All language subtitles for Doctor Who 1963 - 16x08 - Episode 8.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,466 --> 00:00:25,503 Traduction Malia 2 00:00:29,946 --> 00:00:33,461 Une planche. La th�orie est tr�s simple. 3 00:00:33,866 --> 00:00:37,381 Vous marchez le long. A la fin, vous tombez, 4 00:00:37,626 --> 00:00:39,617 chute de 1 000 pieds. 5 00:00:40,386 --> 00:00:41,535 Mort. 6 00:00:42,266 --> 00:00:44,860 Vous ne pouvez pas �tre s�rieux. Il l�est? 7 00:00:53,626 --> 00:00:56,186 Capitaine, vous ne r�alisez pas ce que vous faites. Si seulement vous m��coutiez... 8 00:00:56,266 --> 00:01:00,657 Je vous �couterai quand je vous entendrai crier. 9 00:01:01,266 --> 00:01:02,779 Mais, s�il vous plait... 10 00:01:02,866 --> 00:01:04,140 Bye-bye! 11 00:01:04,226 --> 00:01:05,545 Mais... 12 00:01:06,706 --> 00:01:08,378 13 00:01:12,026 --> 00:01:14,096 14 00:01:18,906 --> 00:01:20,862 15 00:01:22,266 --> 00:01:24,382 -Coucou, tout le monde. -Docteur! 16 00:01:24,946 --> 00:01:27,983 D�sol� je ne pouvais pas faire le saut moi-m�me, j�ai un terrible vertige. 17 00:01:28,066 --> 00:01:32,423 -Alors, qui... -J�ai d�couvert votre petit secret. 18 00:01:32,506 --> 00:01:35,623 Nous ne sommes pas tout � fait comme nous semblons, hmm? 19 00:01:37,226 --> 00:01:39,421 Une petite machine efficace, non, hmm�? 20 00:01:39,506 --> 00:01:42,578 Et l�image qu�elle projette pourrait presque �tre r�elle. 21 00:01:43,586 --> 00:01:46,054 -Bonjour, Docteur. -Bonjour, comment allez-vous? 22 00:01:46,146 --> 00:01:48,341 Oh, terriblement bien, je n�ai pas � me plaindre. 23 00:01:48,426 --> 00:01:50,098 -Au revoir. -Bye-bye. 24 00:01:50,906 --> 00:01:53,704 Et, tout comme je peux �teindre cette image de moi-m�me, 25 00:01:53,786 --> 00:01:57,859 Je peux aussi �teindre l'image d'une autre personne apparemment r�elle. 26 00:01:59,986 --> 00:02:01,544 27 00:02:04,706 --> 00:02:08,984 Essayez tout ce que vous voulez, Docteur, �a ne marchera pas sur moi. 28 00:02:09,306 --> 00:02:12,537 Mon nouveau corps a presque atteint la forme enti�rement corporelle. 29 00:02:12,626 --> 00:02:16,858 Elle ne peut plus simplement �tre �teinte. Gardes, saisissez-le! 30 00:02:18,346 --> 00:02:19,859 31 00:02:19,386 --> 00:02:20,899 Faites ce qu�elle dit. 32 00:02:23,626 --> 00:02:26,538 On y est. Voici l�embrasure. 33 00:02:26,826 --> 00:02:28,737 Vous pouvez l�ouvrir? 34 00:02:33,506 --> 00:02:38,216 Fr�res, nous dirigerons l��nergie de nos esprits contre la porte. 35 00:02:38,666 --> 00:02:40,622 �a l�ouvrira pour nous. 36 00:02:45,946 --> 00:02:49,256 37 00:02:54,786 --> 00:02:56,299 Pralix, attention! 38 00:02:57,466 --> 00:02:59,536 39 00:03:22,866 --> 00:03:24,219 Tr�s impressionnant. 40 00:03:28,786 --> 00:03:31,698 Mr Fibuli, placez les cristaux dans la machine. 41 00:03:35,026 --> 00:03:36,982 Madranite 1-5. 42 00:03:44,386 --> 00:03:45,535 Attention! 43 00:03:51,066 --> 00:03:54,297 Le pouvoir, il est parti. 44 00:03:56,146 --> 00:03:57,704 Le pouvoir est parti. 45 00:04:12,986 --> 00:04:16,342 -Pralix, qu�est-ce qui s�est pass�? -Je ne sais pas. On ne peut pas le dire. 46 00:04:17,026 --> 00:04:20,416 Le contact entre nous est parti. Nous ne pouvons pas fonctionner. 47 00:04:20,866 --> 00:04:25,144 Eh bien, autant pour le paranormal. On revient � la force brute, je suppose. 48 00:04:29,266 --> 00:04:30,460 Est-ce que �a fonctionne? 49 00:04:30,546 --> 00:04:32,184 -Oui, pleine puissance. -Bien. 50 00:04:32,266 --> 00:04:34,416 Maintenant nous allons montrer � ces zombies qui dirige ici. 51 00:04:34,506 --> 00:04:38,738 - Alors, Xanxia, La reine tyrannique de Zanak. - Amenez le manifeste. 52 00:04:41,346 --> 00:04:45,419 Et pour la vraie vous? Ce vieux corps dess�ch�, entre les barrages du temps l�-bas�? 53 00:04:45,506 --> 00:04:47,337 Cette chose n�est pas moi. 54 00:04:47,426 --> 00:04:51,658 -Ceci est maintenant la vraie reine Xanxia. -Non, non, non. Pas encore. 55 00:04:52,106 --> 00:04:55,257 Votre nouveau corps est bas� sur un syst�me de projection cellulaire, je pense. 56 00:04:55,346 --> 00:04:58,736 Une r�g�n�ration permanente bas�e sur les cellules de mon ancien corps, 57 00:04:58,826 --> 00:05:00,703 et ainsi, contient tous les sch�mas de souvenirs 58 00:05:00,786 --> 00:05:02,458 et toute l�intelligence d�velopp�e au cours des si�cles. 59 00:05:02,546 --> 00:05:05,618 Ah, mais c�est encore instable, n�est-ce pas, eh? 60 00:05:05,706 --> 00:05:09,096 Vous d�pendez toujours des quelques derni�res secondes de vie dans le vieux corps. 61 00:05:09,186 --> 00:05:10,380 Je suis presque compl�te. 62 00:05:10,466 --> 00:05:13,822 Ma structure mol�culaire est presque li�e, finalement et pour toujours. 63 00:05:13,906 --> 00:05:17,615 -C�est pour �a que vous ne pouvez pas m��teindre. -�a ne marchera pas, vous savez. Croyez-moi. 64 00:05:17,786 --> 00:05:20,254 Je suis un habitu� des r�g�n�rations. �a ne peut pas se faire de cette fa�on. 65 00:05:20,346 --> 00:05:22,541 Ces barrages du temps l�-bas, ils ne fonctionnent pas. 66 00:05:22,626 --> 00:05:25,777 J�ai calcul� chaque d�tail. Je vivrai pour toujours. 67 00:05:25,866 --> 00:05:29,142 Balivernes, ma ch�re. Je n'ai jamais entendu de telles balivernes dans toutes mes vies! 68 00:05:29,226 --> 00:05:31,501 -Vous osez-vous moquer de moi? -Oui. 69 00:05:32,946 --> 00:05:34,345 70 00:05:33,786 --> 00:05:36,698 Ah, maintenant on arrive � quelque chose, non�? 71 00:05:37,066 --> 00:05:39,660 Vous allez mourir maintenant pour votre insolence. 72 00:05:40,186 --> 00:05:42,097 Non, Capitaine. Capitaine, �coutez-moi. Ceci vous concerne. 73 00:05:42,186 --> 00:05:43,301 Vous avez �t� utilis�, vous savez. 74 00:05:43,386 --> 00:05:46,662 Vous avez �t� utilis� par elle. Juste pour faire son sale boulot. 75 00:05:46,746 --> 00:05:48,816 Et quelle est votre r�compense, Capitaine? La vie �ternelle? 76 00:05:48,906 --> 00:05:50,180 Qu�est-ce que vous savez de la vie �ternelle? 77 00:05:50,266 --> 00:05:52,734 Assez pour savoir qu�elle ne peut pas �tre support�e par ces Barrages de Temps l�-bas. 78 00:05:52,826 --> 00:05:54,623 Quand ce corps deviendra compl�tement corporel... 79 00:05:54,706 --> 00:05:55,855 �a n�arrivera jamais. Non jamais! 80 00:05:55,946 --> 00:05:57,379 -Mes calculs... -Sont faux. 81 00:05:57,466 --> 00:05:59,582 -Non, impossible! -In�vitable, 82 00:05:59,866 --> 00:06:02,539 Parce qu'ils sont bas�s sur une pr�misse fausse. 83 00:06:02,626 --> 00:06:06,141 J'ai �trip� ma propre plan�te Zanak pour toute l'�nergie qu'elle contenait. 84 00:06:06,226 --> 00:06:08,945 J'ai saccag� dans des plan�tes de Bandraginus � Calufrax! 85 00:06:09,026 --> 00:06:12,780 -Vous croyez que je vais arr�ter maintenant? -Et ensuite? Les soleils? 86 00:06:13,226 --> 00:06:16,696 C�est inutile. Les besoins d'�nergie des Barrages de Temps augmentent exponentiellement. 87 00:06:16,786 --> 00:06:19,346 Il n'y a juste pas assez d'�nergie dans l'univers pour les faire fonctionner pour toujours. 88 00:06:19,426 --> 00:06:20,859 A la fin, vous mourrez. 89 00:06:20,946 --> 00:06:23,858 Vous mentez, essayant de sauver votre cou sans valeur. 90 00:06:23,946 --> 00:06:26,301 Je pense juste que �a ne vaut pas tous ces efforts. 91 00:06:26,386 --> 00:06:28,820 Qu�en pensez-vous, Mr Fibuli? Hmm? 92 00:06:29,666 --> 00:06:32,134 Capitaine? Qu�est-ce que vous en pensez, Capitaine? 93 00:06:33,226 --> 00:06:34,295 94 00:06:33,386 --> 00:06:37,504 Ah! Alors c�est comme �a que vous le contr�lez. 95 00:06:38,866 --> 00:06:42,745 Les Mentiads doivent toujours approcher. Capitaine, occupez-vous d�eux. 96 00:06:45,306 --> 00:06:47,058 Par tous les... 97 00:06:47,146 --> 00:06:48,499 J�ai dit occupez-vous d�eux. 98 00:06:50,546 --> 00:06:52,616 99 00:06:52,866 --> 00:06:55,983 Mr Fibuli, scellez le Pont. 100 00:06:56,346 --> 00:06:57,938 Aye, aye, Capitaine. 101 00:07:10,026 --> 00:07:13,302 J�ai l�impression que le Docteur n�est pas aux commandes ici. 102 00:07:15,066 --> 00:07:17,057 Nous sommes imprenables. 103 00:07:17,146 --> 00:07:20,616 Les Mentiads sont sans pouvoirs. Les gardes les cueilleront � volont�. 104 00:07:20,706 --> 00:07:23,539 Capitaine, Calufrax est-elle maintenant enti�rement rendue ? 105 00:07:23,786 --> 00:07:25,185 Mr Fibuli? 106 00:07:25,866 --> 00:07:29,097 Oui, Monsieur. Toutes les op�rations sur Calufrax sont maintenant termin�es. 107 00:07:29,186 --> 00:07:33,259 et vous avez localis� une plan�te o� nous pouvons trouver du minerai PJX 1-8? 108 00:07:33,346 --> 00:07:36,497 -PJX1-8? Mais... eh bien, c�est du quartz. -Oui. 109 00:07:36,586 --> 00:07:37,780 Oui, mais d'o� ? 110 00:07:37,866 --> 00:07:40,778 C�est la plan�te Terra dans le syst�me solaire Sol. 111 00:07:40,866 --> 00:07:44,381 Capitaine, nous allons miner cette plan�te imm�diatement. Pr�parez � faire le saut. 112 00:07:44,466 --> 00:07:48,379 La Terre? La Terre? Avez-vous vraiment l'intention de continuer cette folie ? 113 00:07:48,466 --> 00:07:51,981 Mais, Capitaine, la Terre est une plan�te habit�e. 114 00:07:52,066 --> 00:07:55,536 Des milliards et des milliards de gens. Vous ne pouvez pas �tre aussi fou. 115 00:07:55,626 --> 00:07:57,218 Sautez maintenant, Capitaine. 116 00:07:57,306 --> 00:07:59,501 �a prendra 10 minutes pour entrer les coordonn�es. 117 00:07:59,586 --> 00:08:00,701 10 minutes, Capitaine. 118 00:08:00,786 --> 00:08:03,619 Vous ne pouvez pas r�ussir, les Mentiads vont vous d�truire. 119 00:08:03,706 --> 00:08:06,903 Non, Docteur, pas tant que nous avons l'�metteur d'interf�rence psychique. 120 00:08:06,986 --> 00:08:08,385 -Quoi, �a? -Oui, oui. 121 00:08:08,466 --> 00:08:12,505 Vous voyez, tant qu�il est pleinement op�rationnel, les Mentiads sont sans pouvoirs. 122 00:08:12,586 --> 00:08:14,417 -Oh, la porte. -�a va, je vais la fermer. 123 00:08:14,506 --> 00:08:15,905 Merci. 124 00:08:15,986 --> 00:08:18,898 -Arr�tez-le! -Laissez-le. On n�a pas le temps. 125 00:08:18,986 --> 00:08:21,546 D�mat�rialisation moins neuf minutes, Capitaine. 126 00:08:21,626 --> 00:08:23,901 -Est-ce que la salle des moteurs est toujours scell�e? -Oui, monsieur. 127 00:08:23,986 --> 00:08:26,216 Alors ils ne peuvent faire aucuns dommages. 128 00:08:26,306 --> 00:08:28,058 Xanxia vivra. 129 00:08:29,026 --> 00:08:30,982 -Kimus et K9? -Ils �taient avec vous. 130 00:08:31,066 --> 00:08:33,660 Non, je les aie envoy�s saboter les moteurs. La plan�te est sur le point de sauter � nouveau. 131 00:08:33,746 --> 00:08:36,260 Docteur, nous menons un combat perdu d'avance. Les Mentiads ne peuvent pas 132 00:08:36,346 --> 00:08:37,825 -faire marcher leurs pouvoirs psychokin�tiques... -Oui, je sais, je sais. 133 00:08:37,906 --> 00:08:40,295 Ils ont un �metteur d'interf�rence psychique sur le Pont. 134 00:08:40,386 --> 00:08:41,705 Voici Kimus. 135 00:08:41,786 --> 00:08:45,301 C�est inutile, Docteur. La salle des machines est barricad�e avec des pouces d'acier �pais. 136 00:08:45,386 --> 00:08:48,184 -O� est K9? -Je pensais qu�il suivait. 137 00:08:48,266 --> 00:08:50,336 Ses batteries sont �puis�es d'essayer de br�ler compl�tement la porte. 138 00:08:50,426 --> 00:08:52,701 �coutez, vous et Mula restez ici et couvrez nous. 139 00:08:52,786 --> 00:08:55,016 -Ok. -Les autres, la salle des moteurs. 140 00:08:55,106 --> 00:08:58,223 -Qu�est �ce qu�on va faire, Docteur? -Je ne sais pas. 141 00:08:58,586 --> 00:09:01,020 -Maitre. -Viens, K9, on a besoin de toi. 142 00:09:01,106 --> 00:09:04,337 Mes� batteries�sont�presque �puis�es.... 143 00:09:05,026 --> 00:09:06,459 �coute, K9, �a va. 144 00:09:06,546 --> 00:09:08,264 Les Mentiads peuvent toujours ouvrir la porte 145 00:09:08,346 --> 00:09:10,462 si tu peux configurer une interf�rence psychique inverse. 146 00:09:10,546 --> 00:09:14,221 Longueur d'ondes 337.98 microbars. Tu peux faire �a? 147 00:09:14,306 --> 00:09:18,902 N�gatif, Maitre. Recharge imp�rative... 148 00:09:19,146 --> 00:09:21,216 �a va, K9, tu restes mon meilleur ami. 149 00:09:21,306 --> 00:09:22,659 Docteur... 150 00:09:22,746 --> 00:09:24,065 Quoi? 151 00:09:25,146 --> 00:09:27,296 152 00:09:27,346 --> 00:09:29,018 Oh, K9! 153 00:09:29,106 --> 00:09:30,744 Qu�est-ce qu�il a dit? 154 00:09:30,826 --> 00:09:33,818 Il a dit qu'il y a un c�ble �lectrique juste derri�re moi. 155 00:09:34,186 --> 00:09:37,098 -Vite, ouvre cette trappe d�inspection. -D�accord. 156 00:09:39,266 --> 00:09:40,301 C�est �a. 157 00:09:40,386 --> 00:09:44,823 K9, Peux-tu d�tourner un de ces courants sur tes projecteurs de fr�quence ? 158 00:09:44,906 --> 00:09:46,976 Affirmatif, Maitre. 159 00:09:47,066 --> 00:09:49,296 Bon gar�on. Continue, K9. 160 00:09:49,386 --> 00:09:52,537 Il d�gage. Le bourdonnement. Il d�gage. 161 00:09:52,626 --> 00:09:54,139 Quoi? 162 00:09:54,226 --> 00:09:56,217 -Suffisamment pour ouvrir une porte? -Fr�res. 163 00:09:58,586 --> 00:10:01,054 Plus de puissance, K9, plus de puissance. 164 00:10:01,386 --> 00:10:04,219 Docteur, nous ne sommes loin d��tre assez forts pour l'ouvrir. 165 00:10:04,306 --> 00:10:06,456 Docteur, vous vous rappelez ce qui s�est pass� 166 00:10:06,546 --> 00:10:08,104 la premi�re fois que nous avons essay� de nous mat�rialiser sur Calufrax? 167 00:10:08,186 --> 00:10:09,778 -Oui. -Nous n�avons pas pu parce que Zanak essayait 168 00:10:09,866 --> 00:10:12,380 -de se mat�rialiser � la m�me place. -C�est exact. 169 00:10:12,466 --> 00:10:14,616 Et si nous ne pouvons pas, alors Zanak non plus. 170 00:10:14,706 --> 00:10:17,664 Vite, retournons au TARDIS. K9, continue � g�n�rer de la puissance. 171 00:10:17,746 --> 00:10:18,895 -Pralix. -Oui. 172 00:10:18,986 --> 00:10:20,419 Lisez mon esprit. 173 00:10:21,266 --> 00:10:22,335 Que pouvez-vous voir? 174 00:10:22,426 --> 00:10:23,825 - Une bande de m�tal... - Bien. 175 00:10:23,906 --> 00:10:27,023 ... Subdivis� � une extr�mit� avec un angle aigu � mi-chemin. 176 00:10:27,106 --> 00:10:29,381 Maintenant quoiqu�il arrive, vous restez concentr� sur mon esprit. 177 00:10:29,466 --> 00:10:32,583 Viens, Romana, nous avons une plan�te � sauver. 178 00:10:32,826 --> 00:10:34,703 - A quoi pensiez-vous, Docteur? - A une fourchette pli�e. 179 00:10:34,786 --> 00:10:37,698 -Pourquoi quelqu�un voudrait plier une fourchette�? -Je n�en ait pas la moindre id�e. 180 00:10:46,146 --> 00:10:47,898 Docteur, derri�re-nous, des gardes. 181 00:10:48,786 --> 00:10:51,016 Couvre ta t�te, nous y sommes presque. 182 00:10:53,106 --> 00:10:54,937 - Descends maintenant. - Venez, Docteur. 183 00:10:55,026 --> 00:10:58,177 Non, non, attends une minute, attends une minute. Le neutraliseur d�inertie. 184 00:10:58,266 --> 00:10:59,665 Tu sais, je pense que la conservation de l��lan 185 00:10:59,746 --> 00:11:01,384 est une loi tr�s importante en physique, non�? 186 00:11:01,466 --> 00:11:02,455 -Oui. -Je ne pense pas que quiconque 187 00:11:02,546 --> 00:11:03,535 devrait la trifouiller, et toi? 188 00:11:03,626 --> 00:11:05,264 -Non. -Non, moi non plus. 189 00:11:12,026 --> 00:11:13,061 190 00:11:13,506 --> 00:11:14,985 La revanche de Newton. Viens. 191 00:11:21,946 --> 00:11:24,221 -Capitaine, monsieur? -Oui? 192 00:11:24,386 --> 00:11:26,342 Parlez, Mr Fibuli. 193 00:11:26,426 --> 00:11:29,463 L'�metteur d'interf�rence psychique, monsieur. 194 00:11:29,546 --> 00:11:31,662 Il semble y avoir quelque chose le contre-brouillant. 195 00:11:31,746 --> 00:11:34,624 Quoi? Nous nous d�mat�rialisons dans trois minutes. 196 00:11:34,706 --> 00:11:35,980 Tous les gardes en alerte! 197 00:11:36,066 --> 00:11:38,819 Quelqu�un utilise un projecteur de fr�quence de contre brouillage. 198 00:11:38,906 --> 00:11:41,261 Trouvez-le et d�truisez-le imm�diatement. 199 00:11:41,346 --> 00:11:43,257 Capitaine, est-ce que vous pensez qu�un des gardes sait 200 00:11:43,346 --> 00:11:46,816 � quoi ressemble un projecteur de fr�quence de contre brouillage�? 201 00:11:48,066 --> 00:11:49,658 D�truisez tout! 202 00:11:50,106 --> 00:11:52,336 Newton? Qui est Newton? 203 00:11:52,426 --> 00:11:56,897 Ce vieil Isaac, un ami a moi sur Terre. Il a d�couvert la gravit�. 204 00:11:57,186 --> 00:11:59,984 Enfin, je dis qu'il a d�couvert la gravit�. J'ai d� lui donner un petit coup de pouce. 205 00:12:00,066 --> 00:12:02,580 -Qu�est-ce que vous avez fait? -J�ai grimp� � un arbre. 206 00:12:02,866 --> 00:12:05,380 -Et? -Laiss� tomber une pomme sur sa t�te. 207 00:12:05,546 --> 00:12:07,377 Ah, et ainsi il a d�couvert la gravit�? 208 00:12:07,466 --> 00:12:10,458 Non, non, il m�a dit de d�gager de son arbre. 209 00:12:10,986 --> 00:12:13,375 Je le lui ai expliqu� ensuite au d�ner. 210 00:12:13,466 --> 00:12:16,617 -Voil� le TARDIS, Docteur. -On va atterrir. 211 00:12:18,066 --> 00:12:19,658 Nous ne r�ussirons jamais. 212 00:12:22,546 --> 00:12:23,899 Attends ici. 213 00:12:29,946 --> 00:12:32,141 Pralix. Pralix, qu�est-ce qui se passe? O� est le Docteur? 214 00:12:32,266 --> 00:12:35,975 Je me concentre sur l�esprit du Docteur. Ne me d�range pas. 215 00:12:37,786 --> 00:12:40,584 Nous sommes toujours trop faibles pour bouger la porte. 216 00:12:41,826 --> 00:12:45,023 -K9? -Le champ de contre brouillage augmente 217 00:12:45,346 --> 00:12:46,665 doucement. 218 00:12:46,826 --> 00:12:48,862 Bien. Bien. 219 00:12:50,026 --> 00:12:51,823 Je ferais mieux de repartir. 220 00:12:52,786 --> 00:12:56,017 C�est la man�uvre la plus dangereuse que le TARDIS a jamais tent�. 221 00:12:56,106 --> 00:12:58,381 Ne le prends pas personnellement, vieille fille, essaye juste de survivre. 222 00:12:58,466 --> 00:12:59,945 Bon, les coordonn�es de la Terre? 223 00:13:00,026 --> 00:13:04,861 -58044, 684884. -Bien. 224 00:13:04,946 --> 00:13:07,062 Stabilisateur multi-boucle, retour d�information synchronique. 225 00:13:07,146 --> 00:13:09,706 Docteur, si nous essayons de nous mat�rialiser 226 00:13:09,786 --> 00:13:11,742 exactement au m�me point dans l�espace et le temps, 227 00:13:11,826 --> 00:13:13,100 comment saurons-nous quand le faire? 228 00:13:13,186 --> 00:13:14,744 C'est seulement arriv� comme un hasard extraordinaire la premi�re fois. 229 00:13:14,826 --> 00:13:16,339 C'est un bon point. Maintenant, �coute, 230 00:13:16,426 --> 00:13:19,224 Zanak pourrait commencer � se d�mat�rialiser � tout moment. Nous devons �tre sur place. 231 00:13:19,306 --> 00:13:22,423 Tu vas man�uvrer l�oscilloscope de distorsion et le m�tre de dilatation de gravit�. 232 00:13:22,506 --> 00:13:23,939 -D�accord. -Ils auront deux pics quand Zanak passera 233 00:13:24,026 --> 00:13:25,857 en mode demat et remat, alors pr�pare toi. 234 00:13:25,946 --> 00:13:26,981 D�accord. 235 00:13:27,746 --> 00:13:30,465 Quand, Capitaine ? Quand ? 236 00:13:30,546 --> 00:13:34,175 Cette attente est intol�rable. Nous devons sauter. Nous devons sauter! 237 00:13:35,106 --> 00:13:38,781 -Nous sommes maintenant pr�ts. - Alors sautez! Sautez imm�diatement! 238 00:13:38,986 --> 00:13:41,261 Plan�te Terra, syst�me solaire Sol. 239 00:13:41,346 --> 00:13:46,340 -Coordonn�es galactiques 58044, 684884. -58044, 684884. 240 00:13:46,426 --> 00:13:49,623 Le saut d�entourage commence dans 5 secondes. 241 00:13:49,746 --> 00:13:52,863 Quatre, trois, deux... 242 00:13:53,066 --> 00:13:55,626 Maintenant, Docteur. D�mat�rialisez maintenant. 243 00:14:02,666 --> 00:14:04,702 Tout va bien jusqu�ici, Docteur. 244 00:14:05,906 --> 00:14:07,862 Capitaine, monsieur, Capitaine! 245 00:14:07,946 --> 00:14:10,062 Il y avait une perturbation l�g�re dans l'oscilloscope de distorsion 246 00:14:10,146 --> 00:14:11,579 pendant la d�mat�rialisation. 247 00:14:11,666 --> 00:14:14,976 surveillez-le. Pr�parez � la remat�rialisation. 248 00:14:15,066 --> 00:14:17,534 Encerclement de Terra dans cinq secondes. 249 00:14:17,826 --> 00:14:21,057 Le remat�rialisation commence maintenant. 250 00:14:23,066 --> 00:14:26,502 -Mr Fibuli, �a se reproduit. -Qu�est-ce que c�est, Capitaine? 251 00:14:26,786 --> 00:14:28,742 �a doit �tre le vaisseau du Docteur, Capitaine, 252 00:14:28,826 --> 00:14:30,942 essayant de se mat�rialiser dans le m�me espace que nous. 253 00:14:31,026 --> 00:14:32,459 Chaque circuit est brouill�. 254 00:14:33,346 --> 00:14:36,782 �a empire. Il n�y a aucun moyen qu�on en r�chappe. 255 00:14:36,866 --> 00:14:39,061 �a continuera � empirer jusqu'� ce qu'un d'entre nous n'explose 256 00:14:39,146 --> 00:14:41,455 ou que les Mentiads l�vent cette porte. 257 00:14:41,546 --> 00:14:44,743 -Qu�est-ce que vous faites? -J�ouvre un canal de communications. 258 00:14:44,826 --> 00:14:47,818 Pralix? Pralix, vous m�entendez? 259 00:14:48,386 --> 00:14:52,095 Fr�res, le Docteur essaye de me joindre. 260 00:14:52,666 --> 00:14:55,942 Nous devons nous concentrer ensemble. C'est trop faible pour que j�entendre. 261 00:14:56,426 --> 00:14:57,654 -Romana. -Docteur? 262 00:14:57,746 --> 00:14:59,702 �teint le champ de force du TARDIS. 263 00:14:59,786 --> 00:15:03,461 Quoi? Mais c�est de la folie. C�est la seule protection que nous avons�! 264 00:15:03,546 --> 00:15:05,218 Je sais. Fait-le. 265 00:15:06,026 --> 00:15:08,381 -�a �t� agr�able de vous conna�tre, Docteur. -Toi aussi. 266 00:15:11,626 --> 00:15:14,857 Docteur, vous �tre-l�? Qu�est-ce qui se passe? 267 00:15:15,146 --> 00:15:17,944 Oh, Capitaine, �a empire. Nous devons reculer. 268 00:15:18,026 --> 00:15:19,857 Plus de puissance, Capitaine! Plus de puissance! 269 00:15:19,946 --> 00:15:24,019 Pralix? Pralix, avez-vous d�j� la force de lever la porte? 270 00:15:24,386 --> 00:15:25,614 Non, Docteur. 271 00:15:25,706 --> 00:15:29,335 Nos esprit sont si faibles, on ne peut pas soulever quelque chose de plus grand qu�une cl�. 272 00:15:29,426 --> 00:15:30,495 Une cl�? 273 00:15:30,946 --> 00:15:32,857 Une cl�. C�est �a! 274 00:15:33,466 --> 00:15:35,422 Une cl� dans les roues! 275 00:15:35,946 --> 00:15:39,336 Pralix, oubliez la porte. Pouvez-vous projeter vos esprits derri�re elle. 276 00:15:39,426 --> 00:15:42,623 Docteur, le TARDIS est sur le point d�exploser. Il va exploser. 277 00:15:43,546 --> 00:15:45,537 L�, sur le sol. 278 00:15:50,666 --> 00:15:53,226 Maintenant, suivez mes mouvements. 279 00:15:54,626 --> 00:15:57,538 analyseur de particules macrovectoid. 280 00:15:58,226 --> 00:16:00,786 Omnimodular thermocron... l�! 281 00:16:01,466 --> 00:16:03,536 Lien de d�charge de m�gaphoton. 282 00:16:03,866 --> 00:16:06,096 - Qu�est-ce qu�on fait? - Frappez-le. 283 00:16:26,986 --> 00:16:28,021 284 00:16:27,106 --> 00:16:28,937 On peut jamais se d�tendre un moment dans ce boulot. 285 00:16:29,026 --> 00:16:30,539 On a r�ussi, Docteur. 286 00:16:30,626 --> 00:16:34,858 Oui, la question est, pourrons-nous jamais faire autre chose ? 287 00:16:34,986 --> 00:16:37,500 -On essaye de se mat�rialiser? -Oui. 288 00:16:42,826 --> 00:16:44,498 289 00:16:55,986 --> 00:16:59,023 -Est-ce elle? -Oui. C'est elle, la vieille harpie. 290 00:16:59,106 --> 00:17:00,664 Quel dommage qu�on ne puisse pas juste l��teindre. 291 00:17:00,746 --> 00:17:02,782 Oui, toute interf�rence dans le champ du Barrage de Temps, cependant, 292 00:17:02,866 --> 00:17:05,061 d�clencherait une explosion qui nous ferait sauter de cette plan�te. 293 00:17:05,146 --> 00:17:07,819 -Qu�est-ce qu�on fait alors? -Je crois 294 00:17:08,186 --> 00:17:11,781 -que nous adaptons le plan du Capitaine. -Le plan du Capitaine? 295 00:17:12,146 --> 00:17:15,456 Mr Fibuli. Mort. 296 00:17:17,186 --> 00:17:18,619 Mort. 297 00:17:20,706 --> 00:17:22,139 C��tait un homme bien. 298 00:17:22,226 --> 00:17:26,981 Reprenez-vous, Capitaine! Nous pouvons toujours battre la racaille l�-bas. 299 00:17:27,066 --> 00:17:31,901 D�une fa�on ou d�une autre...D�une fa�on ou d�une autre, Mr Fibuli, mon ami, 300 00:17:32,866 --> 00:17:35,983 vous serez veng�. 301 00:17:37,746 --> 00:17:41,785 La salle des troph�es du Capitaine. Qu�est-ce que tu en penses? 302 00:17:42,026 --> 00:17:43,300 Incroyable. 303 00:17:43,706 --> 00:17:46,698 - Un chef-d'�uvre de g�om�trie gravitique. - Oui, �videment. 304 00:17:46,786 --> 00:17:49,505 Toutes les forces s'annulent parfaitement, autrement... 305 00:17:50,826 --> 00:17:53,898 Donc tous ces cris et fanfaronnades �taient juste un acte 306 00:17:53,986 --> 00:17:57,023 pour endormir Xanxia dans un faux sentiment de s�curit� alors qu�il construisait �a. 307 00:17:57,106 --> 00:17:59,779 Oui. Que ce soit une le�on pour toi, ma fille. 308 00:17:59,866 --> 00:18:01,663 Ne jamais prendre quoi que ce soit pour argent comptant. 309 00:18:03,066 --> 00:18:05,136 310 00:18:06,066 --> 00:18:08,022 D�p�chez-vous, Capitaine, d�p�chez-vous! 311 00:18:11,586 --> 00:18:13,895 C�est inutile, on ne peut pas l�ouvrir. 312 00:18:14,506 --> 00:18:16,736 Alors nous Mentiads devons essayer de l�ouvrir. 313 00:18:16,826 --> 00:18:22,139 Fr�res, notre force augmente. �a pourrait �tre possible. Venez. 314 00:18:23,426 --> 00:18:26,020 Le plan du Capitaine, nous devons �tre capables de l�utiliser. 315 00:18:26,106 --> 00:18:27,459 Mais il aura les commandes sur le Pont. 316 00:18:27,546 --> 00:18:29,377 -Oui. -Attendez une minute. 317 00:18:29,986 --> 00:18:32,056 Le seul moyen pour le Capitaine de d�truire Xantia 318 00:18:32,146 --> 00:18:34,660 sans se faire exploser en atomes ainsi que toute la montagne 319 00:18:34,746 --> 00:18:36,816 serait de parvenir � l�int�rieur du p�rim�tre des Barrages du temps 320 00:18:36,906 --> 00:18:38,658 -sans le perturber, exact? -Exact! 321 00:18:38,746 --> 00:18:41,579 Ce qui exigerait des sources d'�nergie astronomiques. 322 00:18:41,666 --> 00:18:44,464 Les voil�, tous parfaitement compens�s. 323 00:18:44,786 --> 00:18:46,299 alors quand il en a suffisamment, 324 00:18:46,386 --> 00:18:48,183 tout ce qu�il a � faire est d�alt�rer l�g�rement l��quilibre 325 00:18:48,266 --> 00:18:50,860 et de cr�er un vortex permanent au milieu du champ du temps, 326 00:18:50,946 --> 00:18:53,380 ainsi le temps d�marre � nouveau � vitesse normale et la reine meurt. 327 00:18:53,466 --> 00:18:55,263 -Exact. -Brillant. 328 00:18:55,346 --> 00:18:58,782 -Mais je ne vois pas comment �a nous aide? -Et �a n�aurait pas march� de toute fa�on. 329 00:18:58,866 --> 00:19:01,585 -Pourquoi pas, la th�orie est assez cr�dible? -Oui, mais Calufrax ne l�est pas. 330 00:19:01,666 --> 00:19:04,385 -Calufrax? -n�est pas une plan�te normale. 331 00:19:04,466 --> 00:19:06,821 C�est une structure artificielle 332 00:19:06,906 --> 00:19:09,818 constitu�e d�une substance avec un poids atomique variable. 333 00:19:09,906 --> 00:19:12,625 Alors �a veut dire que Calufrax, la plan�te enti�re� 334 00:19:12,706 --> 00:19:15,174 est le second segment de la Cl� du Temps. 335 00:19:15,266 --> 00:19:18,417 Bien s�r, pas �tonnant que le traceur continue � devenir fou. 336 00:19:18,506 --> 00:19:19,734 Essaye-le maintenant. 337 00:19:19,826 --> 00:19:23,421 -Quoi? -Le traceur. Tu l�as toujours? 338 00:19:23,946 --> 00:19:25,823 - Je pensais que vous l�aviez. - Quoi? 339 00:19:31,106 --> 00:19:32,141 340 00:19:31,226 --> 00:19:32,341 L�. 341 00:19:32,426 --> 00:19:35,179 Mais nous ne pouvons pas le d�placer. Nous ne pouvons rien d�placer ici. 342 00:19:35,266 --> 00:19:38,736 Si le nous faisons, nous renverserons juste le syst�me entier et cr�erons un tourbillon de gravit�. 343 00:19:38,826 --> 00:19:41,420 Pas si je fais quelque chose d'immens�ment intelligent. 344 00:19:49,426 --> 00:19:51,098 345 00:19:50,706 --> 00:19:53,345 L'avez-vous fait ? Est-ce que c'est pr�t ? 346 00:19:53,986 --> 00:19:55,738 Oui, Xanxia. 347 00:19:57,226 --> 00:19:59,581 Enfin, je suis pr�t. 348 00:20:01,386 --> 00:20:02,785 Capitaine, regardez. 349 00:20:02,946 --> 00:20:06,905 - Je serai lib�r� de vous, vous la sorci�re! - Qu�est-ce que vous faites? 350 00:20:06,986 --> 00:20:09,500 Non, Capitaine, ne le faites pas! Ne le faites pas. �a ne marchera pas! 351 00:20:12,026 --> 00:20:14,017 Meurs, imb�cile, meurs! 352 00:20:16,866 --> 00:20:21,496 -Et maintenant, Docteur, c�est votre tour. -Non, s�il vous plait, je peux tout expliquer. 353 00:20:21,586 --> 00:20:23,497 Non, Docteur. Plus jamais. 354 00:20:30,426 --> 00:20:32,701 Personne d'autre n'entre. Personne d'autre. 355 00:20:37,626 --> 00:20:38,945 Ils sont morts? 356 00:20:39,386 --> 00:20:42,025 Eh bien, le Capitaine l�est certainement, mais Xanxia c�est une autre histoire. 357 00:20:42,106 --> 00:20:44,461 Vous feriez mieux de tous sortir d�ici. Cet endroit est assez instable. 358 00:20:44,546 --> 00:20:46,138 -Descendez au pied de la montagne. -Et pour vous? 359 00:20:46,226 --> 00:20:48,865 �a va. Je suivrais plus tard. Allez-y. 360 00:20:52,586 --> 00:20:56,022 �coute, �a pourrait �tre un peu d�licat. Je veux que tu aille chercher K9, 361 00:20:56,106 --> 00:20:57,903 Ram�ne-le au TARDIS et attendez-moi l�. 362 00:20:57,986 --> 00:20:59,135 Et pour vous? 363 00:20:59,226 --> 00:21:02,423 J�ai quelques trucs � faire ici. S�il te plait, va. S�il te plait, va, va. 364 00:21:02,506 --> 00:21:03,700 D�accord. 365 00:21:10,186 --> 00:21:13,462 Maintenant, Capitaine, laissez-moi voir. 366 00:21:27,586 --> 00:21:29,383 367 00:21:29,306 --> 00:21:31,456 -Qu�est-ce que vous avez fait sur le pont, Docteur? -Tu ne le croiras jamais. 368 00:21:31,546 --> 00:21:32,979 -Essayez. -D�accord. 369 00:21:33,066 --> 00:21:34,545 J�ai chang�s les circuits autour du Capitaine 370 00:21:34,626 --> 00:21:37,094 pour cr�er un champ de force hyper-spatial autour des plan�tes ratatin�es, 371 00:21:37,186 --> 00:21:39,256 puis j�ai mis sa d�mat�rialisation en mode contr�le � distance. 372 00:21:39,346 --> 00:21:41,541 - Donc nous pouvons le contr�ler d'ici. - Pr�cis�ment! 373 00:21:41,626 --> 00:21:43,264 -Mais je ne vois pas comment �a aide. -Quoi? 374 00:21:43,346 --> 00:21:44,938 D�abord je d�mat�rialise le TARDIS, 375 00:21:45,026 --> 00:21:47,256 puis je fais d�mat�rialiser Zanak pour une milliseconde ou deux, 376 00:21:47,346 --> 00:21:50,144 puis j�inverse le champ de gravit� au champ de force hyper-spatial 377 00:21:50,226 --> 00:21:52,865 -et je laisse tomber les plan�tes ratatin�es... -dans le centre creux de Zanac! 378 00:21:52,946 --> 00:21:54,061 -Exactement. -Et apr�s? 379 00:21:54,146 --> 00:21:55,625 Eh bien, je croyais que c��tait parfaitement �vident. 380 00:21:55,706 --> 00:21:58,220 Elles se dilatent en un instant pour remplir l�espace creux et bang. 381 00:21:58,306 --> 00:22:00,820 Mais et pour Calufrax? Comment pouvons-nous mettre la main sur Calufrax? 382 00:22:00,906 --> 00:22:03,625 Eh bien, naturellement, Calufrax est jet�e hors du vortex de l�espace-temps 383 00:22:03,706 --> 00:22:06,584 -et nous la r�cup�rons plus tard dans le TARDIS. -Naturellement. 384 00:22:07,386 --> 00:22:10,537 Oh, c�est tout � fait ing�nieux. 385 00:22:10,986 --> 00:22:14,615 Tout � fait ing�nieux? C�est brillant. C�est fantastique 386 00:22:14,706 --> 00:22:17,664 -�a va, c�est fantastique. -Fantastique. Bien. 387 00:22:18,146 --> 00:22:19,420 On y va, alors. 388 00:22:22,546 --> 00:22:23,615 L�. 389 00:22:23,946 --> 00:22:25,379 F�licitations. 390 00:22:25,866 --> 00:22:27,584 -Malin, hein? -Fantastique. 391 00:22:27,666 --> 00:22:28,985 Oui. 392 00:22:29,066 --> 00:22:31,899 Mais Docteur, vous n�avez pas oubli� quelque chose? 393 00:22:31,986 --> 00:22:32,975 Moi? 394 00:22:33,066 --> 00:22:34,943 Qu�en est-il du Pont et des barrages du temps? 395 00:22:35,026 --> 00:22:36,937 Le Pont et les... K9? 396 00:22:37,026 --> 00:22:39,586 Du g�teau, Maitre. Les faire sauter. 397 00:22:39,786 --> 00:22:42,539 -Oh, ce n�est pas un peu brutal�? -Eh bien... 398 00:22:42,706 --> 00:22:45,174 C�est un peu brutal mais immens�ment satisfaisant. 399 00:22:52,266 --> 00:22:53,619 Allez, Romana. 400 00:23:03,346 --> 00:23:06,782 Docteur, quand tout �a sera fini, nous serons vraiment libres�? 401 00:23:06,866 --> 00:23:09,938 Je ne vois pas pourquoi pas. �a ne d�pend que de vous. 402 00:23:10,146 --> 00:23:12,376 Vous devez faire de ce monde un meilleur endroit pour vivre. 403 00:23:12,466 --> 00:23:16,345 Vous avez beaucoup de richesses mat�rielles, mais il y a d�autres choses. 404 00:23:16,426 --> 00:23:18,223 -L�autre plomb, Romana. -Je vais le faire. 405 00:23:18,306 --> 00:23:19,534 Merci. 406 00:23:21,026 --> 00:23:23,745 Bon, je pense que c�est un bon endroit dans l�univers pour s��tablir. 407 00:23:23,826 --> 00:23:25,657 Vous avez un soleil raisonnable, de bons voisins 408 00:23:25,746 --> 00:23:29,625 et quelques �toiles tout � fait pratique pour quand vous irez voyager normalement dans l�espace. 409 00:23:29,706 --> 00:23:32,618 -Je pense que vous allez �tre biens ici. -Pr�t, Docteur. 410 00:23:32,706 --> 00:23:33,934 Bien. 411 00:23:34,786 --> 00:23:35,935 Suivant. 412 00:23:36,346 --> 00:23:40,624 Ce que je voudrais savoir c�est est-ce que je fais sauter le Pont ou vous le faite? 413 00:23:40,706 --> 00:23:41,821 -Nous le ferons. -Bien. 414 00:23:41,906 --> 00:23:44,898 Je sortirai du chemin pendant que vous vous concentrez. 415 00:23:46,266 --> 00:23:48,382 416 00:24:16,786 --> 00:24:20,779 C��tait tr�s satisfaisant. Viens, Romana, on a un travail � faire. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.