03:29,727 --> 00:03:32,958
Nous devons n�gocier avant qu�il ne soit trop tard. Nous devons avoir la paix.
62
00:03:33,047 --> 00:03:36,357
On ne supplie pas pour la paix, Princesse. On la gagne.
63
00:03:36,607 --> 00:03:38,723
Notre contre-attaque est d�j� en cours.
64
00:03:38,807 --> 00:03:41,924
Quand elle aura r�ussie, nous aurons la victoire � port�e de la main.
65
00:03:42,007 --> 00:03:43,918
Alors nous pourrons avoir la paix.
66
00:03:44,407 --> 00:03:46,125
Mais vous ne comprenez pas?
67
00:03:46,207 --> 00:03:50,086
Nous serons tous an�antis si nous continuons, Zeons et Atrions de la m�me fa�on.
68
00:03:50,167 --> 00:03:52,601
Je ne comprends que mon devoir.
69
00:03:52,887 --> 00:03:54,923
Et mon devoir, en tant que Mar�chal d�Atrios,
70
00:03:55,007 --> 00:03:58,044
est de poursuivre cette guerre jusqu�� une conclusion fructueuse.
71
00:03:58,127 --> 00:04:02,325
Le v�tre est de soutenir le moral des gens et leur donner du r�confort.
72
00:04:02,407 --> 00:04:05,763
Alors laissez-moi aller � l�h�pital.
Je ne peux rien faire ici.
73
00:04:06,847 --> 00:04:09,566
Quelle est la situation, Shapp?
Le raid est termin�?
74
00:04:13,367 --> 00:04:15,801
Oui, monsieur.
Au moins, pour le moment.
75
00:04:16,207 --> 00:04:17,401
Tr�s bien, Votre Altesse.
76
00:04:17,487 --> 00:04:20,206
Un de mes gardes vous accompagnera � l�h�pital.
77
00:04:25,247 --> 00:04:29,763
O�, sans aucun doute, le chirurgien Merak vous attend anxieusement.
78
00:04:32,887 --> 00:04:35,117
Peuple d�Atrios,
79
00:04:35,327 --> 00:04:39,161
encore une fois les forces ha�es de Zeos clament � nos portes.
80
00:04:39,607 --> 00:04:42,644
Une fois de plus, elles ne passeront pas.
81
00:04:43,807 --> 00:04:45,638
Soyez braves, mon peuple.
82
00:04:45,727 --> 00:04:48,400
Soyez fermes. Soyez forts.
83
00:04:49,647 --> 00:04:53,196
Cette pluie de mort que les Zeons d�versent sur nous,
84
00:04:53,287 --> 00:04:56,802
�teindra-t-elle la flamme de la libert�, mon peuple�?
85
00:04:57,447 --> 00:04:59,165
''Mon peuple.''
86
00:04:59,247 --> 00:05:02,364
Non, notre soleil se l�vera de nouveau.
87
00:05:02,887 --> 00:05:07,005
Et Atrios, de ses cendres,rallumera une r�solution puissante,
88
00:05:07,367 --> 00:05:09,642
un chemin implacable,
89
00:05:09,727 --> 00:05:13,720
�crasant les Zeons d�test�ssous le talon d�Atrios.
90
00:05:14,487 --> 00:05:18,958
D�j�, nous savons que la volont� au combat des Zeons faiblit.
91
00:05:19,607 --> 00:05:21,359
Ils ne peuvent pas continuer.
92
00:05:21,527 --> 00:05:24,997
Nos vaisseaux dominent leurs cieux.
93
00:05:25,967 --> 00:05:28,037
Tout ce que je demande, mon peuple,
94
00:05:28,327 --> 00:05:31,046
c�est que vous, qui avez tant souffert
95
00:05:31,127 --> 00:05:32,242
96
00:05:32,327 --> 00:05:36,718
serriez la m�choire,et le supportiez encore un moment,
97
00:05:37,687 --> 00:05:43,398
Jusqu�� ce que nous puissions d�livrer le coup final, qui mettra Zeos � genoux.
98
00:05:44,407 --> 00:05:47,524
La victoire sera � nous.
99
00:05:49,967 --> 00:05:52,356
-Chirurgien Merak.
-Princesse Astra.
100
00:05:52,447 --> 00:05:55,723
Pourquoi ces braves hommes et femmes doivent �tre laiss�s sur le sol comme des ordures.
101
00:05:55,807 --> 00:05:58,560
-Les salles sont pleines, Votre Altesse.
-Je vois.
102
00:05:58,647 --> 00:06:01,241
Excusez-moi, Votre Altesse,
mais je pense que votre rad-check
103
00:06:01,327 --> 00:06:04,797
a besoin d��tre renouvel�, oui.
Si vous voulez venir par ici.
104
00:06:08,127 --> 00:06:11,119
J��tais si inqui�te.
Ils m�ont dit que votre salle avait �t� touch�e.
105
00:06:11,207 --> 00:06:12,959
-Endommag�e, mais pas d�truite.
-Et vous?
106
00:06:13,047 --> 00:06:15,561
-Plus chanceux que beaucoup.
-Oh, quand cela va-t-il finir?
107
00:06:15,647 --> 00:06:17,239
Avez-vous pu contacter les Zeons?
108
00:06:17,327 --> 00:06:18,919
Le Mar�chal me surveille tout le temps.
109
00:06:19,007 --> 00:06:20,759
Nous devons passer au travers. C�est le seul moyen.
110
00:06:20,847 --> 00:06:22,724
Si on nous voit comme des tra�tres ce n�est plus important.
111
00:06:22,807 --> 00:06:25,765
Je vais continuer � essayer, mais aucun de nos messages ne semblent �tres pass�.
112
00:06:25,847 --> 00:06:27,724
-Brouill�s d�ici?
-Non.
113
00:06:27,807 --> 00:06:30,196
Parce que sinon, �a voudrait dire que le Mar�chal nous suspecte.
114
00:06:30,287 --> 00:06:32,596
Non, ce n�est pas �a.
Il nous aurait arr�t�s.
115
00:06:33,407 --> 00:06:34,965
J�ai envoy� le dernier message moi-m�me.
116
00:06:35,047 --> 00:06:38,039
Il n'y avait aucun signal de contact, aucun �cho, aucun rebond, rien.
117
00:06:38,607 --> 00:06:40,120
Comme si Zeos n��tait simplement pas l�.
118
00:06:40,207 --> 00:06:41,401
119
00:06:41,487 --> 00:06:43,000
Zeos est l�, �a va.
120
00:06:43,087 --> 00:06:45,317
-En retard, Votre Altesse.
-Tr�s bien.
121
00:06:45,407 --> 00:06:47,079
Vous devez faire plus attention, Princesse,
122
00:06:47,167 --> 00:06:49,397
et souvenez-vous de faire renouveler votre rad-check .
123
00:06:49,487 --> 00:06:52,001
-Nous perdons, Shapp.
-Oui, monsieur.
124
00:06:52,927 --> 00:06:55,487
Si nous ne faisons pas bient�t cette contre-attaque, nous sommes fait.
125
00:06:55,567 --> 00:06:56,841
Oui, monsieur.
126
00:06:57,327 --> 00:07:00,922
-Toujours rien de la flotte?
-Non, monsieur. Ils sont toujours perdus.
127
00:07:01,007 --> 00:07:04,682
Nous devons d�couvrir ce qui bloque nos syst�mes de navigation.
128
00:07:04,767 --> 00:07:06,086
Oui, monsieur.
129
00:07:07,007 --> 00:07:11,319
Quoique ce soit, c�est tr�s efficace.
130
00:07:11,407 --> 00:07:14,319
Comment les Zeons ont pu d�velopper quelque chose comme �a et pas nous�?
131
00:07:14,407 --> 00:07:15,556
132
00:07:15,647 --> 00:07:17,683
Qu�est-ce qui ne va pas? Hein?
133
00:07:20,927 --> 00:07:23,680
134
00:07:30,287 --> 00:07:33,643
Voil�. Nous devrions �tre gar�s en orbite autour d�Atrios.
135
00:07:34,127 --> 00:07:37,483
-Voyons voir o� nous allons, d�accord?
-Pourquoi pas�?
136
00:07:41,207 --> 00:07:45,359
C�est bizarre. C�est tr�s bizarre.
Tu ne dirais pas que c�est tr�s bizarre?
137
00:07:45,447 --> 00:07:47,403
C�est tr�s bizarre
138
00:07:47,487 --> 00:07:51,241
-Je me demande ce qui s�est mal pass�.
-On ferait mieux de v�rifier les coordonn�es.
139
00:07:52,327 --> 00:07:55,080
0069, c�est exactement ce que tu m�as donn�.
140
00:07:55,167 --> 00:07:56,646
-Tu es s�re?
-Tout � fait s�re.
141
00:07:56,727 --> 00:07:58,843
-Quelque chose nous a d�tourn�s.
-Non, non, non, attends une minute.
142
00:07:58,927 --> 00:08:01,919
Il y a du avoir un retournement de temps. Faisons une autre mesure.
143
00:08:02,007 --> 00:08:04,646
008010040.
144
00:08:04,927 --> 00:08:08,237
008010... �a fait beaucoup de z�ros.
145
00:08:13,287 --> 00:08:14,879
La voil�.
146
00:08:15,727 --> 00:08:17,524
Eh bien, c�est d�j� quelque chose.
147
00:08:17,607 --> 00:08:19,438
-Mais c�est � des millions de miles.
-Oui.
148
00:08:19,527 --> 00:08:21,882
Et o� est Zeos? Il n�y a aucun signe d�elle.
149
00:08:23,207 --> 00:08:24,640
Tu sais ce que je crois?
150
00:08:24,847 --> 00:08:27,725
Je pense que quelque chose s�est mal pass�. Quelque chose d�assez s�rieux.
151
00:08:27,887 --> 00:08:29,559
Le gardien noir?
152
00:08:30,247 --> 00:08:32,238
Eh bien, �a pourrait �tre une co�ncidence.
153
00:08:32,327 --> 00:08:33,521
Je ne parierais pas l�-dessus.
154
00:08:33,607 --> 00:08:35,916
Non, moi non plus.
Il n�y a qu�une chose � faire.
155
00:08:36,007 --> 00:08:37,884
�coutez, pourquoi vous ne nous amenez pas en manuel?
156
00:08:37,967 --> 00:08:40,527
Je pense que je vais nous y emmenez en manuel, avec circonspection.
157
00:08:40,607 --> 00:08:41,642
Bien.
158
00:08:41,727 --> 00:08:45,436
Mar�chal? Je pense que nous avons quelque chose l�.
159
00:08:47,567 --> 00:08:50,035
-Les n�tres ou les leurs?
-Difficile � dire � cette port�e, monsieur
160
00:08:50,127 --> 00:08:53,642
mais ce n�est pas un signal que je connais et il ne se d�place pas du tout.
161
00:08:54,207 --> 00:08:56,721
-Une arme secr�te Zeon ?
-C�est possible, monsieur.
162
00:08:57,447 --> 00:09:00,120
C�est cet appareil qui a interf�r� avec nos dispositifs de navigation et de ciblage.
163
00:09:00,207 --> 00:09:01,845
Je ne peux pas encore le dire, monsieur.
164
00:09:01,927 --> 00:09:04,487
Suivez-le jusqu�� ce qu�il soit � port�e des missiles de surface, Shapp,
165
00:09:04,567 --> 00:09:07,240
- et nous verrons.
- Oui, monsieur.
166
00:09:07,647 --> 00:09:10,559
D�truisons �a et nous pourrons encore gagner.
167
00:09:11,487 --> 00:09:14,524
Je vais montrer � la Princesse Astra et � ses amis pacifistes.
168
00:09:22,967 --> 00:09:25,037
Elle commence � paniquer,
169
00:09:25,127 --> 00:09:27,357
devient une �pine dans mon pied, une irritation.
170
00:09:27,447 --> 00:09:29,677
Elle pourrait �tre utile � mes ennemis.
171
00:09:29,767 --> 00:09:33,237
Quelque chose me dit qu�elle n�aura bient�t plus de valeur pour moi.
172
00:09:41,687 --> 00:09:43,325
Ne perdez pas la trace de ce dispositif Zeon.
173
00:09:43,407 --> 00:09:45,762
-�a pourrait ne pas �tre...
-Ne le perdez pas.
174
00:09:45,847 --> 00:09:48,077
Informez-moi d�s qu�il arrive � port�e de missiles.
175
00:09:48,167 --> 00:09:50,476
Oui, monsieur. O� serez-vous?
176
00:09:51,167 --> 00:09:52,361
Je dois m�occuper...
177
00:09:53,607 --> 00:09:54,722
...d�une affaire d��tat.
178
00:10:03,647 --> 00:10:04,921
179
00:10:05,007 --> 00:10:07,157
Excusez-moi, Votre Altesse.
180
00:10:09,927 --> 00:10:12,202
Oui? Oui, monsieur, elle l�est.
181
00:10:13,007 --> 00:10:14,042
Oui, monsieur.
182
00:10:14,407 --> 00:10:15,476
Tr�s bien, monsieur.
183
00:10:16,327 --> 00:10:17,396
Ce sera fait, monsieur.
184
00:10:18,167 --> 00:10:19,236
Alors?
185
00:10:19,327 --> 00:10:21,204
Il y a eu un changement de plan, Votre Altesse.
186
00:10:21,287 --> 00:10:23,562
Votre visite � la salle des enfants a �t� annul�e.
187
00:10:23,647 --> 00:10:26,081
-Pourquoi?
-Un risque d�affaissement, Votre Altesse.
188
00:10:26,167 --> 00:10:28,476
-L�attaque r�cente.
-Et pour les enfants?
189
00:10:28,567 --> 00:10:30,046
Ils ont �t� �vacu�s.
190
00:10:30,127 --> 00:10:33,597
Nous allons au bloc K pour que vous puissiez les accueillir dans leurs nouveaux quartiers.
191
00:10:33,687 --> 00:10:35,882
Je pensais que le bloc K avait �t� ferm� il y a des ann�es
192
00:10:35,967 --> 00:10:37,844
� cause d�une contamination aux radiations?
193
00:10:37,927 --> 00:10:40,043
Apparemment, il est net maintenant, Votre Altesse.
194
00:10:40,127 --> 00:10:41,958
Par ici, s�il vous plait.
195
00:10:43,727 --> 00:10:45,046
196
00:10:45,127 --> 00:10:47,482
Informez le mar�chal que notre cible non identifi�e
197
00:10:47,567 --> 00:10:50,320
sera � port�e dans 2 minutes.
198
00:10:51,727 --> 00:10:54,924
Bon, toujours aucun signe de Zeos,
199
00:10:55,007 --> 00:10:58,158
mais je re�ois une r�ponse de sa jumelle Atrios.
200
00:10:58,567 --> 00:10:59,682
Phew.
201
00:10:59,767 --> 00:11:00,802
Quel est le probl�me?
202
00:11:00,887 --> 00:11:04,118
Regardez, des niveaux de radiations difficiles � croire.
203
00:11:04,207 --> 00:11:06,675
Grands dieux, on pourrait cuire des �ufs dans les rues.
204
00:11:06,767 --> 00:11:08,359
-Mais �a signifie...
-Quoi?
205
00:11:08,447 --> 00:11:10,324
Il a d� y avoir une �norme guerre nucl�aire l�-bas.
206
00:11:10,407 --> 00:11:12,762
-Pas du tout, non.
-Qu�est-ce que �a peut �tre d�autre?
207
00:11:12,847 --> 00:11:16,283
Je ne sais pas. Probablement quelqu�un faisant un �norme barbecue.
208
00:11:17,327 --> 00:11:19,443
R�fl�chis... pourquoi tu imagines toujours le pire?
209
00:11:19,527 --> 00:11:23,156
-Parce que c�est souvent ce qui se passe.
-Balivernes empiriques.
210
00:11:23,247 --> 00:11:25,158
Et o� est ta joie de vivre, o� est ton optimisme�?
211
00:11:25,247 --> 00:11:26,316
Il est parti.
212
00:11:26,407 --> 00:11:29,126
Optimisme, croyance que tout va bien se passer.
213
00:11:29,207 --> 00:11:31,163
Irrationnel, � la limite de la folie.
214
00:11:31,247 --> 00:11:33,363
Oh, la ferme, K9. �coute Romana,
215
00:11:33,447 --> 00:11:37,042
dans chaque nouvelle situation il faut toujours croire au meilleur
216
00:11:37,127 --> 00:11:39,243
jusqu�� ce que tu comprennes exactement ce qu�est la situation,
217
00:11:39,327 --> 00:11:40,760
alors, seulement crois au pire.
218
00:11:40,847 --> 00:11:42,724
Ah, mais que ce passe-t-il s�il appara�t
219
00:11:42,807 --> 00:11:45,037
que ce n�est pas le pire, finalement?
220
00:11:45,127 --> 00:11:47,516
Ne sois pas ridicule, �a l�est toujours.
N�est-ce pas, K9?
221
00:11:47,607 --> 00:11:49,040
Maitre?
222
00:11:49,127 --> 00:11:53,484
Une guerre nucl�aire... ce sont toujours des situations difficiles.
223
00:11:53,887 --> 00:11:55,445
-On ne sait jamais qui combat qui.
-Ou pourquoi...
224
00:11:55,527 --> 00:11:57,245
-Oh, je pense que je peux dire pourquoi.
-Pourquoi?
225
00:11:57,327 --> 00:11:58,919
Pourquoi. Parce que c�est comme �a, non?
226
00:11:59,007 --> 00:12:00,759
�a a quelque chose � voir avec le 6�me
227
00:12:00,847 --> 00:12:03,156
et le plus important segment de la Cl� du Temps.
228
00:12:03,807 --> 00:12:04,956
Hmm?
229
00:12:05,967 --> 00:12:09,516
Par ici, Princesse. Les enfants vont vous attendre.
230
00:12:15,607 --> 00:12:18,599
Vous devez entrer. S�il vous plait, Votre Altesse.
231
00:12:19,247 --> 00:12:21,602
J�ob�is seulement aux ordres.
232
00:12:22,247 --> 00:12:24,238
Oui, je comprends.
233
00:13:09,247 --> 00:13:11,044
- Tout va bien, Shapp?
- Oui, monsieur.
234
00:13:11,127 --> 00:13:12,162
Il est toujours l�.
235
00:13:13,247 --> 00:13:14,475
Il ne bouge pas du tout.
236
00:13:15,127 --> 00:13:16,560
Il pourrait �tre � surveiller.
237
00:13:16,647 --> 00:13:19,161
- Oui, monsieur, surveiller et observer.
- Ouais.
238
00:13:19,247 --> 00:13:20,396
Il est � port�e?
239
00:13:20,847 --> 00:13:21,882
A peine.
240
00:13:22,127 --> 00:13:25,437
Alors il ne restera pas � surveiller plus longtemps. Vaporisez-le.
241
00:13:25,807 --> 00:13:28,116
Peut-�tre que nous pourrions essayer de le capturer, monsieur?
242
00:13:28,207 --> 00:13:30,880
C�est probablement exactement ce qu�ils veulent que nous fassions.
243
00:13:30,967 --> 00:13:33,606
- Vaporisez-le maintenant.
- Oui, monsieur.
244
00:13:47,727 --> 00:13:51,436
Docteur, regardez, quelque chose s�approche de nous depuis la surface de la plan�te.
245
00:13:51,527 --> 00:13:54,439
Une f�te de bienvenue, tu crois?
246
00:13:54,967 --> 00:13:58,482
K9? K9, qu�est-ce que tu en penses?
247
00:13:58,567 --> 00:14:00,956
Missile identifi�. T�te nucl�aire.
248
00:14:01,047 --> 00:14:04,005
-Quoi? Partons d�ici.
-Non, non, non, non. Attends.
249
00:14:04,087 --> 00:14:05,805
Nous allons nous d�mat�rialiser au dernier moment.
250
00:14:05,887 --> 00:14:07,525
Alors celui qui nous tire dessus pensera qu�il nous a touch�s.
251
00:14:07,607 --> 00:14:09,484
-Toujours confondre l�ennemi.
-Si vous le dites.
252
00:14:09,567 --> 00:14:11,683
Bien. Connecte le traceur.
253
00:14:11,767 --> 00:14:14,076
Je veux atterrir aussi pr�s que possible du sixi�me segment.
254
00:14:14,167 --> 00:14:15,885
Moins nous passerons de temps sur Atrios mieux ce sera.
255
00:14:15,967 --> 00:14:18,162
-Bien. Pr�te.
-Tu te tiens pr�te?
256
00:14:18,247 --> 00:14:20,283
K9, combien avant l�impact?
257
00:14:21,687 --> 00:14:24,759
-Trois...deux...un...
- Quoi?
258
00:14:32,887 --> 00:14:34,286
On l�a eu.
259
00:14:34,367 --> 00:14:38,360
On l�a eu. �cras�, vaporis�. Magnifique.
260
00:14:39,407 --> 00:14:41,079
Vous vous �tes gagn�s une m�daille, Shapp.
261
00:14:41,167 --> 00:14:43,601
Merci, monsieur, mais je ne sais pas.
262
00:14:43,687 --> 00:14:46,599
-Qu�est-ce que vous voulez dire par, vous ne savez pas?
-Si nous l�avons eu.
263
00:14:46,687 --> 00:14:48,837
Je l�ai vu de mes propres yeux.
264
00:14:48,927 --> 00:14:51,521
Magnifique. Une frappe directe.
C�est tout ce que je vois.
265
00:14:51,607 --> 00:14:56,078
Oui, monsieur. Mais, je pourrais jurer que la cible � disparue avant l�impact.
266
00:14:56,767 --> 00:14:57,802
Nah.
267
00:15:01,007 --> 00:15:02,918
268
00:15:15,047 --> 00:15:17,356
-Oh, non...
-Non, non, ne le dit pas, s�il te plait.
269
00:15:17,447 --> 00:15:18,675
-Ne pas dire quoi?
-Ne dit pas,
270
00:15:18,767 --> 00:15:20,917
''Un autre passage sous terrain.''
271
00:15:21,007 --> 00:15:22,804
Eh bien, je me demande � quelle profondeur nous sommes cette fois.
272
00:15:22,887 --> 00:15:24,923
Ouais. K9?
273
00:15:26,047 --> 00:15:29,198
K9, tu boudes toujours dedans?
Sors.
274
00:15:29,287 --> 00:15:32,120
Pas d�eau ni de marais. Tout � fait s�r.
275
00:15:32,207 --> 00:15:33,925
276
00:15:35,167 --> 00:15:37,283
277
00:15:37,527 --> 00:15:39,518
-Qu�est-ce qu�il a dit?
-Je ne sais pas.
278
00:15:39,967 --> 00:15:41,116
Maitre,
279
00:15:41,207 --> 00:15:44,597
Les niveaux de radiation indiquent une guerre nucl�aire en cours � la surface de plan�te.
280
00:15:44,687 --> 00:15:46,086
Quoi?
281
00:15:47,287 --> 00:15:49,755
-� quelle profondeur on est?
-400 m�tres en dessous, Maitre.
282
00:15:49,847 --> 00:15:51,041
Quatre cents m�tres?
283
00:15:51,847 --> 00:15:52,882
Ils sont en train de se prendre une pat�e.
284
00:15:52,967 --> 00:15:55,197
Si c�est comme �a l� dessous, imagine ce que c�est � la surface.
285
00:15:55,287 --> 00:15:57,881
Rien ne doit pouvoir vivre ici�? Les niveaux de radiation�
286
00:15:57,967 --> 00:16:01,084
Les niveaux de radiation sont variables. aucun signe de vie imm�diat.
287
00:16:01,167 --> 00:16:03,601
Le corps sur la gauche,
cependant, est r�cent.
288
00:16:03,687 --> 00:16:04,961
Quoi?
289
00:16:09,967 --> 00:16:11,844
Tu as raison, K9.
290
00:16:12,447 --> 00:16:14,244
Il n�est pas mort depuis longtemps.
Tu�, pauvre gars.
291
00:16:14,567 --> 00:16:15,795
� courte port�e, de face.
292
00:16:15,887 --> 00:16:18,117
Ouais. �a devait �tre un de ses amis.
293
00:16:18,207 --> 00:16:21,358
�a montre juste qu�on ne peut faire confiance � personne de nos jours.
294
00:16:22,567 --> 00:16:24,523
Je ne crois pas que je vais beaucoup aimer cet endroit.
295
00:16:24,607 --> 00:16:26,643
Non, localisons le 6�me segment et quittons cet endroit.
296
00:16:26,727 --> 00:16:28,285
Je suis enti�rement avec vous.
297
00:16:28,367 --> 00:16:29,959
298
00:16:30,487 --> 00:16:32,125
Par l�.
299
00:16:35,687 --> 00:16:38,155
Ferm� et plomb�.
Qu�est-ce que �a te sugg�re?
300
00:16:38,247 --> 00:16:39,521
Une zone de haute radiation?
301
00:16:39,607 --> 00:16:40,676
Affirmatif.
302
00:16:41,247 --> 00:16:42,885
Il y a de la vie l�-dedans, K9?
303
00:16:42,967 --> 00:16:45,640
Je regrette le blindage en plomb emp�che toute analyse efficace.
304
00:16:46,167 --> 00:16:48,078
Oui, c�est bien gard�, ou au moins �a l��tait.
305
00:16:48,167 --> 00:16:49,236
Peut-�tre que la porte est pi�g�e.
306
00:16:49,327 --> 00:16:50,760
-Docteur.
-Quoi?
307
00:16:50,847 --> 00:16:52,917
Vous vous rappelez ce que nous disions � propos du gardien noir?
308
00:16:53,007 --> 00:16:54,076
Oui.
309
00:16:54,327 --> 00:16:55,442
Quoi?
310
00:16:55,527 --> 00:16:58,200
''Viendrez-vous dans mon salon ?''
dit l�araign�e � la mouche.
311
00:16:58,567 --> 00:16:59,682
Tr�s appropri�.
312
00:16:59,767 --> 00:17:01,758
Je pense que nous devrions marcher tr�s pr�cautionneusement. K9?
313
00:17:01,847 --> 00:17:03,200
Maitre?
314
00:17:03,967 --> 00:17:07,323
Peux-tu faire un trou dans cette porte pour moi, K9?
315
00:17:08,127 --> 00:17:10,243
Un petit, petit trou, K9.
316
00:17:10,407 --> 00:17:12,796
On ne sait pas ce qu�il y a derri�re, hein?
317
00:17:34,727 --> 00:17:35,796
Monsieur?
318
00:17:36,767 --> 00:17:37,802
Mar�chal?
319
00:17:42,007 --> 00:17:43,804
- Ne faites jamais �a.
- Je suis d�sol�, monsieur.
320
00:17:43,887 --> 00:17:44,922
Je...
321
00:17:45,807 --> 00:17:46,876
...r�fl�chissais.
322
00:17:46,967 --> 00:17:49,003
Eh bien, Shapp? De bonnes nouvelles? La flotte?
323
00:17:49,087 --> 00:17:51,601
-Non, monsieur, pas encore.
-Alors, qu�y a-t-il mon vieux?
324
00:17:51,687 --> 00:17:53,484
Les capteurs d'alarme dans le Bloc K, monsieur.
325
00:17:54,007 --> 00:17:55,235
Quoi le bloc K?
326
00:17:55,327 --> 00:17:57,716
Les capteurs indiquent une tentative d�effraction.
327
00:17:57,807 --> 00:18:01,038
Pourquoi quelqu�un voudrait tenter d�entre dans une zone de hautes radiations�?
328
00:18:01,127 --> 00:18:02,845
Risquer une mort certaine?
329
00:18:02,927 --> 00:18:06,044
Scellez la, Shapp. Scellez imm�diatement toutes les sorties.
330
00:18:06,127 --> 00:18:07,401
Je m�en occupe moi m�me
331
00:18:07,487 --> 00:18:08,966
- Vous comprenez?
- Oui, monsieur.
332
00:18:09,047 --> 00:18:11,766
Personne d�autre ne doit �tre impliqu�.
333
00:18:14,167 --> 00:18:18,080
Et amenez le traitre Merak ici. Maintenant.
334
00:18:20,407 --> 00:18:22,079
Merak?
335
00:18:25,047 --> 00:18:27,561
�a suffit, K9.
�a suffit. Recule.
336
00:18:37,327 --> 00:18:39,477
Aidez-moi, qui que vous soyez.
337
00:18:39,567 --> 00:18:42,684
-Romana, Il y a...
-Il y a quoi?
338
00:18:43,767 --> 00:18:46,235
Il y a un homme qui se tient derri�re toi.
339
00:18:48,247 --> 00:18:50,203
L�ve les mains.
340
00:18:52,007 --> 00:18:53,440
Qui �tes-vous?
341
00:18:53,527 --> 00:18:56,200
Nous sommes des voyageurs.
Nous semblons �tre perdus, en fait.
342
00:18:58,887 --> 00:19:00,081
Il est mort.
343
00:19:01,047 --> 00:19:02,719
Vous serez tu�s pour �a.
344
00:19:02,807 --> 00:19:05,367
Ce n�est pas nous. Il �tait comme �a quand nous l�avons trouv�.
345
00:19:05,447 --> 00:19:06,926
Vous esp�rez que je crois �a?
346
00:19:07,007 --> 00:19:08,360
-Oui.
-Non.
347
00:19:08,447 --> 00:19:09,766
-Non.
-Oui.
348
00:19:34,367 --> 00:19:37,404
349
00:19:44,207 --> 00:19:45,925
Qu�est-ce que vous faisiez � cette porte?
350
00:19:46,007 --> 00:19:48,601
Je vous l�ai dit, nous essayons d��viter le bombardement.
351
00:19:48,687 --> 00:19:50,518
Je pensais que cette porte pouvait mener � la sortie.
352
00:19:50,607 --> 00:19:52,677
Cette porte m�ne � une mort certaine.
353
00:19:52,967 --> 00:19:54,002
Quoi?
354
00:19:54,767 --> 00:19:56,166
Il nous a sauv�s la vie.
355
00:19:56,247 --> 00:19:57,805
Vous �tes apparemment des espions Zeons.
356
00:19:57,887 --> 00:20:00,196
-Des espions? Est-ce qu�on a l�air d�espions?
-Non.
357
00:20:00,287 --> 00:20:01,845
Je pensais que les espions passaient inaper�us...
358
00:20:01,927 --> 00:20:04,282
-Le chirurgien Merak, monsieur.
-Bien.
359
00:20:05,047 --> 00:20:08,164
Ce sont les intrus qui ont �t� pris essayant d�entrer dans le bloc K.
360
00:20:08,247 --> 00:20:10,238
Qui sont-ils? Que veulent-ils?
361
00:20:10,327 --> 00:20:14,081
Pr�cis�ment ce que j�ai l�intention de d�couvrir, avant de les ex�cuter.
362
00:20:15,007 --> 00:20:16,884
Amenez Merak.
363
00:20:19,527 --> 00:20:21,324
Mar�chal, j�ai une centaine de patients qui attendent.
364
00:20:21,407 --> 00:20:23,125
Alors ils devront attendre.
365
00:20:23,487 --> 00:20:24,920
Vous connaissez ces gens?
366
00:20:25,127 --> 00:20:26,162
Non, je devrais?
367
00:20:26,247 --> 00:20:29,557
Je pense que si. Je pense que ce sont vos complices.
368
00:20:29,647 --> 00:20:32,366
-Quoi?
-Des espions Zeons et des saboteurs.
369
00:20:32,447 --> 00:20:34,119
Qu�est-ce que �a a � voir avec moi?
370
00:20:34,207 --> 00:20:35,925
La Princesse Astra a disparue.
371
00:20:36,727 --> 00:20:38,206
La derni�re fois qu�elle a �t� vue c��tait avec vous.
372
00:20:38,287 --> 00:20:40,403
Depuis, son escorte a �t� trouv�e morte.
373
00:20:40,487 --> 00:20:42,443
Nous devons la trouver.
L�avez-vous recherch�e?
374
00:20:42,527 --> 00:20:44,438
Tout ce qui est possible a �t� fait.
375
00:20:45,087 --> 00:20:46,122
Maintenant, Merak,
376
00:20:46,767 --> 00:20:49,156
Je sais que vous n'�tes pas d'accord avec ma conduite de cette guerre.
377
00:20:49,247 --> 00:20:51,681
Je ne suis pas d�accord avec cette guerre. Astra non plus.
378
00:20:51,767 --> 00:20:54,600
Je pense qu�il est possible que vous ayez �t� assez stupide,
379
00:20:54,687 --> 00:20:57,076
�gar�, sans doute, par le plus noble des motifs,
380
00:20:57,167 --> 00:20:59,123
pour coop�rer avec l�ennemi. Ai-je raison?
381
00:20:59,207 --> 00:21:00,959
Non, Mar�chal, vous avez tort.
382
00:21:01,327 --> 00:21:03,636
Ce serait bien mieux pour vous de tout avouer.
383
00:21:03,727 --> 00:21:05,365
J�ai arr�t� ces deux-l� moi-m�me,
384
00:21:05,447 --> 00:21:07,961
se tenant pr�s du corps de l�escorte de la Princesse.
385
00:21:08,047 --> 00:21:10,800
Je vous l�ai dit, nous ne sommes m�me pas arm�s. Regardez.
386
00:21:10,887 --> 00:21:13,799
Rien. Juste un sifflet.
Vous voulez souffler?
387
00:21:15,967 --> 00:21:17,446
Shapp.
388
00:21:23,967 --> 00:21:26,083
389
00:21:27,007 --> 00:21:29,965
�a ne sert � rien.
Ne faites pas l�idiot avec moi.
390
00:21:31,207 --> 00:21:33,562
-Quel est le but de votre visite?
-Du tourisme.
391
00:21:34,407 --> 00:21:35,760
Au milieu d�une guerre nucl�aire�?
392
00:21:35,847 --> 00:21:37,565
Oui, eh bien, je dirige cette petite agence, vous voyez,
393
00:21:37,647 --> 00:21:39,558
voyages sur les champs de bataille, futurs et pass�s.
394
00:21:39,647 --> 00:21:41,956
Comment les civilisations sont mortes. Tr�s...ce n�est pas tr�s rentable, Romana?
395
00:21:42,047 --> 00:21:44,515
Oh, absolument. C�est tr�s �ducatif.
396
00:21:44,607 --> 00:21:47,599
Pour la derni�re fois, que faites-vous ici?
397
00:21:50,687 --> 00:21:52,325
On cherche une cl�.
398
00:21:53,367 --> 00:21:55,039
399
00:22:10,567 --> 00:22:13,684
Tout que vous m'avez dit est �videmment un tissu de mensonges.
400
00:22:13,767 --> 00:22:16,884
Pour moi il est clair que vous �tes des espions Zeons.
401
00:22:17,767 --> 00:22:20,964
Vous avez assassin� un de mes gardes, enlev� la Princesse Astra,
402
00:22:21,047 --> 00:22:23,686
Sans doute avec la collusion du Chirurgien Merak.
403
00:22:23,767 --> 00:22:25,758
� moins que vous ne divulguiez son emplacement,
404
00:22:25,847 --> 00:22:30,125
vous serez ex�cut� imm�diatement en tant qu�espions. Maintenant est-ce que c�est clair?
405
00:22:30,847 --> 00:22:33,520
-Admirablement, je pense.
-Alors?
406
00:22:34,407 --> 00:22:36,477
Je suis d�sol�, je ne pense pas qu�on puisse vous aider.
407
00:22:36,567 --> 00:22:38,319
C�est votre dernier mot?
408
00:22:38,407 --> 00:22:40,682
-Non. Non. J�esp�re sinc�rement que non.
-Oui.
409
00:22:40,767 --> 00:22:42,723
Mais je pense que nous avons �t� ici assez longtemps.
410
00:22:42,807 --> 00:22:44,638
- Restez o� vous �tes.
- �coutez, nous vous avons dit la v�rit�
411
00:22:44,727 --> 00:22:45,921
et vous ne nous croyez pas.
412
00:22:46,007 --> 00:22:47,725
Vous nous accusez de crimes qu�on n�a pas commis
413
00:22:47,807 --> 00:22:49,126
et maintenant vous allez nous faire fusiller.
414
00:22:49,207 --> 00:22:51,562
Je pense, apr�s un long voyage, c'est un peu trop, Mar�chal.
415
00:22:51,647 --> 00:22:53,160
K9, lumi�res.
416
00:22:55,367 --> 00:22:57,517
Au revoir, Mar�chal. Allez.
417
00:22:57,607 --> 00:23:00,167
Arr�tez-les. Arr�tez-les!
418
00:23:01,007 --> 00:23:02,804
-Allez, cours.
-Vers o�?
419
00:23:02,887 --> 00:23:04,798
On retourne au TARDIS.
420
00:23:32,287 --> 00:23:34,881
421
00:23:37,807 --> 00:23:39,525
-Docteur.
-Quoi?
422
00:23:41,047 --> 00:23:42,162
Le TARDIS.
423
00:23:43,207 --> 00:23:44,242
Il est parti.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.