All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x09 - Episode 9.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,207 --> 00:00:35,880 Traduction Malia 2 00:00:42,567 --> 00:00:45,957 Bien. Mettons ces deux-l� ensemble et allons chercher le troisi�me. 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,560 4 00:00:49,167 --> 00:00:50,282 Oh, je vois. 5 00:00:51,847 --> 00:00:53,360 6 00:00:53,087 --> 00:00:54,725 -L�, laissez-moi faire. -Quoi? 7 00:00:54,807 --> 00:00:56,445 J��tais plut�t bonne en puzzles. 8 00:00:56,527 --> 00:00:58,165 Puzzles? Tu n�appelles pas �a un puzzle, n�est-ce pas? 9 00:00:58,247 --> 00:01:00,238 Eh bien, c�est suffisamment complexe pour �tre appel� un puzzle, non�? 10 00:01:00,367 --> 00:01:01,436 Non certainement pas. 11 00:01:01,527 --> 00:01:04,405 �coutez, on ne devrait pas y aller? Nous avons seulement deux segments. 12 00:01:04,487 --> 00:01:06,637 Pourquoi n�allez-vous pas d�couvrir o� est notre prochaine destination�? 13 00:01:06,727 --> 00:01:07,842 D�accord. 14 00:01:11,847 --> 00:01:12,916 15 00:01:12,007 --> 00:01:13,281 Romana, 16 00:01:13,367 --> 00:01:16,200 Je viens de d�cider d�aller d�couvrir o� est notre prochaine destination. 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,482 Oh. 18 00:01:25,127 --> 00:01:26,799 19 00:01:30,447 --> 00:01:31,675 Alors? 20 00:01:31,767 --> 00:01:34,565 J�ai une petite surprise en r�serve pour toi, Romana. 21 00:01:34,647 --> 00:01:35,636 -Vraiment? -Oui. 22 00:01:35,727 --> 00:01:37,001 Meilleure que Calufrax, j�esp�re. 23 00:01:37,087 --> 00:01:41,558 Bien meilleure. Tu vas adorer. Je te promets. Tu vas adorer. 24 00:02:12,927 --> 00:02:16,681 Cailleach. Cailleach. Cailleach. 25 00:02:42,967 --> 00:02:44,241 26 00:02:55,527 --> 00:02:57,518 27 00:03:12,607 --> 00:03:17,522 Viens, oh, tout puissant, viens. Ton heure approche. 28 00:03:22,167 --> 00:03:24,806 -Pas encore. -Oh, d�sol�. 29 00:03:26,687 --> 00:03:29,884 Pas encore. Pas encore. Qu�est-ce qu�elle veut dire par, pas encore? 30 00:03:31,167 --> 00:03:32,725 Qu�est-ce que tu veux dire par, pas encore? 31 00:03:32,807 --> 00:03:35,799 -Je ne suis pas encore pr�te. -Oh. Oh, d�sol�. 32 00:03:40,807 --> 00:03:43,082 -Eh bien? De quoi j�ai l�air? -Ravissant. 33 00:03:43,807 --> 00:03:46,241 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. Je veux dire, est-ce que �a ira�? 34 00:03:46,327 --> 00:03:49,637 Oh, oui, tr�s joliment, je devrais dire, � part ces chaussures. 35 00:03:49,727 --> 00:03:52,116 Oh, je les aime plut�t. 36 00:03:52,207 --> 00:03:55,085 Faites-vous plaisir. Je ne suis pas un expert en mode. 37 00:03:55,167 --> 00:03:56,395 Non. 38 00:03:59,727 --> 00:04:02,719 39 00:04:03,407 --> 00:04:05,602 Prenez garde au gardien noir, 40 00:04:06,687 --> 00:04:08,120 Et pour ces... 41 00:04:08,207 --> 00:04:11,483 Prenez garde au gardien noir, 42 00:04:13,047 --> 00:04:16,039 Quoi? Docteur, qu�est-ce que �a signifie? 43 00:04:16,927 --> 00:04:19,725 C'est un avertissement et un rappel. 44 00:04:27,727 --> 00:04:31,686 Docteur, j�aimerais savoir de quoi vous parliez. 45 00:04:31,807 --> 00:04:34,367 Si elle avait d� savoir, il lui aurait dit. 46 00:04:34,487 --> 00:04:38,116 Quoi? �coutez, je veux seulement savoir pour notre mission. 47 00:04:38,207 --> 00:04:39,242 Quoi? 48 00:04:39,327 --> 00:04:42,364 Apr�s tout, qu�est-ce que je ferais si quelque chose vous arrivais�? 49 00:04:42,647 --> 00:04:44,638 Si quelque chose m�arrivait? 50 00:04:45,447 --> 00:04:49,884 Oui, je suppose que tu marques un point. Oui, Je ne pense pas vraiment que c'est juste. 51 00:04:49,967 --> 00:04:51,286 Alors? 52 00:04:51,407 --> 00:04:54,240 Romana, tu n�as pas �t� envoy�e sur cette mission 53 00:04:54,327 --> 00:04:55,999 par le Pr�sident du Conseil Supr�me. 54 00:04:56,567 --> 00:04:58,125 -Quoi? -Non, non. 55 00:04:58,207 --> 00:05:01,756 Mais, j�ai vu... il m�a dit... Bon, qu�est-ce que je fais ici? 56 00:05:02,127 --> 00:05:03,879 La voix que tu viens d�entendre 57 00:05:03,967 --> 00:05:06,083 et l��tre que tu as vu sous la forme du Pr�sident 58 00:05:06,207 --> 00:05:07,799 �tait le gardien blanc, 59 00:05:07,887 --> 00:05:10,447 ou pour �tre plus pr�cis, le gardien de la Lumi�re et du Temps, 60 00:05:10,527 --> 00:05:12,119 par opposition au gardien de l�Obscurit�, 61 00:05:12,207 --> 00:05:14,038 parfois appel� le gardien noir. 62 00:05:14,127 --> 00:05:16,357 Ils peuvent prendre toutes les formes ou silhouettes qu�ils souhaitent. 63 00:05:16,847 --> 00:05:19,486 -Tout comme les segments de la Cl�. -Oui. 64 00:05:19,567 --> 00:05:25,164 C�est pourquoi notre mission est tellement vitale. Romana, la Cl� du Temps est si puissante 65 00:05:25,327 --> 00:05:28,558 qu�on ne doit pas la laisser tomber entre les mains de n�importe quel �tre. 66 00:05:28,687 --> 00:05:30,086 Elle a �t� bris�e en 6 segments 67 00:05:30,167 --> 00:05:31,441 et les segments dispers�s � travers l�univers 68 00:05:31,527 --> 00:05:32,755 Et d�guis�s en autres objets. 69 00:05:32,847 --> 00:05:34,883 Oui, je sais �a, mais ce que je ne sais pas c�est pourquoi. 70 00:05:34,967 --> 00:05:37,959 Parce qu'il y a des fois o� les forces dans l'univers 71 00:05:38,047 --> 00:05:40,277 bouleversent tellement l��quilibre cosmique 72 00:05:40,407 --> 00:05:44,958 que l'univers entier est en danger de chaos �ternel. 73 00:05:45,287 --> 00:05:47,517 Et je suppose que la Cl� peut emp�cher �a? 74 00:05:47,607 --> 00:05:49,518 C�est ce que dit le gardien blanc. 75 00:05:49,607 --> 00:05:52,679 Quand elle est enti�rement assembl�e et activ�e, elle arr�te tout. 76 00:05:52,767 --> 00:05:54,325 -Tout? -Oui. 77 00:05:54,407 --> 00:05:57,240 Pour que le Gardien Blanc puisse r�tablir l'�quilibre. 78 00:05:57,327 --> 00:06:01,036 Je vois. Et je suppose qu�une p�riode comme �a s�approche. 79 00:06:01,287 --> 00:06:02,322 Rapidement. 80 00:06:05,407 --> 00:06:07,318 -Bonjour, K9. -Maitre, 81 00:06:07,407 --> 00:06:08,999 Bonjour, ma ch�re vieille chose, ma... 82 00:06:10,087 --> 00:06:11,236 83 00:06:10,327 --> 00:06:11,680 C�est quoi �a�? 84 00:06:11,847 --> 00:06:15,635 -C�est ta surprise. On a atterri. -O�? 85 00:06:15,727 --> 00:06:18,116 -Viens ici. -La Terre! 86 00:06:18,207 --> 00:06:19,435 Je pensais que tu serais contente. 87 00:06:19,527 --> 00:06:21,119 J�aurais d� le deviner. Votre plan�te favorite. 88 00:06:21,207 --> 00:06:23,084 -Comment tu sais �a? -Tout le monde sait �a. 89 00:06:23,167 --> 00:06:26,204 -Je ne l�ai pas dit � tout le monde. -Je ne comprends pas pourquoi, malgr� tous mes efforts. 90 00:06:26,287 --> 00:06:28,357 Tu vas aimer. C'est assez civilis�, dans l'ensemble. 91 00:06:28,447 --> 00:06:30,165 Le niveau d�oxyg�ne est bon. 92 00:06:30,247 --> 00:06:32,602 -L�g�re pr�cipitation aqueuse. -Tu veux dire qu�il pleut? 93 00:06:32,687 --> 00:06:34,518 On dirait bien. 94 00:06:34,607 --> 00:06:37,963 Ah, bien. C'est ce que les gens du pays appellent un jour doux. 95 00:06:38,047 --> 00:06:40,402 -Vraiment? -Quelqu�un pour un tennis? 96 00:06:41,007 --> 00:06:43,202 -Tennis? -Oui, c�est une expression anglaise. 97 00:06:43,287 --> 00:06:45,437 �a signifie, "Quelqu'un vient-il en plein air pour �tre tremp� ?" 98 00:06:46,127 --> 00:06:47,446 Oh. 99 00:06:47,527 --> 00:06:49,995 -Maitre? -Service de garde pour toi, K9. 100 00:06:50,087 --> 00:06:51,759 Nous ne savons pas encore si les natifs sont amicaux. 101 00:06:51,847 --> 00:06:52,962 Maitre, 102 00:06:53,047 --> 00:06:57,916 -K9, c�est quoi tennis? - Vrai, gazon, ou table, Ma�tresse? 103 00:06:58,327 --> 00:07:00,318 Peu importe. Oubli �a. 104 00:07:01,567 --> 00:07:04,843 Oublier, effacer les bases de m�moire concernant le tennis, 105 00:07:05,927 --> 00:07:08,395 106 00:07:07,487 --> 00:07:08,602 M�moire effac�e, 107 00:07:19,647 --> 00:07:23,162 Je crois vraiment que �a va �tre un jour agr�able apr�s tout. 108 00:07:23,247 --> 00:07:28,082 -Alors, c�est la Terre, c�est �a? -Oui. Joli, n�est-ce pas? 109 00:07:28,287 --> 00:07:30,323 Mmm. 110 00:07:31,487 --> 00:07:32,715 111 00:07:31,807 --> 00:07:34,958 Bon, le troisi�me segment ne doit pas �tre loin. 112 00:07:35,047 --> 00:07:37,515 -C�est par-l�. -Allons-y. 113 00:07:43,567 --> 00:07:45,444 -Tr�s �trange. -Quoi donc? 114 00:07:45,807 --> 00:07:48,196 -Ceux-l�. -Pourquoi �tranges? 115 00:07:48,287 --> 00:07:50,881 Ce sont juste des encoches apparemment caus�es par quelque chose de lourd. 116 00:07:50,967 --> 00:07:53,879 - Exactement. - Probablement une certaine forme d'animal. 117 00:07:53,967 --> 00:07:56,879 Pourquoi? Ils n'ont pas de tr�s lourds �l�phants par ici. 118 00:07:56,967 --> 00:07:58,764 Il doit peser au moins trois tonnes et demie. 119 00:07:58,847 --> 00:08:00,075 Plus, je dirais. 120 00:08:00,487 --> 00:08:02,284 -Vraiment? -Oui. 121 00:08:02,367 --> 00:08:05,598 A en juger par la densit� sp�cifique de la terre ici. 122 00:08:06,527 --> 00:08:08,483 Oui. Tu sais... 123 00:08:09,567 --> 00:08:10,966 124 00:08:10,047 --> 00:08:12,845 -Par l�. -Oui, �a a l�air prometteur. 125 00:08:13,967 --> 00:08:16,561 Allons jeter un �il. Viens. 126 00:08:24,687 --> 00:08:26,678 Bien, on y est. 127 00:08:31,567 --> 00:08:34,957 Qu�est-ce que tu en penses? Fascinant, hein? 128 00:08:36,287 --> 00:08:39,677 -Qu�est-ce que c�est? -Eh bien, c�est un cercle de pierre. 129 00:08:39,767 --> 00:08:42,327 Je peux le voir. Mais � quoi �a sert? 130 00:08:42,487 --> 00:08:46,036 Eh bien, c'est une sorte de temple-avec-observatoire m�galithique. 131 00:08:46,127 --> 00:08:47,606 -Un observatoire? -Ouais. 132 00:08:47,687 --> 00:08:49,200 Ce sont juste des pierres, non? 133 00:08:49,527 --> 00:08:53,315 Juste... juste des pierres? Oui, ce sont juste des pierres. 134 00:08:54,447 --> 00:08:57,200 Ils sont tous align�s sur des points divers sur l'horizon, 135 00:08:57,287 --> 00:09:00,324 vous donnant le lever du soleil et le lever de la lune a diff�rentes p�riodes d l�ann�e. 136 00:09:00,447 --> 00:09:02,836 Je n�avais pas r�alis� que les gens ici �taient si primitifs. 137 00:09:02,927 --> 00:09:04,883 Quoi? Primitifs? 138 00:09:06,047 --> 00:09:11,485 Non, plus maintenant. Il y a des milliers d'ann�es, quand ceux-ci ont �t� construits. 139 00:09:11,567 --> 00:09:15,879 -Ah, je vois. C�est tr�s ancien, n�est-ce pas? -Tr�s. Et intelligent. 140 00:09:17,647 --> 00:09:20,400 Avec certains de ces cercles, on peut m�me calculer les eclipses. 141 00:09:20,487 --> 00:09:21,966 -Fascinant. -Hmm. 142 00:09:23,567 --> 00:09:26,206 Pensez-vous qu'une de ces pierres est le troisi�me segment ? 143 00:09:26,367 --> 00:09:27,880 Je ne pense pas. Essaye. 144 00:09:32,207 --> 00:09:35,563 Oh... C�est tr�s bizarre. Rien. 145 00:09:37,767 --> 00:09:38,961 146 00:09:38,047 --> 00:09:40,481 Il a �t� examin�, vous savez. 147 00:09:40,567 --> 00:09:42,046 -Je te demande pardon? -Examin�. 148 00:09:42,127 --> 00:09:44,197 -Le cercle. Plusieurs fois. -Ah. 149 00:09:44,327 --> 00:09:46,283 - Donc vous l'avez remarqu�, n'est-ce pas ? - Eh bien... 150 00:09:46,367 --> 00:09:48,437 J�ai toujours su que c��tait une question de temps 151 00:09:48,527 --> 00:09:52,236 avant qu'un autre professionnel ne vienne et ne remarque les contradictions. 152 00:09:52,327 --> 00:09:55,478 Je ne vous ai pas d�j� rencontr� quelque part? Professeur... 153 00:09:55,567 --> 00:09:58,718 -Docteur. -Oh, Docteur. Oui, bien s�r. 154 00:09:58,807 --> 00:10:02,004 J�ai une merveilleuse m�moire des visages. Fougous. 155 00:10:02,087 --> 00:10:04,237 -Fogous? -Fogous. Cornish Fogous. 156 00:10:04,327 --> 00:10:08,798 Vous avez lu ce papier sur eux � ce symposium � Princeton, 157 00:10:08,887 --> 00:10:10,400 ou �tait-ce � Cardiff? 158 00:10:11,287 --> 00:10:16,042 Ou c��tait cet idiot de Lemington Smith? Un papier affreux. Compl�tement rat�. 159 00:10:16,127 --> 00:10:20,803 -Qui �tes-vous? -Professeur Emilia Rumford. 160 00:10:22,287 --> 00:10:26,166 Auteur de S�pultures de l��ge de Bronze dans le Gloucestershire, 161 00:10:26,727 --> 00:10:29,605 Oh! Le travail d�finitif sur le sujet. 162 00:10:29,687 --> 00:10:33,521 Vous �tes trop gentil, Docteur, mais, bien s�r, vous avez parfaitement raison. 163 00:10:33,807 --> 00:10:37,516 C'�tait l'enqu�te du Dr Borlase en 164 00:10:39,007 --> 00:10:43,046 1 754 qui vous a amen� � �a. 165 00:10:43,367 --> 00:10:45,358 -Eh bien... -C�est comme �a que j�ai pig� 166 00:10:45,447 --> 00:10:49,122 pas�que quand je suis venue comparer l�enqu�te du Dr Borlase 167 00:10:49,447 --> 00:10:52,678 avec l�enqu�te du 168 00:10:52,767 --> 00:10:56,362 R�v�rend Thomas Bright 169 00:10:56,447 --> 00:10:58,119 en 1 820 170 00:10:58,207 --> 00:11:03,235 et puis les deux enqu�tes de 1 874 et 1 911, 171 00:11:03,327 --> 00:11:05,682 -Eh bien, c��tait �vident, non? -Qu�est-ce qui �tait �vident? 172 00:11:05,767 --> 00:11:08,156 Je vous demande vraiment pardon. C�est mon assistante Romana. 173 00:11:09,207 --> 00:11:10,845 -Bonjour. -Bonjour. 174 00:11:10,927 --> 00:11:14,476 Quel charmant nom. Je me demande quel est son origine. 175 00:11:14,567 --> 00:11:16,398 Qu�est-ce qui �tait �vident, Professeur Rumford? 176 00:11:16,487 --> 00:11:19,126 -Qu�il y avait eu un m�compte, ma ch�re. -Un m�compte? 177 00:11:19,327 --> 00:11:23,559 Des pierres. Selon le Dr Borlase, les 9 voyageurs ici� 178 00:11:23,647 --> 00:11:28,004 -Les Neufs Voyageurs? -Oh, c'est un nom local pour elles. 179 00:11:28,087 --> 00:11:29,839 Oui, mais il y a plus de neuf pierres. 180 00:11:29,927 --> 00:11:31,724 - Curieux, n'est-ce pas ? - �a aussi. 181 00:11:31,807 --> 00:11:34,799 - Quoi? - Du sang s�ch� et plut�t beaucoup. 182 00:11:34,887 --> 00:11:36,605 Presque comme si quelque chose avait eu la gorge tranch�e. 183 00:11:36,687 --> 00:11:40,475 -Oui probablement. -Oh, Vivien. 184 00:11:40,847 --> 00:11:44,920 -Docteur, mon amie Miss Vivien Fay. -Enchant� 185 00:11:45,007 --> 00:11:47,601 Vous vous d�placez tr�s silencieusement, Miss Fay. Je ne vous avait pas entendue approcher. 186 00:11:47,687 --> 00:11:49,166 J�ai �t� scout. 187 00:11:49,247 --> 00:11:50,965 -Vraiment? -Chef de groupe. 188 00:11:51,047 --> 00:11:52,799 Le sang ne vous d�range pas alors�? 189 00:11:52,887 --> 00:11:55,117 C�est probablement juste un autre sacrifice. 190 00:11:55,407 --> 00:11:57,398 Je pensais que vous m�aviez dit que la Terre �tait civilis�e maintenant. 191 00:11:58,487 --> 00:11:59,522 192 00:11:58,607 --> 00:12:00,484 Vous voulez dire qu'il y a eu des sacrifices auparavant ? 193 00:12:00,567 --> 00:12:03,400 -Les BIDS sont primitifs. -Les BIDS? 194 00:12:03,567 --> 00:12:05,842 Le British Institute of Druidic Studies. 195 00:12:05,927 --> 00:12:08,885 Rien � voir du tout avec de vrais Druides, bien s�r, pass�s ou pr�sents. 196 00:12:08,967 --> 00:12:11,197 Il y en a un groupe qui vient ici r�guli�rement. 197 00:12:11,287 --> 00:12:14,120 Ils portent tous des robes blanches et agitent du gui 198 00:12:14,207 --> 00:12:17,438 et des couteaux recourb�s dans les airs. �a n�a rien � voir avec l�histoire. 199 00:12:17,527 --> 00:12:22,282 - Vous les �cartez un peu trop facilement. - Pourquoi ? Y a-t-il eu des ennuis ? 200 00:12:22,367 --> 00:12:25,484 Eh bien, leur chef, Mr De Vries, est un homme tr�s d�plaisant. 201 00:12:25,567 --> 00:12:26,636 -Vraiment? -Oui. 202 00:12:26,727 --> 00:12:29,639 En fait, nous pensions que vous �tiez un de son groupe. 203 00:12:29,727 --> 00:12:31,365 Donc, vous n�avez rien � voir avec eux, alors�? 204 00:12:31,447 --> 00:12:35,486 Pas plus que nous pouvons aider. Toutes ces absurdit�s de charabia. 205 00:12:35,567 --> 00:12:40,482 Non, Vivien et moi conduisons une recherche topographique, g�ologique, 206 00:12:40,607 --> 00:12:44,282 - astronomique, arch�ologique... - Comment puis-je voir ce M. De Vries ? 207 00:12:44,407 --> 00:12:46,875 Il vit apr�s colline dans la grande maison. 208 00:12:46,967 --> 00:12:48,764 - Je pense que je vais aller le voir. - Quoi, maintenant�? 209 00:12:48,847 --> 00:12:51,759 Je vous pr�viens, Docteur, il n�aime pas les scientifiques. 210 00:12:51,847 --> 00:12:53,644 Tr�s peu de gens ne les aime, d�apr�s mon exp�rience. 211 00:12:53,727 --> 00:12:56,685 Oh, � propos, l�-bas, nous avons remarqu� des encoches dans la terre 212 00:12:56,767 --> 00:12:58,439 faites par quelque chose de tr�s lourd. 213 00:12:58,527 --> 00:13:00,882 C'est probablement un des fermiers locaux d�pla�ant de l'�quipement. 214 00:13:00,967 --> 00:13:04,118 Tr�s probablement, oui. Par l�-bas, vous dites? 215 00:13:04,207 --> 00:13:06,243 - Oui, vous ne pouvez pas le manquer. - � quelle distance est-ce? 216 00:13:06,327 --> 00:13:08,966 -Seulement quelques miles. -Seulement? 217 00:13:09,047 --> 00:13:11,607 -Eh bien, je t�avais pr�venue pour ces chaussures. -Oui, vous l�avez fait. 218 00:13:11,687 --> 00:13:14,440 Je vois ce que vous voulez dire. Elles ne sont pas tr�s pratiques, hein�? 219 00:13:14,527 --> 00:13:16,279 -Oui, bon, je n�avais pas r�alis�... -Elle ne voulait rien �couter. 220 00:13:16,367 --> 00:13:18,597 �coute, je vais te dire, pourquoi ne pas attendre ici. 221 00:13:18,687 --> 00:13:20,996 Je m'arr�terai sur le chemin du retour et je t�am�nerai des bottes, d�accord ? 222 00:13:21,087 --> 00:13:23,601 -Merci. -�coute, garde un �il sur ces deux-l�. 223 00:13:23,687 --> 00:13:25,757 -Il se passe quelque chose de tr�s bizarre. -D�accord. 224 00:13:25,847 --> 00:13:28,805 -Bien. Je ne serais pas long. Au revoir. -Bye. 225 00:13:29,287 --> 00:13:31,243 -Oh, typique! -Quoi? 226 00:13:31,327 --> 00:13:33,921 Un male typique. Qui vous plante ici au milieu de nulle part 227 00:13:34,007 --> 00:13:36,726 avec deux complets �trangers, pendant qu�il va s�amuser. 228 00:13:36,807 --> 00:13:38,126 Peu importe. 229 00:13:38,327 --> 00:13:40,283 Vous pouvez nous aider avec le travail pendant que vous attendez. 230 00:13:40,367 --> 00:13:41,800 D�accord. 231 00:13:54,207 --> 00:13:55,606 Des machines agricoles! Hein! 232 00:13:56,647 --> 00:13:59,241 - C�est tout droit - Oui. 233 00:13:59,327 --> 00:14:00,680 Formidable�! 234 00:14:01,127 --> 00:14:06,360 -�a fait combien? 28.9 m�tres? -Uh-huh. 235 00:14:16,727 --> 00:14:20,959 Bien, les filles, faisons une pause. On prend 5 minutes, comme ils disent. 236 00:14:22,047 --> 00:14:23,366 237 00:14:23,687 --> 00:14:25,325 C�est quoi �a? 238 00:14:25,607 --> 00:14:27,837 N�ayez pas peur. C�est seulement une corneille. 239 00:14:28,967 --> 00:14:32,403 Ooh! Il a l�air...mauvais. 240 00:14:43,807 --> 00:14:48,164 Cailleach. Cailleach, nous sommes venus sur ta requ�te. 241 00:14:48,247 --> 00:14:51,159 Oh, Cailleach. Cailleach. Cailleach. 242 00:14:52,247 --> 00:14:54,238 243 00:14:54,767 --> 00:14:58,396 Cailleach. Cailleach. Cailleach. 244 00:14:58,487 --> 00:15:01,206 Ton esprit nous remplit. 245 00:15:01,287 --> 00:15:07,203 Tes fid�les sont nos fr�res. Tes ennemis sont nos ennemis. 246 00:15:15,167 --> 00:15:18,523 Mort aux ennemis de la Cailleach! 247 00:15:18,807 --> 00:15:21,719 Mort aux ennemis de la Cailleach! 248 00:15:56,807 --> 00:15:58,479 249 00:15:57,567 --> 00:16:04,405 Il arrive, oh, Cailleach. Il arrive. Celui annonc� est ici. 250 00:16:08,447 --> 00:16:12,201 Ton temps viendra, oh, Cailleach. 251 00:16:24,207 --> 00:16:26,198 252 00:16:37,847 --> 00:16:39,678 Il y a quelqu�un? 253 00:16:39,767 --> 00:16:44,397 Notre ami est impatient. Ne le faisons pas attendre. 254 00:16:48,367 --> 00:16:51,723 Hello? Il y a quelqu�un? 255 00:16:53,087 --> 00:16:54,281 Il... 256 00:16:55,247 --> 00:16:57,477 Personne ici sauf nous Druides. 257 00:17:05,527 --> 00:17:10,965 Thomas Borlase, 1701 -1754. Oh! Alors, c�est le bon docteur. 258 00:17:11,247 --> 00:17:13,636 Il a examin� les Neuf Voyageurs, 259 00:17:13,727 --> 00:17:16,036 Mais alors, vous le savez probablement d�j�, Docteur. 260 00:17:16,127 --> 00:17:17,685 -Mr De Vries. -Correct. 261 00:17:17,767 --> 00:17:19,246 Comment connaissez-vous mon nom? 262 00:17:19,327 --> 00:17:24,355 C'�tait tr�s triste pour le Dr Borlase. Le Professeur Rumford ne vous a pas dit ? 263 00:17:24,767 --> 00:17:26,166 Non. 264 00:17:27,167 --> 00:17:30,876 Une des pierres est tomb�e sur lui juste apr�s qu'il ait achev� son enqu�te. 265 00:17:30,967 --> 00:17:32,161 Quoi... 266 00:17:33,607 --> 00:17:36,565 - Peut-�tre nous devrions avertir le Professeur? - Elle est tout � fait en s�curit�. 267 00:17:36,847 --> 00:17:38,326 Ah. 268 00:17:40,407 --> 00:17:43,479 - Et pour celles-ci? - Celles-ci ont �t� enlev�es pour �tre nettoy�es. 269 00:17:43,567 --> 00:17:47,401 L�une d�elle est plut�t bonne, par le peintre �cossais Ramsey. 270 00:17:47,487 --> 00:17:49,239 Lady Morgana Montcalm. 271 00:17:49,327 --> 00:17:52,319 -Peut-�tre avez-vous entendu parler d�elle. -Non, je crains que non. 272 00:17:52,527 --> 00:17:57,442 Les Montcalms poss�dent ces terres et cette maison, y compris le cercle. 273 00:17:57,647 --> 00:18:00,764 On l�appelait la m�chante Lady Montcalm. 274 00:18:01,127 --> 00:18:05,245 On dit qu'elle a assassin� son mari pendant sa nuit de noces. 275 00:18:06,127 --> 00:18:09,642 C�est Mrs Trefusis. Elle �tait recluse. 276 00:18:09,727 --> 00:18:13,356 Elle a v�cu ici pendant 60 ans sans jamais voir une �me. 277 00:18:13,647 --> 00:18:17,686 C'est une dame br�silienne, ou elle le serait si elle �tait ici. 278 00:18:17,767 --> 00:18:22,477 -Se�ora Camara. -Hmm. Il y avait Se�or Camara? 279 00:18:22,567 --> 00:18:26,116 Il ne semble pas avoir surv�cu � la travers�e depuis le Br�sil. 280 00:18:26,287 --> 00:18:28,881 Mais ne restons pas debout ici dans le Hall, Docteur. 281 00:18:28,967 --> 00:18:31,276 Entrez. Laissez-moi vous offrir un verre de sherry. 282 00:18:31,367 --> 00:18:33,562 Oui, merci, merci. �a me plairait. 283 00:18:52,647 --> 00:18:54,922 Ils ont tourn� autour tout l�apr�s-midi. 284 00:18:56,127 --> 00:18:57,799 285 00:18:56,887 --> 00:19:00,846 Bien, les filles, il est temps de remballer. 286 00:19:01,647 --> 00:19:06,596 Merci de toute votre aide, Romana. Envie d�une grande tasse de th� et quelques sandwichs ? 287 00:19:06,967 --> 00:19:08,798 -�Bien... - Je vous en prie. 288 00:19:08,887 --> 00:19:11,003 Mon cottage est juste apr�s la colline. 289 00:19:11,127 --> 00:19:12,526 Je pense que je ferais mieux d�attendre le Docteur ici, 290 00:19:12,607 --> 00:19:14,006 sinon il ne saura pas o� je suis. 291 00:19:14,447 --> 00:19:16,324 Oh, bien. Comme vous voulez, ma fille. 292 00:19:16,407 --> 00:19:20,002 Mais si vous changez d�avis, nous ne sommes pas tr�s loin. 293 00:19:21,527 --> 00:19:23,279 Amenez votre ami avec vous quand il reviendra. 294 00:19:23,367 --> 00:19:27,246 -D�accord. -Bien. A plus tard, alors. 295 00:19:41,527 --> 00:19:44,360 296 00:20:08,327 --> 00:20:10,363 C�est un animal de compagnie plut�t inhabituel. 297 00:20:10,727 --> 00:20:13,878 Ce n�est pas exactement ce qu�on appellerait un animal de compagnie, Docteur. 298 00:20:15,007 --> 00:20:20,445 Vous savez, Mr De Vries, vous ne m�avez jamais dit comment vous connaissez mon nom. 299 00:20:20,727 --> 00:20:22,240 -Vraiment, Docteur? -Non. 300 00:20:22,327 --> 00:20:25,319 Vous ne m�avez jamais dit quel int�r�t vous aviez pour le cercle. 301 00:20:25,487 --> 00:20:28,399 C�est vrai. Je cherche quelque chose. 302 00:20:28,687 --> 00:20:31,076 -Quoi? -Un morceau de Cl�. 303 00:20:31,487 --> 00:20:34,320 -Une cl� pour quoi? -C�est juste une cl�. Elle a �t� �gar�e. 304 00:20:34,407 --> 00:20:36,637 Dites-moi, vous n��tes pas vraiment un druide, n�est-ce pas�? 305 00:20:36,727 --> 00:20:38,479 pas au sens conventionnel, non, 306 00:20:38,567 --> 00:20:41,525 mais je suis un humble �tudiant en connaissance druidique. 307 00:20:41,807 --> 00:20:45,402 -�a doit �tre tr�s ennuyeux. -Ennuyeux? Que voulez-vous dire? 308 00:20:45,487 --> 00:20:49,605 Eh bien, il y en a si peu qui soit historiquement fiable, non ? 309 00:20:49,687 --> 00:20:53,965 La mention �trange � Jules C�sar, Tacitus. Pas beaucoup de d�tails. 310 00:20:54,127 --> 00:20:55,719 Je pensais que le Druidisme 311 00:20:55,807 --> 00:20:58,002 avait �t� fond� par John Aubrey au 17�me si�cle comme une blague. 312 00:20:58,087 --> 00:21:00,521 Il avait un grand sens de l�humour, John Aubrey. 313 00:21:00,607 --> 00:21:02,757 Ce n�est pas un sujet de plaisanterie. 314 00:21:02,847 --> 00:21:04,917 Oh. Quel dommage. 315 00:21:06,927 --> 00:21:10,715 - Quel est votre int�r�t pour les pierres ? - Les pierres sont sacr�es. 316 00:21:11,447 --> 00:21:14,757 - Pour qui? - Pour celle qui est grande et toute puissante. 317 00:21:14,847 --> 00:21:18,999 - Pour la D�esse. - La D�esse? Quelle D�esse est-ce? 318 00:21:19,327 --> 00:21:23,206 Elle a de nombreux nom. Morrigu, Nermintana, La Cailleach. 319 00:21:23,287 --> 00:21:28,315 -Ah, Celtique. Bien s�r. -D�esse de la guerre, de la mort et de la magie. 320 00:21:28,487 --> 00:21:32,685 Prenez garde au corbeau ou � la corneille, Docteur. Ils sont ces yeux. 321 00:21:33,727 --> 00:21:36,446 Vous n�y croyez pas vraiment, n�est-ce pas? Hmm? 322 00:21:36,527 --> 00:21:39,087 J�ai vu son pouvoir, Docteur. Venez. 323 00:22:01,287 --> 00:22:04,518 Son sang est encore chaud. Je sais quoi faire. 324 00:22:08,967 --> 00:22:11,117 Romana! 325 00:22:12,487 --> 00:22:14,637 Docteur, o� �tiez-vous? 326 00:22:17,247 --> 00:22:19,966 Docteur? Vous allez bien? 327 00:22:43,807 --> 00:22:45,798 Romana! 328 00:22:48,927 --> 00:22:50,440 Romana! 329 00:23:10,687 --> 00:23:13,679 Docteur? O� �tes-vous? 330 00:23:15,647 --> 00:23:17,638 Romana! 331 00:23:18,527 --> 00:23:22,406 Docteur? Quel est le probl�me? 332 00:23:25,247 --> 00:23:26,475 Non! Non! 333 00:23:28,007 --> 00:23:29,326 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.