All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x11 - Episode 11.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,298 --> 00:00:35,290 Traduction Malia 2 00:00:43,338 --> 00:00:45,454 Oh! Vous m'avez fait une peur bleue! 3 00:00:45,538 --> 00:00:47,927 -Vraiment? Je suis d�sol�e. -Regardez. 4 00:00:48,018 --> 00:00:51,533 Oh. Il se passe quelque chose dans le cercle ? 5 00:00:51,618 --> 00:00:54,257 �trange. Allons jeter un �il, voulez-vous? 6 00:00:55,578 --> 00:00:57,375 Vivien, qu�est-ce que vous faites? Vous me faites mal ! 7 00:00:57,458 --> 00:00:58,652 D�p�chez-vous! 8 00:00:59,458 --> 00:01:01,767 Qu�est-ce qui se passe? 9 00:01:03,418 --> 00:01:05,568 Qu�est-ce que vous faites? 10 00:01:09,138 --> 00:01:14,610 Elle ne m�a jamais dit qu�elle �tait parente avec la famille Montcalm. 11 00:01:14,898 --> 00:01:16,456 Elle ne l�est pas. 12 00:01:16,618 --> 00:01:19,132 Elle est la famille Montcalm et la famille Trefusis 13 00:01:19,218 --> 00:01:20,697 et la famille Camara, 14 00:01:20,778 --> 00:01:22,973 et, sans aucun doute, elle est le directeur g�n�ral de la soci�t� 15 00:01:23,058 --> 00:01:24,730 qui poss�de le cercle maintenant. 16 00:01:24,818 --> 00:01:27,093 Ces trois portraits sont la m�me personne. 17 00:01:27,178 --> 00:01:30,011 Mais regardez les dates. 18 00:01:30,098 --> 00:01:33,693 -Il y a 150 ans. -Et alors? 19 00:01:34,618 --> 00:01:38,327 Qu�est-ce que 150 ans quand vous existez depuis plus de 4,000? 20 00:01:39,578 --> 00:01:43,810 -Vous voulez dire... -Oui. Elle est la Cailleach. 21 00:01:43,898 --> 00:01:45,695 22 00:01:49,298 --> 00:01:53,371 Courrez! Allez. Vite, vite! 23 00:02:05,378 --> 00:02:08,575 J�ai cru que nous ne sortirions jamais de l� vivant. 24 00:02:08,658 --> 00:02:10,967 Allez, on n�est pas encore tir�s d�affaire. On y va. 25 00:02:23,378 --> 00:02:24,811 Fascinant, n�est-ce pas? 26 00:02:24,898 --> 00:02:28,129 Docteur, vous ai-je compris correctement ? 27 00:02:28,218 --> 00:02:32,416 -Cette chose est faite de pierre? -Oui et elle se rapproche de nous rapidement. 28 00:02:32,498 --> 00:02:36,491 -Mais c�est impossible. -Non, �a ne l�est pas. Nous restons immobiles. 29 00:02:36,578 --> 00:02:41,732 J'ai voulu dire qu'une forme de vie � base de silicium est inconnue, inou�e, impossible. 30 00:02:41,818 --> 00:02:44,093 Peut-�tre qu�elle ne le r�alise pas. 31 00:02:47,178 --> 00:02:49,567 -Docteur! -Qu�est-ce que c�est? Qu�est-ce que c�est? 32 00:02:49,658 --> 00:02:54,527 Pour la cause de la science, je pense notre devoir est de capturer cette cr�ature. 33 00:02:56,938 --> 00:03:01,329 - Comment ? Ayez-vous des plans ? - Nous pourrions la suivre � la trace � sa tani�re. 34 00:03:02,658 --> 00:03:03,977 Venez. 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,971 Nous sommes pi�g�s. 36 00:03:32,778 --> 00:03:35,929 Je sais que vous �tes sous une tension consid�rable, Docteur, 37 00:03:36,018 --> 00:03:38,896 mais s�il vous plait gardez une prise sur vous. 38 00:03:48,458 --> 00:03:49,891 Ol�, 39 00:03:50,538 --> 00:03:52,529 40 00:03:54,218 --> 00:03:55,810 41 00:04:03,378 --> 00:04:07,087 C�est...mort, vous croyez? 42 00:04:07,178 --> 00:04:09,214 Comment tuez-vous une pierre ? 43 00:04:09,938 --> 00:04:13,248 Allons trouver sa maitresse, d�accord�? Venez. 44 00:04:25,698 --> 00:04:29,134 Il est inutile de porter un masque pour nous, Mlle Fay. 45 00:04:32,298 --> 00:04:37,418 Vivien, qu�est-ce qui se passe? Il dit que vous �tes la Cailleach. 46 00:04:37,498 --> 00:04:40,968 J�ai �t� tellement de choses, Emilia, pendant tellement d�ann�es. 47 00:04:41,058 --> 00:04:42,730 Eh bien, c'est fini maintenant, Mlle Fay. 48 00:04:42,818 --> 00:04:46,049 Oh, pas vraiment, Docteur. Vous voyez, j�ai Romana. 49 00:04:47,378 --> 00:04:48,936 O� est-elle? 50 00:04:49,018 --> 00:04:52,294 O� vous ne pourrez jamais la trouver. Oh, elle est parfaitement en s�curit�. 51 00:04:52,378 --> 00:04:56,496 Aucun besoin d'inqui�ter, tant que vous me laissez tranquille. 52 00:04:56,578 --> 00:04:58,933 Ah, bien, vous voyez, je ne peux pas faire �a, Miss Fay, 53 00:04:59,018 --> 00:05:00,736 parce que vous avez quelque chose dont j�ai besoin, vous voyez. 54 00:05:00,818 --> 00:05:02,888 Je ne me rapprocherais pas trop � votre place, Docteur. 55 00:05:02,978 --> 00:05:04,377 Oh, b�tises absolues. 56 00:05:04,458 --> 00:05:05,573 57 00:05:07,378 --> 00:05:10,609 Oh! Charge �lectrique statique. 58 00:05:13,258 --> 00:05:17,410 - C'est un champ de force tr�s primitif. - C'est toujours tr�s efficace. 59 00:05:17,498 --> 00:05:19,693 Ne vous inqui�tez pas pour Romana, Docteur. 60 00:05:19,778 --> 00:05:21,973 Je m�inqui�terais pour vous, � votre place. 61 00:05:22,058 --> 00:05:25,255 -Pourquoi? -Comptez les pierres, Docteur. 62 00:05:25,858 --> 00:05:28,292 Prenez garde � l�Ogri. 63 00:05:31,338 --> 00:05:33,727 Extraordinaire. 64 00:05:35,938 --> 00:05:39,135 Qu�est-ce qu�elle voulait dire � propos des pierres? 65 00:05:39,218 --> 00:05:41,573 Trois des pierres sont manquantes. 66 00:05:41,778 --> 00:05:44,975 -Disparues? Qu�est-ce qui leur est arriv�? -Une est all�e sur la falaise, vous vous souvenez? 67 00:05:45,058 --> 00:05:48,607 Oh, vous voulez dire que cette chose �tait l�une des pierres? 68 00:05:48,698 --> 00:05:51,496 Oui. Elle les a appel�s les Ogri. Ogri... 69 00:05:51,578 --> 00:05:53,057 Bien s�r. 70 00:05:54,018 --> 00:05:56,851 -Les Ogri. Que je suis b�te. -Ogri? 71 00:05:56,938 --> 00:05:59,896 Oui. D�Ogros, leur plan�te d�origine. C'est dans Tau Ceti. 72 00:05:59,978 --> 00:06:02,697 Un endroit r�pugnant, couvert dans grands marais, plein d'acides amin�s, 73 00:06:02,778 --> 00:06:05,372 des protiums primitifs, ils se nourrissent par l'absorption. 74 00:06:05,458 --> 00:06:07,255 - Que voulez-vous dire ? - D'o� leur besoin de globuline, 75 00:06:07,338 --> 00:06:09,169 qui est l��quivalent le plus proche sur Terre. 76 00:06:09,258 --> 00:06:11,374 D'o� le sang sacrifi� sur les pierres. 77 00:06:11,458 --> 00:06:13,847 De toute fa�on, vous connaissez tout des Ogri sur Terre. 78 00:06:13,938 --> 00:06:15,576 Vous avez dit qu'il y avait trois de ces choses. 79 00:06:15,658 --> 00:06:17,330 -C�est exact. -Ici? 80 00:06:20,218 --> 00:06:22,857 Gog, Magog, Ogris. 81 00:06:24,978 --> 00:06:26,889 Ils ne peuvent pas �tre loin. 82 00:06:26,978 --> 00:06:29,014 De toute fa�on, vous et moi avons un travail � faire. �coutez. 83 00:06:29,098 --> 00:06:30,690 Avez-vous par hasard des cristaux de tritium ? 84 00:06:30,778 --> 00:06:32,530 -Des cristaux? -Oui, des cristaux de tritium. 85 00:06:32,618 --> 00:06:35,371 - Des cristaux de tritium - Oh, mais, Docteur, et pour Vivien? 86 00:06:35,458 --> 00:06:38,177 -Et pour Romana? -Professeur, �coutez. 87 00:06:38,258 --> 00:06:40,818 Vous retournez au cottage et voyez si vous pouvez trouver des cristaux. 88 00:06:40,898 --> 00:06:43,366 Je vais retourner � mon TARDIS et voir si je peux prendre quelques trucs. 89 00:06:43,458 --> 00:06:47,417 Oui, mais o� ont-elles disparues? Comment allons-nous les trouver? 90 00:06:47,498 --> 00:06:52,572 Professeur, je ne sais pas. C�est pour �a que j�ai besoin des cristaux. 91 00:07:08,338 --> 00:07:10,568 Ce sont les seuls cristaux que j�ai pu trouver, 92 00:07:10,658 --> 00:07:13,218 En dehors d'un paquet de Sulfate de magn�sium. 93 00:07:14,258 --> 00:07:16,931 -�a va servir? -Mmm. 94 00:07:17,538 --> 00:07:20,575 Bien jou�, Professeur. Je savais qu'elle devait les avoir quelque part. 95 00:07:20,658 --> 00:07:23,126 C��tait son seul moyen de faire fonctionner sa baguette magique. 96 00:07:23,218 --> 00:07:25,493 97 00:07:25,578 --> 00:07:28,695 98 00:07:28,778 --> 00:07:30,177 Oui. 99 00:07:30,658 --> 00:07:33,695 Je ne comprends toujours pas o� sont Romana et Vivien. 100 00:07:33,778 --> 00:07:35,211 -L�hyperspace. -L�hyperspace? 101 00:07:35,298 --> 00:07:36,970 L�hyperspace est une extension 102 00:07:37,058 --> 00:07:39,731 � la th�orie de la relativit� sp�ciale propos�e par Einstein, 103 00:07:39,818 --> 00:07:41,934 -La th�orie de Einstein� -Bon, bon, K9. K9! 104 00:07:42,018 --> 00:07:44,976 Ne surmene pas tes banques de donn�es. Tu n'as pas encore enti�rement r�cup�r�. 105 00:07:45,058 --> 00:07:47,731 R�g�n�ration des circuits termin�e � 75%, 106 00:07:47,818 --> 00:07:50,207 Oui. Je ne t�ai pas donn� quelques calculs � terminer�? 107 00:07:50,298 --> 00:07:51,777 Les calculs ne peuvent pas �tre achev�s 108 00:07:51,858 --> 00:07:53,769 jusqu�� ce que vous ayez fini de construire l��quipement, 109 00:07:53,858 --> 00:07:56,213 D�accord! D�accord! 110 00:07:56,298 --> 00:07:59,370 Pourquoi tu n�arr�tes pas de m�interrompre, laisse-moi continuer, alors. 111 00:07:59,458 --> 00:08:00,937 C�est un �pouvantable, vieux ballon de gaz. 112 00:08:01,018 --> 00:08:03,452 Je ne comprends toujours pas pour l�hyperspace. 113 00:08:03,538 --> 00:08:04,891 -Eh bien, qui comprend? -Moi, 114 00:08:04,978 --> 00:08:07,333 Oh, tais-toi, K9. 115 00:08:08,218 --> 00:08:10,209 Tout est affaire de g�om�trie spatiale. 116 00:08:10,298 --> 00:08:12,573 -Oh, je n�ai jamais �tudi� �a. -Eh bien, je ne suis pas surpris. 117 00:08:12,658 --> 00:08:15,730 On a arr�t� de l�enseigner il y a 2 000 ans, m�me sur Gallifrey. 118 00:08:15,818 --> 00:08:20,016 -Oh. Je vous demande pardon? -L�. Comment puis-je expliquer? 119 00:08:20,098 --> 00:08:24,137 �coutez, la th�orie de la relativit� sp�ciale d'Einstein dit... 120 00:08:24,218 --> 00:08:27,847 dit qu�on ne peut pas voyager dans l'espace plus rapidement que la vitesse de la lumi�re 121 00:08:27,938 --> 00:08:31,010 parce que la vitesse de la lumi�re est un facteur de limitation. 122 00:08:31,098 --> 00:08:34,807 Si vous voyagez � plus de 180 000 miles par seconde, 123 00:08:34,898 --> 00:08:38,288 vous rencontreriez l'effet de distorsion du temps. 124 00:08:39,298 --> 00:08:41,732 Oui, oui, eh bien, il avait presque raison. 125 00:08:41,818 --> 00:08:43,934 en fait, vous arriveriez � votre destination 126 00:08:44,018 --> 00:08:45,770 Avant que vous n'ayez quitt� votre point de d�part. 127 00:08:45,858 --> 00:08:49,168 -Oui. Absurde, non? -Oh, je ne sais pas. 128 00:08:49,258 --> 00:08:50,577 J�ai toujours pens� que c��tait amusant moi-m�me. 129 00:08:50,658 --> 00:08:52,410 J'ai vraiment essay� d'expliquer les faits � ce pauvre vieil Albert, 130 00:08:52,498 --> 00:08:54,011 mais il insistait qu�il savait mieux. 131 00:08:54,098 --> 00:08:56,658 Oh, ils sont tous les m�mes, ces physiciens. 132 00:08:56,738 --> 00:08:58,137 -Hmm? -Oh, d�sol�. 133 00:08:58,218 --> 00:09:00,368 Non, �a va. Je veux dire, en dehors de la d�formation d'espace, 134 00:09:00,458 --> 00:09:02,210 qu�il ne pouvait absolument pas comprendre, 135 00:09:02,298 --> 00:09:04,892 il y a un moyen th�orique pour �viter la distorsion temporelle. 136 00:09:04,978 --> 00:09:06,093 -Ah bon, vraiment? -Oui. 137 00:09:06,178 --> 00:09:07,850 Passez-moi juste le tournevis, voulez-vous�? 138 00:09:07,938 --> 00:09:11,089 Oui, vous op�rez dans une dimension diff�rente, vous voyez, 139 00:09:11,178 --> 00:09:12,577 une autre sorte d�espace. 140 00:09:12,658 --> 00:09:14,933 -Autrement dit, hyperspace. -Oui. 141 00:09:15,538 --> 00:09:17,972 Mais je ne sais toujours pas o� sont Romana et Vivien. 142 00:09:18,058 --> 00:09:20,970 �coutez, elles sont toujours dans le cercle, 143 00:09:21,058 --> 00:09:25,051 ou quoi qui occupe cet espace dans l�autre dimension. 144 00:09:25,138 --> 00:09:27,094 -Oh, je vois. -Bien. 145 00:09:27,178 --> 00:09:31,171 Peut-�tre que vous me l'expliquerez un jour ou l'autre quand vous aurez quelques minutes. 146 00:09:31,258 --> 00:09:33,249 -Docteur? -Oui? 147 00:09:33,338 --> 00:09:36,216 Puis-je vous poser une question personnelle? 148 00:09:39,258 --> 00:09:41,249 Eh bien, je ne vois pas comment vous emp�cher de demander. 149 00:09:41,338 --> 00:09:43,374 Est-ce que vous venez de l�espace�? 150 00:09:44,258 --> 00:09:45,976 -Non. -Oh. 151 00:09:46,938 --> 00:09:48,929 Je suis plus de ce que vous appelleriez "le temps int�rieur". 152 00:09:49,018 --> 00:09:51,657 -Ah. -Oui. Bon, ce n�est pas important pour l�instant. 153 00:09:51,738 --> 00:09:56,254 K9, qu�est-ce que tu penses de �a? 154 00:09:57,858 --> 00:09:59,211 Hmm? Alors? 155 00:10:01,778 --> 00:10:06,647 -La th�orie semble �tre ing�nieuse, -Oui, mais est-ce que �a fonctionnera? 156 00:10:06,738 --> 00:10:10,731 Affirmatif, ce sera efficace sur un r�glage de 0037 157 00:10:10,818 --> 00:10:12,376 sur l��chelle de l�hyperspace, 158 00:10:12,458 --> 00:10:15,450 -Quoi, seulement � ce bout de l��chelle? -Affirmatif, Maitre, 159 00:10:15,538 --> 00:10:18,894 Cela signifie qu'il grillera les circuits dans environ dix secondes et demi. 160 00:10:18,978 --> 00:10:23,290 Correction, Maitre, les circuits bruleront apr�s 31,27 secondes, 161 00:10:23,378 --> 00:10:25,812 31.27... C'est assez long pour me faire arriver dans l'hyperespace ? 162 00:10:25,898 --> 00:10:27,616 donn�es insuffisantes, Maitre, 163 00:10:27,698 --> 00:10:32,010 La r�ponse d�pend o� dans l'hyperespace et ce qui est l� quand vous arrivez , 164 00:10:32,098 --> 00:10:33,531 Merci beaucoup, K9. 165 00:10:33,618 --> 00:10:36,735 La zone r�elle du rayon de transport sera petite 166 00:10:36,818 --> 00:10:37,853 il est imp�ratif, par cons�quent, 167 00:10:37,938 --> 00:10:40,213 que vous marquiez votre point d'entr�e � l'arriv�e, 168 00:10:40,298 --> 00:10:43,415 pour faciliter sa red�couverte pour le retour, 169 00:10:43,498 --> 00:10:44,931 Bon point, K9. Merci. 170 00:10:45,018 --> 00:10:49,330 Venez, Emilia, j�ai besoin de votre aide. K9, allons voir si �a fonctionne. 171 00:10:54,858 --> 00:10:56,655 Vous comprenez ce que vous avez � faire? 172 00:10:56,738 --> 00:10:59,093 Je pense. Allumer 173 00:10:59,178 --> 00:11:04,252 et attendre que l�aiguille du cadran pointe sur 0037, 174 00:11:04,338 --> 00:11:05,771 alors actionner ce levier. 175 00:11:05,858 --> 00:11:08,372 Bien. Souvenez-vous vous avez seulement 30 secondes et puis pow! 176 00:11:08,458 --> 00:11:09,971 -''Pow''? -Oui, pow. 177 00:11:10,058 --> 00:11:12,094 Pow est une expression technique, Professeur. 178 00:11:12,178 --> 00:11:13,736 Elle signifie que tout le micro-circuit se fusionnera 179 00:11:13,818 --> 00:11:15,331 dans un grand urgh de m�tal fondu. 180 00:11:15,418 --> 00:11:17,807 Oui, mais qu�est-ce qui se passe si l�Ogri revient 181 00:11:17,898 --> 00:11:19,411 tandis que vous �tes o� que vous soyez�? 182 00:11:19,498 --> 00:11:22,535 Ah, c�est pour �a que K9 viens. Vous voyez, il va g�n�rer un champ de force 183 00:11:22,618 --> 00:11:24,131 un poil plus sophistiqu� que celui de Miss Fay, 184 00:11:24,218 --> 00:11:25,367 et �a ne devrait pas les laisser entrer pendant un certain temps. 185 00:11:25,458 --> 00:11:27,653 -Pendant combien de tepms? - Mes blocs d'alimentation seront drain�s 186 00:11:27,738 --> 00:11:30,889 en approximativement 17 minutes, 31,86 secondes, 187 00:11:30,978 --> 00:11:33,128 Voil�. s�ils passaient au travers, 188 00:11:33,218 --> 00:11:35,095 courrez comme si quelque chose de vraiment mauvais �tait apr�s vous, 189 00:11:35,178 --> 00:11:36,691 parce que quelque chose de vraiment mauvais sera apr�s vous. 190 00:11:36,778 --> 00:11:38,336 -Ouais, mais et vous? -Ne vous inqui�tez pas pour moi. 191 00:11:38,418 --> 00:11:39,612 J�en ferai beaucoup, en tout cas. 192 00:11:39,698 --> 00:11:41,689 Oui, mais comment allez-vous revenir? 193 00:11:41,778 --> 00:11:44,576 Vous allumez juste 30 secondes, disons, toutes les demi-heures. 194 00:11:44,658 --> 00:11:46,614 -Si vous pensez que �a marchera. -Bien s�r que �a va marcher, 195 00:11:46,698 --> 00:11:48,768 et m�me si �a ne marche pas, quelle importance�? 196 00:11:48,858 --> 00:11:50,177 vous savez ce qu�on dit � propos de l�hyperspace. 197 00:11:50,258 --> 00:11:53,614 - Non. - On dit que c'est une absurdit� th�orique, 198 00:11:53,698 --> 00:11:58,374 et c�est quelque chose dans laquelle j�ai toujours voulu me perdre. Pr�te? Maintenant, allumez. 199 00:11:59,018 --> 00:12:00,929 Hein? 200 00:12:01,018 --> 00:12:07,366 .0022, .0033, .0037... 201 00:12:07,458 --> 00:12:08,573 Maintenant! 202 00:12:09,858 --> 00:12:13,931 - �teignez! �teignez! - Oh, j�ai fait quelque chose de travers�? 203 00:12:14,018 --> 00:12:16,452 Il y a une erreur dans le circuit, vous n��tes pas � bl�mer, 204 00:12:16,538 --> 00:12:18,893 �a va, �a va, �a va. 205 00:12:18,978 --> 00:12:21,617 On n�est pas tous programm�s pour la perfection, tu sais. 206 00:12:24,178 --> 00:12:26,134 Ah, voil�l�erreur. 207 00:12:27,538 --> 00:12:30,416 Danger, Ogri approchant du sud-sud-ouest, 208 00:12:30,498 --> 00:12:32,250 Je ne peux pas voir. 209 00:12:32,338 --> 00:12:35,296 Deux Ogri approchants du sud-sud-ouest, 210 00:12:41,178 --> 00:12:45,171 Presque fini. L�, cela devrait le faire. 211 00:12:45,258 --> 00:12:48,967 -Esp�rons que �a fonctionne cette fois. -Ogri � 50 m�tres et se rapprochant, 212 00:12:49,058 --> 00:12:52,448 Bon, souvenez-vous, faites exactement ce que vous avez fait la derni�re fois. 213 00:12:54,738 --> 00:12:55,807 -Pr�t? -Oui. 214 00:12:55,898 --> 00:12:58,412 Ogri � 40 m�tres et se rapprochant, 215 00:12:58,498 --> 00:13:01,410 0037. je l�ai. 216 00:13:01,498 --> 00:13:04,695 Ogri 28 � metres et se rapprochant, 217 00:13:04,778 --> 00:13:06,769 Maintenant! 218 00:13:09,658 --> 00:13:11,489 K9! 219 00:13:23,218 --> 00:13:24,446 Romana? 220 00:13:26,378 --> 00:13:27,606 Romana? 221 00:14:25,498 --> 00:14:28,535 Tout le monde change � V�nus pour la ligne de Brighton. 222 00:14:28,618 --> 00:14:30,097 Tr�s dr�le. 223 00:14:30,178 --> 00:14:32,533 O� �tiez-vous? Qu�est-ce qui s�est pass�? O� suis-je�? 224 00:14:32,618 --> 00:14:35,610 Eh bien, en ordre strict de demande, occup�, rien, hyperspace. 225 00:14:35,698 --> 00:14:37,814 Ton amie n�a pas l�air trop bien. Qu�est-ce qui t�es arriv�? 226 00:14:37,898 --> 00:14:40,776 Je ne sais pas exactement. Tout ce dont je me souviens c�est Vivien Fay 227 00:14:40,858 --> 00:14:43,008 arrivant derri�re moi et me r�veiller ici. 228 00:14:43,098 --> 00:14:44,770 Qu�est-ce que vous voulez dire par, hyperspace? 229 00:14:44,858 --> 00:14:46,291 -�a ne se peut pas. -Pourquoi pas? 230 00:14:46,378 --> 00:14:48,892 L�hyperspace est une absurdit� th�orique. Tout le monde sait �a. 231 00:14:48,978 --> 00:14:51,492 Oui, except�, apparemment, les gens qui ont construit ce vaisseau il y a 4000 ans. 232 00:14:51,578 --> 00:14:52,647 C�est un vaisseau hyperspace. 233 00:14:52,738 --> 00:14:54,535 -C�est ridicule. -Viens. 234 00:14:57,498 --> 00:15:01,935 M�me en acceptant l'hypoth�se hyperspatiale, Docteur, qu'en est-il de la d�c�l�ration ? 235 00:15:02,018 --> 00:15:04,771 Comment ralentissez-vous une masse infinie ? 236 00:15:04,858 --> 00:15:09,090 De toute fa�on, o� est ce vaisseau�? Pourquoi ne peut-il pas �tre vu de la Terre? 237 00:15:10,778 --> 00:15:12,211 Voil� ta r�ponse. 238 00:15:15,978 --> 00:15:18,811 Mais c'est seulement � quelques pieds du cercle. Pourquoi on ne peut pas le voir? 239 00:15:18,898 --> 00:15:22,015 Parce qu�il existe dans une sorte d�espace diff�rent que le cercle. 240 00:15:22,098 --> 00:15:25,170 Dans l�hyperspace, pas dans l�espace ordinaire � 4 dimensions�? 241 00:15:25,258 --> 00:15:28,216 -Oui. -Pourquoi est-il arr�t� ici? 242 00:15:28,298 --> 00:15:30,732 Peut-�tre qu�il est en panne d�essence. 243 00:15:31,098 --> 00:15:33,612 vous �tes s�r que cette chose est l� depuis 4000 ans? 244 00:15:33,698 --> 00:15:34,733 Pourquoi? 245 00:15:34,818 --> 00:15:37,207 Regardez cette cabine et ces commandes. Ils ont l�air neuf. 246 00:15:37,298 --> 00:15:39,858 -Peut-�tre que quelqu�un a fait le nettoyage de printemps -Vivien Fay? 247 00:15:39,938 --> 00:15:41,053 Ouais. 248 00:15:41,138 --> 00:15:45,575 Romana. Romana, il y a plein de carburant. 249 00:15:45,658 --> 00:15:48,570 - L�unit� de propulsion fonctionne toujours. - Eh bien, peut-�tre qu�il s'est �chou�. 250 00:15:48,658 --> 00:15:51,092 - Sur quoi? - Qui sait ce qu�il y a dans l�hyperspace? 251 00:15:51,178 --> 00:15:53,214 Oui. On ferait mieux de fouiller le vaisseau. 252 00:15:53,298 --> 00:15:54,811 Le troisi�me segment doit �tre ici quelque part, 253 00:15:54,898 --> 00:15:56,695 sans parler de note amie Miss Fay. 254 00:15:56,778 --> 00:16:00,566 Bon, par o� on commence? �a a l�air plut�t grand, vous ne croyez pas. 255 00:16:21,418 --> 00:16:24,933 Puissance �puis�e, ne peut pas tenir beaucoup plus longtemps, 256 00:16:25,018 --> 00:16:29,534 O� est cet esprit de Dunkerque ? Il ne faut jamais s'avouer vaincu. 257 00:16:29,618 --> 00:16:32,337 Je ne m�avoue pas vaincu, mais je ne peux pas tenir, 258 00:16:34,338 --> 00:16:37,216 Rien. Il n�y a personne l�. 259 00:16:40,338 --> 00:16:41,737 K9? 260 00:16:44,098 --> 00:16:46,453 Tu vas bien, K9? 261 00:16:49,418 --> 00:16:52,091 Qu�est-ce qui se passe? 262 00:16:52,458 --> 00:16:55,450 Regarde les Ogri. Ils partent. Ils abandonnent. 263 00:16:55,538 --> 00:16:57,494 Supposition incorrecte, 264 00:16:57,578 --> 00:17:00,854 Ils partent, �a ne veut pas dire qu�ils abandonnent, 265 00:17:00,938 --> 00:17:05,773 Oh. Oh, je pensais que tu �tais... �a va, K9? 266 00:17:05,858 --> 00:17:09,089 -Puissance �puis�e, -tu peux te recharger tout seul? 267 00:17:09,178 --> 00:17:14,491 -Affirmatif, a un moment donn�, -Tu pense qu�ils vont revenir? 268 00:17:14,578 --> 00:17:17,888 Affirmatif, suspecte qu�ils sont partis recharger, 269 00:17:17,978 --> 00:17:21,732 -Recharger? Mais comment? -Avec de la globuline, 270 00:17:21,818 --> 00:17:27,017 -Oh. �a signifie trouver plus de sang. -Affirmatif, 271 00:17:27,098 --> 00:17:30,773 �a signifie qu'ils vont tuer quelqu'un. 272 00:18:03,018 --> 00:18:07,375 - Hey, Pat. Pat! - Qu'est-ce qu'il y a ? 273 00:18:07,818 --> 00:18:11,015 Viens jeter un �il � �a. Tu ne vas pas le croire. 274 00:18:11,098 --> 00:18:12,770 C�est quoi�? 275 00:18:15,618 --> 00:18:18,291 - D�o� est-ce qu�ils viennent? - Sais pas. 276 00:18:21,858 --> 00:18:25,373 -Ils n��taient pas l� hier soir. -Peut-�tre que c�est une blague. 277 00:18:25,458 --> 00:18:28,131 Peut-�tre que quelqu�un du Wheatsheaf les a d�pos�s pendant la nuit. 278 00:18:28,218 --> 00:18:30,857 Comment? Ils doivent peser des tonnes. 279 00:18:32,538 --> 00:18:36,247 Je suppose que ce sont de vrais rochers, pas juste des faux�? 280 00:18:37,938 --> 00:18:39,496 281 00:18:39,578 --> 00:18:41,136 282 00:18:41,218 --> 00:18:44,767 -Quel est le probl�me? -Ma main. Ma main! 283 00:18:45,778 --> 00:18:49,248 284 00:18:59,738 --> 00:19:01,854 Vous pensez qu�il pourrait y avoir quelque chose de vivant l�-dedans? 285 00:19:01,938 --> 00:19:04,088 Quoi, apr�s 4,000 ans? Je ne pense pas. 286 00:19:04,178 --> 00:19:05,611 Remarque, je vais te dire quelque chose. 287 00:19:05,698 --> 00:19:09,293 S'il y a quoi que ce soit de toujours vivant, il sera furieux de tout le retard. 288 00:19:10,018 --> 00:19:11,451 -Ooh! -Quoi? 289 00:19:13,778 --> 00:19:16,451 Tu sais, je pense que �a devait �tre un vaisseau de prisonnier. 290 00:19:16,538 --> 00:19:19,450 Regardez. Le sceau sur cette porte est d�une couleur diff�rente du reste. 291 00:19:19,538 --> 00:19:22,006 La premi�re classe de l�hyperspace? 292 00:19:22,098 --> 00:19:24,851 -Qu�est-ce que �a dit? - Je ne sais pas, je ne peux pas lire le script. 293 00:19:24,938 --> 00:19:28,214 �a dit probablement juste, ''Ne pas ouvrir. Amende �50.'' 294 00:19:28,298 --> 00:19:31,017 -Il y a quelque chose? -Je ne vois pas. 295 00:19:31,618 --> 00:19:33,131 Que fait-on? 296 00:19:34,418 --> 00:19:36,010 -On l�ouvre. -D�accord. 297 00:20:00,098 --> 00:20:03,010 - C�est quoi? - Je ne sais pas. 298 00:20:04,698 --> 00:20:06,768 Il n�est pas permis de toucher le Megara, 299 00:20:06,858 --> 00:20:09,656 Je vous demande pardon. Je vous demande pardon. C�est quoi le Megara? 300 00:20:09,738 --> 00:20:12,332 Nous sommes le Megara, Nous sommes des machines de justice, 301 00:20:12,418 --> 00:20:14,170 -Des machines de justice? - Nous sommes la loi, 302 00:20:14,258 --> 00:20:16,169 Juge, jur� et bourreau, 303 00:20:16,258 --> 00:20:18,055 Une fois que nous sommes arriv�s � notre verdict, 304 00:20:18,138 --> 00:20:20,413 - nous l�ex�cutons, -sans craintes ni parti pris, 305 00:20:20,498 --> 00:20:23,296 - Impartialit�, - Eh bien, c�est un grand soulagement de savoir 306 00:20:23,378 --> 00:20:27,132 que la loi est de des mains si comp�tentes. On doit y aller maintenant. 307 00:20:27,218 --> 00:20:29,049 -Quel est le probl�me? -Peu importe, continue. 308 00:20:29,138 --> 00:20:33,290 Stop! Tournez-vous, ne bougez-pas, 309 00:20:33,378 --> 00:20:36,290 Lequel d�entre vous � enlever les grands sceaux? 310 00:20:36,378 --> 00:20:38,892 Je l�ai fait. Je craignais pour votre s�curit�. 311 00:20:38,978 --> 00:20:41,253 -Il pensait bien faire, -Mais la loi �tablit clairement 312 00:20:41,338 --> 00:20:44,489 que pour celui qui retire les sceaux sans autorisation, 313 00:20:44,578 --> 00:20:46,057 la peine est la mort, 314 00:20:46,138 --> 00:20:47,856 O� est votre autorisation? 315 00:20:47,938 --> 00:20:49,769 Je suis d�sol�, je n�avais pas r�alis� que j�avais besoin d�une autorisation. 316 00:20:49,858 --> 00:20:51,177 Vous voyez, Je suis un �tranger ici. 317 00:20:51,258 --> 00:20:53,010 Mais je promets de ne plus jamais briser d�autres sceaux 318 00:20:53,098 --> 00:20:54,690 sans autorisation. 319 00:20:54,778 --> 00:20:57,531 La contrition doit �tre estim�e en faveur de l'accus�, 320 00:20:57,618 --> 00:21:00,086 l�ignorance de la loi ne l�est pas, 321 00:21:00,178 --> 00:21:02,169 J'entreprendrai sa d�fense, 322 00:21:02,258 --> 00:21:04,647 Je pense que vous devriez avertir votre client 323 00:21:04,738 --> 00:21:06,968 qu�il y a peu de probabilit� de cl�mence, 324 00:21:07,058 --> 00:21:09,891 Je l�avertirai, 325 00:21:09,978 --> 00:21:12,617 - Il est parti, - Preuve suppl�mentaire de culpabilit�, 326 00:21:12,698 --> 00:21:16,088 Peu importe, personne ne peut �chapper au Megara, 327 00:21:18,858 --> 00:21:23,488 Je ne vois ces cr�atures nulle part. Tu es d�j� recharg�? 328 00:21:23,578 --> 00:21:28,493 N�gatif, recharge incompl�te, il est temps d�allumer � nouveau le rayon, 329 00:21:28,578 --> 00:21:30,569 Oh, oui, tu as raison. 330 00:21:30,658 --> 00:21:35,891 Oh, eh bien, de toute fa�on, on n�a pas ces cr�atures � nous souffler dans le cou. 331 00:21:37,178 --> 00:21:38,213 C�est reparti. 332 00:21:41,938 --> 00:21:44,008 Vivien! 333 00:21:48,058 --> 00:21:52,131 Ne touchez pas cette machine, Miss Fay, autrement, je serai oblig� de vous assommer, 334 00:21:52,218 --> 00:21:55,369 Il ne te reste pas assez de puissance pour craquer une allumette. 335 00:21:55,458 --> 00:21:57,050 336 00:21:57,138 --> 00:21:58,457 Tu vois ce que je veux dire? 337 00:22:00,698 --> 00:22:04,896 -Vivien... -Non, Emilia. Ne me faites pas vous tuer. 338 00:22:07,018 --> 00:22:09,452 Oh, ils ne peuvent pas revenir si vous... 339 00:22:30,218 --> 00:22:34,655 Ogri, venez, je vous l�ordonne, 340 00:22:47,858 --> 00:22:49,086 Docteur, ils nous suivent toujours. 341 00:22:49,178 --> 00:22:51,328 Qu�est-ce que tu esp�rais? Ce sont des machines de justice. Viens. 342 00:22:51,418 --> 00:22:53,249 - Un ''X'' marque l�endroit. - Quoi? 343 00:22:53,338 --> 00:22:55,533 Le projecteur que le Professeur Rumford utilise � une toute petite diffusion. 344 00:22:55,618 --> 00:22:57,449 Si nous ne sommes pas exactement � la bonne place au moment o� elle allume, 345 00:22:57,538 --> 00:22:59,210 nous ne repartirons jamais. 346 00:23:01,178 --> 00:23:04,488 -Allez, Professeur. -Rien. 347 00:23:05,658 --> 00:23:07,649 Docteur, derri�re nous! Regardez! 348 00:23:10,058 --> 00:23:12,253 Trop tard, maintenant, Docteur. 349 00:23:12,338 --> 00:23:15,455 J'ai d�truit votre pitoyable, petite de machine. 350 00:23:15,538 --> 00:23:17,369 Il n�y a plus d�issue pour vous. 351 00:23:17,458 --> 00:23:21,371 Vous �tes pi�g�s dans l�hyperspace pour toujours. 352 00:23:21,458 --> 00:23:23,050 353 00:23:26,018 --> 00:23:29,010 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.