Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,999
Cuarto Doctor : Temporada 16
La Operaci�n Ribos, 2 de 4
T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos"
Emitido el 09/09/1978
8,1 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
1
00:00:11,100 --> 00:00:29,999
El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida.
Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela).
1
00:00:28,704 --> 00:00:30,979
�Doctor, haz algo!
2
00:00:35,384 --> 00:00:37,614
- Capit�n!
- Qu� pasa?
3
00:00:37,704 --> 00:00:38,978
Hay alguna obstrucci�n.
4
00:00:39,064 --> 00:00:41,942
Arr�glalo, entonces. Podr�a ser el Shrievenzale.
5
00:00:42,184 --> 00:00:43,663
R�pido!
6
00:00:46,064 --> 00:00:48,624
All�, debe haber sido la bestia.
7
00:00:48,704 --> 00:00:52,060
Yo rezo para que no est� herido. Es suficientemente peligroso en su mejor d�a.
8
00:00:52,144 --> 00:00:54,897
Es por eso que est� ah�, imb�cil.
9
00:00:55,904 --> 00:00:59,101
Sigo un poco m�s, se�or, por si acaso?
10
00:01:02,144 --> 00:01:04,942
No, eso es suficiente. Baja de nuevo.
11
00:01:09,504 --> 00:01:11,972
- Esa cosa. �Qu� es?
- Un Shrievenzale.
12
00:01:12,064 --> 00:01:13,656
Nunca lo habr�a imaginado...
13
00:01:13,744 --> 00:01:15,655
Hay muchas criaturas como esta en otros mundos?
14
00:01:15,744 --> 00:01:17,621
Millones! Millones!
15
00:01:17,704 --> 00:01:20,343
No deber�as ser voluntaria si tienes miedo de una cosita as�.
16
00:01:20,424 --> 00:01:22,858
No tengo miedo, s�lo estoy... Escucha!
17
00:01:24,544 --> 00:01:25,943
Vamos a escondernos.
18
00:01:27,104 --> 00:01:29,413
- Esc�ndete. Las cerraduras.
- Podr�amos explicarlo, sin duda.
19
00:01:29,504 --> 00:01:31,142
Oh, s�! Podemos explicarlo.
20
00:01:31,224 --> 00:01:33,818
"Lo siento, viejo, s�lo nos estamos ayudarnos para coger las joyas de la corona!".
21
00:01:33,904 --> 00:01:36,338
Nos cortar�an las manos antes de decir "la barra de Rassilon".
22
00:01:36,424 --> 00:01:38,096
La barra de Rassilon?
23
00:01:38,384 --> 00:01:40,181
A fondo, capit�n.
24
00:01:47,064 --> 00:01:48,816
Algo anda mal, se�or?
25
00:01:49,584 --> 00:01:50,903
Extra�o.
26
00:01:51,904 --> 00:01:53,735
Por supuesto, puede ser que no cortasen nuestras manos.
27
00:01:53,824 --> 00:01:55,940
Puede que nos diesen de comer al Shrievenzale.
28
00:01:56,024 --> 00:01:57,662
Hay alguien aqu�.
29
00:02:20,864 --> 00:02:23,253
Damos gracias por el amanecer de un nuevo d�a.
30
00:02:23,344 --> 00:02:25,460
- Te damos gracias.
- Te damos gracias.
31
00:02:25,544 --> 00:02:28,775
Y por la retirada de la noche y los poderes de la oscuridad.
32
00:02:28,864 --> 00:02:30,855
- Te damos gracias.
- Te damos gracias.
33
00:02:34,864 --> 00:02:36,456
Enciende las c�pulas.
34
00:03:19,664 --> 00:03:22,383
Doy las gracias por un viaje seguro.
35
00:03:22,504 --> 00:03:24,734
T�! �De d�nde eres?
36
00:03:24,824 --> 00:03:27,861
Yo soy del norte, se�or, acabo de llegar.
37
00:03:28,024 --> 00:03:30,094
El norte, �eh? Tu pase.
38
00:03:30,184 --> 00:03:34,541
Oh, s�. S�, por supuesto, se�or. Esto es para m� y para mis colegas.
39
00:03:37,264 --> 00:03:39,619
- Finalidad del viaje?
- Comercio, capit�n.
40
00:03:39,704 --> 00:03:42,582
- Soy un comerciante.
- Mejor t� que yo, se�or.
41
00:03:43,184 --> 00:03:45,539
No es un placer cruzar la tundra en la estaci�n invernal.
42
00:03:45,624 --> 00:03:47,819
Tengo un peque�o favor que pedir.
43
00:03:48,664 --> 00:03:49,699
Habla.
44
00:03:49,784 --> 00:03:51,854
Yo s�lo soy un negociante modesto,...
45
00:03:51,944 --> 00:03:56,062
pero tengo un colega que lleva una suma muy considerable.
46
00:03:56,144 --> 00:03:58,817
M�s de un mill�n de opeks de oro.
47
00:03:58,904 --> 00:04:01,213
- Un mill�n?
- M�s de un mill�n.
48
00:04:01,304 --> 00:04:04,137
- Eso podr�a significar problemas.
- Mis palabras exactamente.
49
00:04:04,224 --> 00:04:07,022
Es poner la tentaci�n en el camino de los ciudadanos deshonestos.
50
00:04:07,104 --> 00:04:09,857
- Hay tanta ilegalidad...
- Si saliesen a la luz...
51
00:04:09,944 --> 00:04:13,300
Podr�amos ser asesinados en nuestras camas. Lo que yo pensaba no pasar�...
52
00:04:13,384 --> 00:04:16,979
si puede ser persuadido de depositar el dinero en un lugar seguro...
53
00:04:17,064 --> 00:04:19,976
- como este, por ejemplo.
- En ning�n lugar m�s seguro, eso es seguro.
54
00:04:20,064 --> 00:04:21,258
Eso es lo que le dije, se�or.
55
00:04:21,344 --> 00:04:23,653
Aqu� podr�a estar vigilado por sus hombres durante todo el d�a,...
56
00:04:23,744 --> 00:04:26,178
su alguacil de armas, y por la bestia durante la noche,...
57
00:04:26,264 --> 00:04:28,220
junto con las joyas y reliquias.
58
00:04:28,304 --> 00:04:31,102
�Qu� mejor seguridad? le pregunto.
59
00:04:31,184 --> 00:04:34,494
Quiero decir, nadie se atrever�a a robar aqu�, �verdad?
60
00:04:34,584 --> 00:04:38,543
Como usted dice, nadie se atrever�a. Ellos saben las sanciones.
61
00:04:39,384 --> 00:04:42,774
Bueno, �qu� dice usted, capit�n? Para evitar problemas?
62
00:04:42,864 --> 00:04:45,173
Es extremadamente irregular.
63
00:04:45,264 --> 00:04:47,414
Esta sala de reliquias es un lugar sagrado.
64
00:04:47,504 --> 00:04:49,972
Bueno, naturalmente, haremos una peque�a contribuci�n a los fondos.
65
00:04:50,064 --> 00:04:52,737
Por ejemplo 100 opeks de oro?
66
00:04:52,824 --> 00:04:55,463
- 100 opeks?
- O incluso 1.000.
67
00:04:55,544 --> 00:04:58,502
A usted se lo dejo, por supuesto, para manejar... el pago.
68
00:04:58,584 --> 00:05:00,939
Y por cu�nto tiempo se quedar�a este dinero aqu�?
69
00:05:01,024 --> 00:05:04,494
S�lo una noche o dos. Tal vez incluso s�lo por una noche.
70
00:05:06,184 --> 00:05:07,697
Lleve el dinero m�s tarde.
71
00:05:07,784 --> 00:05:10,582
Estoy muy agradecido, mi capit�n, profundamente agradecido.
72
00:05:10,664 --> 00:05:12,700
Voy a dec�rselo a mi colega.
73
00:05:39,184 --> 00:05:41,778
Conf�o en que el Graff pasase una noche c�moda,...
74
00:05:41,864 --> 00:05:44,697
o tan c�moda como estas condiciones un tanto primitivas le hayan permitido.
75
00:05:44,784 --> 00:05:47,503
- He dormido en lugares peores.
- Por supuesto.
76
00:05:47,584 --> 00:05:49,222
Las campa�as de la frontera de Su Alteza...
77
00:05:49,304 --> 00:05:51,295
al servicio de la Alianza son, con raz�n, famosas.
78
00:05:51,384 --> 00:05:52,976
�Lo son de verdad?
79
00:05:53,064 --> 00:05:55,783
Bueno, la Alianza las olvid� lo suficientemente r�pido cuando regres� a casa...
80
00:05:55,864 --> 00:05:58,253
para encontrar a mi medio hermano reclamando el trono Levithian!
81
00:05:58,344 --> 00:06:01,063
Ah, pens� que Su Alteza hab�a pedido, en esa materia,...
82
00:06:01,144 --> 00:06:02,702
consejo al Tribunal Superior del Imperio Cyrrh�nico.
83
00:06:02,784 --> 00:06:06,094
El recurso fue rechazado! Despu�s de todo lo que hab�a hecho por la Alianza,...
84
00:06:06,184 --> 00:06:09,460
ni una palabra se dijo en mi favor, ni una sola mano se levant� en mi apoyo!
85
00:06:09,544 --> 00:06:12,012
Alteza, no est� bien pensar en el pasado.
86
00:06:12,104 --> 00:06:14,698
Todav�a hay un futuro que hacer.
87
00:06:14,784 --> 00:06:18,299
Un buen consejo, Sholakh, como siempre.
88
00:06:21,664 --> 00:06:26,374
Por lo tanto, Garr�n, hay que hablar del futuro.
89
00:06:27,344 --> 00:06:32,054
En particular, sobre esa absurda cifra de 10 millones opeks.
90
00:06:32,664 --> 00:06:36,498
Ya he dicho que un esfuerzo para resolverlo podr�a ser considerado, Alteza.
91
00:06:36,584 --> 00:06:38,256
Tal vez cuando le haya mostrado algo del planeta...?
92
00:06:38,344 --> 00:06:39,663
Un momento.
93
00:06:40,464 --> 00:06:42,773
Estas condiciones de venta,...
94
00:06:43,664 --> 00:06:46,178
�mantiene usted que son razonables?
95
00:06:46,464 --> 00:06:49,137
Doctor, vamos a ignorar al extranjero y s�lo concentrarnos en conseguir...
96
00:06:49,224 --> 00:06:51,784
el primer segmento de la c�mara acorazada. Estamos perdiendo el tiempo.
97
00:06:51,864 --> 00:06:53,980
Supongamos que �l est� detr�s de lo mismo que nosotros?
98
00:06:54,064 --> 00:06:55,053
La corona?
99
00:06:55,144 --> 00:06:57,977
No saques conclusiones acerca de alguien o algo.
100
00:06:58,064 --> 00:07:01,659
- Te podr�a llevar por mal camino.
- Voy a tratar de recordarlo.
101
00:07:01,744 --> 00:07:04,656
Y no seas sarc�stica tampoco, que tambi�n puede meterte en problemas.
102
00:07:04,744 --> 00:07:06,257
�Y bien?
103
00:07:06,344 --> 00:07:08,733
Si va tras la misma cosa que nosotros,...
104
00:07:08,824 --> 00:07:11,497
tal vez tenga un plan para sacarlo de la c�mara.
105
00:07:11,584 --> 00:07:15,816
Oh, as� que s�lo tendr�amos que esperar para obtenerlo! �Y luego qu�?
106
00:07:15,904 --> 00:07:19,055
Por otra parte, podr�a ser s�lo un agente del Guardi�n Negro...
107
00:07:19,144 --> 00:07:20,418
- El qu�?
- Nada, nada.
108
00:07:20,504 --> 00:07:22,062
- Se supone que t� no sabes eso.
- Acerca de qu�?
109
00:07:22,144 --> 00:07:23,418
Acerca de nada!
110
00:07:23,504 --> 00:07:26,814
Todo lo que necesitas saber es que podr�a haber cierta competencia en nuestra b�squeda.
111
00:07:26,904 --> 00:07:29,259
Me gustar�a que dejaras de tratarme como a una ni�a, Doctor.
112
00:07:29,344 --> 00:07:31,221
Tengo casi 140, sabes?
113
00:07:31,304 --> 00:07:32,623
�En serio?
114
00:07:34,104 --> 00:07:35,935
Est�s en buenas condiciones.
115
00:07:36,024 --> 00:07:37,537
Oh, gracias.
116
00:07:39,304 --> 00:07:40,783
�Qu� competencia?
117
00:07:40,864 --> 00:07:43,458
Por otra parte, podr�a ser s�lo un delincuente inocente.
118
00:07:43,544 --> 00:07:46,138
Es fascinante, �no? �No te parece?
119
00:07:46,224 --> 00:07:47,498
S�.
120
00:07:49,504 --> 00:07:53,213
Dime, Garr�n, �por qu� Miner�a Magallanes vende este planeta?
121
00:07:53,304 --> 00:07:55,454
Alteza, yo s�lo soy el agente.
122
00:07:56,064 --> 00:07:58,578
Alguna escasez de liquidez, tal vez?
123
00:07:58,664 --> 00:08:01,974
Pueden necesitar fondos para financiar alg�n otro proyecto. �Qui�n puede decirlo?
124
00:08:02,064 --> 00:08:04,783
Sin embargo, desean conservar los derechos mineros en perpetuidad.
125
00:08:04,864 --> 00:08:06,741
Oh, esa es una condici�n com�n en estos casos.
126
00:08:06,824 --> 00:08:09,418
No es posible que eso afecte al disfrute de Graff de su propiedad.
127
00:08:09,504 --> 00:08:13,463
- Yo creo que s�.
- Pero, Alteza, un planeta grado 3.
128
00:08:13,544 --> 00:08:15,057
Los nativos protegidos.
129
00:08:15,144 --> 00:08:17,863
Mis clientes no podr�an comenzar la miner�a aqu�...
130
00:08:17,944 --> 00:08:20,094
con toda la importaci�n de tecnolog�a que implicar�a,
131
00:08:20,184 --> 00:08:23,415
hasta que a Ribos se le conceda por lo menos un grado 2.
132
00:08:23,504 --> 00:08:25,222
Cuando ser� eso?
133
00:08:25,304 --> 00:08:27,659
Hasta el momento, ni siquiera han descubierto el telescopio.
134
00:08:27,744 --> 00:08:29,860
Muchos de los nativos creen que el planeta es plano...
135
00:08:29,944 --> 00:08:33,300
y si se acercan lo suficiente, se caer�n por el borde.
136
00:08:33,384 --> 00:08:38,094
No hay ninguna posibilidad de que Ribos llegue a grado 2 durante muchos miles de a�os.
137
00:08:38,424 --> 00:08:39,618
Ya veo.
138
00:08:39,704 --> 00:08:43,413
Podr�as vivir una vida larga, Graff, pero no tanto.
139
00:08:44,704 --> 00:08:46,183
Sholakh.
140
00:08:57,104 --> 00:08:58,856
Mire la mano de obra.
141
00:08:58,944 --> 00:09:02,573
Y todo hecho a mano, por supuesto, utilizando la m�s simple herramienta.
142
00:09:02,664 --> 00:09:05,815
Hay un cierto honesto arte campesino sobre estas piezas...
143
00:09:05,904 --> 00:09:08,702
que habla de la tierra, �no te parece?
144
00:09:08,784 --> 00:09:10,775
- Alteza?
- Ya lo he visto.
145
00:09:10,864 --> 00:09:12,855
- Ahora, por aqu�...
- Espera.
146
00:09:13,584 --> 00:09:18,180
Esta piedra azul es lo que llamamos jethrik, �no?
147
00:09:18,264 --> 00:09:21,415
Oh, no tengo ni idea. Bonita, sea lo que sea.
148
00:09:22,184 --> 00:09:25,859
Tal vez un alguacil nos pueda decir algo al respecto. Digo yo, compa�ero.
149
00:09:27,424 --> 00:09:30,700
La piedra azul esa. �Sabe usted algo al respecto?
150
00:09:30,784 --> 00:09:33,935
Oh, ah, se�or, eso hago, eso hago.
151
00:09:34,024 --> 00:09:37,460
Es lo que llamamos piedra Scringe, se�or.
152
00:09:37,864 --> 00:09:40,697
Piedra Scringe. Oh, qu� interesante.
153
00:09:40,784 --> 00:09:43,901
Usted se pone un poco alrededor de su cuello y nunca sufrir�
154
00:09:43,984 --> 00:09:46,418
hipotermia, no importa el fr�o que haga.
155
00:09:46,504 --> 00:09:48,654
Se quedar�a tan flexible y fresco...
156
00:09:48,744 --> 00:09:50,575
como un viejo Babbit en verano, se�or.
Babbit es el t�pico hombre de clase media, complaciente y de mente cerrada.
157
00:09:50,664 --> 00:09:52,575
- Y eso es un hecho probado.
- Ah, s�?
158
00:09:52,664 --> 00:09:54,495
Oh, s�lo una cosa m�s.
159
00:09:54,584 --> 00:09:56,939
Es bastante com�n por estos lugares, supongo.
160
00:09:57,024 --> 00:09:58,901
- Com�n, se�or?
- S�.
161
00:09:58,984 --> 00:10:01,134
Hay mucho por aqu�, �no?
162
00:10:01,224 --> 00:10:04,057
No, se�or. No, no, no. Yo no dir�a eso.
163
00:10:04,144 --> 00:10:08,615
Bueno, sol�a haber, ya sabe, pero perdieron el secreto de la mina, se�or.
164
00:10:08,704 --> 00:10:10,615
Bueno, eso fue hace 3 inviernos.
165
00:10:10,704 --> 00:10:13,537
�Qu� quieres decir con que "perdieron el secreto"?
166
00:10:13,624 --> 00:10:16,821
Perdieron el secreto de d�nde est�, se�or.
167
00:10:16,904 --> 00:10:21,022
Bueno, lo que cuentan es que un invierno hab�a un glaciar, sabe,...
168
00:10:21,104 --> 00:10:23,698
y movi� todas las rocas.
169
00:10:23,784 --> 00:10:26,503
Pues bien, desde entonces, han seguido buscando y buscando...
170
00:10:26,584 --> 00:10:27,937
esa vieja mina, pero...
171
00:10:28,024 --> 00:10:31,141
bueno, yo no dir� que no vayan a encontrarla nunca m�s, se�or.
172
00:10:31,224 --> 00:10:35,012
Incluso si la entrada ha desaparecido, seguramente saben la zona donde buscar.
173
00:10:35,104 --> 00:10:38,779
Bueno, el problema es, se�or, que todos los viejos mineros est�n muertos...
174
00:10:38,864 --> 00:10:40,900
y no hay nada por escrito...
175
00:10:40,984 --> 00:10:43,498
porque no hab�a estudiosos en aquellos d�as.
176
00:10:43,584 --> 00:10:49,136
Todo lo que saben, se�or, es que es en las Monta�as de Granito.
177
00:10:49,224 --> 00:10:53,183
Oh, no presten atenci�n. Se sabe que esos tipos exageran.
178
00:10:53,264 --> 00:10:56,176
Oh, no, se�or. No, no. No, yo s� de qu� estoy hablando.
179
00:10:56,264 --> 00:11:02,134
Ver�, mi pobre pap� pas� la vida buscando esa mina de Scringe.
180
00:11:02,544 --> 00:11:06,378
Se cuenta que la encontr� al final, justo antes de morir.
181
00:11:06,504 --> 00:11:07,983
�D�nde?
182
00:11:08,584 --> 00:11:13,658
Lo encontraron en la tundra, se�or, congelado.
183
00:11:14,024 --> 00:11:16,822
Su pobre pico a su lado...
184
00:11:16,904 --> 00:11:19,577
y un poquito de piedra Scringe en el bolsillo.
185
00:11:19,664 --> 00:11:23,054
Y es tan verdad como que yo estoy de pie aqu�, se�or.
186
00:11:24,504 --> 00:11:26,495
Incre�ble.
187
00:11:27,344 --> 00:11:29,221
El hombre se lo est� inventando, se�or.
188
00:11:29,304 --> 00:11:32,102
Nadie se burla de m�, Sholakh, usted lo sabe.
189
00:11:32,184 --> 00:11:33,617
No, se�or.
190
00:11:33,704 --> 00:11:35,899
Y el jethrik es suficientemente real.
191
00:11:36,864 --> 00:11:41,062
Usted dice que su padre encontr� este pedazo de piedra Scringe?
192
00:11:41,824 --> 00:11:46,102
S�, se�or, en su pobre y viejo bolsillo congelado,...
193
00:11:46,184 --> 00:11:49,779
envuelta en este pedazo de pergamino.
194
00:11:53,104 --> 00:11:56,699
- Parece un mapa aproximado.
- S�, eso es lo que creo, se�or.
195
00:11:56,784 --> 00:12:01,300
Tal vez, el pr�ximo verano, podr�a ir a buscar esas minas de piedra Scringe yo mismo.
196
00:12:02,264 --> 00:12:06,576
Bueno, si me disculpan, se�ores, terminar� mi servicio.
197
00:12:08,264 --> 00:12:10,619
Yo no me tomar�a en serio ninguna de sus palabras.
198
00:12:10,704 --> 00:12:13,264
Conozco a estos tipos, les gusta lanzar el anzuelo.
199
00:12:13,344 --> 00:12:15,733
Oh, no s�, amigo m�o. Mi amiga y yo no pudimos evitar escucharle.
200
00:12:15,824 --> 00:12:17,940
Mi amiga, Romana, y yo pensamos que ten�a el anillo de la verdad.
201
00:12:18,024 --> 00:12:19,377
�No te parece que ten�a el anillo de la verdad?
202
00:12:19,464 --> 00:12:23,013
Oh, s�. Parec�a tan honesto, a cara descubierta.
203
00:12:23,104 --> 00:12:25,174
�Vive usted en Shur?
204
00:12:25,264 --> 00:12:27,494
No, venimos del norte.
205
00:12:27,584 --> 00:12:30,781
Oh, ya veo, mis amigos son visitantes tambi�n.
206
00:12:30,864 --> 00:12:32,934
Es hora de seguir adelante, Garr�n.
207
00:12:33,024 --> 00:12:35,697
Oh, tiene toda la raz�n, hay tanto que ver.
208
00:12:35,784 --> 00:12:38,423
Bueno, espero que disfruten su estancia en Shur.
209
00:12:38,504 --> 00:12:40,142
Gracias.
210
00:12:40,224 --> 00:12:42,294
Bueno, se�ores, estoy con ustedes.
211
00:12:46,864 --> 00:12:48,855
- Incre�ble.
- Qu� es?
212
00:12:48,944 --> 00:12:50,457
Eso.
213
00:12:50,544 --> 00:12:53,217
Es el mayor trozo de jethrik que jam�s he tenido ante los ojos.
214
00:12:53,304 --> 00:12:55,056
Jethrik? Pero pens� que �l dijo...
215
00:12:55,144 --> 00:12:57,897
Me pregunto si el viejo Taffy conoce el valor real de esto.
216
00:12:57,984 --> 00:13:00,782
Piedra Scringe encontrada en el bolsillo de un hombre muerto?
217
00:13:01,144 --> 00:13:03,533
Una mina perdida? Un mapa falso...
218
00:13:04,024 --> 00:13:06,618
�La gente sigue picando con esos viejos timos? Quiero decir, �de verdad?
219
00:13:06,704 --> 00:13:09,298
�Quieres decir que no crees esa historia?
220
00:13:09,384 --> 00:13:10,703
No.
221
00:13:10,784 --> 00:13:12,376
Pero ten�a una cara tan honesta.
222
00:13:12,464 --> 00:13:16,821
Romana, no puede ser un brib�n de �xito con una cara deshonesta, �verdad?
223
00:13:17,224 --> 00:13:18,213
Oh.
224
00:13:19,064 --> 00:13:22,659
8 millones de opeks, Garr�n. Esa es mi �ltima palabra.
225
00:13:22,744 --> 00:13:26,453
- Tengo que dec�rselo a mis clientes.
- �Cu�nto tiempo llevar�?
226
00:13:26,544 --> 00:13:28,933
Tengo una lanzadera oculta cerca de la ciudad.
227
00:13:29,024 --> 00:13:31,458
Como podr� apreciar, no puede haber ninguna comunicaci�n directa desde aqu�.
228
00:13:31,544 --> 00:13:35,139
Tendr�a que ir a Starpros y ponerme en contacto con mis clientes por hiper-cable.
229
00:13:35,224 --> 00:13:37,499
Digamos... de 3 semanas a un mes?
230
00:13:37,584 --> 00:13:38,733
Muy bien.
231
00:13:38,824 --> 00:13:41,702
Mis clientes, lo s�, por supuesto, pedir�n un dep�sito.
232
00:13:41,784 --> 00:13:43,376
Digamos... 2 millones de opeks?
233
00:13:43,464 --> 00:13:46,262
- Un dep�sito?
- Simplemente como se�al de buena fe.
234
00:13:46,344 --> 00:13:48,414
Garr�n, he hecho una oferta en firme!
235
00:13:48,504 --> 00:13:50,654
Yo soy un pr�ncipe real del Imperio Cyrrh�nico Mayor,...
236
00:13:50,744 --> 00:13:52,302
no romper� mi palabra.
237
00:13:52,384 --> 00:13:55,182
Alteza, cr�ame, si fuese simplemente entre nosotros,...
238
00:13:55,264 --> 00:13:58,301
un apret�n de manos ser�a sagrado. Un lazo de honor.
239
00:13:58,384 --> 00:14:02,218
Por desgracia, s� que mis clientes exigir�n la prueba de un dep�sito.
240
00:14:04,024 --> 00:14:06,697
Yo no llevo esas sumas encima.
241
00:14:07,784 --> 00:14:10,252
Un mill�n podr�a ser posible.
242
00:14:10,344 --> 00:14:13,700
En su caso, Alteza, estoy seguro de que un mill�n ser�a aceptable.
243
00:14:13,784 --> 00:14:17,459
Un momento. Se propone usted volar a Starpros con este dep�sito?
244
00:14:17,544 --> 00:14:19,933
Oh, es usted muy prudente.
245
00:14:20,024 --> 00:14:22,299
Usted est� pensando que una vez que este tipo ponga sus manos en el dinero,...
246
00:14:22,384 --> 00:14:25,694
podr�a no volver, podr�a desaparecer en la nada, �es eso?
247
00:14:25,784 --> 00:14:29,299
Bueno, estas cosas se han conocido, aunque algunos hombres ser�an tan tontos como...
248
00:14:29,384 --> 00:14:31,852
para cruzarse con el Vynda-K de Graff en tal materia.
249
00:14:31,944 --> 00:14:34,777
No, no, no, no, no. Nadie se atrever�a.
250
00:14:35,424 --> 00:14:38,814
El dinero ser� guardado aqu� por el capit�n de los alguaciles.
251
00:14:38,904 --> 00:14:43,182
Ser� puesto en un lugar donde nadie pueda tocarlo, vigilado d�a y noche.
252
00:14:43,264 --> 00:14:45,175
Usted no debe temer a ese respecto.
253
00:14:45,264 --> 00:14:47,459
Eso suena satisfactorio.
254
00:14:48,584 --> 00:14:50,859
Sholakh, vaya a la nave a buscar el dinero.
255
00:14:50,944 --> 00:14:52,377
Alteza.
256
00:14:52,464 --> 00:14:55,376
Yo ir� con usted a la muralla de la ciudad. Alteza.
257
00:15:34,064 --> 00:15:36,100
Me gustar�a que me explicases lo que pasa, Doctor.
258
00:15:36,184 --> 00:15:38,744
- Tienes todos los hechos, est�dialos.
- Oh, eso es muy �til.
259
00:15:38,824 --> 00:15:40,303
Tonter�as. Es un buen ejercicio mental.
260
00:15:40,384 --> 00:15:43,342
A un graduado de la Academia no es necesario explicarle las cosas, �no?
261
00:15:43,424 --> 00:15:46,655
No voy a dar paso a sentimientos de hostilidad psico-fuga.
262
00:15:46,744 --> 00:15:47,779
�Qu�?
263
00:15:47,864 --> 00:15:49,775
Tenemos una empat�a negativa, Doctor.
264
00:15:49,864 --> 00:15:51,343
Espl�ndido. Vamos.
265
00:15:51,464 --> 00:15:53,420
Creo que te podr�a estrangular, Unstoffe!
266
00:15:53,504 --> 00:15:56,576
Ya lo est�s haciendo, viejo tonto. �Qu�tame las manos de encima!
267
00:15:56,664 --> 00:15:59,576
Piedras Scringe, minas perdidas.
268
00:15:59,664 --> 00:16:01,302
Yo estaba sudando sangre al escuchar esa basura.
269
00:16:01,384 --> 00:16:03,852
- Pens� que era original.
- Pensaste qu�?
270
00:16:03,944 --> 00:16:06,504
Les encant� el trozo de mi pobre pap� encontrando la mina.
271
00:16:06,624 --> 00:16:08,216
Y otra cosa, cretino codicioso,...
272
00:16:08,304 --> 00:16:10,613
si est�s pensando en venderles ese mapa, olv�dalo.
273
00:16:10,704 --> 00:16:13,741
- Un peque�o extra nunca hace da�o.
- Mira, esto es un negocio r�pido.
274
00:16:13,824 --> 00:16:15,576
Un bocado y adi�s.
275
00:16:15,664 --> 00:16:18,974
Si te quedas aqu� y les das tiempo para pensar, est�s muerto.
276
00:16:19,064 --> 00:16:21,100
Todo lo que conseguir�s es una gran bola con cadena alrededor del tobillo.
277
00:16:21,184 --> 00:16:25,018
Muy bien, Garr�n, estaba tratando de mostrar iniciativa.
278
00:16:25,104 --> 00:16:28,141
Hey, �qu� opinas del acento?
279
00:16:28,224 --> 00:16:32,183
Mi vida pasada apareci� ante mis ojos, es lo que pensaba del acento.
280
00:16:32,264 --> 00:16:35,700
El Graff no es un blandengue. Es todo un tipo duro.
281
00:16:35,784 --> 00:16:37,456
Y si siente que est� siendo estafado,...
282
00:16:37,544 --> 00:16:39,694
t� y yo vamos a terminar muy, muy...
283
00:16:39,784 --> 00:16:40,853
�Muertos?
284
00:16:40,944 --> 00:16:43,094
Justo la palabra que estaba buscando. As� que recuerda, chiquillo m�o.
285
00:16:43,184 --> 00:16:46,176
En este asunto, estoy completamente de acuerdo contigo, Garr�n.
286
00:16:46,264 --> 00:16:47,822
�C�mo te va?
287
00:16:47,904 --> 00:16:49,781
Sholakh fue a buscar el dinero.
288
00:16:49,864 --> 00:16:51,900
- Un mill�n.
- Genial.
289
00:16:52,584 --> 00:16:55,894
Mira, �l tiene que volver por aqu�. �Por qu� no esperamos aqu� y le vacilamos un rato?
290
00:16:55,984 --> 00:16:58,259
C��ete al plan. C��ete a lo que se decidi�.
291
00:16:58,344 --> 00:16:59,618
Drogando a esa bestia de nuevo?
292
00:16:59,704 --> 00:17:01,535
- Bajando por el pozo de nuevo?
- S�.
293
00:17:01,624 --> 00:17:04,661
Ahora es hora de que regreses a la ciudad. Nos encontraremos en el pozo, seg�n lo previsto.
294
00:17:04,744 --> 00:17:05,938
Vale.
295
00:17:06,024 --> 00:17:09,255
Oye, �has visto a ese grandote, el de la chica?
296
00:17:09,344 --> 00:17:11,221
Lo he estado observando mucho �ltimamente.
297
00:17:13,344 --> 00:17:15,699
Aqu�, otra manera de entrar.
298
00:17:15,784 --> 00:17:17,740
Mira, las marcas de un garfio de hierro.
299
00:17:17,824 --> 00:17:20,418
- Deben haber utilizado una escala de cuerda.
- S�.
300
00:17:20,504 --> 00:17:22,779
Garr�n y el viejo de la cara honesta deben haber puesto el jethrik...
301
00:17:22,864 --> 00:17:24,855
- en el armario la noche anterior.
- �Por qu�?
302
00:17:24,944 --> 00:17:27,856
Porque est�n tratando de vender el mapa de una mina no existe, por eso.
303
00:17:27,944 --> 00:17:30,856
Eso no es asunto nuestro, Doctor. Tenemos cosas m�s importantes que hacer.
304
00:17:30,944 --> 00:17:33,856
Estoy de acuerdo. No se me ocurrir�a interferir.
305
00:17:35,544 --> 00:17:37,500
�C�mo pasan por delante de eso?
306
00:17:37,584 --> 00:17:41,497
Lo drogaron, de lo contrario, t� y yo no estar�amos aqu� ahora, �eh?
307
00:17:43,304 --> 00:17:46,501
�Qu� haremos ahora? Te dir�, te dir�.
308
00:17:46,904 --> 00:17:50,783
Tienen que volver a por el jethrik y el oro, �de acuerdo?
309
00:17:50,864 --> 00:17:52,661
Bien, cuando vuelvan...
310
00:17:52,744 --> 00:17:55,338
- Estaremos aqu�, esperando por ellos.
- Correcto!
311
00:17:57,744 --> 00:17:59,621
- Alteza...
- Shh!
312
00:18:24,704 --> 00:18:26,581
Esto no es parte de este mundo, Alteza.
313
00:18:26,704 --> 00:18:30,140
- Garr�n debe haberlo puesto.
- Para espiarnos? �Por qu�?
314
00:18:30,584 --> 00:18:33,337
Tal vez para saber cu�nto estaba dispuesto a pagar.
315
00:18:33,424 --> 00:18:34,777
O tal vez...
316
00:18:36,864 --> 00:18:40,061
tal vez �l no es todo lo que parece.
317
00:18:44,064 --> 00:18:46,100
�De qu� manera, Alteza?
318
00:18:46,184 --> 00:18:48,379
He estado pensando en ese guardia.
319
00:18:48,464 --> 00:18:50,341
El que encontr� a su padre y el jethrik?
320
00:18:50,424 --> 00:18:51,573
S�.
321
00:18:52,184 --> 00:18:54,379
Una coincidencia notable, Sholakh,...
322
00:18:54,464 --> 00:18:57,376
tal vez demasiado notable para que fuese cre�ble.
323
00:18:57,464 --> 00:19:00,183
- Pero, Alteza, el pedazo de jethrik...
- �S�?
324
00:19:00,264 --> 00:19:02,016
Bueno, es la pieza m�s grande que he visto nunca.
325
00:19:02,104 --> 00:19:04,618
Debe haber suficiente all� para alimentar una flota de batalla...
326
00:19:04,704 --> 00:19:07,093
- toda una campa�a completa.
- S�.
327
00:19:07,184 --> 00:19:10,859
Suficiente para hacer a un hombre rico m�s all� de los sue�os de la avaricia.
328
00:19:10,944 --> 00:19:13,094
Mucho m�s all�, Alteza, por lo tanto...
329
00:19:13,184 --> 00:19:16,335
Por tanto no puede ser consciente de su verdadero valor.
330
00:19:18,304 --> 00:19:20,454
�Cu�les son los deseos de los Graff?
331
00:19:20,544 --> 00:19:22,580
Mantener una estrecha vigilancia sobre Garr�n.
332
00:19:22,664 --> 00:19:25,303
Puede conocer una fuente genuina de jethrik.
333
00:19:25,384 --> 00:19:29,935
Si no, si est� jugando conmigo, morir�.
334
00:19:35,464 --> 00:19:37,659
Ah, aqu� estamos. Perd�n por haberte hecho esperar.
335
00:19:37,744 --> 00:19:39,416
Usted tiene el dinero?
336
00:19:39,504 --> 00:19:42,257
Monedas de oro por valor de de un mill�n de opeks en peso.
337
00:19:42,344 --> 00:19:43,697
Aqu�.
338
00:19:43,784 --> 00:19:47,094
- No quiere contarlo?
- No tengo tiempo, y usted tampoco.
339
00:19:47,824 --> 00:19:51,294
El capit�n nos est� haciendo un favor al vigilar que el dinero est� en custodia de activos.
340
00:19:51,384 --> 00:19:53,102
Ahora, si usted amablemente me da un recibo.
341
00:19:53,184 --> 00:19:56,062
- Un qu�?
- Su firma aqu�, por favor.
342
00:19:56,144 --> 00:19:59,056
Mi amigo puede tener que probar que tiene dinero a su disposici�n.
343
00:19:59,144 --> 00:20:02,739
Yo le aguanto esto, vale? Mi espalda?
344
00:20:04,904 --> 00:20:08,897
- Ah� est�.
- Ah, maravilloso. Perd�n por haberle hecho esperar.
345
00:20:08,984 --> 00:20:11,259
Tengo que cerrar ahora y dejar al Shrievenzale libre.
346
00:20:11,344 --> 00:20:13,494
Oh, la m�s interesante velada ceremonial.
347
00:20:13,584 --> 00:20:15,814
No s� si a mis amigos del norte les importar�a verlo.
348
00:20:15,904 --> 00:20:20,295
Me temo que tendremos que darnos prisa si queremos llegar a casa antes del toque de queda.
349
00:20:20,384 --> 00:20:23,899
Bueno, querido capit�n, tal vez en otro momento, �eh?
350
00:20:23,984 --> 00:20:25,383
Buenas noches.
351
00:20:30,864 --> 00:20:33,503
- Ser� m�s f�cil esta vez.
- Bueno, baja, entonces.
352
00:20:33,584 --> 00:20:36,223
- Qu�date aqu� y vig�lalos.
- �D�nde vas?
353
00:20:36,304 --> 00:20:39,296
Voy a tratar de bajar antes que ellos.
354
00:20:43,984 --> 00:20:45,622
La llave.
355
00:20:45,704 --> 00:20:47,456
�Est�s seguro de que no la echa de menos?
356
00:20:47,544 --> 00:20:50,263
Tiene una docena de ese tama�o. Ahora, es hora de que vayas.
357
00:20:50,384 --> 00:20:51,737
Espero que sea el correcto.
358
00:20:51,824 --> 00:20:53,860
�Por qu� no puedes tener un poco de fe, hijo m�o?
359
00:20:53,944 --> 00:20:57,061
He estado escamoteando llaves desde antes que nacieras.
360
00:20:57,144 --> 00:20:58,782
Abajo.
361
00:21:08,744 --> 00:21:10,302
�No se podr�a esperar s�lo un poco m�s?
362
00:21:10,384 --> 00:21:11,499
�Por qu�?
363
00:21:11,584 --> 00:21:13,461
T� no has visto el tama�o de los dientes de esa cosa.
364
00:21:18,464 --> 00:21:19,817
- Alto!
- �Qu�?
365
00:21:19,904 --> 00:21:21,257
- �Qui�n es usted?
- Un momento.
366
00:21:21,344 --> 00:21:24,461
- Qu� hace aqu� tras el toque de queda?
- No pod�a dormir.
367
00:21:24,544 --> 00:21:26,057
- Qu�date donde est�s.
- �Qu�?
368
00:21:26,144 --> 00:21:28,294
No, por favor, no dispare.
369
00:21:28,384 --> 00:21:30,773
- Levantar� a todo el mundo.
- Voy a llamar a la guardia.
370
00:21:30,864 --> 00:21:33,742
Nadie est� permitido despu�s del toque de queda sin permiso del capit�n.
371
00:21:33,824 --> 00:21:35,621
Oh, permiso. Permiso?
372
00:21:35,704 --> 00:21:37,535
Yo tengo permiso. �Quieres ver mi permiso?
373
00:21:37,624 --> 00:21:42,140
- Vamos, venga. Sin enga�os.
- Trucos? Oh, mi querido amigo, mi querido...
374
00:21:43,664 --> 00:21:45,143
Mira.
375
00:21:58,664 --> 00:22:02,054
Tus ojos se est�n cerrando. Si�ntate.
376
00:22:04,544 --> 00:22:05,977
Se cierran. Bien...
377
00:23:06,344 --> 00:23:08,414
Date prisa, Unstoffe! �Qu� sali� mal?
378
00:23:08,504 --> 00:23:10,620
Casi todo!
379
00:23:10,704 --> 00:23:12,376
No te muevas, te tengo.
380
00:23:12,464 --> 00:23:14,773
- Qui�n?
- Nosotros.
381
00:23:14,864 --> 00:23:16,183
Arriba!
382
00:23:17,184 --> 00:23:18,856
Lev�ntate!
383
00:23:20,984 --> 00:23:24,294
Muy bien, oficial, ir� en silencio.
384
00:23:24,384 --> 00:23:25,783
Eso es muy sabio de tu parte.
385
00:23:25,864 --> 00:23:27,582
�Ad�nde vamos?
386
00:23:27,664 --> 00:23:30,542
Bueno, s�lo tengo algunos cabos sueltos que atar...
387
00:23:31,824 --> 00:23:33,542
Graff.
388
00:23:33,904 --> 00:23:37,817
Pareces sorprendido, Garr�n, pero como ves, se te esperaba.
389
00:23:38,304 --> 00:23:40,943
A ti y tus c�mplices.
390
00:23:41,024 --> 00:23:44,812
Nadie pone en rid�culo al Vynda-K de Graff y vive.
391
00:23:44,904 --> 00:23:46,701
- Sholakh.
- Alteza.
392
00:23:46,784 --> 00:23:48,456
Ejec�talos.
393
00:23:52,784 --> 00:23:54,775
Guardias, apunten.
394
00:23:55,384 --> 00:23:56,897
Preparados para disparar.
395
00:24:01,000 --> 00:24:06,000
Traducido por: yog_sog
34444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.