Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,767 --> 00:00:24,042
Traduction Malia
2
00:00:30,086 --> 00:00:31,155
K9?
3
00:00:37,406 --> 00:00:41,524
K9, ce n�est pas le moment de t�amuser, d�accord ?
4
00:00:41,606 --> 00:00:44,678
Absorption de donn�e des plus satisfaisante, ma�tre.
5
00:00:44,766 --> 00:00:45,881
Bien.
6
00:00:47,606 --> 00:00:49,005
Prends �a.
7
00:00:50,006 --> 00:00:53,476
Je pourrais essayer moi-m�me,
Mais ils risqueraient de le d�couvrir.
8
00:00:55,806 --> 00:00:57,285
Allez, K9.
9
00:01:04,646 --> 00:01:07,479
Doucement, doucement, doucement, tranquille.
10
00:01:07,566 --> 00:01:09,841
-Circuits primaires verrouill�s.
-Bien.
11
00:01:09,926 --> 00:01:12,804
-D�but d�alimentation secondaire.
-Excellent.
12
00:01:13,486 --> 00:01:14,839
Ah, Andred.
13
00:01:15,846 --> 00:01:17,040
J�ai quelque chose pour vous.
14
00:01:17,286 --> 00:01:18,275
Une surprise.
15
00:01:18,526 --> 00:01:21,438
Au nom de la libert� et de l�honneur, je vous condamne � mort,
16
00:01:22,126 --> 00:01:23,115
traitre.
17
00:01:25,766 --> 00:01:28,360
Ne pointez pas cette chose sur moi. Je suis le Pr�sident, vous savez.
18
00:01:28,446 --> 00:01:30,243
Vous me devez un peu de respect.
Assomme le, K9.
19
00:01:37,805 --> 00:01:39,443
Bon chien.
20
00:01:39,525 --> 00:01:41,243
Ne reste pas plant� l�. Reconnecte-toi!
21
00:01:41,325 --> 00:01:43,441
reconnexion en cours.
22
00:01:47,525 --> 00:01:50,756
Arr�tez le Commandant Andred et ses gardes. S�ils r�sistent tuez-les.
23
00:01:50,845 --> 00:01:52,403
Oui, monsieur.
24
00:01:52,485 --> 00:01:55,045
Quelque chose ne va pas ?
25
00:01:55,125 --> 00:01:58,834
Rien dont mes gardes ne puissent s�occuper, monsieur.
26
00:01:58,925 --> 00:02:01,439
Une infraction mineure de discipline.
27
00:02:01,525 --> 00:02:05,074
Vous avez raison. Le manque de discipline ne peut pas �tre tol�r�.
28
00:02:07,114 --> 00:02:09,150
Allez, K9. Allez.
29
00:02:09,234 --> 00:02:11,464
30
00:02:11,554 --> 00:02:14,148
Meurs, traitre.
31
00:02:14,234 --> 00:02:16,589
Pas maintenant, vous ne voyez pas que je suis occup�?
32
00:02:17,354 --> 00:02:20,346
�a ne marchera pas ici.
C�est un staser de patrouille.
33
00:02:20,434 --> 00:02:21,662
Il ne fonctionne pas, vous voyez ?
34
00:02:21,754 --> 00:02:24,826
Pas dans un champ stabilisateur de dimensions relatives.
35
00:02:27,834 --> 00:02:30,587
Quelle trahison essayez-vous maintenant ?
36
00:02:30,674 --> 00:02:33,472
Une trahison plut�t plus efficace que la v�tre, j'esp�re.
37
00:02:45,594 --> 00:02:48,028
Regardez. Vous �tes cern�.
38
00:02:48,114 --> 00:02:51,390
Il n�y a aucun moyen pour que vous quittiez ce vaisseau en vie.
39
00:02:52,794 --> 00:02:55,069
-Vous ne m�avez pas entendu?
-J�ai entendu.
40
00:02:55,154 --> 00:02:56,587
K9?
41
00:02:56,674 --> 00:02:58,744
Je sors quelques instants. Je compte sur toi.
42
00:02:58,834 --> 00:03:01,189
Et, vous, ne touchez rien.
43
00:03:02,234 --> 00:03:04,464
Au revoir, Docteur.
44
00:03:12,034 --> 00:03:13,103
Qu'est-ce qui se passe ici ?
45
00:03:13,194 --> 00:03:16,869
- Ils essayaient de vous assassiner.
- Quoi?
46
00:03:16,954 --> 00:03:19,024
-Vous deviez vraiment tous les tuer?
-Oui.
47
00:03:19,114 --> 00:03:20,229
Je vois.
48
00:03:20,314 --> 00:03:22,191
Seigneur Pr�sident, je ne crois pas que vous compreniez
49
00:03:22,274 --> 00:03:23,866
le s�rieux de la situation.
50
00:03:23,954 --> 00:03:25,626
Mais je vous assure, je comprends, je comprends.
51
00:03:25,714 --> 00:03:26,908
Quelqu'un a attent� � ma vie,
52
00:03:26,994 --> 00:03:28,268
et vous laissez le meneur s��chapper.
53
00:03:28,354 --> 00:03:30,390
-Le meneur, monsieur?
-Oui, votre propre commandant, Andred.
54
00:03:30,474 --> 00:03:31,953
Ne vous inqui�tez pas, monsieur. Il n�ira pas loin.
55
00:03:32,034 --> 00:03:34,184
J�esp�re que non. Poursuivez-le avant qu�il n�essaye � nouveau.
56
00:03:34,274 --> 00:03:35,707
Oui, monsieur.
57
00:03:42,674 --> 00:03:45,746
Pas question d'aller l�-bas et de partir.
J'ai des nouvelles pour vous.
58
00:03:45,834 --> 00:03:47,426
-Quoi?
-Vous �tes coinc� ici.
59
00:03:47,514 --> 00:03:48,742
-Quoi?
-Votre pitoyable tentative
60
00:03:48,834 --> 00:03:50,745
de r�volution � �chou�e.
61
00:03:50,834 --> 00:03:54,304
-Vous mentez.
-Je suis la preuve vivante que non.
62
00:03:54,394 --> 00:03:56,350
Je ne sais pas ce qu�ils vous enseignent � l�acad�mie de nos jours,
63
00:03:56,434 --> 00:03:58,425
mais si vous ne pouvez pas mener � bien une simple r�volution de palais,
64
00:03:58,514 --> 00:03:59,993
que pouvez-vous mener � bien, hmm?
65
00:04:00,074 --> 00:04:01,223
Je ne vous crois pas.
66
00:04:01,314 --> 00:04:02,303
67
00:04:05,034 --> 00:04:06,513
68
00:04:07,874 --> 00:04:10,024
-C�est bloqu�.
-Oui.
69
00:04:10,114 --> 00:04:13,186
Et �a va rester bloqu� jusqu�� ce que les envahisseurs soient partis.
70
00:04:13,274 --> 00:04:17,665
Vous voyez, tant que je suis ici, ils ne peuvent pas m�atteindre.
71
00:04:17,754 --> 00:04:20,473
Et ils ne peuvent pas lire mes pens�es.
72
00:04:20,554 --> 00:04:26,106
Vous voulez dire qu�ils peuvent voyager le long de n'importe quelle forme de longueur d'ondes �mise ?
73
00:04:26,194 --> 00:04:29,186
Oui, et se mat�rialiser au bout.
74
00:04:29,274 --> 00:04:32,107
Mais jusqu�� ce qu�ils se mat�rialisent vraiment, je ne peux pas identifier leur plan�te
75
00:04:32,194 --> 00:04:34,424
d�origine et la mettre dans une boucle temporelle.
76
00:04:34,514 --> 00:04:36,027
Mais vous avez acc�s � la plus grande source
77
00:04:36,114 --> 00:04:37,513
de connaissance de l�univers.
78
00:04:37,594 --> 00:04:39,983
Eh bien, je me parle parfois, oui.
79
00:04:40,074 --> 00:04:44,067
-Je veux dire la Matrice!
-Oh. Oh, cette vieille chose. Ouais.
80
00:04:45,234 --> 00:04:47,350
Il y a un probl�me l�.
81
00:04:47,434 --> 00:04:49,868
J'ai �t� soumis � un peu d'une tension r�cemment.
82
00:04:49,954 --> 00:04:52,548
Vous voyez, la Matrice a �t� envahie.
83
00:04:53,234 --> 00:04:55,668
-La Matrice a �t� envahie?
-Oui.
84
00:04:55,754 --> 00:04:57,551
Pourquoi n�avez-vous pas expliqu� �a au Conseil Supr�me?
85
00:04:57,634 --> 00:04:58,749
Shh!
86
00:04:58,834 --> 00:05:01,553
Parce qu�ils peuvent lire les pens�es.
87
00:05:01,634 --> 00:05:04,307
M�me les sch�mas enc�phalographiques.
88
00:05:04,394 --> 00:05:07,227
C�est pourquoi j�ai branch� K9 � la Matrice � ma place.
89
00:05:07,314 --> 00:05:09,350
Il n�a pas de cerveau, vous voyez?
90
00:05:09,434 --> 00:05:11,186
D�sol� pour �a, K9.
91
00:05:11,274 --> 00:05:12,593
92
00:05:12,674 --> 00:05:15,871
Vous pouvez faire confiance � une machine?
93
00:05:15,954 --> 00:05:18,866
Celle-ci, je peux. Il est mon second meilleur ami.
94
00:05:21,753 --> 00:05:25,951
Il y a une autre question que j'aimerais aborder avec vous, monsieur.
95
00:05:26,033 --> 00:05:27,546
Alors?
96
00:05:28,593 --> 00:05:30,265
Malheureusement,
97
00:05:31,553 --> 00:05:33,908
C'est une question d'une certaine d�licatesse.
98
00:05:35,153 --> 00:05:36,825
Parlez!
99
00:05:40,033 --> 00:05:42,706
Le Pr�sident s�est comport�,
100
00:05:42,793 --> 00:05:44,863
eh bien, �trangement.
101
00:05:44,953 --> 00:05:47,467
Juste un soup�on. Pas plus.
102
00:05:47,553 --> 00:05:49,271
103
00:05:49,833 --> 00:05:51,744
Nous avons sp�cul� sur le temps que �a vous prendrait
104
00:05:51,833 --> 00:05:54,347
pour le reconnaitre et le rapporter.
105
00:05:54,433 --> 00:05:55,946
Vous saviez?
106
00:05:56,033 --> 00:05:59,662
Nous avons soup�onn� le Docteur depuis notre premier contact.
107
00:05:59,753 --> 00:06:02,062
Nous devrons nous occuper de lui bient�t.
108
00:06:03,073 --> 00:06:04,870
Bon, au moins ils ne me suspectent pas.
109
00:06:04,953 --> 00:06:06,147
Oui.
110
00:06:06,233 --> 00:06:08,701
Bannir Leela et les autres �tait le meilleur moyen de les prot�ger.
111
00:06:08,793 --> 00:06:09,942
Hmm.
112
00:06:12,153 --> 00:06:14,383
�a pourrait marcher�!
113
00:06:14,473 --> 00:06:16,304
Donnez-moi votre casque.
114
00:06:20,673 --> 00:06:22,026
Il est fou.
115
00:06:23,353 --> 00:06:24,991
L�un de nous est fou.
116
00:06:25,073 --> 00:06:26,745
C�est soit lui...
117
00:06:31,113 --> 00:06:33,627
Et tous les rebelles sont morts?
118
00:06:33,713 --> 00:06:36,591
Oui, tous except� le Commandant Andred.
119
00:06:36,673 --> 00:06:38,789
Ah, Vous l'avez fait prisonnier.
120
00:06:38,873 --> 00:06:39,862
Bien.
121
00:06:39,953 --> 00:06:40,942
Amenez-le nous.
122
00:06:41,633 --> 00:06:44,909
Non, monsieur, je... je crains qu�il se soit �chapp�.
123
00:06:44,993 --> 00:06:46,472
�chapp�?
124
00:06:46,553 --> 00:06:48,908
Mes hommes ont fait une recherche minutieuse
De la Citadelle, monsieur.
125
00:06:48,993 --> 00:06:50,267
Il n�est pas � l�int�rieur.
126
00:06:50,353 --> 00:06:52,867
Il a d� s��chapp� dans les ext�rieurs de Gallifrey.
127
00:06:52,953 --> 00:06:55,148
Les ext�rieurs de Gallifrey?
128
00:06:55,984 --> 00:06:57,497
C�est tr�s insatisfaisant.
129
00:06:57,584 --> 00:06:59,540
Il n�y a pas besoin de s�inqui�ter, monsieur.
130
00:06:59,624 --> 00:07:02,343
Il ne survivra pas l�-bas tr�s longtemps.
131
00:07:02,424 --> 00:07:03,857
Personne ne peut.
132
00:07:05,144 --> 00:07:06,338
133
00:07:06,424 --> 00:07:08,494
-Bon tir!
-C�est une bonne arme.
134
00:07:08,584 --> 00:07:09,778
Nous devons en faire quelques autres.
135
00:07:09,864 --> 00:07:11,900
Nous en aurons besoin si nous devons nourrir ce groupe.
136
00:07:11,984 --> 00:07:13,337
Combien va-t-il encore en expulser?
137
00:07:13,424 --> 00:07:14,777
Ce n�est pas pour la nourriture.
138
00:07:14,864 --> 00:07:17,332
Nous aurons besoin de plus d�armes si nous devons attaquer la Citadelle.
139
00:07:17,424 --> 00:07:19,733
On ne peut pas combattre avec �a.
140
00:07:27,864 --> 00:07:29,138
Pourquoi pas?
141
00:07:31,304 --> 00:07:33,215
�a devrait les laisser dans le flou.
142
00:07:33,304 --> 00:07:34,498
-Mon casque?
-Oui, J�ai construit
143
00:07:34,584 --> 00:07:36,336
une barri�re encephalographique partielle, et �a devrait garder
144
00:07:36,424 --> 00:07:37,903
vos plus profondes pens�es cach�es.
145
00:07:37,984 --> 00:07:40,100
Mais vous devrez vous concentrer. Vous pouvez faire �a�?
146
00:07:40,184 --> 00:07:41,822
-Oui.
-Bien.
147
00:07:41,904 --> 00:07:43,132
-Quoi?
-Peu importe.
148
00:07:43,224 --> 00:07:44,976
-Maitre?
-K9?
149
00:07:47,624 --> 00:07:49,023
Canal localis�.
150
00:07:49,104 --> 00:07:51,572
-Qu�est-ce que c�est?
-C�est un canal d�exploration extra-spatial
151
00:07:51,664 --> 00:07:55,782
et d�enqu�tenum�ro 99 77957
152
00:07:55,864 --> 00:07:57,092
positif.
153
00:07:57,184 --> 00:07:59,459
-Peux-u me dire d�o� il est envoy�?
-N�gatif.
154
00:07:59,544 --> 00:08:00,738
Pourquoi pas, K9?
155
00:08:00,824 --> 00:08:02,018
D�sol�. Continue, K9.
156
00:08:02,104 --> 00:08:05,221
Il y a des consid�rables interf�rences radiogalactiques.
157
00:08:05,304 --> 00:08:06,976
Maintenant? C�est int�ressant.
158
00:08:07,064 --> 00:08:09,897
-C�est d�lib�r�?
-Probabilit� 95%.
159
00:08:12,464 --> 00:08:14,056
Nous allons devoir les forcer � se mat�rialiser
160
00:08:14,144 --> 00:08:17,136
avant de pouvoir identifier leur plan�te d�origine.
161
00:08:21,104 --> 00:08:22,219
K9?
162
00:08:24,544 --> 00:08:27,661
Je vais devoir entrer dans leur jeu � nouveau.
163
00:08:28,064 --> 00:08:29,622
Qu�est-ce que vous allez faire?
164
00:08:29,704 --> 00:08:32,264
Je vais d�manteler le champ de force autour de Gallifrey.
165
00:08:32,344 --> 00:08:33,572
Quoi?
166
00:08:33,664 --> 00:08:36,940
C�est le seul moyen de les convaincre que nous coop�rons vraiment.
167
00:08:37,024 --> 00:08:38,980
Mais �a pourrait nous r�duire en pi�ces.
168
00:08:39,064 --> 00:08:40,622
-Oui.
-Vous ne pouvez pas faire �a.
169
00:08:40,704 --> 00:08:42,456
Je ne peux pas, mais Rassilon peut.
170
00:08:42,544 --> 00:08:44,182
Oui.
171
00:08:44,264 --> 00:08:45,663
-Rassilon est mort.
-Oui.
172
00:08:45,744 --> 00:08:46,779
-Il y a des eons.
-C�est exact.
173
00:08:46,864 --> 00:08:49,981
Mais son esprit vit dans le r�seau APC. Je fais partie du r�seau maintenant.
174
00:08:50,064 --> 00:08:53,022
Rassilon a construit le champ de force. Peut-�tre qu�il peut le d�manteler.
175
00:08:53,104 --> 00:08:54,423
Mais...
176
00:08:54,504 --> 00:08:56,734
Si vous faites �a, vous laissez Gallifrey enti�rement sans d�fense.
177
00:08:56,824 --> 00:08:58,177
Exactement!
178
00:08:58,264 --> 00:09:00,573
C�est pourquoi c�est le seul moyen de les convaincre.
179
00:09:00,664 --> 00:09:02,222
Comment vous le sentez?
180
00:09:02,304 --> 00:09:03,862
-Eh bien, je...
-C�est l�esprit!
181
00:09:03,944 --> 00:09:05,775
K9, tu es responsable!
182
00:09:07,264 --> 00:09:09,858
- Bon, �coutez...
-Je suis responsable.
183
00:09:09,944 --> 00:09:13,061
Nous allons suivre le circuit � nouveau et le fusionner.
184
00:09:13,144 --> 00:09:14,736
Mais le circuit fait partie de l�acad�mie.
185
00:09:14,824 --> 00:09:16,542
Il contr�le l�enseignement et les recherches.
186
00:09:16,624 --> 00:09:19,582
Nous allons leur donner un jour de cong�s. Faites-le sauter�!
187
00:09:24,184 --> 00:09:25,742
188
00:09:27,224 --> 00:09:28,737
C�est sans espoir!
189
00:09:28,824 --> 00:09:30,974
Je suis d�accord. Ils le sont.
190
00:09:31,064 --> 00:09:32,383
Autant pour cette id�e.
191
00:09:32,464 --> 00:09:34,295
Nous devrons juste nous battre tous seuls.
192
00:09:34,384 --> 00:09:36,852
-Qui?
-Vous et vos guerriers.
193
00:09:36,944 --> 00:09:38,662
Avec moi.
194
00:09:38,744 --> 00:09:41,383
Nous ne sommes pas assez pour prendre la Citadelle.
195
00:09:41,464 --> 00:09:44,820
Pas si le Castellan et ses gardes travaillent pour les envahisseurs.
196
00:09:44,904 --> 00:09:46,178
Ils ont tous des stasers.
197
00:09:46,264 --> 00:09:48,539
Alors nous n�essayerons pas de prendre la Citadelle.
198
00:09:48,624 --> 00:09:51,013
Nous sauverons juste le Docteur.
Il saura quoi faire.
199
00:09:51,104 --> 00:09:52,935
-Mais il est de leur c�t�!
-Jamais!
200
00:09:53,024 --> 00:09:54,980
Il ne peut pas!
201
00:09:55,064 --> 00:09:56,133
C�est toujours impossible.
202
00:09:56,224 --> 00:09:58,294
Pas si nous pouvons les surprendre.
203
00:09:58,384 --> 00:10:01,342
Choisissez vos meilleurs guerriers.
Rodan peut venir avec nous.
204
00:10:01,424 --> 00:10:03,574
Elle pourra nous guider une fois que nous serons � l�int�rieur.
205
00:10:06,624 --> 00:10:09,457
Vous ne devez pas perdre de temps, Docteur.
206
00:10:14,024 --> 00:10:16,822
J'y ai pens� tr�s s�rieusement.
207
00:10:16,904 --> 00:10:17,495
Mais j�ai besoin de contacter�
208
00:10:18,143 --> 00:10:21,897
Oui, nous savons, Docteur. Vous avez besoin de consulter le r�seau APC � nouveau.
209
00:10:21,983 --> 00:10:23,621
C�est exact.
210
00:10:25,863 --> 00:10:27,660
211
00:10:39,943 --> 00:10:41,979
Il y a un moyen.
212
00:10:42,063 --> 00:10:43,382
Alors? Continuez!
213
00:10:51,535 --> 00:10:52,854
Docteur!
214
00:10:55,815 --> 00:11:00,172
Nous regardons vos moindres mouvements et surveillons vos moindres pens�es.
215
00:11:02,735 --> 00:11:03,850
Oui.
216
00:11:09,295 --> 00:11:13,971
''Z'' sur ''P'' fois log
217
00:11:14,695 --> 00:11:18,734
3596 �gale...
218
00:11:18,815 --> 00:11:21,045
Cosinus 4 732.
219
00:11:33,095 --> 00:11:34,733
220
00:11:36,175 --> 00:11:38,848
Eh bien, �a n�a pas l�air trop difficile.
221
00:11:45,375 --> 00:11:48,253
Ne me fixez pas. C�est une op�ration tr�s d�licate.
222
00:11:48,335 --> 00:11:50,166
Vous me rendez nerveux.
223
00:12:05,202 --> 00:12:08,433
Oh, eh bien, cela semble �tre correct.
N'est-ce pas ? D'accord.
224
00:12:08,522 --> 00:12:11,082
Retenez votre souffle, ou quoi que vous autres avez � retenir.
225
00:12:11,162 --> 00:12:13,118
C�est la partie d�licate.
226
00:12:14,522 --> 00:12:15,796
227
00:12:20,122 --> 00:12:21,794
228
00:12:35,362 --> 00:12:37,512
229
00:12:42,122 --> 00:12:44,477
Tiens bon, Docteur, tu y es presque.
230
00:12:44,562 --> 00:12:45,790
Qu�avez-vous dit?
231
00:12:45,882 --> 00:12:46,871
J�ai dit, ''tiens bon, Docteur,
232
00:12:46,962 --> 00:12:48,839
''tu y es presque.''
233
00:12:57,282 --> 00:12:58,635
234
00:13:00,282 --> 00:13:02,750
J�ai r�ussi.
235
00:13:14,882 --> 00:13:17,794
Imp�ratif que nous atteignons le bureau du Pr�sident imm�diatement.
236
00:13:17,882 --> 00:13:19,076
Casque!
237
00:13:26,481 --> 00:13:28,517
Vous voil�. J�ai r�ussi.
238
00:13:28,601 --> 00:13:30,353
Vous avez �teint le champ de force?
239
00:13:30,441 --> 00:13:33,035
Parce qu�il est impossible de d�truire le champ de force
240
00:13:33,121 --> 00:13:37,034
sans que l�ensemble de la plan�te le sache, j�ai fait un trou de bonne taille
241
00:13:37,121 --> 00:13:38,236
au-dessus de la Citadelle.
242
00:13:38,321 --> 00:13:39,674
Vous avez bien fait.
243
00:13:39,761 --> 00:13:42,355
Un trou dans le champ de force?
Alors nous sommes sans protection!
244
00:13:42,441 --> 00:13:45,160
Vous avez notre protection maintenant. N��tes-vous pas satisfait�?
245
00:13:45,241 --> 00:13:47,038
Oh, oui, oui. Oui, bien s�r.
246
00:13:47,121 --> 00:13:48,952
Ce trou est permanent?
247
00:13:49,041 --> 00:13:52,397
J�aurais besoin d�y travailler un peu plus pour y parvenir.
248
00:13:56,121 --> 00:13:58,157
Nous sommes en s�curit� maintenant.
249
00:14:06,601 --> 00:14:08,637
-Ils sont juste humains.
- Mmm.
250
00:14:08,721 --> 00:14:11,315
D�cevant, n'est-ce pas ?
Content de vous revoir.
251
00:14:11,401 --> 00:14:12,800
Continuez votre travail.
252
00:14:12,881 --> 00:14:14,678
-Assistez-le.
-Non, je m�en sors tr�s bien,
253
00:14:14,761 --> 00:14:16,114
-Merci.
-Accompagnez-le!
254
00:14:16,201 --> 00:14:20,274
Euh, voulez-vous m�assister dans mon travail? C�est, euh... c�est par ici.
255
00:14:34,321 --> 00:14:35,720
256
00:14:51,721 --> 00:14:52,915
Nesbin,
257
00:14:53,001 --> 00:14:56,630
vous devez faire entrer vos guerriers dans la Citadelle par ce c�t�,
258
00:14:56,721 --> 00:14:59,155
attaquer les gardes du Chancelier, pour cr�er une diversion.
259
00:14:59,241 --> 00:15:02,153
J�entrerai par l�autre c�t� avec Rodan et Jasko.
260
00:15:02,241 --> 00:15:03,674
�a a l�air bien.
261
00:15:03,761 --> 00:15:05,592
-Faites attention.
-Vous aussi.
262
00:15:05,681 --> 00:15:07,273
Venez, alors!
263
00:16:09,026 --> 00:16:11,859
Nous devons attendre le Docteur.
264
00:16:11,946 --> 00:16:13,140
Combien de temps �a va prendre�?
265
00:16:13,226 --> 00:16:15,899
Fermeture pour pr�server les ressources.
266
00:16:45,866 --> 00:16:47,504
Quelque chose ne va pas.
267
00:16:47,586 --> 00:16:48,905
Quoi?
268
00:16:48,986 --> 00:16:50,783
O� sont vos d�fenses?
269
00:16:50,866 --> 00:16:52,663
La barri�re de transduction est baiss�e.
270
00:16:52,746 --> 00:16:54,384
Mais o� sont vos gardes?
271
00:16:54,466 --> 00:16:55,501
Disparus.
272
00:16:55,586 --> 00:16:56,860
Exactement.
273
00:16:58,426 --> 00:16:59,654
Shh! Shh!
274
00:16:59,746 --> 00:17:01,020
J�ai une id�e.
275
00:17:01,106 --> 00:17:02,585
Deux secondes.
276
00:17:06,106 --> 00:17:08,381
277
00:17:14,346 --> 00:17:16,143
278
00:17:19,574 --> 00:17:21,724
279
00:17:21,814 --> 00:17:24,692
Ah, vous voil�. Je suis content que vous ayez pu venir.
280
00:17:24,774 --> 00:17:27,083
Fait de plomb.
281
00:17:27,174 --> 00:17:28,527
Isolation?
282
00:17:30,494 --> 00:17:33,133
Le Docteur, il nous a trahi!
283
00:17:33,214 --> 00:17:35,774
-Que voulez-vous dire, maitre?
-Il a d�sert�.
284
00:17:35,854 --> 00:17:37,128
Tuez-le!
285
00:17:39,174 --> 00:17:42,803
Vous �tes maintenant responsable de cette racaille. Il doit y avoir de la discipline�!
286
00:17:42,894 --> 00:17:46,409
Je vais donner des instructions et prendre le contr�le imm�diatement.
287
00:17:56,094 --> 00:17:58,164
H�, supposez qu�il ne soit pas l�-dedans.
288
00:17:58,254 --> 00:17:59,369
O� pourrait-il �tre sinon?
289
00:17:59,454 --> 00:18:01,365
Le bureau du Pr�sident, je suppose.
290
00:18:01,454 --> 00:18:02,967
Conduisez-nous l�-bas.
291
00:18:10,014 --> 00:18:11,845
Ceci prend effet imm�diatement.
292
00:18:11,934 --> 00:18:15,643
Je r�p�te que, �tant donn� les circonstances j�assume le pouvoir absolu,
293
00:18:15,734 --> 00:18:17,804
Le Pr�sident doit �tre ex�cut� � vue.
294
00:18:18,214 --> 00:18:19,932
Prenez �a.
295
00:18:22,774 --> 00:18:24,127
Et �a.
296
00:18:25,174 --> 00:18:26,493
Et �a.
297
00:18:27,734 --> 00:18:28,723
Allez, mon gar�on.
298
00:18:28,814 --> 00:18:29,929
299
00:18:30,014 --> 00:18:31,049
300
00:18:31,134 --> 00:18:34,206
Non. Shh! Shh!
N�aie pas peur. Shh!
301
00:18:36,094 --> 00:18:37,732
Rendez-moi la ceinture.
302
00:18:39,134 --> 00:18:41,250
Faites-moi confiance.
303
00:18:41,334 --> 00:18:43,006
On y est.
304
00:18:49,214 --> 00:18:50,567
Pr�t, K9?
305
00:18:51,374 --> 00:18:52,887
306
00:18:52,974 --> 00:18:54,487
Affirmatif.
307
00:18:56,294 --> 00:18:58,728
Et maintenant, ne te monte pas la t�te.
308
00:18:58,814 --> 00:19:00,566
D�foncez la porte.
309
00:19:01,494 --> 00:19:03,166
310
00:19:07,653 --> 00:19:09,086
311
00:19:10,038 --> 00:19:11,517
Bien jou�, Leela.
312
00:19:13,878 --> 00:19:16,711
-Qu�est-ce que c��tait?
-Quelqu�un a disparu.
313
00:19:16,798 --> 00:19:18,754
-O� est le bureau du Pr�sident? Ici?
-Oui.
314
00:19:18,838 --> 00:19:20,794
-Ici...
-D�foncez l�!
315
00:19:28,198 --> 00:19:30,109
Ouvrez la porte, Andred.
316
00:19:36,278 --> 00:19:37,757
317
00:19:37,838 --> 00:19:39,988
Non! Restez tranquille.
318
00:19:43,478 --> 00:19:45,150
Pr�t, K9?
319
00:19:45,238 --> 00:19:46,990
320
00:19:51,318 --> 00:19:52,990
Alerte! Alerte!
321
00:19:53,078 --> 00:19:55,308
Je d�tecte un traceur de fr�quence ill�gitime!
322
00:19:55,398 --> 00:19:57,116
Alerte! Alerte totale!
323
00:20:03,598 --> 00:20:07,432
Contact! Les coordonn�es de la plan�te natale des Vardans,
324
00:20:07,518 --> 00:20:10,828
vecteur 3052, Alpha 7,
325
00:20:10,918 --> 00:20:12,510
14 p�riodes.
326
00:20:13,958 --> 00:20:16,472
Active la modulation du mod�le de rejet.
327
00:20:16,558 --> 00:20:18,116
Activation maintenant.
328
00:20:19,078 --> 00:20:20,830
329
00:20:21,758 --> 00:20:22,793
Monsieur, ils ne peuvent pas entrer dans le�
330
00:20:24,398 --> 00:20:26,309
331
00:20:32,117 --> 00:20:33,630
Qu�est-ce qui s�est pass�?
332
00:20:34,597 --> 00:20:36,155
333
00:20:38,037 --> 00:20:39,390
N�gatif.
334
00:20:40,477 --> 00:20:41,990
Confirmer n�gatif.
335
00:20:42,077 --> 00:20:44,830
Aucune trace de forme d'onde �trang�re sur Gallifrey.
336
00:20:58,997 --> 00:21:00,316
Quel est le probl�me?
337
00:21:00,397 --> 00:21:01,989
338
00:21:02,077 --> 00:21:03,305
Nous avons encore gagn�.
339
00:21:03,397 --> 00:21:06,070
340
00:21:06,157 --> 00:21:08,512
J�ai renvoy� les envahisseurs sur leur propre plan�te.
341
00:21:08,597 --> 00:21:11,157
bien s�r, je vais avoir besoin de la Matrice pour bricoler une boucle temporelle,
342
00:21:11,237 --> 00:21:12,272
-mais ce n�est pas...
-Mais comment avons-nous gagn�?
343
00:21:12,357 --> 00:21:13,949
Nous n'avons combattu avec personne, sauf quelques gardes.
344
00:21:14,037 --> 00:21:16,107
�a ne peut pas toujours �tre comme la lib�ration de Mafeking, tu sais.
345
00:21:16,197 --> 00:21:18,267
- D'accord.
- Ne me crie pas dessus. Ne crie pas.
346
00:21:18,357 --> 00:21:20,268
As-tu jamais pens� � prendre �a au s�rieux?
347
00:21:20,357 --> 00:21:22,427
-Prendre quoi s�rieusement?
-Eh bien, tuer des gens.
348
00:21:22,517 --> 00:21:24,667
Avec un peu de pratique,
tu deviendrais tout � fait efficiente.
349
00:21:24,757 --> 00:21:25,746
-Qu�est-ce...
-Allez.
350
00:21:25,837 --> 00:21:28,510
Excusez-moi, que... Savez-vous ce que...
351
00:21:30,357 --> 00:21:32,393
Savez-vous ce qu�efficiente veux dire?
352
00:21:35,717 --> 00:21:38,026
Oh, Docteur!
353
00:21:38,117 --> 00:21:40,790
Castellan, est-ce que le Chancelier est toujours dans son bureau�?
354
00:21:40,877 --> 00:21:41,912
Euh, oui, votre Excellence.
355
00:21:41,997 --> 00:21:44,431
Bien. Castellan...En tant que Castellan, vous �tes responsable
356
00:21:44,517 --> 00:21:45,916
de la s�curit� sur Gallifrey en g�n�ral
357
00:21:45,997 --> 00:21:47,749
et de ma s�curit� en particulier, non, Castellan?
358
00:21:47,837 --> 00:21:49,236
-C�est �a, Excellence.
-Castellan, je ne pense pas
359
00:21:49,317 --> 00:21:50,545
que vous soyez tr�s bon � �a.
C'est juste mon avis.
360
00:21:50,637 --> 00:21:52,628
Cependant je suis seulement le Pr�sident.
Tout de m�me, chaque oligarchie a
361
00:21:52,717 --> 00:21:53,991
le Castellan quelle m�rite, hein Castellan?
362
00:21:54,077 --> 00:21:55,146
-Euh...
-Oui, eh bien, peu importe.
363
00:21:55,237 --> 00:21:56,795
Nettoyez juste le d�sordre quand vous aurez un moment.
364
00:21:56,877 --> 00:21:58,629
-C�est termin�?
-Oui.
365
00:21:58,717 --> 00:22:00,275
366
00:22:00,357 --> 00:22:03,235
Ah, bien, �a a �t� une route longue, dure,
367
00:22:03,317 --> 00:22:06,468
mais enfin l'avenir de Gallifrey est assur�.
368
00:22:06,557 --> 00:22:08,434
Que... Qu�est-ce que vous regardez?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.