Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,207 --> 00:00:03,846
2
00:00:30,527 --> 00:00:35,358
Traduction Malia
3
00:00:43,007 --> 00:00:46,761
-Horrible.
-Je lui avais dit de ne pas bouger.
4
00:00:46,847 --> 00:00:49,281
Il chasse par des vibrations de surface.
5
00:00:49,367 --> 00:00:51,198
� l�origine v�g�tarien, bien s�r,
6
00:00:51,287 --> 00:00:53,755
mais, avec les ann�es, il a appris que tout ce qui bouge est sain.
7
00:00:54,847 --> 00:00:56,644
8
00:00:55,727 --> 00:00:57,206
Qu�est-ce que c�est?
9
00:00:58,447 --> 00:01:00,199
Allez. Viens.
10
00:01:27,207 --> 00:01:28,401
Docteur!
11
00:01:31,967 --> 00:01:33,366
Accroche-vous bien.
12
00:01:37,527 --> 00:01:38,642
Regardez.
13
00:01:40,167 --> 00:01:42,476
14
00:01:44,127 --> 00:01:46,038
15
00:01:45,327 --> 00:01:46,646
Ne bouge plus.
16
00:01:49,687 --> 00:01:51,598
17
00:02:13,127 --> 00:02:14,845
-Il est parti.
-Oui.
18
00:02:16,407 --> 00:02:19,126
Quelle bonne chose qu�on se soit rappel� qu�il r�agit au mouvement.
19
00:02:19,207 --> 00:02:23,166
Oui, n�est-ce pas? Sortons d�ici avant qu�il change d�avis.
20
00:02:23,767 --> 00:02:27,123
Si vous avez raison, Fenner, pour cette chose attaquant le village,
21
00:02:27,207 --> 00:02:29,402
nous devrions pouvoir le voir d'ici.
22
00:02:29,487 --> 00:02:31,603
C�est � plus de 2 miles d�ici.
23
00:02:31,687 --> 00:02:34,759
Cependant, s'il est aussi grand que nous pensons qu'il est...
24
00:02:34,847 --> 00:02:38,442
Dugeen, Orientez l�antenne r�cepteur sur ce village.
25
00:02:38,527 --> 00:02:39,801
D�accord.
26
00:02:39,887 --> 00:02:41,639
Qu�est-ce que vous allez faire?
27
00:02:41,727 --> 00:02:46,198
V�rifiez juste que le prochain tir orbital est charg� et pr�t � tirer.
28
00:02:46,287 --> 00:02:49,279
Il n�est pas pr�vu avant deux heures.
29
00:02:49,367 --> 00:02:51,927
Il pourrait �tre plus t�t cette fois, Fenner.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,963
31
00:02:56,407 --> 00:02:58,079
32
00:03:09,887 --> 00:03:11,445
Regardez �a!
33
00:03:15,327 --> 00:03:17,124
C�est beaucoup plus gros que nous le pensions.
34
00:03:17,207 --> 00:03:21,598
Cent tonnes d�eau oxyg�n�e le vaporiseront toujours.
35
00:03:21,687 --> 00:03:24,360
-Qu�est-ce que c�est suppos� vouloir dire?
-Je vais l�cher notre prochain tir orbital
36
00:03:24,447 --> 00:03:26,881
dans le cou de cette m�duse d�mesur�e.
37
00:03:26,967 --> 00:03:30,323
-Vous ne pouvez pas.
-Orientation 97, d�pression maximale.
38
00:03:30,407 --> 00:03:31,965
Vous �tes fou. Pensez aux villages!
39
00:03:32,047 --> 00:03:33,878
Dugeen, vous n�avez jamais entendu l�expression,
40
00:03:33,967 --> 00:03:35,605
''faire d�une pierre deux coups''?
41
00:03:35,687 --> 00:03:37,040
Bon, Thawn, pensez � ce que vous faites.
42
00:03:37,127 --> 00:03:39,436
-J�y ai pens�!
-Parce que vous pourriez tous nous tuer!
43
00:03:39,527 --> 00:03:41,245
L�atmosph�re est d�j� mince ici.
44
00:03:41,327 --> 00:03:43,204
Une boule de feu de cette taille pourrait tous nous asphyxier!
45
00:03:43,287 --> 00:03:45,084
-Je ne crois pas.
-Vous ne croyez pas.
46
00:03:45,167 --> 00:03:46,395
Avez-vous �valu� les risques?
47
00:03:46,487 --> 00:03:48,478
D�but du compte � rebours.
Maintenant allez � vos places!
48
00:03:48,567 --> 00:03:51,604
Vous �tes-vous!
Fenner, nous devons l�arr�ter.
49
00:04:01,847 --> 00:04:03,917
-Kroll?
-On dirait bien.
50
00:04:04,767 --> 00:04:07,076
Voyons s'il y a des survivants, d'accord ?
51
00:04:08,167 --> 00:04:09,441
52
00:04:09,927 --> 00:04:13,442
-Thawn, vous ne pouvez pas tuer des gens innocents!
-Ce sont des Swampies.
53
00:04:13,527 --> 00:04:15,882
Appelez les comme vous voulez, ils ne sont pas diff�rent de vous ou moi�!
54
00:04:15,967 --> 00:04:18,845
Ils sont tr�s diff�rents, Dugeen!
Maintenant retournez � votre place!
55
00:04:18,927 --> 00:04:21,521
-Non!
-Vous refusez d�ob�ir aux ordres?
56
00:04:21,607 --> 00:04:22,756
Pour des raisons morales, monsieur.
57
00:04:22,847 --> 00:04:26,760
�coutez, si vous tirez cette fus�e ce n�est pas juste le monstre qui va mourir,
58
00:04:26,847 --> 00:04:29,486
vous allez d�truire une civilisation aussi vieille que la v�tre!
59
00:04:29,567 --> 00:04:32,559
Je ne compte pas les Swampies comme �tant civilis�s.
60
00:04:32,647 --> 00:04:35,161
Vous parlez comme un de ces originaux de Fils de la Terre!
61
00:04:35,247 --> 00:04:39,638
Ce ne sont pas des originaux. Toute vie a commenc�e sur notre m�re la Terre. Toute vie est sacr�e!
62
00:04:39,727 --> 00:04:42,446
Je vous donne une derni�re chance, Dugeen.
63
00:04:46,807 --> 00:04:50,277
Maintenant alors, Fenner, voulez-vous me donner un argument ?
64
00:05:05,607 --> 00:05:07,006
65
00:05:06,607 --> 00:05:11,681
-Compte � rebours dans deux minutes.
-Bien, gardez une trace sur cette chose.
66
00:05:13,607 --> 00:05:14,722
67
00:05:16,887 --> 00:05:19,640
-O� est-ce que vous allez?
-Quoi? Je retourne au silo de fus�e.
68
00:05:19,727 --> 00:05:21,638
S�il lance ce tir orbital, il ne restera rien
69
00:05:21,727 --> 00:05:24,605
des Swampies, ou de Kroll. Viens.
70
00:05:26,407 --> 00:05:29,160
Ranquin, que s�est-il pass�?
71
00:05:29,247 --> 00:05:31,761
Kroll s�est retourn� contre nous!
72
00:05:35,727 --> 00:05:39,402
C��tait sa punition pour avoir laiss� les pieds secs s��chapper.
73
00:05:39,487 --> 00:05:41,205
Mais quand nous les avions presque, Ranquin,
74
00:05:41,287 --> 00:05:45,121
C�est Kroll lui-m�me qui est venu entre nous!
75
00:05:45,207 --> 00:05:49,120
C��tait un test. Le tout puissant testait notre foi.
76
00:05:49,207 --> 00:05:53,166
-Nual a �t� tu�.
-Qu�est-ce qu�une seule vie�?
77
00:05:53,247 --> 00:05:57,286
- O� sont les pieds secs maintenant?
- Ils sont all�s � la raffinerie.
78
00:05:57,367 --> 00:05:58,595
Nous devons suivre.
79
00:06:01,367 --> 00:06:04,165
Thawn a utilis� le m�canisme de tir auxiliaire.
80
00:06:04,247 --> 00:06:07,080
Il doit y avoir un moyen de le d�connecter.
81
00:06:13,047 --> 00:06:15,083
-Docteur?
-Qu�est-ce que c�est?
82
00:06:15,167 --> 00:06:17,078
Si cette fus�e tire tandis que vous �tes l�-dedans...
83
00:06:17,167 --> 00:06:20,876
Oui, on ferait mieux de se dire au revoir maintenant.
84
00:06:20,967 --> 00:06:23,322
-Au revoir.
-Au revoir, Docteur.
85
00:06:28,927 --> 00:06:30,155
Docteur!
86
00:06:32,487 --> 00:06:34,364
87
00:06:39,167 --> 00:06:41,476
-60 secondes.
-Allumage primaire.
88
00:06:43,727 --> 00:06:47,037
-Allumage primaire en marche.
-Continuez le compte � rebours.
89
00:06:50,847 --> 00:06:52,360
50 secondes.
90
00:06:55,447 --> 00:06:59,326
-Docteur, c�est trop tard, descendez!
-Sors d�ici, Romana. Sors d�ici!
91
00:06:59,407 --> 00:07:01,318
On ne peut plus l�arr�ter maintenant!
92
00:07:01,407 --> 00:07:04,763
-Sors juste!
-Descendez!
93
00:07:04,847 --> 00:07:05,882
Sors.
94
00:07:06,487 --> 00:07:08,045
30 secondes.
95
00:07:13,847 --> 00:07:15,997
Br�leur � 800, en augmentation.
96
00:07:17,287 --> 00:07:20,643
- Dugeen, reculez.
- Vous ne pouvez pas le faire, Thawn!
97
00:07:20,727 --> 00:07:22,877
Touchez � ce bouton d�abandon et je vous dis que je vous tue!
98
00:07:22,967 --> 00:07:25,481
Alors tuez-moi, mais vous n�allez pas tuer les autres!
99
00:07:29,367 --> 00:07:32,359
Je vous avais pr�venu. Fenner, vous m'avez entendu l'avertir.
100
00:07:32,447 --> 00:07:36,076
C��tait un meurtre. C��tait un meurtre de sang froid�!
101
00:07:36,167 --> 00:07:40,558
Le compte � rebours! Regardez! Il n�a pas �t� abandonn�. Il ne s�est pas arr�t�.
102
00:07:43,687 --> 00:07:47,566
Le disjoncteur principal n�a pas fonctionn�. Alors vous l�avez tu� pour rien, n�est-ce pas�?
103
00:07:47,647 --> 00:07:49,558
N�est-ce pas�?
104
00:07:53,247 --> 00:07:54,316
105
00:07:53,407 --> 00:07:55,762
Dans le doute, coupez tout.
106
00:07:58,367 --> 00:07:59,402
107
00:07:58,487 --> 00:08:00,557
- Simple, vraiment.
- Docteur!
108
00:08:03,567 --> 00:08:06,035
109
00:08:10,607 --> 00:08:14,441
Mais je ne comprends pas.
Il n�y avait aucun d�lai dans le disjoncteur.
110
00:08:16,407 --> 00:08:20,923
Selon l�ordinateur, Il y a un d�faut dans le panneau d�allumage primaire.
111
00:08:21,007 --> 00:08:23,157
Je vais bient�t le r�parer.
112
00:08:23,247 --> 00:08:26,205
-Trop tard.
-Quoi?
113
00:08:26,287 --> 00:08:28,278
Venez jetez un �il � �a.
114
00:08:30,447 --> 00:08:34,076
Il s'immerge de nouveau, il retourne dans la boue.
115
00:08:34,167 --> 00:08:36,158
Et vous n'allez pas le frapper l�.
116
00:08:36,247 --> 00:08:38,966
Si cet imb�cile invert�br� n'�tait pas intervenu...
117
00:08:39,047 --> 00:08:42,084
Il serait en vie maintenant, non?
Et je vous rapporte pour le meurtre.
118
00:08:42,167 --> 00:08:44,044
C'�tait un homicide justifiable!
119
00:08:44,127 --> 00:08:46,436
Vous m�avez entendu le pr�venir de ne pas toucher � ce panneau d�abandon.
120
00:08:46,527 --> 00:08:47,755
C��tait un acte de sabotage.
121
00:08:47,847 --> 00:08:50,725
Il n�aimait pas vos m�thodes. �a ne faisait pas de lui un saboteur.
122
00:08:50,807 --> 00:08:54,880
C��tait un illumin� des fils de la Terre!
C��tait �vident qu�il avait �t� envoy� ici
123
00:08:54,967 --> 00:08:56,605
Pour paralyser ce projet de n'importe quelle fa�on.
124
00:08:56,687 --> 00:09:00,396
On en tue pas un homme parce qu�on le soup�onne d�appartenir aux Fils de la Terre�!
125
00:09:00,487 --> 00:09:05,515
Tr�s bien, Fenner, �a semblera tr�s bon quand nous reviendrons.
126
00:09:05,607 --> 00:09:10,761
Mais souvenez-vous de �a. Si nous ne revenons pas, ce sera sa faute et non la�mienne�!
127
00:09:10,847 --> 00:09:13,566
-O� allez-vous?
-V�rifier l�allumage.
128
00:09:13,647 --> 00:09:16,798
Juste au cas o� cette chose nous donne une seconde chance.
129
00:09:20,687 --> 00:09:22,006
Docteur?
130
00:09:22,727 --> 00:09:23,921
Docteur, vous allez bien?
131
00:09:25,007 --> 00:09:26,281
132
00:09:26,807 --> 00:09:29,037
-Privation d�oxyg�ne.
-Oui, je sais.
133
00:09:29,127 --> 00:09:30,719
-�vanoui pendant quelques secondes.
-Minutes.
134
00:09:30,807 --> 00:09:33,879
Ouais, eh bien, j�ai besoin du...tu as dit ''minutes''? Allez!
135
00:09:33,967 --> 00:09:35,036
Quel est le probl�me?
136
00:09:35,127 --> 00:09:37,402
Quoi? Si nous sommes attrap�s � fl�nant � l'ext�rieur d�ici,
137
00:09:37,487 --> 00:09:40,877
Ils mettront deux et deux ensembles...
138
00:09:40,967 --> 00:09:42,639
Vous mettez deux et deux ensembles.
Je peux dire
139
00:09:42,727 --> 00:09:45,161
� l�expression de votre visage que vous mettez deux et deux ensembles.
140
00:09:45,247 --> 00:09:46,282
Alors vous �tes revenus.
141
00:09:46,367 --> 00:09:49,245
Je me suis rappel� que j�avais oubli� de dire au revoir. Voici Romana.
142
00:09:49,327 --> 00:09:51,158
-Hello.
-Qu�est-ce que vous faisiez l�-dedans?
143
00:09:51,247 --> 00:09:55,240
Je fermais la porte anti-explosion. Elle ne devrait pas rest�e ouverte comme �a.
144
00:09:55,327 --> 00:09:56,555
Je me demande qui la ouverte.
145
00:09:56,647 --> 00:09:59,684
Peut-�tre votre femme... Je suppose que vous n�avez pas de femme de m�nage ici.
146
00:09:59,767 --> 00:10:02,520
Je n�ai pas le temps pour jouer.
147
00:10:02,607 --> 00:10:06,202
Alors mettez vos mains o� je peux les voir et marchez droit devant.
148
00:10:06,287 --> 00:10:08,676
-Vous n�avez rien oubli�?
-Quoi?
149
00:10:08,767 --> 00:10:11,042
Vous ne devriez pas dire, ''ne faites aucun mouvement brusque''?
150
00:10:11,127 --> 00:10:14,915
Ne faites aucun mouvement brusque.
Maintenant allez directement au Centre.
151
00:10:27,367 --> 00:10:28,561
152
00:10:27,647 --> 00:10:31,845
- Qu�est-ce que c�est?
- C'est seulement les machines, Ranquin.
153
00:10:31,927 --> 00:10:34,157
Cet endroit est une abomination.
154
00:10:34,247 --> 00:10:38,479
Ouais. Sur Delta Magna, tous les pieds secs vivent dans ces boites de m�tal.
155
00:10:38,567 --> 00:10:43,516
Quand nous aurons termin� notre t�che ici, je demanderais � Kroll de tout d�truire.
156
00:10:43,607 --> 00:10:45,677
Ranquin, pourquoi Kroll ferais ce que tu demandes?
157
00:10:45,767 --> 00:10:46,836
Quoi?
158
00:10:46,927 --> 00:10:49,122
Il est le tout puissant et tu n�es que son serviteur.
159
00:10:49,207 --> 00:10:51,960
Tant que le peuple des lacs sert et honore Kroll,
160
00:10:52,047 --> 00:10:55,437
il nous prot�gera contre ceux qui envahissent nos eaux.
161
00:10:55,527 --> 00:10:57,802
Kroll a d�truit notre village.
S��tait pour nous prot�ger�?
162
00:10:57,887 --> 00:10:59,366
Ce sont des questions blasph�matoires, Varlik!
163
00:10:59,447 --> 00:11:01,677
Je demande seulement ce qui doit �tre dans tous les esprits.
164
00:11:01,767 --> 00:11:05,476
Nous avions promis � Kroll la vie des deux pieds secs qui avaient profan� son temple.
165
00:11:05,567 --> 00:11:07,080
Nous avons �chou�s � tenir cette promesse.
166
00:11:07,167 --> 00:11:10,398
Je te dis que Kroll ne se reposera pas facilement au-dessous de ces eaux
167
00:11:10,487 --> 00:11:12,921
jusqu�� ce qu�il ait mang� leurs �mes.
168
00:11:23,687 --> 00:11:26,440
Je ne pense pas que c��tait n�cessaire.
169
00:11:26,527 --> 00:11:27,926
Pas moi.
170
00:11:28,007 --> 00:11:30,157
Il a essay� d�interf�rer, tout comme vous avez interf�r�.
171
00:11:30,247 --> 00:11:31,441
Vous n�avez pas de preuves de �a.
172
00:11:31,527 --> 00:11:34,758
Vous �tiez dans le silo, la porte anti explosion vers le pas de tir,
173
00:11:34,847 --> 00:11:36,360
et nous avons eu une d�faillance dans le tir orbital.
174
00:11:36,447 --> 00:11:38,165
Ce sont des preuves circonstancielles, pas des preuves.
175
00:11:38,247 --> 00:11:41,557
Eh bien, �a me satisfait. Il n�y a aucune raison pour que je ne vous tue pas tous les deux maintenant.
176
00:11:41,647 --> 00:11:43,763
-Je ne le ferais pas.
-Pourquoi?
177
00:11:43,847 --> 00:11:48,238
Parce que nous avons besoin de toute l�aide que nous pouvons avoir. Jetez juste un �il � �a.
178
00:11:48,327 --> 00:11:51,364
-Oh, regardez. Il vient par ici!
-Oui et il va nous attaquer.
179
00:11:51,447 --> 00:11:53,278
-Je ne pense pas qu�il soit venu serrez des mains.
-La ferme!
180
00:11:53,367 --> 00:11:55,961
Bon, �coutez, il est encore temps d�atteindre cette navette et partir!
181
00:11:56,047 --> 00:11:57,116
S�il avait �t� cens� nous attaquer
182
00:11:57,207 --> 00:11:58,845
il serait venu avant d�aller au village.
183
00:11:58,927 --> 00:12:01,236
Psst! Peut-�tre qu�il vous a gard� comme dessert.
184
00:12:01,327 --> 00:12:03,841
-J�ai dit taisez-vous!
-Il arrive toujours!
185
00:12:05,247 --> 00:12:06,600
186
00:12:07,167 --> 00:12:09,522
Non, non, non. On se rend, on se rend.
187
00:12:20,207 --> 00:12:24,325
Qu�est-ce que nous avons cette fois?
Le huiti�me rituel sacr�?
188
00:12:24,407 --> 00:12:28,366
Beaucoup sont morts � cause de vous, pieds secs. Vous avez �t� promis � Kroll.
189
00:12:28,447 --> 00:12:32,486
-Et est-ce que Kroll le sais?
-Kroll sais tout, voit tout...
190
00:12:32,567 --> 00:12:35,764
Toutes idioties! Kroll ne pourrait pas dire la diff�rence entre vous et moi
191
00:12:35,847 --> 00:12:38,600
Et moiti� d'une acre de pissenlit et de bardane.
192
00:12:38,687 --> 00:12:41,076
Je vous le dit, Kroll ne sera pas reni�!
193
00:12:42,167 --> 00:12:43,202
194
00:12:47,247 --> 00:12:48,362
Qu�est-ce que vous allez faire?
195
00:12:48,447 --> 00:12:50,915
Juste vous asseoir ici pendant que cette chose r�duit ce b�timent en morceaux�?
196
00:12:51,007 --> 00:12:54,158
Je ne sais pas, demande � Ranquin. Il est l�expert en Kroll.
197
00:13:00,007 --> 00:13:02,316
Vous avez apport� la mort sur nous tous, pieds secs.
198
00:13:02,407 --> 00:13:06,195
Hein? C�est �a votre opinion �clair�e?
199
00:13:06,287 --> 00:13:10,166
Tu sais quoi, Romana?
Je pense que si nous... Romana!
200
00:13:10,247 --> 00:13:12,238
- Il n'y a rien ici.
- Romana, reviens!
201
00:13:12,327 --> 00:13:13,885
Je veux juste voir s�il y a quelque chose ici.
202
00:13:13,967 --> 00:13:16,959
- Ne va pas pr�s de cette fen�tre!
- Il ne sait pas que nous sommes ici.
203
00:13:19,887 --> 00:13:20,922
204
00:13:20,047 --> 00:13:21,082
La porte!
205
00:13:25,407 --> 00:13:28,240
Quoi? Il ne sait pas que nous sommes l�? Il fait quelques suppositions assez judicieuses.
206
00:13:28,327 --> 00:13:29,965
Cette porte ne va pas tenir.
Il nous pris au pi�ge.
207
00:13:30,047 --> 00:13:32,720
-Fenner, pouvez-vous utiliser la centrifuge?
-Oui, pourquoi?
208
00:13:32,807 --> 00:13:36,277
Allumez-la, allez. Allumez-la.
209
00:13:36,367 --> 00:13:38,164
Le r�servoir de carburant est seulement � moiti� plein. C�est quoi l�id�e�?
210
00:13:38,247 --> 00:13:39,646
Le bruit, Fenner, le bruit!
211
00:13:39,727 --> 00:13:43,845
Le Kroll chasse en sentant les vibrations.
Donnons-lui quelque chose sur quoi r�fl�chir.
212
00:13:44,927 --> 00:13:47,122
213
00:13:48,607 --> 00:13:50,199
214
00:13:54,847 --> 00:13:56,565
Je crois qu�il est parti.
215
00:14:00,127 --> 00:14:01,480
216
00:14:09,847 --> 00:14:12,361
Oui. Mais pour combien de temps?
217
00:14:14,487 --> 00:14:16,557
Le Tout Puissant est mis�ricordieux.
218
00:14:17,887 --> 00:14:20,401
Kroll a entendu ma pri�re!
219
00:14:20,487 --> 00:14:24,958
Tout ce que Kroll a entendu c�est la machine, Ranquin. Ranquin!
220
00:14:25,047 --> 00:14:27,845
Docteur, je vais d�marrer les compresseurs.
221
00:14:27,927 --> 00:14:29,997
�a fera du vacarme, puis le klaxon d�urgence.
222
00:14:30,087 --> 00:14:33,796
Tout ce que vous avez, Fenner! Tout le bruit que vous avez. Gardez-le occup�.
223
00:14:33,887 --> 00:14:36,196
224
00:14:46,167 --> 00:14:48,362
-O� est-ce que vous allez?
-Tester une th�orie.
225
00:14:48,447 --> 00:14:51,644
Toutes les th�ories doivent �tre test�es un jour ou l'autre, et celle-ci semble aussi bonne qu�une autre.
226
00:14:51,727 --> 00:14:54,844
-Tu reste ici au cas o� j�ai tort.
-A propos de quoi?
227
00:14:54,927 --> 00:14:57,077
Le symbole du pouvoir de Kroll.
228
00:15:01,887 --> 00:15:06,039
Maitre! Entends ton serviteur Ranquin.
229
00:15:06,127 --> 00:15:10,996
Grand Kroll, d�fenseur et sauveur du peuple des lacs,
230
00:15:11,087 --> 00:15:14,238
ne laisse pas ta col�re s�abattre sur tes vrais serviteurs.
231
00:15:14,327 --> 00:15:18,115
Tout Puissant, nous demandons seulement que les pieds secs et leurs abominations
232
00:15:18,207 --> 00:15:21,517
soient �cras�s par le puissant pouvoir!
233
00:15:21,607 --> 00:15:23,723
Maitre! Voici ton serviteur!
234
00:15:24,807 --> 00:15:26,479
235
00:15:26,567 --> 00:15:28,478
236
00:15:36,927 --> 00:15:39,487
237
00:15:55,447 --> 00:16:00,885
J�ai eu une belle vie. Je ne peux pas me plaindre. Presque 760.
238
00:16:01,847 --> 00:16:03,405
Pas un mauvais �ge.
239
00:16:13,567 --> 00:16:15,080
240
00:16:35,967 --> 00:16:37,559
241
00:17:08,287 --> 00:17:10,755
242
00:17:18,007 --> 00:17:20,202
Hmm!
243
00:17:24,127 --> 00:17:25,162
244
00:17:26,447 --> 00:17:27,721
Docteur!
245
00:17:34,607 --> 00:17:36,325
Le cinqui�me segment!
246
00:17:36,407 --> 00:17:37,920
Oh, bien jou�!
247
00:17:38,967 --> 00:17:41,640
-Vous avez tu� Kroll?
-Avec ce b�ton?
248
00:17:41,727 --> 00:17:45,720
-C�est un peu difficile � expliquer.
-C�est un b�ton plut�t sp�cial.
249
00:17:45,807 --> 00:17:47,126
-Docteur?
-Quoi?
250
00:17:47,207 --> 00:17:48,799
Il y a quelque chose qui bloque le pas de tir.
251
00:17:48,887 --> 00:17:51,276
Ne vous inqui�tez pas pour �a, Fenner,
vous n�avez plus besoin du pas de tir.
252
00:17:51,367 --> 00:17:54,040
Plus de Kroll, plus de m�thane,
plus de tirs orbitaux!
253
00:17:55,127 --> 00:17:56,162
254
00:17:55,247 --> 00:17:56,839
L�ordinateur ne le sait pas.
255
00:17:56,927 --> 00:17:58,679
Vous voulez dire qu�il continuera � fonctionner tout seul�?
256
00:17:58,767 --> 00:18:01,042
C'est ainsi qu'il a �t� con�u.
257
00:18:01,127 --> 00:18:05,200
Le prochain tir est pr�vu dans 50 secondes et il a d�j� commenc� le compte � rebours.
258
00:18:05,287 --> 00:18:08,916
Ah. Et avec le pas de tir d�j� bloqu�...
259
00:18:09,007 --> 00:18:11,362
C'est �a, la raffinerie enti�re va s�envoler.
260
00:18:11,447 --> 00:18:13,722
Arr�tez l�ordinateur.
Vous devez avoir une commande centrale.
261
00:18:13,807 --> 00:18:18,119
La commande manuelle et l�abandon ne fonctionnent pas! J�ai d�j� essay�.
262
00:18:18,207 --> 00:18:21,040
- D�branch� dans la tour de lancement.
- Vous ne pouvez pas les reconnecter?
263
00:18:21,127 --> 00:18:23,038
-Quoi, en 50 secondes?
-40 secondes.
264
00:18:23,127 --> 00:18:25,243
40 secondes.
265
00:18:25,327 --> 00:18:27,238
-Il n�y a qu�une chose � faire!
-Quoi?
266
00:18:27,327 --> 00:18:28,806
Tenez �a.
267
00:18:35,167 --> 00:18:36,919
268
00:18:47,087 --> 00:18:48,918
269
00:19:04,527 --> 00:19:08,918
Esp�rons que ceux-ci sont les bons.
Reculez, tout le monde. Reculez!
270
00:19:12,767 --> 00:19:15,201
271
00:19:24,167 --> 00:19:24,725
-Docteur?
-Hmm?
272
00:19:24,927 --> 00:19:27,964
-Vous allez bien?
-Je crois.
273
00:19:28,727 --> 00:19:31,036
-Vous auriez pu �tre tu�.
-Oui.
274
00:19:32,527 --> 00:19:35,200
-On dirait que c�est la fin de cet endroit.
-C�est fini?
275
00:19:35,287 --> 00:19:37,881
Oui. Il est temps de dire au revoir.
Viens, Romana, Allons-y.
276
00:19:37,967 --> 00:19:40,117
-O� est-ce que tu vas?
-Nous avons beaucoup � faire.
277
00:19:40,207 --> 00:19:42,277
-N�est-ce pas, Docteur?
-Oh, oui, c�est �a. Oui.
278
00:19:42,367 --> 00:19:43,925
�coutez, Fenner, quelqu'un viendra ici vous prendre.
279
00:19:44,007 --> 00:19:47,124
Restez ici pendant un moment, menez une vie simple. Vous pourriez m�me aimer �a.
280
00:19:47,207 --> 00:19:49,767
Enseignez Varlik et ses amis comment faire un rempla�ant pour Kroll peut-�tre.
281
00:19:49,847 --> 00:19:52,281
-Docteur!
-J�arrive!
282
00:19:56,887 --> 00:19:59,037
- Je pense que c�est par ici.
- Non, Docteur, c��tait par l�.
283
00:19:59,127 --> 00:20:03,245
Non, non, viens. Tu sais que j'ai un sens de l'orientation infaillible.
284
00:20:05,487 --> 00:20:08,047
-Je pense que c�est par ici.
-Oui, Docteur.
285
00:20:11,047 --> 00:20:12,526
Viens!
286
00:20:12,607 --> 00:20:14,120
-Docteur?
-Oui?
287
00:20:14,207 --> 00:20:16,880
Comment saviez-vous que le cinqui�me segment faisait partie de Kroll?
288
00:20:16,967 --> 00:20:19,481
Eh bien, tout additionn�. Je veux dire, le d�guisement �vident pour le segment
289
00:20:19,567 --> 00:20:21,364
�tait le symbole de pouvoir,
et il n��tait plus aux alentours.
290
00:20:21,447 --> 00:20:24,803
Oui, parce que selon le vieux livre dans le temple, Kroll l'avait aval�.
291
00:20:24,887 --> 00:20:26,240
C�est exact, avec le grand pr�tre.
292
00:20:26,327 --> 00:20:28,363
Bien s�r, il n'�tait pas si grand � cette �poque. Kroll, je veux dire.
293
00:20:28,447 --> 00:20:31,325
-Juste une pieuvre g�ante ordinaire... Hello.
-Hello.
294
00:20:31,407 --> 00:20:33,557
-Non, non. Regarde.
-Qu�est-ce que c�est?
295
00:20:33,647 --> 00:20:36,559
R�g�n�ration cellulaire. Il doit y en avoir des centaines autour maintenant.
296
00:20:36,647 --> 00:20:38,877
-Quoi, des morceaux de Kroll?
-Non, non. Pas des morceaux de Kroll.
297
00:20:38,967 --> 00:20:40,639
Non, ce sont juste des pieuvres g�antes ordinaires.
298
00:20:40,727 --> 00:20:42,683
Rien dont il faille s�inqui�ter, � moins bien s�r qu�on ne soit un grand pr�tre.
299
00:20:42,767 --> 00:20:43,802
300
00:20:43,887 --> 00:20:47,926
Il n�y aura jamais d�autre Kroll.
C�est le segment qui l�a fait.
301
00:20:53,767 --> 00:20:55,723
On revient, K9, on revient!
302
00:21:00,167 --> 00:21:02,886
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.