Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,999
Cuarto Doctor : Temporada 16
La Operaci�n Ribos, 3 de 4
T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos"
Emitido el 16/09/1978
7,9 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
1
00:00:11,100 --> 00:00:29,999
El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida.
Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela).
1
00:00:31,180 --> 00:00:34,934
Nadie pone en rid�culo al Vynda-K de Graff y vive.
2
00:00:35,020 --> 00:00:36,612
- Sholakh.
- Alteza.
3
00:00:36,700 --> 00:00:37,974
Ejec�talos.
4
00:00:38,060 --> 00:00:41,814
No, espera un momento! Esto debe ser un caso de identidad equivocada.
5
00:00:43,620 --> 00:00:46,180
Misericordia, Alteza. Perdone estas canas.
6
00:00:46,260 --> 00:00:50,139
- Lev�ntate, asqueroso canalla.
- S�, lev�ntate, asqueroso canalla.
7
00:00:50,220 --> 00:00:52,575
Estoy llevando a mis amigos a dar un paseo.
8
00:00:52,660 --> 00:00:54,810
- No mientas!
- No pegues al asqueroso canalla.
9
00:00:54,900 --> 00:00:56,731
�C�mo te atreves a tocarme?!
10
00:01:00,100 --> 00:01:02,170
- Guardias!
- Alteza.
11
00:01:02,260 --> 00:01:04,251
Vamos.
12
00:01:04,340 --> 00:01:06,535
- �Qu�?
- Tienes raz�n, Sholakh.
13
00:01:08,740 --> 00:01:11,095
Ll�valos a nuestros cuartos, Sholakh.
14
00:01:11,180 --> 00:01:16,413
Puede que quiera sacarles la verdad por placer.
15
00:01:17,980 --> 00:01:20,494
Ya hab�is o�do, guardias! �Moveos!
16
00:01:24,260 --> 00:01:26,137
Nada m�s falta, se�or.
17
00:01:26,220 --> 00:01:29,974
Bueno, eso es algo. El ladr�n debi� verse interrumpido.
18
00:01:37,340 --> 00:01:40,730
Quienquiera que sea, sab�a lo que estaba haciendo.
19
00:01:42,180 --> 00:01:43,693
�Capit�n!
20
00:01:44,940 --> 00:01:46,896
- Qu� est� pasando?
- Has o�do la alarma?
21
00:01:46,980 --> 00:01:48,208
�Y bien?
22
00:01:48,300 --> 00:01:50,894
- El oro ha sido robado.
- Fue bajo su vigilancia.
23
00:01:50,980 --> 00:01:52,379
He llamado al Buscador.
24
00:01:52,460 --> 00:01:54,576
- El Buscador?
- Un vidente.
25
00:01:54,660 --> 00:01:57,049
Ning�n infractor escapa de los huesos del Buscador.
26
00:01:57,140 --> 00:01:59,734
Te prometo que atrapar�n al ladr�n antes de ma�ana.
27
00:01:59,820 --> 00:02:03,130
S�, bueno, espero que est�s seguro. Qu�!
28
00:02:03,220 --> 00:02:06,053
- Qu� pasa?
- El jethrik! Se ha llevado el jethrik!
29
00:02:06,140 --> 00:02:07,778
�El qu�?
30
00:02:08,500 --> 00:02:10,934
La piedra Scringe! Mira, ya no est�!
31
00:02:11,020 --> 00:02:13,170
No s� de qu� me est�s hablando.
32
00:02:13,260 --> 00:02:16,809
No falta nada de aqu� salvo el oro, comerciante.
33
00:02:17,260 --> 00:02:19,649
Una piedra azul, que estaba aqu�...
34
00:02:22,420 --> 00:02:25,571
No sabes qu� es una piedra Scringe?
35
00:02:26,700 --> 00:02:28,611
Nunca he o�do hablar de eso.
36
00:02:29,420 --> 00:02:31,650
- Qu� es eso?
- En realidad, es un instrumento para...
37
00:02:31,740 --> 00:02:33,935
Es para medir el tiempo de 19 planetas diferentes.
38
00:02:34,020 --> 00:02:35,169
Que responda la chica.
39
00:02:35,260 --> 00:02:37,728
Tambi�n puede ser utilizado para la modificaci�n de las oscilaciones ditir�mbicas,...
40
00:02:37,820 --> 00:02:41,369
limpiar zapatos, afilar l�pices. Incluso puede pelar manzanas.
41
00:02:43,980 --> 00:02:47,177
No estar� tan alegre cuando el Graff haya acabado con usted, amigo m�o.
42
00:02:47,260 --> 00:02:49,012
Oh, no s�. Una vez que haya explicado este peque�o error,...
43
00:02:49,100 --> 00:02:51,170
estoy seguro de que ser� el mejor de los amigos. Si�ntate.
44
00:02:51,260 --> 00:02:54,013
Me llevo... me llevo demasiado bien con la aristocracia.
45
00:02:59,900 --> 00:03:03,370
As� que hay alguien m�s, eh, Garron?
46
00:03:03,460 --> 00:03:06,054
Otro c�mplice? Bueno, vamos a por �l.
47
00:03:06,140 --> 00:03:08,335
Toda tu sucia banda morir� junta.
48
00:03:08,420 --> 00:03:11,492
Ahora, que nadie saque la nariz fuera de esta puerta,...
49
00:03:11,580 --> 00:03:13,650
a menos que quiera que le disparen.
50
00:03:16,180 --> 00:03:18,899
- No somos una sucia banda, �sabes?
- Por supuesto que no.
51
00:03:21,060 --> 00:03:23,938
�Vamos, viejo tonto, vamos!
52
00:03:33,540 --> 00:03:36,213
-D�jeme ver eso.
-Oh, gracias.
53
00:03:36,300 --> 00:03:38,018
�Por qu� lo hiciste?
54
00:03:39,060 --> 00:03:41,699
Ten�a miedo de que Unstoffe pudiese dar nuestra posici�n.
55
00:03:41,780 --> 00:03:44,499
- Unstoffe?
- Un empleado.
56
00:03:44,580 --> 00:03:47,413
- Cu�l, el de la cara honesta?
- Oh, s�, por supuesto, lo ha visto.
57
00:03:47,500 --> 00:03:48,728
S�.
58
00:03:48,820 --> 00:03:52,813
Casi me tropiezo con �l en el Relicario... Es muy ligero de pies, �no?
59
00:03:52,900 --> 00:03:54,538
Listo, esto deber�a detener la hemorragia.
60
00:03:54,620 --> 00:03:56,770
Oh, muchas gracias. Eres muy amable.
61
00:03:56,860 --> 00:03:59,169
Si quieres, dir� al Graff que no eran parte de mi equipo.
62
00:03:59,260 --> 00:04:00,488
No me creer�, por supuesto.
63
00:04:00,580 --> 00:04:02,411
Entonces no tiene mucho sentido decirle nada, no?
64
00:04:02,500 --> 00:04:05,298
Bastante. Es ir�nico, �no?
65
00:04:05,380 --> 00:04:06,495
�Qu� es "ir�nico"?
66
00:04:06,580 --> 00:04:08,650
Acab�is de hacer un buen arresto.
67
00:04:08,740 --> 00:04:11,937
Yo admiro el profesionalismo, especialmente en la oposici�n.
68
00:04:12,020 --> 00:04:14,488
Pero nadie escuchar� de eso.
69
00:04:14,580 --> 00:04:16,775
Todos vamos a morir juntos.
70
00:04:16,860 --> 00:04:20,739
- Se supone que es reconfortante?
- No hay ning�n consuelo en la muerte.
71
00:04:20,820 --> 00:04:23,653
Siempre he dicho que es la �ltima cosa que quiero hacer.
72
00:04:23,740 --> 00:04:26,254
�Por qu� est�s tan seguro de que el Graff nos va a matar? �Qui�n es �l de todos modos?
73
00:04:26,340 --> 00:04:29,730
�l es un loco de sangre fr�a. Le gusta matar gente.
74
00:04:29,820 --> 00:04:33,938
Entonces no fue un poco imprudente tratar de venderle una mina no existe?
75
00:04:34,020 --> 00:04:36,090
- Mina?
- S�, una m�a.
76
00:04:36,620 --> 00:04:39,339
Ese es el truco, no? Minas!
77
00:04:39,420 --> 00:04:42,093
Si la mina es lo m�o, qu� es lo vuestro?
78
00:04:42,220 --> 00:04:44,893
Estamos buscando el primer segmento de la Llave del Tiempo.
79
00:04:44,980 --> 00:04:47,733
Oh, no te preocupes por eso. Salgamos de aqu�.
80
00:04:47,820 --> 00:04:49,492
- Qu� es eso, Doctor?
- Voy a silbar por algo de ayuda.
81
00:04:49,580 --> 00:04:51,172
Cubr�os los o�dos.
82
00:05:04,060 --> 00:05:05,129
Amo.
83
00:05:08,860 --> 00:05:11,977
�Psst! Aqu�, r�pido! Entra!
84
00:05:16,020 --> 00:05:19,410
- �T�! Ven! Mu�strate!
- �Qu� es?
85
00:05:20,900 --> 00:05:22,299
Mu�strate, date prisa!
86
00:05:22,380 --> 00:05:24,894
�Qu� pasa? �Qu� est� pasando?
87
00:05:25,260 --> 00:05:28,730
Estamos persiguiendo al ladr�n que irrumpi� en la Sala de Reliquias por la noche.
88
00:05:28,820 --> 00:05:33,132
Y por eso todo el alboroto. No le han cogido todav�a, entonces?
89
00:05:33,420 --> 00:05:36,969
�Estar�amos hurgando en estas fosas �seas si lo tuvi�ramos?
90
00:05:37,980 --> 00:05:41,211
- Qu� agujero inmundo!
- Oh, bueno.
91
00:05:42,740 --> 00:05:48,497
Ahora que estoy despierto, querr�is que est� en cama.
92
00:05:48,580 --> 00:05:50,571
Puedes dejar las co�as.
93
00:05:52,660 --> 00:05:54,969
Reconozco tu cara, �podr�a ser?
94
00:05:55,060 --> 00:05:56,573
Quiz�s.
95
00:05:57,300 --> 00:06:00,053
Fue bien conocida en Shur una vez.
96
00:06:02,020 --> 00:06:04,693
Claro, Binro.
97
00:06:05,340 --> 00:06:09,777
Binro, el Hereje. As� que est�s en esto, �verdad?
98
00:06:10,420 --> 00:06:12,058
Yo vivo como debo.
99
00:06:13,020 --> 00:06:15,375
No por mucho tiempo m�s, por tu aspecto.
100
00:06:15,460 --> 00:06:19,089
Bueno, no te van a extra�ar, Binro.
101
00:06:19,740 --> 00:06:23,255
�Crees que me importa la opini�n de patanes como t�?
102
00:06:23,340 --> 00:06:25,092
Mantenga su lenguaje.
103
00:06:25,580 --> 00:06:28,333
Ese cuello viejo suyo podr�a quebrarse como una rama seca.
104
00:06:33,460 --> 00:06:36,577
Hey, est� bien, se ha ido.
105
00:06:38,700 --> 00:06:42,534
Huesos de nuestros padres, huesos de nuestros reyes, buscad y encontrar!
106
00:06:42,620 --> 00:06:46,056
Por la carne que una vez os envolv�a, por el esp�ritu que os mov�a, buscad.
107
00:06:46,140 --> 00:06:47,892
Buscad y encontrar!
108
00:06:47,980 --> 00:06:49,936
Supercher�as primitivas.
109
00:06:50,020 --> 00:06:53,410
Ellos creen en eso. El capit�n dice que nunca falla.
110
00:06:53,500 --> 00:06:57,778
Venid al c�rculo, Dioses del hielo, venid al c�rculo, acercaos a los huesos!
111
00:06:57,860 --> 00:07:00,897
Mostrad, mostrad, mostrad lo que busco!
112
00:07:06,860 --> 00:07:11,172
Lo veo. Est� en el lugar de los fuegos.
113
00:07:13,980 --> 00:07:17,768
La Confluencia? Mis hombres han buscado ya en esa madriguera.
114
00:07:17,860 --> 00:07:19,373
Ah� es donde est�.
115
00:07:22,740 --> 00:07:26,176
Iremos all�. Yo lo buscar�.
116
00:07:33,100 --> 00:07:35,739
- Ahora qu�, Alteza?
- Trae a los guardias.
117
00:07:35,820 --> 00:07:37,856
Vamos a seguirlas y si lo encuentran...
118
00:07:37,940 --> 00:07:40,170
Cogeremos el jethrik.
119
00:07:40,260 --> 00:07:43,775
D�gale a los guardias que tal vez tengamos que luchar para salir de la ciudad.
120
00:07:51,300 --> 00:07:53,450
�Cu�ndo saliste de la Tierra, Garron?
121
00:07:53,540 --> 00:07:55,258
Oh, hace mucho tiempo.
122
00:07:56,620 --> 00:08:01,216
Yo era s�lo un muchacho ambicioso en esos d�as, dando mis primeros pasos en la vida.
123
00:08:01,300 --> 00:08:03,894
Entonces tuve unos problemas con un cliente insatisfecho...
124
00:08:03,980 --> 00:08:05,493
y pens� que era mejor irse.
125
00:08:05,580 --> 00:08:07,696
�En serio? �Qu� pas�?
126
00:08:07,780 --> 00:08:09,577
�l era un �rabe.
127
00:08:09,660 --> 00:08:12,618
Le vend� el puerto de Sydney por 50 millones de d�lares.
128
00:08:15,340 --> 00:08:18,935
S�, entonces �l pens� que yo deber�a venderle la Casa de la Opera tambi�n.
129
00:08:19,020 --> 00:08:20,499
- �No!
- Oh, s�!
130
00:08:20,580 --> 00:08:23,048
- La Casa de la �pera?
- S�, la Casa de la Opera, pero me negu�.
131
00:08:23,140 --> 00:08:25,176
Uno debe tener algunos escr�pulos, no es as�?
132
00:08:25,260 --> 00:08:26,375
S�, desde luego.
133
00:08:26,460 --> 00:08:28,416
No pod�a permitir que ese noble edificio de nuestro patrimonio cultural...
134
00:08:28,500 --> 00:08:30,695
- cayese en las manos equivocadas, �no?
- No.
135
00:08:30,780 --> 00:08:33,214
No. Pero mi negativa lo molest�.
136
00:08:33,300 --> 00:08:36,736
Llev� los documentos impresos que hab�a preparado para el gobierno,...
137
00:08:36,820 --> 00:08:39,653
por lo que mi peque�o ardid prematuramente se derrumb�.
138
00:08:39,740 --> 00:08:44,894
Me persigui� con una ametralladora. Fue la experiencia m�s desgarradora.
139
00:08:45,180 --> 00:08:47,899
- Nunca volv�.
- No me sorprende.
140
00:08:47,980 --> 00:08:51,256
Doctor, hay hombres ah� fuera planeando matarnos y estamos sentados aqu� parloteando!
141
00:08:51,340 --> 00:08:55,413
Por favor, no te asustes, Romana. Ven y si�ntate. Ven y si�ntate.
142
00:08:55,940 --> 00:09:00,331
Escucha, cuando te has enfrentado a la muerte con la misma frecuencia que yo, esto es mucho m�s divertido.
143
00:09:01,420 --> 00:09:04,492
Vamos, Garr�n. H�blanos del jethrik.
144
00:09:04,580 --> 00:09:06,491
Jethrik. �Qu� tiene de especial el jethrik?
145
00:09:06,580 --> 00:09:07,808
D�selo, Garr�n.
146
00:09:07,900 --> 00:09:10,494
- No lo conoce?
- No, no lo conoce, �verdad?
147
00:09:10,580 --> 00:09:14,539
Pens� que tal desconocimiento s�lo exist�a en planetas grado tres como este.
148
00:09:14,620 --> 00:09:17,088
No sea condescendiente conmigo, Garr�n, d�gamelo.
149
00:09:17,180 --> 00:09:21,139
Es s�lo el m�s raro y poderoso elemento del universo.
150
00:09:21,220 --> 00:09:24,178
Sin los dispositivos jethrik, no habr�a saltos en el espacio,...
151
00:09:24,260 --> 00:09:26,535
y yo todav�a estar�a seguro en casa, en la Tierra.
152
00:09:26,620 --> 00:09:28,815
�De d�nde sacaste tu fragmento?
153
00:09:29,460 --> 00:09:30,859
Un golpe de suerte.
154
00:09:30,940 --> 00:09:33,374
- Lo adquir� hace algunos a�os.
- Lo robaste.
155
00:09:33,460 --> 00:09:37,248
- Oh, esa es una palabra muy contundente, �no?
- Fraude es otra.
156
00:09:37,340 --> 00:09:41,174
Dime, Garr�n, cu�ntas minas jethrik has vendido desde entonces?
157
00:09:41,260 --> 00:09:43,251
Yo no vendo minas, Doctor.
158
00:09:43,340 --> 00:09:46,252
- �No?
- No, yo vendo planetas.
159
00:09:49,980 --> 00:09:52,972
As� es como me di cuenta de que no erais de Seguridad de la Alianza.
160
00:09:53,060 --> 00:09:56,097
Ellos me han estado siguiendo desde que vend� Mirabilis Menor...
161
00:09:56,180 --> 00:09:57,818
a tres compradores distintos.
162
00:09:57,900 --> 00:10:03,258
�Oh! Estaba en mi mejor momento esos d�as, mi �poca dorada.
163
00:10:03,740 --> 00:10:06,493
Sabes, creo que su inadaptaci�n social se debe enteramente...
164
00:10:06,580 --> 00:10:08,730
- a un arraigado sentido de rechazo.
- �Qu�?
165
00:10:08,820 --> 00:10:11,414
Mira, todo lo que hago es coger un poco de aquellos que tienen demasiado...
166
00:10:11,500 --> 00:10:13,730
y luego repartirlo un poco.
167
00:10:13,820 --> 00:10:16,653
Ayudo a mantener la econom�a en equilibrio.
168
00:10:16,740 --> 00:10:20,289
S�, pero si ese pedazo de jethrik es tan valioso,...
169
00:10:20,380 --> 00:10:21,972
�por qu� no lo vendes?
170
00:10:22,100 --> 00:10:24,898
Entonces tendr�as un buen mont�n para repartir entre las personas que lo necesitan.
171
00:10:24,980 --> 00:10:28,939
- Creo que no vale tanto la pena.
- Dime una cosa, Garr�n.
172
00:10:29,020 --> 00:10:31,534
�Por qu� crees que el Graff estaba interesado en la compra de este planeta...
173
00:10:31,620 --> 00:10:34,180
incluso antes de que le indujeses a creer que hab�a una mina de jethrik aqu�?
174
00:10:34,260 --> 00:10:37,093
�Est� loco! No conoces al Graff?
175
00:10:37,540 --> 00:10:39,098
Te lo estoy preguntando, Garr�n.
176
00:10:39,180 --> 00:10:42,855
Fue emperador de Levithia una vez, y uno malo, un tirano.
177
00:10:43,700 --> 00:10:46,294
Propuso una fuerza de expedici�n para ir a las Guerras Fronterizas,...
178
00:10:46,380 --> 00:10:48,940
dejando a su medio hermano en el trono.
179
00:10:49,020 --> 00:10:53,775
Cuando termin� la guerra, su pueblo no le permiti� volver.
180
00:10:54,500 --> 00:10:56,570
Y ahora no tiene ad�nde ir, �es eso?
181
00:10:56,660 --> 00:10:58,571
Digamos que est� buscando un nuevo mundo.
182
00:10:58,660 --> 00:11:01,493
- �Qu�? Un mundo nuevo?
- S�, es por eso que est� aqu�.
183
00:11:01,580 --> 00:11:03,491
En alg�n lugar donde pueda conseguir una flota de combate...
184
00:11:03,580 --> 00:11:05,298
y obligar a los Levitianos a aceptarlo de vuelta.
185
00:11:05,380 --> 00:11:08,178
Ja! Es una locura, un sue�o imposible.
186
00:11:08,260 --> 00:11:11,457
Pero el dinero de un loco suena en mi bolsillo como el de cualquier otra persona.
187
00:11:11,540 --> 00:11:13,451
Loco o no, te descubri�.
188
00:11:13,540 --> 00:11:16,816
Eso fue culpa de Unstoffe, querida. Es un tonto en el fondo.
189
00:11:16,900 --> 00:11:18,970
Shh!
190
00:11:19,380 --> 00:11:21,530
Muy bien, atenci�n.
191
00:11:21,620 --> 00:11:23,690
�rdenes del Graff.
192
00:11:23,780 --> 00:11:26,578
Parece que esos nativos tienen una pista sobre el ladr�n,...
193
00:11:26,660 --> 00:11:29,572
el que se llev� el jethrik y el oro de Su Alteza.
194
00:11:29,660 --> 00:11:32,936
Est� atrapado en un lugar llamado la Confluencia.
195
00:11:33,020 --> 00:11:36,808
Los nativos est�n planeando una redada en esa Confluencia justo antes del amanecer.
196
00:11:36,900 --> 00:11:39,209
Pero tambi�n estaremos all�.
197
00:11:39,860 --> 00:11:43,773
Cuando lleguen, les dispararemos a todos ellos, �est� claro?
198
00:11:43,860 --> 00:11:46,454
Sin supervivientes, sin cabos sueltos.
199
00:11:47,540 --> 00:11:50,293
Cogemos el jethrik y el oro y nos volvemos directos a la nave.
200
00:11:50,380 --> 00:11:53,053
Con algo de suerte, nos habremos ido antes que sepan lo que se les vino encima.
201
00:11:53,140 --> 00:11:56,212
Kro, qu�date y vigila aqu�.
202
00:11:57,060 --> 00:12:00,416
Si todo va seg�n el plan, escuchar�s los disparos desde aqu�.
203
00:12:00,500 --> 00:12:03,856
Cuando lo hagas, mata a todos los presos de inmediato, �entendido?
204
00:12:03,940 --> 00:12:04,975
S�, se�or.
205
00:12:05,060 --> 00:12:07,574
Muy bien, entonces, seguidme.
206
00:12:09,020 --> 00:12:11,329
No me gusta c�mo suena eso.
207
00:12:11,420 --> 00:12:13,490
Muchas personas van a morir si no salimos de aqu�.
208
00:12:13,580 --> 00:12:15,411
- Incluidos nosotros.
- S�.
209
00:12:15,500 --> 00:12:18,458
Tenemos hasta el amanecer, Doctor, cu�nto tiempo es eso?
210
00:12:18,540 --> 00:12:20,292
Ya casi ha amanecido.
211
00:12:20,380 --> 00:12:23,497
- �No est�s asustado?
- S�, aterrorizado.
212
00:12:24,180 --> 00:12:27,889
Si mi comunicador de pulsera funcionara, podr�a advertirle.
213
00:12:28,340 --> 00:12:32,492
Quiero decir, siempre y cuando quede en libertad, tenemos algo para negociar con �l.
214
00:12:33,540 --> 00:12:36,179
No, hicieron un trabajo demasiado bueno con eso.
215
00:12:36,260 --> 00:12:38,012
Hey, espera un minuto. D�nde estaba?
216
00:12:41,300 --> 00:12:43,336
Una ayuda para la audiencia que ten�a antes.
217
00:12:43,420 --> 00:12:46,173
Est� en la misma frecuencia que los walkies de Unstoffe.
218
00:12:46,260 --> 00:12:48,899
Por desgracia, este no tiene bot�n de llamada.
219
00:12:51,180 --> 00:12:53,933
Dame lo que queda de tu comunicador.
220
00:12:59,460 --> 00:13:00,779
Gracias.
221
00:13:00,860 --> 00:13:03,090
Gracias por ayudarme a escapar.
222
00:13:03,820 --> 00:13:06,778
- No fue nada.
- �Por qu� lo hiciste?
223
00:13:06,900 --> 00:13:12,133
Bueno, s� lo que es sentir que cada hombre est� en contra de uno.
224
00:13:13,340 --> 00:13:16,491
- Binro, el Hereje.
- Oh, lo escuchaste.
225
00:13:17,500 --> 00:13:18,615
Bueno,...
226
00:13:19,620 --> 00:13:23,852
no hab�a mucho de herej�a, amigo m�o, s�lo una peque�a cosa.
227
00:13:23,940 --> 00:13:25,498
�Qu�?
228
00:13:25,580 --> 00:13:28,697
Oh, fue hace ya muchos a�os.
229
00:13:30,700 --> 00:13:36,730
�Alguna vez miraste al cielo por la noche y viste esas lucecitas?
230
00:13:37,620 --> 00:13:38,894
Mmm-hmm.
231
00:13:41,100 --> 00:13:44,012
No son cristales de hielo.
232
00:13:46,540 --> 00:13:48,212
Sigue.
233
00:13:48,300 --> 00:13:52,259
Creo que son soles, como nuestro propio sol.
234
00:13:53,420 --> 00:13:59,859
Y tal vez cada sol tiene otros mundos propios, as� como Ribos es un planeta.
235
00:14:01,220 --> 00:14:02,733
�Qu� dices de eso?
236
00:14:03,740 --> 00:14:06,777
- Es una interesante teor�a.
- �Qu�?
237
00:14:09,460 --> 00:14:11,576
Un hombre de mente abierta.
238
00:14:12,900 --> 00:14:17,735
Tal vez los del norte se�is un pueblo diferente, despu�s de todo.
239
00:14:18,260 --> 00:14:23,857
Ver�s, amigo m�o, he hecho c�lculos sobre las lucecitas...
240
00:14:24,220 --> 00:14:29,897
y sobre nuestro sol, y puedo demostrar que Ribos se mueve.
241
00:14:31,020 --> 00:14:35,696
Orbita nuestro sol, viajando lejos y luego regresando.
242
00:14:36,380 --> 00:14:41,818
Esa es la raz�n por la que tenemos dos estaciones, Verano e Invierno.
243
00:14:43,020 --> 00:14:45,739
- Nadie te crey�?
- Nah, esos est�pidos...
244
00:14:45,820 --> 00:14:50,257
Prefieren creer que Ribos es una especie de campo de batalla...
245
00:14:50,860 --> 00:14:55,012
sobre el que los dioses del sol y los del hielo luchan por la supremac�a.
246
00:14:56,020 --> 00:15:00,218
Dijeron que si no me retractaba p�blicamente mis creencias,...
247
00:15:00,300 --> 00:15:03,849
los dioses destruir�an nuestro mundo.
248
00:15:04,500 --> 00:15:07,970
- Y lo hiciste?
- Al final.
249
00:15:08,460 --> 00:15:11,293
�Ves estas manos?
250
00:15:13,180 --> 00:15:15,899
In�tiles para el trabajo ya.
251
00:15:16,780 --> 00:15:18,657
Por eso vivo aqu�.
252
00:15:20,700 --> 00:15:23,976
Binro, sup�n que yo te dijera...
253
00:15:24,060 --> 00:15:27,689
que todo lo que acabas de decir es absolutamente cierto?
254
00:15:27,780 --> 00:15:30,294
Hay otros mundos, otros soles.
255
00:15:33,020 --> 00:15:35,580
Lo crees tambi�n?
256
00:15:36,140 --> 00:15:38,210
Lo tengo por un hecho.
257
00:15:38,300 --> 00:15:42,054
Ver�s, vengo de uno de esos otros mundos.
258
00:15:44,140 --> 00:15:45,209
�T�?
259
00:15:45,860 --> 00:15:50,980
Pens� que deb�a dec�rtelo, porque un d�a, incluso aqu�, en el futuro,...
260
00:15:51,860 --> 00:15:55,739
los hombres se mirar�n unos a otros y dir�n: "Binro ten�a raz�n".
261
00:16:02,940 --> 00:16:05,170
Pon el dedo ah�, Romana.
262
00:16:06,060 --> 00:16:08,130
Por supuesto, no puedo prometer que esto vaya a funcionar.
263
00:16:08,220 --> 00:16:10,688
Sin un receptor, ni siquiera sabremos si ha funcionado de todos modos.
264
00:16:10,780 --> 00:16:14,773
Bien, as� que cruza los dedos. T� no, Romana.
265
00:16:32,060 --> 00:16:33,698
M�s satisfactorio.
266
00:16:35,220 --> 00:16:37,176
�Qu� es?
267
00:16:38,540 --> 00:16:43,011
Es, eh, alguien que intenta para hacerme feliz.
268
00:16:44,420 --> 00:16:48,538
Eso deber�a llamar su atenci�n. �salo, Garr�n, �l conoce tu voz.
269
00:16:50,660 --> 00:16:51,979
K9!
270
00:16:52,060 --> 00:16:54,449
- Amo, ama.
- Un momento, K9.
271
00:16:54,540 --> 00:16:56,132
- Qu� es eso?
- No te preocupes, Garr�n.
272
00:16:56,220 --> 00:16:58,176
Adelante con ello.
273
00:16:58,260 --> 00:17:00,933
Hola, Unstoffe. Aqu� Garr�n.
274
00:17:01,020 --> 00:17:04,330
Usted no puede hablar, as� que escuche atentamente.
275
00:17:04,420 --> 00:17:08,413
Ha sido localizado en la Confluencia. Estar�n rastreando el lugar en cualquier momento.
276
00:17:08,500 --> 00:17:11,173
V�yase mientras a�n tiene una oportunidad. Repito...
277
00:17:11,260 --> 00:17:13,137
No te molestes, te he o�do la primera vez.
278
00:17:13,220 --> 00:17:15,415
Entonces s�lo te queda una oportunidad, amigo m�o.
279
00:17:15,500 --> 00:17:19,413
Hay que refugiarse en las Catacumbas. Ven, s�gueme.
280
00:17:20,580 --> 00:17:22,889
Por aqu�, fuera de la vista. �Est� muerto?
281
00:17:22,980 --> 00:17:26,814
Negativo. Va a estar as� unas horas. Us� una par�lisis nivel 7.
282
00:17:27,780 --> 00:17:30,214
Vamos, r�pido, salgamos de aqu�.
283
00:17:39,460 --> 00:17:40,813
�Por d�nde est� la Confluencia?
284
00:17:40,900 --> 00:17:42,777
Hacia adelante, bajando las escaleras, luego girar a la derecha.
285
00:17:42,860 --> 00:17:45,772
Vamos. K9, no te pares en todos los rincones. Vamos.
286
00:17:51,300 --> 00:17:55,259
Huesos, huesos, brillad en la oscuridad, mostrad lo que busco!
287
00:17:55,380 --> 00:17:58,133
Brillad con la luz del hielo, brillad con luz cadav�rica,...
288
00:17:58,220 --> 00:18:01,656
traed al c�rculo al que busco. Si est� cerca...
289
00:18:01,740 --> 00:18:05,130
Nuestros hombres han cubierto todas las salidas, Alteza. Nadie escapar�.
290
00:18:05,220 --> 00:18:07,734
Ya, ya, ahora!
291
00:18:27,860 --> 00:18:29,612
�Qu� es este sitio?
292
00:18:30,460 --> 00:18:33,418
Todo el mundo viene aqu� al final,...
293
00:18:33,500 --> 00:18:35,775
aunque no siempre vivo.
294
00:18:36,220 --> 00:18:40,054
Lo llaman el Sal�n de los Muertos.
295
00:18:41,100 --> 00:18:42,977
No nos detengamos, entonces.
296
00:18:43,060 --> 00:18:45,699
Las catacumbas est�n por aqu�. Ven.
297
00:18:54,420 --> 00:18:58,936
Venga, vamos. �No tienes miedo, verdad?
298
00:19:02,260 --> 00:19:03,613
La Confluencia est� vigilada por aqu�.
299
00:19:03,700 --> 00:19:06,578
Bueno, mira, voy a echar un vistazo por aqu�, �de acuerdo?
300
00:19:07,140 --> 00:19:09,813
Doctor, si todos est�n buscando a Unstoffe,...
301
00:19:09,900 --> 00:19:12,858
por qu� no bajamos a la Sala de Reliquias y cogemos el segmento? Estar� sin vigilancia.
302
00:19:12,940 --> 00:19:15,500
- Porque no est� all�.
- No est� all�?
303
00:19:16,220 --> 00:19:18,370
Pero sin duda tiene forma de corona.
304
00:19:18,460 --> 00:19:21,179
La corona no tiene nada que ver con ella. Mira el localizador.
305
00:19:23,140 --> 00:19:25,370
Oh, esa es la direcci�n opuesta a la Sala de Reliquias.
306
00:19:25,460 --> 00:19:28,770
S�, apunta hacia Unstoffe y su pedazo de jethrik.
307
00:19:28,860 --> 00:19:31,818
Oh, quieres decir que se disfrazaba de jethrik todo el tiempo.
308
00:19:31,900 --> 00:19:35,654
S�, pens� que te hab�as dado cuenta, una chica inteligente como t�.
309
00:19:35,740 --> 00:19:37,332
�C�mo lo supiste?
310
00:19:38,260 --> 00:19:40,410
�Cu�ntas veces crees que esa corona ha visto la luz del d�a?
311
00:19:40,500 --> 00:19:42,013
- Ni idea.
- Yo dir�a que dos veces cada siglo.
312
00:19:42,100 --> 00:19:44,091
- �Y qu�?
- Escucha, ahora escucha.
313
00:19:44,180 --> 00:19:46,819
Cogimos dos rodamientos en el segmento de la TARDIS, �recuerdas?
314
00:19:46,900 --> 00:19:48,572
- Ah�.
- Ahora, obviamente,...
315
00:19:48,660 --> 00:19:53,017
el segmento se movi� una considerable distancia entre las mediciones, as� que...
316
00:19:53,740 --> 00:19:56,971
Pero la segunda vez se qued� en la caba�a.
317
00:19:57,060 --> 00:20:00,496
Y s�lo podr�a haber estado all� el d�a en que llegamos,...
318
00:20:00,580 --> 00:20:03,492
por lo que s�lo podr�a haber sido el jethrik lo que no pertenece all�.
319
00:20:03,580 --> 00:20:08,415
Exactamente. Garron y Unstoffe la pusieron all�.
320
00:20:08,700 --> 00:20:11,772
- Por supuesto.
- Simple, �no?
321
00:20:12,140 --> 00:20:13,573
Brillante.
322
00:20:15,180 --> 00:20:17,011
- Y bien?
- Camino despejado.
323
00:20:17,100 --> 00:20:19,568
- Bien. Unstoffe recibi� el mensaje.
- C�mo lo sabes?
324
00:20:19,660 --> 00:20:22,652
Este aparatito apunta hacia el jethrik y est� apuntando hacia all�.
325
00:20:22,740 --> 00:20:25,732
- Unstoffe tiene el jethrik?
- Exactamente. Ven, s�gueme.
326
00:20:33,980 --> 00:20:37,017
- Se ha ido.
- Se ha ido?
327
00:20:37,620 --> 00:20:40,817
- No puede ser.
- Ya no est� en este lugar.
328
00:20:40,900 --> 00:20:44,097
- Pero t� puedes encontrarlo?
- No har� ning�n bien.
329
00:20:47,020 --> 00:20:50,490
El que buscas est� en las Catacumbas.
330
00:20:56,060 --> 00:20:58,654
- Y bien, capit�n?
- Se nos ha escapado.
331
00:20:59,140 --> 00:21:03,133
- Me aseguraste que ser�a encontrado.
- Se ha ido a las Catacumbas.
332
00:21:04,100 --> 00:21:06,694
Morir� all�. El asunto ha terminado.
333
00:21:06,780 --> 00:21:10,375
No, capit�n, el asunto no ha terminado. �l tiene mi oro.
334
00:21:10,460 --> 00:21:15,090
T� oro, �eh? Mis hombres no ir�n a las Catacumbas por tu oro.
335
00:21:15,820 --> 00:21:17,651
�Por qu� no? �Qu� pasa en las Catacumbas?
336
00:21:17,740 --> 00:21:20,208
Es un antiguo laberinto debajo de la ciudad.
337
00:21:20,300 --> 00:21:24,009
La casa de los muertos hace mucho tiempo y los Dioses de Hielo.
338
00:21:25,700 --> 00:21:28,373
Cuidado, cuidado. Estos escalones son traicioneros.
339
00:21:32,980 --> 00:21:35,938
- �Hasta d�nde llega?
- Nadie lo sabe.
340
00:21:36,020 --> 00:21:41,219
Nuestros antepasados lo crearon hace mucho, mucho tiempo para guardar a sus muertos.
341
00:21:42,900 --> 00:21:48,372
Ellos... dicen que los dioses de hielo viven all�.
342
00:21:49,140 --> 00:21:51,893
Pero usted no cree en los Dioses de hielo, Binro.
343
00:21:51,980 --> 00:21:54,699
No. No, por supuesto que no.
344
00:21:55,820 --> 00:21:57,651
Mire, �quiere volver?
345
00:21:57,740 --> 00:22:01,858
S�... No, yo me quedo aqu� con usted.
346
00:22:09,740 --> 00:22:12,857
- Qu� fue eso?
- El Shrievenzale, creo.
347
00:22:12,940 --> 00:22:16,250
Una colonia de esas criaturas vive aqu� abajo.
348
00:22:16,340 --> 00:22:20,015
�Quieres decir lo mismo que guarda la habitaci�n de las Reliquia?
349
00:22:20,380 --> 00:22:22,655
Ese era uno peque�o.
350
00:22:24,660 --> 00:22:27,732
Mira, Binro, yo creo que ser� mejor que pensemos en esto.
351
00:22:27,820 --> 00:22:30,459
El hecho de que puedan existir aqu� abajo...
352
00:22:30,540 --> 00:22:34,328
demuestra que debe haber otra manera de llegar a la superficie.
353
00:22:34,420 --> 00:22:37,696
Ver�, cazan animales m�s peque�os por la tundra,...
354
00:22:37,780 --> 00:22:41,568
y luego vuelven aqu�, a su guarida, para dormir.
355
00:22:41,660 --> 00:22:45,539
Todo eso est� muy bien, Binro, pero �podemos pasar de puntillas delante de ellos?
356
00:22:47,020 --> 00:22:50,171
Bueno, veamos, �de acuerdo?
357
00:23:01,860 --> 00:23:03,691
- Garr�n?
- Huh?
358
00:23:03,780 --> 00:23:06,248
Tu amigo tiene una buena nariz para los escondites.
359
00:23:06,340 --> 00:23:07,898
Ah� adelante.
360
00:23:14,860 --> 00:23:17,169
- Formas de vida inteligentes...
- Sshh!
361
00:23:17,660 --> 00:23:20,379
- Formas de vida inteligente se acercan.
- Por cu�l direcci�n?
362
00:23:20,460 --> 00:23:23,577
Detr�s de nosotros. R�pido, en estos agujeros.
363
00:23:39,260 --> 00:23:40,978
�l debe haber bajado m�s a�n.
364
00:23:42,500 --> 00:23:43,933
Ya lo tenemos.
365
00:23:45,420 --> 00:23:46,694
No puede escapar,...
366
00:23:46,780 --> 00:23:50,534
y nadie sabr� nunca c�mo trat� de enga�ar a los Vynda-K del Graff.
367
00:23:55,000 --> 00:24:00,000
Traducido por: yog_sog
32271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.