Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,107 --> 00:00:35,258
Traduction Malia
2
00:00:46,747 --> 00:00:48,339
A l�aide!
3
00:00:48,947 --> 00:00:50,539
A l�aide!
4
00:00:56,827 --> 00:00:58,783
Attachez-le � la pierre.
5
00:01:02,947 --> 00:01:04,460
Leonard, je n�aime pas �a
6
00:01:04,547 --> 00:01:07,698
-C�est la volont� de la Cailleach.
-C�est un meurtre!
7
00:01:07,787 --> 00:01:10,381
Nous ne pouvons pas remettre en question la volont� de la D�esse.
8
00:01:10,467 --> 00:01:12,697
Leonard, r�fl�chi! R�fl�chi � ce que tu fais.
9
00:01:12,787 --> 00:01:15,301
La Cailleach exige du sang.
10
00:01:15,387 --> 00:01:18,265
Elle n�a jamais exig� de sacrifice humain avant.
11
00:01:18,347 --> 00:01:21,623
- Je n'ose m'opposer � sa volont�, je n'ose.
- Si c�est sa volont�, o� est-elle�?
12
00:01:21,707 --> 00:01:24,540
-Pourquoi n�est-elle pas l�?
-Elle viendra.
13
00:01:25,387 --> 00:01:27,821
Leonard, cet homme peut �tre recherch�.
14
00:01:27,907 --> 00:01:30,785
Il doit avoir des amis. Certainement, ils vont informer la police�
15
00:01:30,867 --> 00:01:33,142
La Cailleach aura pr�vu tout.
16
00:01:33,227 --> 00:01:35,741
Nous devons avoir la foi. Elle viendra.
17
00:01:38,467 --> 00:01:40,378
A l�aide!
18
00:01:40,467 --> 00:01:43,061
A l�aide, quelqu�un! A l�aide!
19
00:01:45,107 --> 00:01:46,142
Hello!
20
00:01:46,227 --> 00:01:47,819
21
00:01:47,907 --> 00:01:49,898
J�esp�re que ce couteau a �t� correctement st�rilis�.
22
00:01:49,987 --> 00:01:51,056
Blasph�mateur!
23
00:01:51,147 --> 00:01:53,217
Non, vous pouvez attraper toutes sortes de choses avec un couteau sale, vous savez,
24
00:01:53,307 --> 00:01:55,741
septic�mie, t�tanos, sans parler des infection � staphylocoque�
25
00:01:55,827 --> 00:01:57,818
Je ne prendrais pas part � �a!
26
00:01:57,907 --> 00:01:59,784
-Tant mieux pour vous.
-Alors ne le fait pas.
27
00:01:59,867 --> 00:02:03,177
Attendez. Est-ce que votre Cailleach fait du v�lo?
28
00:02:03,267 --> 00:02:04,825
-Bicycle?
-Oui!
29
00:02:04,907 --> 00:02:07,546
Vous mourrez avec le blasph�me sur vos l�vres.
30
00:02:07,627 --> 00:02:09,379
C�est juste que je peux voir un v�lo approcher,
31
00:02:09,467 --> 00:02:11,662
� moins que je ne me trompe vraiment.
Par ici!
32
00:02:12,467 --> 00:02:15,777
A l�aide! Par ici!
33
00:02:16,467 --> 00:02:19,300
Tenez bon! J�arrive!
34
00:02:25,787 --> 00:02:27,982
35
00:02:28,067 --> 00:02:29,819
36
00:02:33,587 --> 00:02:38,502
Phew! Bon sang, mon gars!
Qu�est-ce que vous faites?
37
00:02:38,587 --> 00:02:40,259
Vous allez attraper la mort de froid.
38
00:02:40,347 --> 00:02:43,339
Eh bien, vous savez ce que c�est, Professeur.
Je suis souvent attach� dans mon boulot.
39
00:02:43,427 --> 00:02:44,860
40
00:02:44,947 --> 00:02:46,858
-Qui sont ces gens?
-Attention.
41
00:02:46,947 --> 00:02:50,144
On aurait dit qu�ils allaient vous trancher la gorge.
42
00:02:50,227 --> 00:02:53,424
Oui. Merci. Eh bien, je ne pense pas qu'ils s'�taient tout � fait d�cid�s,
43
00:02:53,507 --> 00:02:56,419
mais c'�tait certainement une de leurs options.
44
00:02:56,747 --> 00:02:58,339
Pourquoi �tes-vous revenue?
45
00:02:58,427 --> 00:03:02,500
Je suis revenue pour donner � Romana une flasque de th�.
46
00:03:02,587 --> 00:03:04,179
Sachant comme les hommes sont irresponsables,
47
00:03:04,267 --> 00:03:06,337
je pensais qu�elle serait toujours � vous attendre.
48
00:03:06,427 --> 00:03:10,625
-Mais le pensais qu�elle �tait avec vous.
-Non, elle est rest�e derri�re pour vous attendre.
49
00:03:10,707 --> 00:03:13,619
Quoi? Alors o� est-elle?
50
00:03:14,587 --> 00:03:15,940
A l�aide!
51
00:03:16,827 --> 00:03:17,942
A l�aide!
52
00:03:21,267 --> 00:03:22,905
Il y a quelqu�un?
53
00:03:23,747 --> 00:03:25,066
Romana!
54
00:03:28,107 --> 00:03:29,938
Romana!
55
00:03:31,827 --> 00:03:34,978
-Rien.
-Je ne voudrais pas �tre alarmiste,
56
00:03:35,067 --> 00:03:38,776
mais si elle s�est perdue dans la lande, il y a plusieurs vieilles mines en activit�.
57
00:03:38,867 --> 00:03:42,576
-�a peut �tre tr�s dangereux dans la nuit.
-Oui. Merci.
58
00:03:43,227 --> 00:03:44,706
Ro...
59
00:03:45,667 --> 00:03:46,782
Regardez.
60
00:03:47,947 --> 00:03:52,304
-Oh! Ses chaussures.
-Oui.
61
00:03:55,467 --> 00:03:57,298
Romana!
62
00:03:57,867 --> 00:04:01,780
Eh bien, la seule chose qu�on peut faire c�est d�organiser des recherches dans la matin�e.
63
00:04:01,867 --> 00:04:05,542
-Bien s�r, si nous avions un chien...
-Un chien? Professeur Rumford...
64
00:04:05,627 --> 00:04:09,506
Je peux vous appeler Emilia?
Emilia, vous �tes un g�nie.
65
00:04:09,587 --> 00:04:13,182
-Vous avez un chien?
-Si j�ai un chien!
66
00:04:14,067 --> 00:04:15,819
67
00:04:15,907 --> 00:04:18,580
C'est un de ces sifflets de haute fr�quence, n'est-ce pas ?
68
00:04:18,667 --> 00:04:22,660
Ouais, quelque chose comme �a. Viens, K9.
69
00:04:24,907 --> 00:04:26,101
Maitre?
70
00:04:32,587 --> 00:04:35,306
Je vais essayer de le rejoindre � mi-chemin. Vous restez ici au cas o� Romana reviendrais.
71
00:04:35,387 --> 00:04:37,582
-Oui, bien s�r. Docteur?
-Oui?
72
00:04:37,667 --> 00:04:40,386
-�a devient plut�t existant, non?
-Quoi?
73
00:04:40,467 --> 00:04:44,426
Oui, oui, bien s�r. Esp�rons que �a ne devienne pas trop excitant, hein?
74
00:04:57,227 --> 00:04:59,218
-Maitre,
-Shh! Quoi?
75
00:04:59,307 --> 00:05:02,743
-K9, pourquoi tu n�abois pas ou quelque chose?
-Je ne suis pas programm� pour aboyer, Maitre,
76
00:05:02,827 --> 00:05:04,545
Oui, �coute, peu importe.
J�ai un travail pour toi.
77
00:05:04,627 --> 00:05:05,821
Bon, tu as toujours voulu �tre un limier�
78
00:05:05,907 --> 00:05:09,217
-N�gatif, Maitre,
-Si tu voulais. Si tu voulais. Chut!
79
00:05:09,307 --> 00:05:13,459
-L� c�est ta chance. Trouve Romana, hmm?
- Programme r�alisable, Ma�tre,
80
00:05:13,547 --> 00:05:15,777
Le parfum de la maitresse, sang Type tissulaire et sch�ma d�ondes alphas
81
00:05:15,867 --> 00:05:17,380
sont tous enregistr�s dans mes banques de donn�es,
82
00:05:17,467 --> 00:05:20,027
N�en parles pas, K9.
Fait-le! Fait-le!
83
00:05:20,107 --> 00:05:21,460
84
00:05:26,387 --> 00:05:28,378
Obtention de la direction, ma�tre,
85
00:05:29,347 --> 00:05:32,737
-J�ai la direction, Maitre,
-Bon chien, Bon chien.
86
00:05:32,827 --> 00:05:34,465
Eh bien , va-y.
87
00:05:45,827 --> 00:05:51,504
-Maitresse?
-Oh, K9! Je suis contente de t�entendre.
88
00:05:51,587 --> 00:05:53,976
La peur n�est pas n�cessaire, Maitresse, nous allons vous sauver,
89
00:05:54,067 --> 00:05:56,979
-Le ma�tre Docteur est avec moi,
-Oh, non!
90
00:05:57,227 --> 00:05:59,821
- Romana, o� es-tu?
- Allez-vous-en!
91
00:05:59,907 --> 00:06:03,536
-Quoi? De quoi est-ce que tu parles?
-K9, surveille-le!
92
00:06:03,627 --> 00:06:05,697
Arr�te de lambiner l�-bas.
L�, attrape-�a.
93
00:06:05,787 --> 00:06:08,096
Oh, non. Je ne vous donne pas de seconde chance.
94
00:06:08,187 --> 00:06:11,338
Arr�te de lambiner l�-bas. Allez, allez.
95
00:06:12,227 --> 00:06:17,426
-Vous m'avez pouss� dans le vide.
-Moi? Jamais. Allez. Allez.
96
00:06:31,587 --> 00:06:33,623
-�loignez-vous de moi!
-Quel est le probl�me?
97
00:06:33,707 --> 00:06:34,742
Qui �tes-vous?
98
00:06:34,827 --> 00:06:38,342
Quoi? Tu sais tr�s bien qui je suis...
K9, qui suis-je?
99
00:06:39,707 --> 00:06:41,743
Allez, vas-y, K9. Dis-lui qui je suis.
100
00:06:41,827 --> 00:06:42,942
101
00:06:43,027 --> 00:06:45,257
-K9?
- V�rification par recoupement,
102
00:06:45,347 --> 00:06:49,056
-vous �tes le maitre Docteur,
-Voil�. Je suis le Docteur.
103
00:06:49,147 --> 00:06:51,456
Eh bien, si vous ne m'avez pas pouss� de cette falaise, alors qui l�a fait ?
104
00:06:51,547 --> 00:06:55,335
Et croyez-moi, ce n��tait pas une projection. Vous �tiez solide. Enfin, c��tait solide.
105
00:06:55,427 --> 00:06:59,056
-Quoi? �a me ressemblait exactement�?
-L�image de vous.
106
00:07:00,787 --> 00:07:04,143
-Docteur, le troisi�me segment...
-Oui.
107
00:07:04,227 --> 00:07:06,661
Le pouvoir de transformer les objets, ou au moins leur apparence.
108
00:07:06,747 --> 00:07:07,736
Oui.
109
00:07:07,827 --> 00:07:10,739
Quelqu'un l'a et ils ont trouv� un moyen d'utiliser ses pouvoirs.
110
00:07:10,827 --> 00:07:12,021
D�accord.
111
00:07:13,027 --> 00:07:15,587
-Alors, que fait-on?
-On va te chercher une paire de chaussures decente.
112
00:07:21,747 --> 00:07:23,066
-C�est mieux?
-Oui, merci.
113
00:07:23,147 --> 00:07:25,297
-Tu as toujours le traceur?
-Bien s�r.
114
00:07:25,387 --> 00:07:28,026
Bien. Je veux que tu rev�rifie le cercle de pierre.
115
00:07:28,107 --> 00:07:32,419
Qu�est-ce que vous croyez que je faisais avant que vous me poussiez�tr�s bien.
116
00:07:32,507 --> 00:07:35,101
- Il n'y avait aucune trace, je vous promets.
- Il doit �tre quelque part.
117
00:07:35,187 --> 00:07:38,065
-Il ne peut pas �tre l�.
-Si, bien s�r qu�il peut.
118
00:07:41,707 --> 00:07:43,345
Comment est ta g�om�trie interspatiale ?
119
00:07:43,427 --> 00:07:45,179
Eh bien, assez rouill�e, mais je ne vois toujours pas...
120
00:07:45,267 --> 00:07:47,019
-Bien. Allez, allons-y, alors.
-...comment �a explique...
121
00:07:50,707 --> 00:07:52,618
Tu comprends, K9?
122
00:07:52,707 --> 00:07:57,337
Je veux dire, comment une chose peut-elle �tre � un endroit et pourtant ne pas �tre en cet endroit ?
123
00:07:57,427 --> 00:07:59,065
124
00:07:59,627 --> 00:08:01,458
125
00:08:05,307 --> 00:08:06,706
126
00:08:09,547 --> 00:08:12,983
Si tu veux dire que tu ne sais pas, pourquoi tu ne le dis pas tout simplement ?
127
00:08:16,547 --> 00:08:18,617
Oh, Emilia, ne vous en voulez pas.
128
00:08:18,707 --> 00:08:23,781
Je n�aurais pas d� le laisser y aller tout seul. Je n�aurais pas d� le laisser y aller du tout.
129
00:08:23,867 --> 00:08:27,064
Il ne conna�t pas la lande. J�aurais d� y aller moi-m�me.
130
00:08:27,147 --> 00:08:29,217
Quelqu�un devais rester ici au cas o� la fille reviendrait.
131
00:08:29,307 --> 00:08:31,423
Et �a aurait d� �tre le Docteur.
132
00:08:34,587 --> 00:08:37,260
R�essaye le traceur. Maintenant.
133
00:08:40,267 --> 00:08:42,656
134
00:08:42,747 --> 00:08:47,537
- Oui, certainement positif.
- Oui. C'est ce que je pensais.
135
00:08:48,107 --> 00:08:51,702
Je suis s�re que le Docteur est parfaitement capable de prendre soin de lui-m�me.
136
00:08:51,787 --> 00:08:53,903
Je ne suis pas s�re d��tre enti�rement d�accord avec cette remarque.
137
00:08:53,987 --> 00:08:59,141
Dieu merci! Vous �tes sauf. Docteur, elle�qu�est-ce que c�est�?
138
00:08:59,227 --> 00:09:01,661
C�est mon chien. Il s�appelle K9.
139
00:09:01,747 --> 00:09:04,215
-Mais il est m�canique.
-Affirmatif,
140
00:09:04,307 --> 00:09:05,535
Mais ce n�est pas plut�t�
141
00:09:05,627 --> 00:09:07,345
Non, non, non. Ils font fureur � Trenton, New Jersey.
142
00:09:07,427 --> 00:09:09,782
-Vraiment? Vous avez besoin d�une licence?
-Oui. Non.
143
00:09:09,867 --> 00:09:10,936
N�gatif,
144
00:09:11,027 --> 00:09:12,346
145
00:09:13,307 --> 00:09:15,821
- C�est quoi �a?
- C�est juste un petit gadget.
146
00:09:15,907 --> 00:09:18,137
Docteur, c�est ici. C�est d�finitivement ici.
147
00:09:18,227 --> 00:09:20,457
-Quoi donc?
-Oui. Quelque part.
148
00:09:20,547 --> 00:09:23,857
-Je ne comprends toujours pas.
-Je crois que je commence.
149
00:09:23,947 --> 00:09:25,903
Professeur Rum... Emilia?
150
00:09:25,987 --> 00:09:29,775
Venez par ici. Vous avez fait pas mal de recherches sur le cercle, n�est-ce pas�?
151
00:09:29,867 --> 00:09:32,461
-Naturellement.
-L�gendes? Folklore? Histoire?
152
00:09:32,547 --> 00:09:36,062
Eh bien, personne n'a jamais eu � mettre en doute la qualit� de mes recherches.
153
00:09:36,147 --> 00:09:40,265
-Non, non. O� est-ce que vous gardez vos notes?
-Au cottage de Miss Fay.
154
00:09:40,347 --> 00:09:43,942
-Voudriez-vous les montrer � Romana?
-Oh, j�en serais enchant�e.
155
00:09:44,027 --> 00:09:46,780
-Bien.
-O� allez-vous, Docteur?
156
00:09:46,867 --> 00:09:50,416
-Je vais voir Mr De Vries.
-Quoi, apr�s ce qu�il vous a fait�!
157
00:09:50,507 --> 00:09:54,182
A cause de ce qu�il m�a fait. Je pense que M. De Vries est un homme tr�s inquiet,
158
00:09:54,267 --> 00:09:57,020
et les hommes inquiets chantent souvent des chansons inqui�tes. Viens, K9.
159
00:09:57,107 --> 00:09:59,223
Venez, les filles.
160
00:09:59,307 --> 00:10:03,300
Retournons au cottage. J'ai beaucoup de recherche pour vous montrer.
161
00:10:03,387 --> 00:10:04,706
Sautez � l�arri�re.
162
00:10:04,787 --> 00:10:06,266
Cela vous d�range-t-il si je marche juste ?
163
00:10:06,347 --> 00:10:08,542
N�importe quoi. Vous pouvez trouver �a plut�t dur...
164
00:10:08,627 --> 00:10:11,744
Ce sera une nouvelle exp�rience pour vous.
Aucun besoin d'avoir peur.
165
00:10:12,587 --> 00:10:15,181
O� est l�oiseau? O� est le corbeau�?
166
00:10:15,267 --> 00:10:19,021
-Il �tait ici. Peut-�tre...
-Il est parti! Trop tard!
167
00:10:19,507 --> 00:10:22,146
Cailleach, grande D�esse, ai piti�!
168
00:10:27,027 --> 00:10:28,460
Qu�est-ce que c�est�?
169
00:10:29,027 --> 00:10:30,062
170
00:10:30,147 --> 00:10:31,500
Trop tard!
171
00:10:35,267 --> 00:10:38,145
Sortez d�ici, Martha!
Aussi vite que vous pouvez. Vite!
172
00:10:38,227 --> 00:10:41,139
Leonard, je ne vous laisse pas!
173
00:10:41,227 --> 00:10:43,263
174
00:10:43,587 --> 00:10:44,736
Allez!
175
00:10:50,627 --> 00:10:52,265
Danger, Maitre, Danger,
176
00:10:52,347 --> 00:10:54,622
-Quoi?
-Aliens non identifi�s,
177
00:10:56,427 --> 00:10:58,145
178
00:10:58,547 --> 00:11:00,026
Viens, K9.
179
00:11:21,467 --> 00:11:27,303
Mort. Le cr�ne en bouillie.
Autant pour servir la Cailleach.
180
00:11:28,227 --> 00:11:29,785
-Maitre,
-Quoi?
181
00:11:30,627 --> 00:11:32,618
C�est du silicium, Maitre,
182
00:11:34,467 --> 00:11:36,059
Je me demande d�o� �a vient, hmm?
183
00:11:36,147 --> 00:11:41,096
De quoi que ce soit qui a attaqu� ces deux humains, il y a une piste, elle m�ne par ici,
184
00:11:42,307 --> 00:11:43,706
Doucement, K9.
185
00:11:54,907 --> 00:11:56,135
Shh!
186
00:12:16,907 --> 00:12:19,421
-Tout semble d�gag�, K9.
-Maitre?
187
00:12:19,507 --> 00:12:21,099
188
00:12:23,267 --> 00:12:25,178
189
00:12:39,107 --> 00:12:40,859
190
00:12:51,667 --> 00:12:52,861
Une pierre.
191
00:12:54,827 --> 00:12:55,862
K9?
192
00:12:56,587 --> 00:12:58,578
K9?
193
00:12:58,667 --> 00:13:00,578
194
00:13:02,107 --> 00:13:04,382
- Voici pour vous, ma fille.
- Oh, merci.
195
00:13:04,467 --> 00:13:07,743
Vivien fait des sandwichs � la saucisse.
196
00:13:07,827 --> 00:13:11,661
Rien de tel que des sandwichs � la saucisse quand vous mettez au point quelque chose.
197
00:13:11,747 --> 00:13:15,740
-Bien. Des probl�mes avec les notes?
-Non. Non, elles sont tr�s compl�tes.
198
00:13:16,467 --> 00:13:20,301
Vous dites ici que vous avez identifi� les neuf voyageurs, notre cercle de pierre,
199
00:13:20,387 --> 00:13:23,936
comme l�un des trois gorsedds de la proph�tie. C�est quoi un gorsedd?
200
00:13:24,027 --> 00:13:27,337
Du vieux Gallois.
Un gorsedd est un endroit d'augures,
201
00:13:27,427 --> 00:13:29,736
des gens qui pr�disent l�avenir.
202
00:13:29,827 --> 00:13:34,617
Il y a une triade galloise antique qui dit... C'est une po�sie en trois lignes.
203
00:13:34,707 --> 00:13:37,585
Umpity-bumpity... Vous les trouverez dans les notes.
204
00:13:37,667 --> 00:13:39,180
Les trois gorsedds de l��le de Bretagne
205
00:13:39,267 --> 00:13:41,258
sont le gorsedd de Salisbury en Angleterre.
206
00:13:41,347 --> 00:13:43,815
Et c�est Stonehenge, bien s�r.
207
00:13:43,907 --> 00:13:46,740
Le Gorsedd de Bryn Gwyddon au Pays de galles,
208
00:13:46,827 --> 00:13:48,943
etle Gorsedd de la lande de Boscombe � Damnonium.
209
00:13:49,027 --> 00:13:50,904
Et c�est nos neuf voyageurs.
210
00:13:50,987 --> 00:13:52,784
Oui, mais pourquoi ce cercle particulier
211
00:13:52,867 --> 00:13:54,937
devrait-il devenir un endroit de proph�tie, d'augure ?
212
00:13:55,027 --> 00:13:57,382
Vous dites vous-m�me qu'il y a une douzaine ou plus de cercles en pierre
213
00:13:57,467 --> 00:13:58,502
dans cette partie du pays.
214
00:13:58,587 --> 00:14:03,377
Si je savais �a, Je serais le professeur d'arch�ologie m�galithique � Bangor,
215
00:14:03,467 --> 00:14:06,937
au lieu de cet imb�cile, Idwal Morgan.
216
00:14:07,027 --> 00:14:09,621
Il y a une chose qui me para�t vraiment plut�t curieuse.
217
00:14:09,707 --> 00:14:12,221
-Mmm-hmm?
-Jusqu�� r�cemment,
218
00:14:12,307 --> 00:14:14,741
les terres sur lesquelles se tient le cercle ont toujours appartenues � une femme.
219
00:14:14,827 --> 00:14:15,976
Vous n�aviez pas remarqu�?
220
00:14:16,067 --> 00:14:19,616
Lady Montcalm, Se�ora Camara,
Mrs Trefusis...
221
00:14:19,707 --> 00:14:21,857
Et si vous remontez plus loin, au moyen �ge,
222
00:14:21,947 --> 00:14:23,903
elles arrivent sous le contr�le de la m�re sup�rieure
223
00:14:23,987 --> 00:14:26,182
du couvent des petites s�urs de Ste Gudula.
224
00:14:26,267 --> 00:14:28,735
Qu�est-ce que �a prouve? Beaucoup de couvents et de monast�res
225
00:14:28,827 --> 00:14:30,897
poss�daient d��normes zones de terres au moyen �ge.
226
00:14:30,987 --> 00:14:33,581
Oui, mais ici c��taient des femmes. Toutes des femmes.
227
00:14:34,227 --> 00:14:36,377
Qu�est-ce que vous sugg�rez, Romana?
228
00:14:36,467 --> 00:14:39,584
une sorte de sororit� ayant ador� ces pierres pour...
229
00:14:39,667 --> 00:14:42,545
Quand le couvent a-t-il �t� fond�?
Au 12�me si�cle, n�est-ce pas�?
230
00:14:42,627 --> 00:14:44,140
...pendant 700 bizarres ann�es?
231
00:14:44,227 --> 00:14:45,979
C�est un peu difficile � croire, n�est-ce pas�?
232
00:14:46,067 --> 00:14:48,740
-Quelle autre explication y a-t-il�?
-Et pour Mr De Vries?
233
00:14:48,827 --> 00:14:51,136
Il n�est pas tout � fait qualifi� pour �tre � la t�te d�une sororit�.
234
00:14:51,867 --> 00:14:54,142
Peut-�tre qu�il n�est pas vraiment la t�te.
235
00:14:54,867 --> 00:14:58,542
-Ce couvent, il existe encore?
-Juste cieux, non.
236
00:14:58,627 --> 00:15:01,937
Et il y a un homme qui y a veill�, Henry VIII.
237
00:15:02,027 --> 00:15:05,702
Il a connu le m�me sort que tous les autres avec la dissolution des monast�res.
238
00:15:05,787 --> 00:15:09,905
-Et pour les archives du couvent?
-Je penserais qu�elles ont �t� d�truites.
239
00:15:09,987 --> 00:15:12,296
Certaines d'entre elles pourraient toujours �tre au hall.
240
00:15:12,387 --> 00:15:16,175
-Le hall? Quel hall?
-La maison de Mr De Vries.
241
00:15:16,267 --> 00:15:21,022
Elle a �t� construite en 1572 sur l�ancien site du couvent.
242
00:15:21,107 --> 00:15:22,699
Allons jeter un �il!
Qu�est-ce que nous attendons?
243
00:15:22,787 --> 00:15:26,905
Oh, bonne fille! �a c�est l�esprit.
244
00:15:26,987 --> 00:15:30,980
Rien ne vaut le pr�sent. Allez chercher mon v�lo, Vivien.
245
00:15:31,067 --> 00:15:33,137
-Euh...
-Romana peut emprunter le mien.
246
00:15:33,227 --> 00:15:34,626
Vous n'aurez pas besoin de moi avec vous, n'est-ce pas ?
247
00:15:34,707 --> 00:15:38,586
Non, maintenez un bon feu au cas o� le docteur revient.
248
00:15:38,667 --> 00:15:40,976
Ah, nous y voil�.
249
00:15:43,667 --> 00:15:46,022
-Qu�est-ce que c�est?
-Une matraque de policier.
250
00:15:46,107 --> 00:15:47,699
L'ann�e derni�re, quand elle est all�e faire cours � New York,
251
00:15:47,787 --> 00:15:49,459
Elle l'a pris avec elle au cas o� elle serait agress�e.
252
00:15:49,547 --> 00:15:51,219
-Et elle a �t� agress�e?
-Non.
253
00:15:51,307 --> 00:15:53,696
Elle a �t� arr�t�e pour porter une arme offensive.
254
00:15:53,787 --> 00:15:57,382
Venez, Romana. Ta�aut!
255
00:16:02,387 --> 00:16:06,380
Grand dieu! Qu�est-ce qui s�est pass�?
256
00:16:06,467 --> 00:16:08,458
Qui a pu faire �a?
257
00:16:10,387 --> 00:16:11,502
Docteur?
258
00:16:11,587 --> 00:16:12,622
259
00:16:12,867 --> 00:16:13,936
260
00:16:14,027 --> 00:16:16,302
Oh, K9, qu�est-ce qu�ils t�ont fait?
261
00:16:16,387 --> 00:16:20,266
Oh, pauvre petit ami.
Est-il gravement bless�?
262
00:16:21,147 --> 00:16:22,421
Je le saurais dans un moment.
263
00:16:22,507 --> 00:16:26,580
J�ai fait de mon mieux, Maitre, mais il �tait trop fort,
264
00:16:27,747 --> 00:16:28,782
Qu�est-ce que c��tait?
265
00:16:28,867 --> 00:16:34,021
Base de silicium, d�ficience en globuline,
266
00:16:34,467 --> 00:16:38,506
-Quoi?
- Trop fort�
267
00:16:40,947 --> 00:16:43,541
- D�ficience en globuline?
- Il va bien?
268
00:16:44,307 --> 00:16:46,502
Tous ses circuits ont presque enti�rement brul�s.
269
00:16:46,587 --> 00:16:48,259
Oui, mais c�est r�parable?
270
00:16:48,347 --> 00:16:52,181
Rapport de dommage initial sugg�re que non, Ma�tresse,
271
00:16:52,267 --> 00:16:55,464
conseille la cannibalisation de parties r�utilisables,
272
00:16:55,547 --> 00:16:58,619
Oh, n�importe quoi, K9, n�importe quoi.
273
00:16:58,707 --> 00:17:01,983
Nous n'allons pas d�j� te transformer en d�bris. N�est-ce pas, Romana ?
274
00:17:07,627 --> 00:17:09,140
Qu�est-ce qu�on peut faire?
275
00:17:10,027 --> 00:17:12,700
Sa seule chance est une r�g�n�ration enti�re des circuits.
276
00:17:12,787 --> 00:17:15,585
Comment pouvons-nous le faire � temps pour le sauver ?
277
00:17:16,747 --> 00:17:18,942
Il pourrait �tre plus gentil d'enlever le c�ur c�r�bral maintenant.
278
00:17:19,027 --> 00:17:22,303
Oh, non! Si nous enlevons le c�ur c�r�bral, il est fini.
279
00:17:22,387 --> 00:17:23,945
Qu�est-ce qu�on peut faire?
280
00:17:24,827 --> 00:17:26,897
-Un stabilisateur mol�culaire.
-Quoi?
281
00:17:26,987 --> 00:17:28,978
Est-ce que le TARDIS est �quip� d�un stabilisateur mol�culaire?
282
00:17:29,067 --> 00:17:31,137
Oui, bien s�r qu�il l�est. Tous les types 40 le sont.
283
00:17:31,227 --> 00:17:34,219
C�est ce que je pensais. Nous avons eu un cours une fois � l�Acad�mie.
284
00:17:34,307 --> 00:17:37,219
Si je relie le stabilisateur mol�culaire au modulateur de fr�quence de circuit...
285
00:17:37,307 --> 00:17:38,979
-Brillant!
-Vous le pensez vraiment?
286
00:17:39,067 --> 00:17:42,104
Quoi? Je veux dire, c�est assez ing�nieux. De toute fa�on, �a vaut le coup d�essayer.
287
00:17:42,187 --> 00:17:44,223
Quoi que ce soit vaut un essai.
Regarde-le, il est au bout du rouleau.
288
00:17:44,307 --> 00:17:45,456
Bien.
289
00:17:46,187 --> 00:17:49,020
Tu le ram�ne au Tardis et tu le connecte.
290
00:17:49,107 --> 00:17:51,143
Je resterai ici avec le Professeur et chercherai ces corps.
291
00:17:51,227 --> 00:17:54,185
-Les corps? Quels corps?
-Bien.
292
00:17:54,267 --> 00:17:56,064
De Vries et la femme.
293
00:17:56,147 --> 00:17:58,615
Ils sont �t� tu�s par cette cr�ature.
Tu as entendu ce que K9 a dit.
294
00:17:58,707 --> 00:18:00,618
-''Cr�ature''?
-C�est d�ficient en globuline.
295
00:18:00,707 --> 00:18:03,267
Globuline? C�est quoi la globuline?
296
00:18:05,627 --> 00:18:08,664
C'est une prot�ine trouv�e dans le plasma sanguin.
297
00:18:08,747 --> 00:18:11,466
La cr�ature qui les a tu�s vie de sang.
298
00:18:52,307 --> 00:18:54,298
299
00:19:04,787 --> 00:19:11,499
Ogri... Ogri... tu ex�cuteras mes requ�tes.
300
00:19:12,587 --> 00:19:15,977
Tu entends, Ogri?
301
00:19:16,667 --> 00:19:19,465
Tu entends?
302
00:19:20,187 --> 00:19:24,021
- Quelque chose?
- Rien avant 1700. Vous ?
303
00:19:24,667 --> 00:19:28,376
Rien. J�ai fouill� la maison enti�re. Compl�tement vide.
304
00:19:29,707 --> 00:19:31,937
Aucun passage secret, aucune pi�ce cach�e, rien.
305
00:19:32,027 --> 00:19:33,585
Elle doit �tre ici, cependant.
306
00:19:33,667 --> 00:19:35,544
-Quoi?
-La Cailleach.
307
00:19:35,627 --> 00:19:36,616
308
00:19:36,707 --> 00:19:38,220
-La sorci�re?
-Oui.
309
00:19:38,307 --> 00:19:40,537
-C�est seulement une l�gende.
-Oui, je sais.
310
00:19:40,627 --> 00:19:43,619
Tout comme l��tait Troy avant que cher vieux Schliemann ne l'ait d�terr�.
311
00:19:43,707 --> 00:19:46,301
Morrigu, Cerridwen, appelez-la comme vous voulez.
312
00:19:46,387 --> 00:19:50,983
En 4,000 ans, je m�attends � ce qu�elle ait eut quelques noms. Mais o� est-elle, hmm?
313
00:19:52,667 --> 00:19:58,299
Pas de statues, pas d�images, pas...bien s�r�!
314
00:19:59,067 --> 00:20:02,343
Les peintures manquantes! Elles doivent �tre ici quelque part.
315
00:20:02,427 --> 00:20:04,065
Je ne vois pas pourquoi les peintures sont si importantes.
316
00:20:04,147 --> 00:20:07,264
Quoi? Alors dites-moi pourquoi elles ont �t� cach�es? Hmm? Dites-le moi.
317
00:20:07,347 --> 00:20:09,497
Pourquoi ont-elles �t� cach�es?
318
00:20:09,587 --> 00:20:12,465
''Prenez garde aux oiseaux,'' il a dit. ''Les corbeaux et les corneilles.''
319
00:20:12,547 --> 00:20:15,744
-'' Les corbeaux et les corneilles.'' les oiseaux!
-O�? Quoi?
320
00:20:23,787 --> 00:20:25,379
321
00:20:29,627 --> 00:20:30,980
Phew!
322
00:20:34,747 --> 00:20:37,341
Saint Joshua! Une cache de pr�tre!
323
00:20:37,427 --> 00:20:40,783
Eh bien, certainement, l'endroit est assez vieux. Venez.
324
00:20:40,867 --> 00:20:44,098
-Attendez-moi, Docteur.
-Maintenant, faites attention � ces escaliers...
325
00:21:07,747 --> 00:21:09,658
326
00:21:45,707 --> 00:21:46,822
Regardez.
327
00:21:50,147 --> 00:21:54,026
Lady Montcalm, peinte par Allan Ramsay.
328
00:21:54,947 --> 00:21:57,586
Mon dieu! Je ne le crois pas!
329
00:22:12,467 --> 00:22:17,587
Lady Montcalm, Se�ora Camara,
Mrs Trefusis.
330
00:22:18,147 --> 00:22:20,536
Je connais ce visage.
331
00:22:21,787 --> 00:22:25,416
Vous devriez.
C�est votre amie Miss Fay.
332
00:22:38,267 --> 00:22:39,336
333
00:22:39,427 --> 00:22:41,304
Oh! Vous m'avez fait une peur bleue!
334
00:22:41,387 --> 00:22:43,457
-Vraiment? Je suis d�sol�e.
-Regardez.
335
00:22:44,107 --> 00:22:47,383
Oh. Il se passe quelque chose dans le cercle�?
336
00:22:47,467 --> 00:22:50,061
�trange. Allons jeter un �il, voulez-vous?
337
00:22:51,467 --> 00:22:53,298
Vivien, qu�est-ce que vous faites? Vous me faites mal�!
338
00:22:53,387 --> 00:22:54,581
D�p�chez-vous!
339
00:22:55,667 --> 00:22:57,658
Qu�est-ce qui se passe?
340
00:22:57,747 --> 00:22:59,260
341
00:22:59,347 --> 00:23:01,065
Qu�est-ce que vous faites?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.