All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x26 - Episode 26.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,207 --> 00:00:25,005 Traduction Malia 2 00:00:30,566 --> 00:00:33,080 Nous allons �tre jet�s dans une �toile noire! 3 00:00:36,686 --> 00:00:38,995 4 00:00:47,206 --> 00:00:50,198 Docteur! Docteur! 5 00:00:51,046 --> 00:00:53,640 -Prends Rodan. Prends Rodan. -Rodan? 6 00:00:58,766 --> 00:01:00,245 Qu�est-ce qui s�est pass�? 7 00:01:00,326 --> 00:01:04,285 Il a stabilis�, lanc� le relais de s�curit� int�gr� dans sa capsule temporelle. 8 00:01:04,806 --> 00:01:06,797 Avec quel effet? 9 00:01:07,286 --> 00:01:10,562 La capsule est fig�e dans son �tat actuel pour l��ternit� 10 00:01:10,646 --> 00:01:13,001 jusqu�� ce qu�il �teigne le relais de s�curit�. 11 00:01:13,966 --> 00:01:17,641 -Alors, il est pi�g�? -Oui, Excellence. 12 00:01:19,086 --> 00:01:23,557 La Grande�cl�. J�aurais pu faire tellement de choses avec la Grande Cl�. 13 00:01:24,046 --> 00:01:29,439 Personne ne peut entrer ou sortir de cette capsule dans cet �tat solide? 14 00:01:29,566 --> 00:01:32,160 J�ai des sondes pour entrer dans n�importe quelle capsule, monsieur. 15 00:01:37,806 --> 00:01:41,196 Venez avec la sonde correspondance. 16 00:01:44,686 --> 00:01:46,517 Vite, ferme la porte! 17 00:01:50,126 --> 00:01:52,435 Sans �a, personne ne peut r�initialiser les syst�mes. 18 00:01:52,846 --> 00:01:55,519 -O� sont les autres? -Dans la salle de bains. 19 00:01:55,646 --> 00:01:58,035 -Dans la salle de bains? -Oui, dans la salle de bains. 20 00:01:58,126 --> 00:01:59,275 Tu t�es perdue, n�est-ce pas? 21 00:01:59,366 --> 00:02:00,845 Eh bien, il est plus grand qu�il en a l�air, votre Tardis. 22 00:02:00,926 --> 00:02:03,042 La puissante guerri�re s�est... vous ne croyez pas qu�elle s�est perdue? 23 00:02:03,126 --> 00:02:04,957 - Comment le savez-vous ? - Je pense que tu t�es perdue. 24 00:02:05,046 --> 00:02:06,843 - Vous m�avez donn� les mauvaises directions. - Venez. Tu t�es perdue. 25 00:02:06,926 --> 00:02:08,325 Comment vouliez-vous que je suive ces directions ? 26 00:02:08,406 --> 00:02:09,521 -Tu t�es perdue! -Docteur! 27 00:02:23,006 --> 00:02:28,638 Cette machine est un tas de d�chets obsol�tes. 28 00:02:28,806 --> 00:02:31,559 Ce mod�le a �t� retir� il y a des si�cles. 29 00:02:32,246 --> 00:02:36,034 Refaites fonctionner les syst�mes. 30 00:02:37,006 --> 00:02:39,520 Mais je ne suis pas un ing�nieur, monsieur... 31 00:02:39,646 --> 00:02:43,434 Faites les fonctionner, ou vous mourrez. 32 00:02:48,166 --> 00:02:49,281 Alors? 33 00:02:51,406 --> 00:02:57,083 Il a ferm� avec une sorte de dispositif de verrouillage 34 00:02:57,686 --> 00:03:00,359 par l�autre c�t�, monsieur. 35 00:03:00,526 --> 00:03:06,476 Il est pi�g� l�-dedans maintenant et c�est la seule porte de sortie. 36 00:03:08,246 --> 00:03:10,601 Je vais l�ouvrir, monsieur. 37 00:03:11,406 --> 00:03:13,044 puis nous les aurons. 38 00:03:13,366 --> 00:03:15,641 Il a la Grande Cl�. 39 00:03:16,446 --> 00:03:21,804 Je veux qu�il soit captur� intact et indemne. 40 00:03:22,686 --> 00:03:28,761 Apr�s �a, je m�occuperais de lui personnellement. 41 00:03:28,926 --> 00:03:30,245 Tr�s bien, marchons. 42 00:03:30,326 --> 00:03:32,920 Inutile de s�inqui�ter, j�ai un merveilleux sens de l�orientation. 43 00:03:33,006 --> 00:03:35,645 J�ai un sens de l�orientation parfait. 44 00:03:38,086 --> 00:03:39,883 -Je pensais que vous aviez dit que vous aviez un bon... -Shh! 45 00:03:40,326 --> 00:03:42,442 -O� sommes-nous? -La salle de stockage 23-A. 46 00:03:42,526 --> 00:03:44,835 -Et o� allons-nous? -L�atelier. 47 00:03:45,966 --> 00:03:49,117 -Il a un atelier � bord? -Bien s�r que j�en ai un. Venez! 48 00:03:51,726 --> 00:03:55,719 Ce que personne ne comprend, c�est que l�avantage de mon antique Tardis 49 00:03:56,646 --> 00:03:59,479 c�est qu�il est enti�rement �quip� et totalement fiable. 50 00:03:59,566 --> 00:04:00,715 -Totalement? -Oui. 51 00:04:01,806 --> 00:04:02,841 52 00:04:01,926 --> 00:04:04,759 Ouais, bien... bien, presque totalement. 53 00:04:10,246 --> 00:04:13,602 -O� sommes-nous maintenant? -Le tunnel de service, section bleue 25. 54 00:04:14,166 --> 00:04:16,441 Tout va bien se passer, vous n�avez qu�� me suivre. 55 00:04:23,726 --> 00:04:26,081 Bizarre. J�aurais jur� que je suis d�j� pass� par l�. 56 00:04:26,166 --> 00:04:28,600 -C�est le cas. -Oh. Oh. 57 00:04:28,806 --> 00:04:31,240 Je dois �tre au niveau 23-B. 58 00:04:31,486 --> 00:04:33,397 Eh bien, o� que nous soyons, �a serait mieux avec un coup de peinture. 59 00:04:33,486 --> 00:04:34,805 Un coup de peinture? 60 00:04:34,886 --> 00:04:36,365 Oui, le nettoyer un peu. Vous savez, red�corer... 61 00:04:36,446 --> 00:04:41,600 �coutez! Je suis un Seigneur du Temps, pas un peintre ou un d�corateur. 62 00:04:41,886 --> 00:04:45,356 -Je suis pr�occup� par... -Les Sontariens? 63 00:04:45,646 --> 00:04:47,398 Oui, les Sontariens, les Daleks... 64 00:04:47,486 --> 00:04:49,078 -Ne vous �nervez pas. -Qu�avez-vous dit? 65 00:04:49,166 --> 00:04:51,316 -J�ai dit, ne vous �nervez pas. -Je ne m��nerve pas! Je ne... 66 00:04:51,406 --> 00:04:53,203 - Docteur! - Qu�est-ce qu�il y a? 67 00:04:53,286 --> 00:04:55,277 Vous vous �nervez. 68 00:04:56,886 --> 00:04:58,285 Non, c�est faux. 69 00:05:05,886 --> 00:05:08,684 -Veux-tu descendre de mon �charpe, s�il te plait? -Docteur, on a d�j� �t� l�. 70 00:05:08,766 --> 00:05:10,119 -N�importe quoi. -D�j� vu. 71 00:05:10,206 --> 00:05:11,685 -D�j� quoi? -D�j� vu. 72 00:05:11,766 --> 00:05:13,245 C'est une chose commune parmi des voyageurs temporels. 73 00:05:13,326 --> 00:05:14,361 Et voil�. 74 00:05:14,446 --> 00:05:18,280 -Nous avons d�j� �t� ici -Rodan, dites-lui qu�elle se trompe. 75 00:05:19,006 --> 00:05:20,598 -Docteur, elle a absolument raison. -Quoi? 76 00:05:20,686 --> 00:05:23,564 Nous sommes pass�s par l� il y a 10 minutes. 77 00:05:24,286 --> 00:05:25,560 N�importe quoi. 78 00:05:26,326 --> 00:05:29,204 Je connais le Tardis comme le dos de ma main. 79 00:05:31,286 --> 00:05:32,401 Venez. 80 00:05:45,846 --> 00:05:46,642 Cette horloge ralentit. 81 00:05:55,485 --> 00:05:57,362 82 00:06:00,284 --> 00:06:01,876 Venez, on ne peut pas rester assis ici toute la journ�e. 83 00:06:01,964 --> 00:06:03,875 -Vous venez de dire que vous vouliez une pause! -Oui. Je viens d�en avoir une. 84 00:06:03,964 --> 00:06:06,478 -Allons trouver K9. -K9! 85 00:06:10,524 --> 00:06:12,196 86 00:06:18,004 --> 00:06:21,041 Si j�avais un chien comme toi dans mon unit�, 87 00:06:23,964 --> 00:06:25,113 J�en ferais un sergent. 88 00:06:25,404 --> 00:06:29,477 Pourquoi vous n�utilisez pas un de ces mod�les modernes 786, je ne comprendrais jamais. 89 00:06:29,564 --> 00:06:30,758 Aucun caract�re. 90 00:06:30,844 --> 00:06:31,879 -Docteur. -Oui? 91 00:06:31,964 --> 00:06:33,397 Nous avons d�j� �t� ici. 92 00:06:33,484 --> 00:06:36,840 N�importe quoi. Salle de stockage 14-D. En avant! 93 00:06:39,444 --> 00:06:41,719 -C�est impossible, monsieur. -Pourquoi? 94 00:06:41,804 --> 00:06:43,920 C�est �vident. Vous voyez, le Docteur a enlev� 95 00:06:44,004 --> 00:06:46,564 le tube de r�fraction primaire des commandes � s�curit� int�gr�e. 96 00:06:46,764 --> 00:06:50,279 Avec ce circuit cass�, eh bien, personne ne peut r�activer le Tardis. 97 00:06:50,644 --> 00:06:54,523 Alors, je ne peux pas d�truire le Tardis 98 00:06:55,244 --> 00:06:59,032 et le Docteur ne peut pas s��chapper? 99 00:07:00,444 --> 00:07:02,799 Une impasse. 100 00:07:08,483 --> 00:07:09,882 Hello, les gars, comment �a va? 101 00:07:09,963 --> 00:07:14,036 Rien ne va nulle part, maitre. Un �tat de parfaite inertie. 102 00:07:15,123 --> 00:07:16,158 Je sais que nous n�allons nulle part. 103 00:07:16,243 --> 00:07:17,801 Je n�aime pas l�id�e que l�inertie soit parfaite. 104 00:07:17,883 --> 00:07:18,998 Petit K9. 105 00:07:19,083 --> 00:07:21,119 -C�est d�gag�? -A pleine capacit�, Excellence. 106 00:07:21,203 --> 00:07:22,477 Comme vous l�avez ordonn�. 107 00:07:23,563 --> 00:07:24,632 108 00:07:23,723 --> 00:07:25,122 Qu�est-ce que c�est? 109 00:07:25,883 --> 00:07:27,362 Une alarme pr�coce. 110 00:07:28,363 --> 00:07:30,001 Quelque chose � cass� � l��tage sup�rieur. 111 00:07:33,763 --> 00:07:36,596 Nous nous battrons 112 00:07:36,683 --> 00:07:41,552 sur votre propre terrain, Docteur. 113 00:07:45,723 --> 00:07:47,759 -Maitre. -Leela, la cl� que je t�ai donn�e. 114 00:07:47,843 --> 00:07:50,232 -Bien s�r. -Je peux l�avoir, s�il te plait? 115 00:07:50,323 --> 00:07:52,632 Merci. Rodan, Regardez-moi. 116 00:07:52,963 --> 00:07:56,353 Vous �tes maintenant en �tat de profonde hypnose. Vous m�entendez�? 117 00:07:56,483 --> 00:07:58,951 -Oui. -Rodan, vous allez aider K9. 118 00:07:59,043 --> 00:08:01,318 Vous ferez tout ce qu'il vous dit. 119 00:08:01,443 --> 00:08:03,957 Quand K9 vous demandera cette cl�, vous lui donnerez. 120 00:08:04,043 --> 00:08:06,079 Vous ne donnerez la cl� � personne d�autre. Vous comprenez? 121 00:08:06,163 --> 00:08:08,233 -Oui. -Bien. Surveillez la porte. 122 00:08:08,763 --> 00:08:11,960 -Viens. On compte sur toi, K9. -Maitre. 123 00:08:15,643 --> 00:08:19,272 Une tige en alliage d�iridium Type-3, un m�tre de long. 124 00:08:19,363 --> 00:08:20,159 Tout de suite. 125 00:08:20,843 --> 00:08:23,676 D�sol�, l�ascenseur est en panne. 126 00:08:27,163 --> 00:08:28,198 127 00:08:27,283 --> 00:08:28,477 Qu�avez-vous dit? 128 00:08:28,563 --> 00:08:30,281 J�ai dit, je suis d�sol� l�ascenseur est en panne. 129 00:08:30,363 --> 00:08:31,398 Oh. 130 00:08:31,963 --> 00:08:34,557 -O� allons-nous? -Nous allons � la salle de bains, bien s�r. 131 00:08:34,643 --> 00:08:36,235 � la salle de bains? 132 00:08:38,083 --> 00:08:39,960 133 00:08:44,563 --> 00:08:47,123 Tr�s intelligent, Docteur. 134 00:08:47,643 --> 00:08:48,917 Qu�y a-t-il, monsieur�? 135 00:08:49,003 --> 00:08:52,962 Le Docteur a install� un barrage biologique. 136 00:08:53,043 --> 00:08:57,480 Mon instrument ne peut pas tracer les formes de vie humaines. 137 00:08:57,883 --> 00:09:03,833 Nous devons retourner � cette salle de commande et �liminer cette barri�re. 138 00:09:05,723 --> 00:09:07,042 Attendez, monsieur! 139 00:09:08,843 --> 00:09:10,640 Il y a un autre moyen. 140 00:09:11,203 --> 00:09:15,355 Si je peux tracer le g�n�rateur auxiliaire qui alimente cette barri�re... 141 00:09:15,443 --> 00:09:17,752 Vous pouvez faire �a? 142 00:09:17,883 --> 00:09:19,760 Je crois que je peux, monsieur. 143 00:09:20,443 --> 00:09:23,799 Alors vous serez bien r�compens�. 144 00:09:24,163 --> 00:09:25,642 Passez devant. 145 00:09:27,683 --> 00:09:29,435 146 00:10:09,283 --> 00:10:11,319 147 00:10:15,683 --> 00:10:18,151 Je vous ai fait attendre, Chancelier. 148 00:10:20,723 --> 00:10:24,193 -Je vous ai fait attendre, Chancelier. -Je suis tout � fait � l�aise, merci. 149 00:10:24,283 --> 00:10:25,398 Bien. 150 00:10:28,043 --> 00:10:31,001 Je n�ai rien � voir avec �a, je vous promets. 151 00:10:31,283 --> 00:10:35,117 Chancelier, vous savez pour le sceptre de Rassilon. 152 00:10:35,203 --> 00:10:36,352 Oui. 153 00:10:36,443 --> 00:10:38,081 Et vous savez pour la ceinture de Rassilon. 154 00:10:38,163 --> 00:10:39,152 Oui. 155 00:10:39,243 --> 00:10:41,962 Et particuli�rement, vous savez pour la Grande Cl�. 156 00:10:42,043 --> 00:10:43,158 Oui. 157 00:10:43,243 --> 00:10:47,031 Par cons�quent, ce serait tr�s mauvais pour nous si vous tombiez entre les mains 158 00:10:47,123 --> 00:10:48,761 des Sontariens. 159 00:10:49,243 --> 00:10:51,040 aucune reproduction, vous voyez. 160 00:10:51,123 --> 00:10:54,081 Ce n�est s�rement pas juste une question de reproduction. 161 00:10:55,963 --> 00:10:59,114 Oh, mais �a l�est, �a l�est. Je vous assure, Chancelier, �a l�est. 162 00:10:59,203 --> 00:11:01,319 Ils sont une esp�ce clon�e, vous voyez. 163 00:11:01,403 --> 00:11:03,792 Ils peuvent se multiplier au taux d�un million toutes quatre minutes. 164 00:11:03,883 --> 00:11:04,998 On y va? 165 00:11:05,083 --> 00:11:06,482 -Je pense. -Bien. 166 00:11:25,283 --> 00:11:27,114 Choisissez une porte. N�importe quelle porte. 167 00:11:29,643 --> 00:11:31,042 Pr�t? Partez! 168 00:11:36,763 --> 00:11:37,798 169 00:11:36,883 --> 00:11:37,918 Venez. 170 00:11:38,003 --> 00:11:40,722 J�aimerais que vous stabilisiez votre infrastructure pi�tonne, Pr�sident. 171 00:11:40,803 --> 00:11:43,795 Quoi? Allez. Reprenez-vous, Borusa. 172 00:11:44,643 --> 00:11:48,113 Bonjour, Infirmerie. Vite, les rideaux. Fermez la porte, Andred. 173 00:12:30,842 --> 00:12:34,517 174 00:12:42,481 --> 00:12:46,156 -Sortons d�ici. -Allez-y, je vais les retenir. 175 00:12:46,401 --> 00:12:50,030 Avec quoi? Nous devons rattraper les autres. 176 00:12:50,161 --> 00:12:52,197 On fait � ma fa�on. Venez. 177 00:12:57,601 --> 00:12:59,159 -Qu�est-ce que c�est? -D�sol� pour �a. 178 00:12:59,241 --> 00:13:01,550 Je ne vous serais plus tr�s utile maintenant. 179 00:13:01,681 --> 00:13:03,080 -Leela? -Oui? 180 00:13:03,161 --> 00:13:04,753 Ram�ne ces deux-l� � l�atelier. Tu connais le chemin. 181 00:13:04,841 --> 00:13:06,115 Eh bien, aussi bien la derni�re fois. 182 00:13:06,201 --> 00:13:08,840 C�est par-l� � gauche. Seconde � gauche, monter deux �tages� 183 00:13:08,921 --> 00:13:10,593 Ne vous inqui�tez pas, Docteur. Je trouverais mon chemin. 184 00:13:10,681 --> 00:13:12,160 Bien. Bye-bye. 185 00:13:27,601 --> 00:13:30,877 -Oh, non! -O� sommes-nous? 186 00:13:30,961 --> 00:13:33,953 D�j� vu. Retour au point de d�part. 187 00:13:38,401 --> 00:13:40,790 188 00:13:41,281 --> 00:13:42,350 189 00:13:42,441 --> 00:13:44,557 190 00:13:51,561 --> 00:13:52,835 191 00:13:52,921 --> 00:13:53,910 192 00:13:54,001 --> 00:13:56,754 193 00:14:01,841 --> 00:14:03,354 194 00:14:28,960 --> 00:14:32,509 Allez, Docteur. Tu as un sens de l�orientation parfait. 195 00:14:43,400 --> 00:14:44,799 196 00:14:55,359 --> 00:14:57,111 197 00:15:02,959 --> 00:15:07,555 - Je ne pouvais pas... - Les explications attendront. 198 00:15:07,959 --> 00:15:10,473 Mes ordres sont clairs. 199 00:15:11,159 --> 00:15:13,832 Vous allez suivre cet imb�cile 200 00:15:14,359 --> 00:15:19,149 et d�truire l'unit� de puissance qu�il vous montrera 201 00:15:25,319 --> 00:15:29,107 J'ai d'autres devoirs. 202 00:15:32,919 --> 00:15:34,352 -Docteur. -Oui? 203 00:15:34,879 --> 00:15:36,790 -Vous les avez battus? -Non. 204 00:15:37,359 --> 00:15:39,554 - Nous devons arriver � l'atelier. - L�atelier ? 205 00:15:39,639 --> 00:15:41,709 Oui, l�atelier. Venez. 206 00:16:02,719 --> 00:16:04,391 Comme c�est beau. 207 00:16:05,039 --> 00:16:09,237 C�est quoi cet endroit? 208 00:16:09,439 --> 00:16:11,395 Une centrale �lectrique auxiliaire. 209 00:16:35,719 --> 00:16:38,438 210 00:17:07,518 --> 00:17:08,587 211 00:17:09,078 --> 00:17:11,831 Maintenant, essayez votre traceur. 212 00:17:12,958 --> 00:17:14,471 213 00:17:13,558 --> 00:17:18,234 Les humano�des sont trois niveaux en-dessous. 214 00:17:20,198 --> 00:17:21,790 -Fini? -Oui, c�est fini. 215 00:17:21,878 --> 00:17:23,277 O� est-ce? 216 00:17:25,078 --> 00:17:26,670 Donnez-moi la cl�. 217 00:17:27,198 --> 00:17:29,507 R�veillez-vous, Rodan. Donnez-moi la cl�. 218 00:17:40,558 --> 00:17:41,911 Qu�est-ce que c�est? 219 00:17:43,798 --> 00:17:44,833 Non! 220 00:17:46,598 --> 00:17:49,874 Vous savez comme nous sommes impuissants contre les Sontariens. 221 00:17:50,358 --> 00:17:54,556 Je vous interdis de l�utiliser. Vous n�auriez jamais d� la construire. 222 00:17:54,638 --> 00:17:56,151 Mais qu�est-ce que c�est? 223 00:17:56,238 --> 00:17:58,627 C�est l�arme ultime, le fusil � d�mat�rialiser. 224 00:17:58,798 --> 00:18:02,347 -C�est impossible! -Vous l�avez construit sous hypnose. 225 00:18:04,518 --> 00:18:06,634 Mais comment l'armer, hmm ? 226 00:18:11,598 --> 00:18:14,954 C�est pour �a que la cl� est rest�e cach�e si longtemps ? Hein ? 227 00:18:20,918 --> 00:18:22,670 228 00:18:22,798 --> 00:18:25,517 Je pourrais r�gner sur tout l�univers avec �a, Chancelier. 229 00:18:25,598 --> 00:18:27,429 C�est ce que vous voulez? 230 00:18:27,798 --> 00:18:31,837 D�truisez cette arme. D�truisez-en toute la connaissance! 231 00:18:31,998 --> 00:18:34,751 �a va nous renvoyer dans les �ges les plus sombres! 232 00:18:34,958 --> 00:18:37,267 Non, Chancelier. En avant! 233 00:18:42,674 --> 00:18:45,234 Non, Leela. Attends, attends! Ne le tue pas. 234 00:18:45,314 --> 00:18:47,111 Kelner, o� est Stor? 235 00:18:47,194 --> 00:18:49,230 -Tue-le. -Oh! Oh! 236 00:18:49,594 --> 00:18:52,188 -Il est dans le Panopticon. -Le... 237 00:18:52,474 --> 00:18:55,432 Borusa, La Matrice! 238 00:19:42,354 --> 00:19:43,867 Attendez, Stor. 239 00:19:44,434 --> 00:19:46,106 Docteur. 240 00:19:49,474 --> 00:19:50,509 241 00:19:49,594 --> 00:19:55,351 Cette grenade va me donner beaucoup de plaisir. 242 00:19:55,434 --> 00:19:58,232 -Vous allez tous nous d�truire. -Oui. 243 00:19:59,034 --> 00:20:04,791 Il est glorieux de mourir pour le glorieux empire Sontarien. 244 00:20:05,754 --> 00:20:09,224 -Mais vous allez d�truire la galaxie enti�re. -Oui. 245 00:20:09,514 --> 00:20:13,223 Et tous les Seigneurs du Temps avec elle. 246 00:20:13,794 --> 00:20:17,833 -Et vote champ de bataille. -Oui, Docteur. 247 00:20:18,674 --> 00:20:22,269 Mais c�est un petit prix � payer. 248 00:20:23,994 --> 00:20:30,069 Si nous ne pouvons pas contr�ler le pouvoir des Seigneurs du Temps, 249 00:20:30,554 --> 00:20:33,990 alors nous le d�truirons. 250 00:20:34,794 --> 00:20:38,150 Au revoir, Docteur. 251 00:21:03,508 --> 00:21:06,068 Leela! �coutez. 252 00:21:07,468 --> 00:21:09,663 253 00:21:20,668 --> 00:21:23,262 -Hello, Leela. Pose �a. -Oh, Docteur. 254 00:21:25,068 --> 00:21:27,821 Borusa, qu�est-ce que vous faites ici? 255 00:21:28,668 --> 00:21:30,545 Votre Excellence... 256 00:21:31,308 --> 00:21:34,778 Excellence? Excellence? 257 00:21:39,068 --> 00:21:43,300 C�est une sorte de blague, Borusa? Ce n�est pas votre genre de faire des blagues. 258 00:21:53,268 --> 00:21:55,736 Vous avez oubli� votre intronisation? 259 00:21:57,468 --> 00:21:58,901 Mon intronisation? 260 00:21:59,468 --> 00:22:00,867 Les Vardans? 261 00:22:01,388 --> 00:22:03,856 -Les Vardans. -Les Sontarans? 262 00:22:05,588 --> 00:22:07,306 263 00:22:07,068 --> 00:22:10,265 Docteur, vous avez sauv� Gallifrey. 264 00:22:11,548 --> 00:22:12,742 Vraiment? 265 00:22:14,068 --> 00:22:15,103 Oh. 266 00:22:16,388 --> 00:22:19,221 - Oh, qu�est-ce que tu penses de �a, Leela? - Je pense que vous �tes devenu fou. 267 00:22:19,308 --> 00:22:20,343 Hmm? 268 00:22:20,428 --> 00:22:22,498 Il ne se rappelle rien. 269 00:22:23,828 --> 00:22:26,945 C�est la sagesse de Rassilon. 270 00:22:31,468 --> 00:22:33,459 271 00:22:36,068 --> 00:22:37,296 Bien... 272 00:22:38,668 --> 00:22:40,306 Ta-ta, tout le monde. 273 00:22:40,668 --> 00:22:42,181 Viens, Leela. 274 00:22:44,788 --> 00:22:46,665 Viens. Quel est le probl�me? 275 00:22:46,748 --> 00:22:48,545 -Je reste. -Quoi? 276 00:22:48,948 --> 00:22:50,427 Rester? Ici? 277 00:22:51,628 --> 00:22:52,697 Pourquoi? 278 00:22:55,468 --> 00:22:57,379 Ah, je vois. 279 00:22:59,948 --> 00:23:03,065 -J�esp�re que... -Oui, je suis s�r que vous esp�rez vraiment. 280 00:23:03,748 --> 00:23:07,263 Elle veillera sur vous. Elle est terriblement dou�e avec un couteau. 281 00:23:09,828 --> 00:23:13,298 -Viens, K9. -N�gatif, je reste. 282 00:23:14,228 --> 00:23:16,298 -Ici? -Affirmatif. 283 00:23:16,548 --> 00:23:19,381 -Pourquoi? -Pour veiller sur la maitresse. 284 00:23:20,588 --> 00:23:21,907 285 00:23:22,828 --> 00:23:23,863 Hmm. 286 00:23:23,948 --> 00:23:25,984 -Docteur. -Oui? 287 00:23:27,468 --> 00:23:28,867 Vous allez me manquer. 288 00:23:36,068 --> 00:23:38,104 Tu me manqueras aussi, sauvage. 289 00:23:42,908 --> 00:23:44,307 290 00:23:54,268 --> 00:23:56,657 Je me demande o� il va aller maintenant. 291 00:23:57,268 --> 00:23:58,826 Quelque part ailleurs. 292 00:24:10,588 --> 00:24:12,419 Il va restez seul, K9? 293 00:24:13,548 --> 00:24:16,142 Donn�es insuffisantes, maitresse. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.