All language subtitles for Doctor Who - The Ribos Operation (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:10,999 Cuarto Doctor : Temporada 16 La Operaci�n Ribos, 2 de 4 T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos" Emitido el 09/09/1978 8,1 millones de espectadores. Cinta original en PAL. 1 00:00:11,100 --> 00:00:29,999 El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida. Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela). 1 00:00:28,704 --> 00:00:30,979 �Doctor, haz algo! 2 00:00:35,384 --> 00:00:37,614 - Capit�n! - Qu� pasa? 3 00:00:37,704 --> 00:00:38,978 Hay alguna obstrucci�n. 4 00:00:39,064 --> 00:00:41,942 Arr�glalo, entonces. Podr�a ser el Shrievenzale. 5 00:00:42,184 --> 00:00:43,663 R�pido! 6 00:00:46,064 --> 00:00:48,624 All�, debe haber sido la bestia. 7 00:00:48,704 --> 00:00:52,060 Yo rezo para que no est� herido. Es suficientemente peligroso en su mejor d�a. 8 00:00:52,144 --> 00:00:54,897 Es por eso que est� ah�, imb�cil. 9 00:00:55,904 --> 00:00:59,101 Sigo un poco m�s, se�or, por si acaso? 10 00:01:02,144 --> 00:01:04,942 No, eso es suficiente. Baja de nuevo. 11 00:01:09,504 --> 00:01:11,972 - Esa cosa. �Qu� es? - Un Shrievenzale. 12 00:01:12,064 --> 00:01:13,656 Nunca lo habr�a imaginado... 13 00:01:13,744 --> 00:01:15,655 Hay muchas criaturas como esta en otros mundos? 14 00:01:15,744 --> 00:01:17,621 Millones! Millones! 15 00:01:17,704 --> 00:01:20,343 No deber�as ser voluntaria si tienes miedo de una cosita as�. 16 00:01:20,424 --> 00:01:22,858 No tengo miedo, s�lo estoy... Escucha! 17 00:01:24,544 --> 00:01:25,943 Vamos a escondernos. 18 00:01:27,104 --> 00:01:29,413 - Esc�ndete. Las cerraduras. - Podr�amos explicarlo, sin duda. 19 00:01:29,504 --> 00:01:31,142 Oh, s�! Podemos explicarlo. 20 00:01:31,224 --> 00:01:33,818 "Lo siento, viejo, s�lo nos estamos ayudarnos para coger las joyas de la corona!". 21 00:01:33,904 --> 00:01:36,338 Nos cortar�an las manos antes de decir "la barra de Rassilon". 22 00:01:36,424 --> 00:01:38,096 La barra de Rassilon? 23 00:01:38,384 --> 00:01:40,181 A fondo, capit�n. 24 00:01:47,064 --> 00:01:48,816 Algo anda mal, se�or? 25 00:01:49,584 --> 00:01:50,903 Extra�o. 26 00:01:51,904 --> 00:01:53,735 Por supuesto, puede ser que no cortasen nuestras manos. 27 00:01:53,824 --> 00:01:55,940 Puede que nos diesen de comer al Shrievenzale. 28 00:01:56,024 --> 00:01:57,662 Hay alguien aqu�. 29 00:02:20,864 --> 00:02:23,253 Damos gracias por el amanecer de un nuevo d�a. 30 00:02:23,344 --> 00:02:25,460 - Te damos gracias. - Te damos gracias. 31 00:02:25,544 --> 00:02:28,775 Y por la retirada de la noche y los poderes de la oscuridad. 32 00:02:28,864 --> 00:02:30,855 - Te damos gracias. - Te damos gracias. 33 00:02:34,864 --> 00:02:36,456 Enciende las c�pulas. 34 00:03:19,664 --> 00:03:22,383 Doy las gracias por un viaje seguro. 35 00:03:22,504 --> 00:03:24,734 T�! �De d�nde eres? 36 00:03:24,824 --> 00:03:27,861 Yo soy del norte, se�or, acabo de llegar. 37 00:03:28,024 --> 00:03:30,094 El norte, �eh? Tu pase. 38 00:03:30,184 --> 00:03:34,541 Oh, s�. S�, por supuesto, se�or. Esto es para m� y para mis colegas. 39 00:03:37,264 --> 00:03:39,619 - Finalidad del viaje? - Comercio, capit�n. 40 00:03:39,704 --> 00:03:42,582 - Soy un comerciante. - Mejor t� que yo, se�or. 41 00:03:43,184 --> 00:03:45,539 No es un placer cruzar la tundra en la estaci�n invernal. 42 00:03:45,624 --> 00:03:47,819 Tengo un peque�o favor que pedir. 43 00:03:48,664 --> 00:03:49,699 Habla. 44 00:03:49,784 --> 00:03:51,854 Yo s�lo soy un negociante modesto,... 45 00:03:51,944 --> 00:03:56,062 pero tengo un colega que lleva una suma muy considerable. 46 00:03:56,144 --> 00:03:58,817 M�s de un mill�n de opeks de oro. 47 00:03:58,904 --> 00:04:01,213 - Un mill�n? - M�s de un mill�n. 48 00:04:01,304 --> 00:04:04,137 - Eso podr�a significar problemas. - Mis palabras exactamente. 49 00:04:04,224 --> 00:04:07,022 Es poner la tentaci�n en el camino de los ciudadanos deshonestos. 50 00:04:07,104 --> 00:04:09,857 - Hay tanta ilegalidad... - Si saliesen a la luz... 51 00:04:09,944 --> 00:04:13,300 Podr�amos ser asesinados en nuestras camas. Lo que yo pensaba no pasar�... 52 00:04:13,384 --> 00:04:16,979 si puede ser persuadido de depositar el dinero en un lugar seguro... 53 00:04:17,064 --> 00:04:19,976 - como este, por ejemplo. - En ning�n lugar m�s seguro, eso es seguro. 54 00:04:20,064 --> 00:04:21,258 Eso es lo que le dije, se�or. 55 00:04:21,344 --> 00:04:23,653 Aqu� podr�a estar vigilado por sus hombres durante todo el d�a,... 56 00:04:23,744 --> 00:04:26,178 su alguacil de armas, y por la bestia durante la noche,... 57 00:04:26,264 --> 00:04:28,220 junto con las joyas y reliquias. 58 00:04:28,304 --> 00:04:31,102 �Qu� mejor seguridad? le pregunto. 59 00:04:31,184 --> 00:04:34,494 Quiero decir, nadie se atrever�a a robar aqu�, �verdad? 60 00:04:34,584 --> 00:04:38,543 Como usted dice, nadie se atrever�a. Ellos saben las sanciones. 61 00:04:39,384 --> 00:04:42,774 Bueno, �qu� dice usted, capit�n? Para evitar problemas? 62 00:04:42,864 --> 00:04:45,173 Es extremadamente irregular. 63 00:04:45,264 --> 00:04:47,414 Esta sala de reliquias es un lugar sagrado. 64 00:04:47,504 --> 00:04:49,972 Bueno, naturalmente, haremos una peque�a contribuci�n a los fondos. 65 00:04:50,064 --> 00:04:52,737 Por ejemplo 100 opeks de oro? 66 00:04:52,824 --> 00:04:55,463 - 100 opeks? - O incluso 1.000. 67 00:04:55,544 --> 00:04:58,502 A usted se lo dejo, por supuesto, para manejar... el pago. 68 00:04:58,584 --> 00:05:00,939 Y por cu�nto tiempo se quedar�a este dinero aqu�? 69 00:05:01,024 --> 00:05:04,494 S�lo una noche o dos. Tal vez incluso s�lo por una noche. 70 00:05:06,184 --> 00:05:07,697 Lleve el dinero m�s tarde. 71 00:05:07,784 --> 00:05:10,582 Estoy muy agradecido, mi capit�n, profundamente agradecido. 72 00:05:10,664 --> 00:05:12,700 Voy a dec�rselo a mi colega. 73 00:05:39,184 --> 00:05:41,778 Conf�o en que el Graff pasase una noche c�moda,... 74 00:05:41,864 --> 00:05:44,697 o tan c�moda como estas condiciones un tanto primitivas le hayan permitido. 75 00:05:44,784 --> 00:05:47,503 - He dormido en lugares peores. - Por supuesto. 76 00:05:47,584 --> 00:05:49,222 Las campa�as de la frontera de Su Alteza... 77 00:05:49,304 --> 00:05:51,295 al servicio de la Alianza son, con raz�n, famosas. 78 00:05:51,384 --> 00:05:52,976 �Lo son de verdad? 79 00:05:53,064 --> 00:05:55,783 Bueno, la Alianza las olvid� lo suficientemente r�pido cuando regres� a casa... 80 00:05:55,864 --> 00:05:58,253 para encontrar a mi medio hermano reclamando el trono Levithian! 81 00:05:58,344 --> 00:06:01,063 Ah, pens� que Su Alteza hab�a pedido, en esa materia,... 82 00:06:01,144 --> 00:06:02,702 consejo al Tribunal Superior del Imperio Cyrrh�nico. 83 00:06:02,784 --> 00:06:06,094 El recurso fue rechazado! Despu�s de todo lo que hab�a hecho por la Alianza,... 84 00:06:06,184 --> 00:06:09,460 ni una palabra se dijo en mi favor, ni una sola mano se levant� en mi apoyo! 85 00:06:09,544 --> 00:06:12,012 Alteza, no est� bien pensar en el pasado. 86 00:06:12,104 --> 00:06:14,698 Todav�a hay un futuro que hacer. 87 00:06:14,784 --> 00:06:18,299 Un buen consejo, Sholakh, como siempre. 88 00:06:21,664 --> 00:06:26,374 Por lo tanto, Garr�n, hay que hablar del futuro. 89 00:06:27,344 --> 00:06:32,054 En particular, sobre esa absurda cifra de 10 millones opeks. 90 00:06:32,664 --> 00:06:36,498 Ya he dicho que un esfuerzo para resolverlo podr�a ser considerado, Alteza. 91 00:06:36,584 --> 00:06:38,256 Tal vez cuando le haya mostrado algo del planeta...? 92 00:06:38,344 --> 00:06:39,663 Un momento. 93 00:06:40,464 --> 00:06:42,773 Estas condiciones de venta,... 94 00:06:43,664 --> 00:06:46,178 �mantiene usted que son razonables? 95 00:06:46,464 --> 00:06:49,137 Doctor, vamos a ignorar al extranjero y s�lo concentrarnos en conseguir... 96 00:06:49,224 --> 00:06:51,784 el primer segmento de la c�mara acorazada. Estamos perdiendo el tiempo. 97 00:06:51,864 --> 00:06:53,980 Supongamos que �l est� detr�s de lo mismo que nosotros? 98 00:06:54,064 --> 00:06:55,053 La corona? 99 00:06:55,144 --> 00:06:57,977 No saques conclusiones acerca de alguien o algo. 100 00:06:58,064 --> 00:07:01,659 - Te podr�a llevar por mal camino. - Voy a tratar de recordarlo. 101 00:07:01,744 --> 00:07:04,656 Y no seas sarc�stica tampoco, que tambi�n puede meterte en problemas. 102 00:07:04,744 --> 00:07:06,257 �Y bien? 103 00:07:06,344 --> 00:07:08,733 Si va tras la misma cosa que nosotros,... 104 00:07:08,824 --> 00:07:11,497 tal vez tenga un plan para sacarlo de la c�mara. 105 00:07:11,584 --> 00:07:15,816 Oh, as� que s�lo tendr�amos que esperar para obtenerlo! �Y luego qu�? 106 00:07:15,904 --> 00:07:19,055 Por otra parte, podr�a ser s�lo un agente del Guardi�n Negro... 107 00:07:19,144 --> 00:07:20,418 - El qu�? - Nada, nada. 108 00:07:20,504 --> 00:07:22,062 - Se supone que t� no sabes eso. - Acerca de qu�? 109 00:07:22,144 --> 00:07:23,418 Acerca de nada! 110 00:07:23,504 --> 00:07:26,814 Todo lo que necesitas saber es que podr�a haber cierta competencia en nuestra b�squeda. 111 00:07:26,904 --> 00:07:29,259 Me gustar�a que dejaras de tratarme como a una ni�a, Doctor. 112 00:07:29,344 --> 00:07:31,221 Tengo casi 140, sabes? 113 00:07:31,304 --> 00:07:32,623 �En serio? 114 00:07:34,104 --> 00:07:35,935 Est�s en buenas condiciones. 115 00:07:36,024 --> 00:07:37,537 Oh, gracias. 116 00:07:39,304 --> 00:07:40,783 �Qu� competencia? 117 00:07:40,864 --> 00:07:43,458 Por otra parte, podr�a ser s�lo un delincuente inocente. 118 00:07:43,544 --> 00:07:46,138 Es fascinante, �no? �No te parece? 119 00:07:46,224 --> 00:07:47,498 S�. 120 00:07:49,504 --> 00:07:53,213 Dime, Garr�n, �por qu� Miner�a Magallanes vende este planeta? 121 00:07:53,304 --> 00:07:55,454 Alteza, yo s�lo soy el agente. 122 00:07:56,064 --> 00:07:58,578 Alguna escasez de liquidez, tal vez? 123 00:07:58,664 --> 00:08:01,974 Pueden necesitar fondos para financiar alg�n otro proyecto. �Qui�n puede decirlo? 124 00:08:02,064 --> 00:08:04,783 Sin embargo, desean conservar los derechos mineros en perpetuidad. 125 00:08:04,864 --> 00:08:06,741 Oh, esa es una condici�n com�n en estos casos. 126 00:08:06,824 --> 00:08:09,418 No es posible que eso afecte al disfrute de Graff de su propiedad. 127 00:08:09,504 --> 00:08:13,463 - Yo creo que s�. - Pero, Alteza, un planeta grado 3. 128 00:08:13,544 --> 00:08:15,057 Los nativos protegidos. 129 00:08:15,144 --> 00:08:17,863 Mis clientes no podr�an comenzar la miner�a aqu�... 130 00:08:17,944 --> 00:08:20,094 con toda la importaci�n de tecnolog�a que implicar�a, 131 00:08:20,184 --> 00:08:23,415 hasta que a Ribos se le conceda por lo menos un grado 2. 132 00:08:23,504 --> 00:08:25,222 Cuando ser� eso? 133 00:08:25,304 --> 00:08:27,659 Hasta el momento, ni siquiera han descubierto el telescopio. 134 00:08:27,744 --> 00:08:29,860 Muchos de los nativos creen que el planeta es plano... 135 00:08:29,944 --> 00:08:33,300 y si se acercan lo suficiente, se caer�n por el borde. 136 00:08:33,384 --> 00:08:38,094 No hay ninguna posibilidad de que Ribos llegue a grado 2 durante muchos miles de a�os. 137 00:08:38,424 --> 00:08:39,618 Ya veo. 138 00:08:39,704 --> 00:08:43,413 Podr�as vivir una vida larga, Graff, pero no tanto. 139 00:08:44,704 --> 00:08:46,183 Sholakh. 140 00:08:57,104 --> 00:08:58,856 Mire la mano de obra. 141 00:08:58,944 --> 00:09:02,573 Y todo hecho a mano, por supuesto, utilizando la m�s simple herramienta. 142 00:09:02,664 --> 00:09:05,815 Hay un cierto honesto arte campesino sobre estas piezas... 143 00:09:05,904 --> 00:09:08,702 que habla de la tierra, �no te parece? 144 00:09:08,784 --> 00:09:10,775 - Alteza? - Ya lo he visto. 145 00:09:10,864 --> 00:09:12,855 - Ahora, por aqu�... - Espera. 146 00:09:13,584 --> 00:09:18,180 Esta piedra azul es lo que llamamos jethrik, �no? 147 00:09:18,264 --> 00:09:21,415 Oh, no tengo ni idea. Bonita, sea lo que sea. 148 00:09:22,184 --> 00:09:25,859 Tal vez un alguacil nos pueda decir algo al respecto. Digo yo, compa�ero. 149 00:09:27,424 --> 00:09:30,700 La piedra azul esa. �Sabe usted algo al respecto? 150 00:09:30,784 --> 00:09:33,935 Oh, ah, se�or, eso hago, eso hago. 151 00:09:34,024 --> 00:09:37,460 Es lo que llamamos piedra Scringe, se�or. 152 00:09:37,864 --> 00:09:40,697 Piedra Scringe. Oh, qu� interesante. 153 00:09:40,784 --> 00:09:43,901 Usted se pone un poco alrededor de su cuello y nunca sufrir� 154 00:09:43,984 --> 00:09:46,418 hipotermia, no importa el fr�o que haga. 155 00:09:46,504 --> 00:09:48,654 Se quedar�a tan flexible y fresco... 156 00:09:48,744 --> 00:09:50,575 como un viejo Babbit en verano, se�or. Babbit es el t�pico hombre de clase media, complaciente y de mente cerrada. 157 00:09:50,664 --> 00:09:52,575 - Y eso es un hecho probado. - Ah, s�? 158 00:09:52,664 --> 00:09:54,495 Oh, s�lo una cosa m�s. 159 00:09:54,584 --> 00:09:56,939 Es bastante com�n por estos lugares, supongo. 160 00:09:57,024 --> 00:09:58,901 - Com�n, se�or? - S�. 161 00:09:58,984 --> 00:10:01,134 Hay mucho por aqu�, �no? 162 00:10:01,224 --> 00:10:04,057 No, se�or. No, no, no. Yo no dir�a eso. 163 00:10:04,144 --> 00:10:08,615 Bueno, sol�a haber, ya sabe, pero perdieron el secreto de la mina, se�or. 164 00:10:08,704 --> 00:10:10,615 Bueno, eso fue hace 3 inviernos. 165 00:10:10,704 --> 00:10:13,537 �Qu� quieres decir con que "perdieron el secreto"? 166 00:10:13,624 --> 00:10:16,821 Perdieron el secreto de d�nde est�, se�or. 167 00:10:16,904 --> 00:10:21,022 Bueno, lo que cuentan es que un invierno hab�a un glaciar, sabe,... 168 00:10:21,104 --> 00:10:23,698 y movi� todas las rocas. 169 00:10:23,784 --> 00:10:26,503 Pues bien, desde entonces, han seguido buscando y buscando... 170 00:10:26,584 --> 00:10:27,937 esa vieja mina, pero... 171 00:10:28,024 --> 00:10:31,141 bueno, yo no dir� que no vayan a encontrarla nunca m�s, se�or. 172 00:10:31,224 --> 00:10:35,012 Incluso si la entrada ha desaparecido, seguramente saben la zona donde buscar. 173 00:10:35,104 --> 00:10:38,779 Bueno, el problema es, se�or, que todos los viejos mineros est�n muertos... 174 00:10:38,864 --> 00:10:40,900 y no hay nada por escrito... 175 00:10:40,984 --> 00:10:43,498 porque no hab�a estudiosos en aquellos d�as. 176 00:10:43,584 --> 00:10:49,136 Todo lo que saben, se�or, es que es en las Monta�as de Granito. 177 00:10:49,224 --> 00:10:53,183 Oh, no presten atenci�n. Se sabe que esos tipos exageran. 178 00:10:53,264 --> 00:10:56,176 Oh, no, se�or. No, no. No, yo s� de qu� estoy hablando. 179 00:10:56,264 --> 00:11:02,134 Ver�, mi pobre pap� pas� la vida buscando esa mina de Scringe. 180 00:11:02,544 --> 00:11:06,378 Se cuenta que la encontr� al final, justo antes de morir. 181 00:11:06,504 --> 00:11:07,983 �D�nde? 182 00:11:08,584 --> 00:11:13,658 Lo encontraron en la tundra, se�or, congelado. 183 00:11:14,024 --> 00:11:16,822 Su pobre pico a su lado... 184 00:11:16,904 --> 00:11:19,577 y un poquito de piedra Scringe en el bolsillo. 185 00:11:19,664 --> 00:11:23,054 Y es tan verdad como que yo estoy de pie aqu�, se�or. 186 00:11:24,504 --> 00:11:26,495 Incre�ble. 187 00:11:27,344 --> 00:11:29,221 El hombre se lo est� inventando, se�or. 188 00:11:29,304 --> 00:11:32,102 Nadie se burla de m�, Sholakh, usted lo sabe. 189 00:11:32,184 --> 00:11:33,617 No, se�or. 190 00:11:33,704 --> 00:11:35,899 Y el jethrik es suficientemente real. 191 00:11:36,864 --> 00:11:41,062 Usted dice que su padre encontr� este pedazo de piedra Scringe? 192 00:11:41,824 --> 00:11:46,102 S�, se�or, en su pobre y viejo bolsillo congelado,... 193 00:11:46,184 --> 00:11:49,779 envuelta en este pedazo de pergamino. 194 00:11:53,104 --> 00:11:56,699 - Parece un mapa aproximado. - S�, eso es lo que creo, se�or. 195 00:11:56,784 --> 00:12:01,300 Tal vez, el pr�ximo verano, podr�a ir a buscar esas minas de piedra Scringe yo mismo. 196 00:12:02,264 --> 00:12:06,576 Bueno, si me disculpan, se�ores, terminar� mi servicio. 197 00:12:08,264 --> 00:12:10,619 Yo no me tomar�a en serio ninguna de sus palabras. 198 00:12:10,704 --> 00:12:13,264 Conozco a estos tipos, les gusta lanzar el anzuelo. 199 00:12:13,344 --> 00:12:15,733 Oh, no s�, amigo m�o. Mi amiga y yo no pudimos evitar escucharle. 200 00:12:15,824 --> 00:12:17,940 Mi amiga, Romana, y yo pensamos que ten�a el anillo de la verdad. 201 00:12:18,024 --> 00:12:19,377 �No te parece que ten�a el anillo de la verdad? 202 00:12:19,464 --> 00:12:23,013 Oh, s�. Parec�a tan honesto, a cara descubierta. 203 00:12:23,104 --> 00:12:25,174 �Vive usted en Shur? 204 00:12:25,264 --> 00:12:27,494 No, venimos del norte. 205 00:12:27,584 --> 00:12:30,781 Oh, ya veo, mis amigos son visitantes tambi�n. 206 00:12:30,864 --> 00:12:32,934 Es hora de seguir adelante, Garr�n. 207 00:12:33,024 --> 00:12:35,697 Oh, tiene toda la raz�n, hay tanto que ver. 208 00:12:35,784 --> 00:12:38,423 Bueno, espero que disfruten su estancia en Shur. 209 00:12:38,504 --> 00:12:40,142 Gracias. 210 00:12:40,224 --> 00:12:42,294 Bueno, se�ores, estoy con ustedes. 211 00:12:46,864 --> 00:12:48,855 - Incre�ble. - Qu� es? 212 00:12:48,944 --> 00:12:50,457 Eso. 213 00:12:50,544 --> 00:12:53,217 Es el mayor trozo de jethrik que jam�s he tenido ante los ojos. 214 00:12:53,304 --> 00:12:55,056 Jethrik? Pero pens� que �l dijo... 215 00:12:55,144 --> 00:12:57,897 Me pregunto si el viejo Taffy conoce el valor real de esto. 216 00:12:57,984 --> 00:13:00,782 Piedra Scringe encontrada en el bolsillo de un hombre muerto? 217 00:13:01,144 --> 00:13:03,533 Una mina perdida? Un mapa falso... 218 00:13:04,024 --> 00:13:06,618 �La gente sigue picando con esos viejos timos? Quiero decir, �de verdad? 219 00:13:06,704 --> 00:13:09,298 �Quieres decir que no crees esa historia? 220 00:13:09,384 --> 00:13:10,703 No. 221 00:13:10,784 --> 00:13:12,376 Pero ten�a una cara tan honesta. 222 00:13:12,464 --> 00:13:16,821 Romana, no puede ser un brib�n de �xito con una cara deshonesta, �verdad? 223 00:13:17,224 --> 00:13:18,213 Oh. 224 00:13:19,064 --> 00:13:22,659 8 millones de opeks, Garr�n. Esa es mi �ltima palabra. 225 00:13:22,744 --> 00:13:26,453 - Tengo que dec�rselo a mis clientes. - �Cu�nto tiempo llevar�? 226 00:13:26,544 --> 00:13:28,933 Tengo una lanzadera oculta cerca de la ciudad. 227 00:13:29,024 --> 00:13:31,458 Como podr� apreciar, no puede haber ninguna comunicaci�n directa desde aqu�. 228 00:13:31,544 --> 00:13:35,139 Tendr�a que ir a Starpros y ponerme en contacto con mis clientes por hiper-cable. 229 00:13:35,224 --> 00:13:37,499 Digamos... de 3 semanas a un mes? 230 00:13:37,584 --> 00:13:38,733 Muy bien. 231 00:13:38,824 --> 00:13:41,702 Mis clientes, lo s�, por supuesto, pedir�n un dep�sito. 232 00:13:41,784 --> 00:13:43,376 Digamos... 2 millones de opeks? 233 00:13:43,464 --> 00:13:46,262 - Un dep�sito? - Simplemente como se�al de buena fe. 234 00:13:46,344 --> 00:13:48,414 Garr�n, he hecho una oferta en firme! 235 00:13:48,504 --> 00:13:50,654 Yo soy un pr�ncipe real del Imperio Cyrrh�nico Mayor,... 236 00:13:50,744 --> 00:13:52,302 no romper� mi palabra. 237 00:13:52,384 --> 00:13:55,182 Alteza, cr�ame, si fuese simplemente entre nosotros,... 238 00:13:55,264 --> 00:13:58,301 un apret�n de manos ser�a sagrado. Un lazo de honor. 239 00:13:58,384 --> 00:14:02,218 Por desgracia, s� que mis clientes exigir�n la prueba de un dep�sito. 240 00:14:04,024 --> 00:14:06,697 Yo no llevo esas sumas encima. 241 00:14:07,784 --> 00:14:10,252 Un mill�n podr�a ser posible. 242 00:14:10,344 --> 00:14:13,700 En su caso, Alteza, estoy seguro de que un mill�n ser�a aceptable. 243 00:14:13,784 --> 00:14:17,459 Un momento. Se propone usted volar a Starpros con este dep�sito? 244 00:14:17,544 --> 00:14:19,933 Oh, es usted muy prudente. 245 00:14:20,024 --> 00:14:22,299 Usted est� pensando que una vez que este tipo ponga sus manos en el dinero,... 246 00:14:22,384 --> 00:14:25,694 podr�a no volver, podr�a desaparecer en la nada, �es eso? 247 00:14:25,784 --> 00:14:29,299 Bueno, estas cosas se han conocido, aunque algunos hombres ser�an tan tontos como... 248 00:14:29,384 --> 00:14:31,852 para cruzarse con el Vynda-K de Graff en tal materia. 249 00:14:31,944 --> 00:14:34,777 No, no, no, no, no. Nadie se atrever�a. 250 00:14:35,424 --> 00:14:38,814 El dinero ser� guardado aqu� por el capit�n de los alguaciles. 251 00:14:38,904 --> 00:14:43,182 Ser� puesto en un lugar donde nadie pueda tocarlo, vigilado d�a y noche. 252 00:14:43,264 --> 00:14:45,175 Usted no debe temer a ese respecto. 253 00:14:45,264 --> 00:14:47,459 Eso suena satisfactorio. 254 00:14:48,584 --> 00:14:50,859 Sholakh, vaya a la nave a buscar el dinero. 255 00:14:50,944 --> 00:14:52,377 Alteza. 256 00:14:52,464 --> 00:14:55,376 Yo ir� con usted a la muralla de la ciudad. Alteza. 257 00:15:34,064 --> 00:15:36,100 Me gustar�a que me explicases lo que pasa, Doctor. 258 00:15:36,184 --> 00:15:38,744 - Tienes todos los hechos, est�dialos. - Oh, eso es muy �til. 259 00:15:38,824 --> 00:15:40,303 Tonter�as. Es un buen ejercicio mental. 260 00:15:40,384 --> 00:15:43,342 A un graduado de la Academia no es necesario explicarle las cosas, �no? 261 00:15:43,424 --> 00:15:46,655 No voy a dar paso a sentimientos de hostilidad psico-fuga. 262 00:15:46,744 --> 00:15:47,779 �Qu�? 263 00:15:47,864 --> 00:15:49,775 Tenemos una empat�a negativa, Doctor. 264 00:15:49,864 --> 00:15:51,343 Espl�ndido. Vamos. 265 00:15:51,464 --> 00:15:53,420 Creo que te podr�a estrangular, Unstoffe! 266 00:15:53,504 --> 00:15:56,576 Ya lo est�s haciendo, viejo tonto. �Qu�tame las manos de encima! 267 00:15:56,664 --> 00:15:59,576 Piedras Scringe, minas perdidas. 268 00:15:59,664 --> 00:16:01,302 Yo estaba sudando sangre al escuchar esa basura. 269 00:16:01,384 --> 00:16:03,852 - Pens� que era original. - Pensaste qu�? 270 00:16:03,944 --> 00:16:06,504 Les encant� el trozo de mi pobre pap� encontrando la mina. 271 00:16:06,624 --> 00:16:08,216 Y otra cosa, cretino codicioso,... 272 00:16:08,304 --> 00:16:10,613 si est�s pensando en venderles ese mapa, olv�dalo. 273 00:16:10,704 --> 00:16:13,741 - Un peque�o extra nunca hace da�o. - Mira, esto es un negocio r�pido. 274 00:16:13,824 --> 00:16:15,576 Un bocado y adi�s. 275 00:16:15,664 --> 00:16:18,974 Si te quedas aqu� y les das tiempo para pensar, est�s muerto. 276 00:16:19,064 --> 00:16:21,100 Todo lo que conseguir�s es una gran bola con cadena alrededor del tobillo. 277 00:16:21,184 --> 00:16:25,018 Muy bien, Garr�n, estaba tratando de mostrar iniciativa. 278 00:16:25,104 --> 00:16:28,141 Hey, �qu� opinas del acento? 279 00:16:28,224 --> 00:16:32,183 Mi vida pasada apareci� ante mis ojos, es lo que pensaba del acento. 280 00:16:32,264 --> 00:16:35,700 El Graff no es un blandengue. Es todo un tipo duro. 281 00:16:35,784 --> 00:16:37,456 Y si siente que est� siendo estafado,... 282 00:16:37,544 --> 00:16:39,694 t� y yo vamos a terminar muy, muy... 283 00:16:39,784 --> 00:16:40,853 �Muertos? 284 00:16:40,944 --> 00:16:43,094 Justo la palabra que estaba buscando. As� que recuerda, chiquillo m�o. 285 00:16:43,184 --> 00:16:46,176 En este asunto, estoy completamente de acuerdo contigo, Garr�n. 286 00:16:46,264 --> 00:16:47,822 �C�mo te va? 287 00:16:47,904 --> 00:16:49,781 Sholakh fue a buscar el dinero. 288 00:16:49,864 --> 00:16:51,900 - Un mill�n. - Genial. 289 00:16:52,584 --> 00:16:55,894 Mira, �l tiene que volver por aqu�. �Por qu� no esperamos aqu� y le vacilamos un rato? 290 00:16:55,984 --> 00:16:58,259 C��ete al plan. C��ete a lo que se decidi�. 291 00:16:58,344 --> 00:16:59,618 Drogando a esa bestia de nuevo? 292 00:16:59,704 --> 00:17:01,535 - Bajando por el pozo de nuevo? - S�. 293 00:17:01,624 --> 00:17:04,661 Ahora es hora de que regreses a la ciudad. Nos encontraremos en el pozo, seg�n lo previsto. 294 00:17:04,744 --> 00:17:05,938 Vale. 295 00:17:06,024 --> 00:17:09,255 Oye, �has visto a ese grandote, el de la chica? 296 00:17:09,344 --> 00:17:11,221 Lo he estado observando mucho �ltimamente. 297 00:17:13,344 --> 00:17:15,699 Aqu�, otra manera de entrar. 298 00:17:15,784 --> 00:17:17,740 Mira, las marcas de un garfio de hierro. 299 00:17:17,824 --> 00:17:20,418 - Deben haber utilizado una escala de cuerda. - S�. 300 00:17:20,504 --> 00:17:22,779 Garr�n y el viejo de la cara honesta deben haber puesto el jethrik... 301 00:17:22,864 --> 00:17:24,855 - en el armario la noche anterior. - �Por qu�? 302 00:17:24,944 --> 00:17:27,856 Porque est�n tratando de vender el mapa de una mina no existe, por eso. 303 00:17:27,944 --> 00:17:30,856 Eso no es asunto nuestro, Doctor. Tenemos cosas m�s importantes que hacer. 304 00:17:30,944 --> 00:17:33,856 Estoy de acuerdo. No se me ocurrir�a interferir. 305 00:17:35,544 --> 00:17:37,500 �C�mo pasan por delante de eso? 306 00:17:37,584 --> 00:17:41,497 Lo drogaron, de lo contrario, t� y yo no estar�amos aqu� ahora, �eh? 307 00:17:43,304 --> 00:17:46,501 �Qu� haremos ahora? Te dir�, te dir�. 308 00:17:46,904 --> 00:17:50,783 Tienen que volver a por el jethrik y el oro, �de acuerdo? 309 00:17:50,864 --> 00:17:52,661 Bien, cuando vuelvan... 310 00:17:52,744 --> 00:17:55,338 - Estaremos aqu�, esperando por ellos. - Correcto! 311 00:17:57,744 --> 00:17:59,621 - Alteza... - Shh! 312 00:18:24,704 --> 00:18:26,581 Esto no es parte de este mundo, Alteza. 313 00:18:26,704 --> 00:18:30,140 - Garr�n debe haberlo puesto. - Para espiarnos? �Por qu�? 314 00:18:30,584 --> 00:18:33,337 Tal vez para saber cu�nto estaba dispuesto a pagar. 315 00:18:33,424 --> 00:18:34,777 O tal vez... 316 00:18:36,864 --> 00:18:40,061 tal vez �l no es todo lo que parece. 317 00:18:44,064 --> 00:18:46,100 �De qu� manera, Alteza? 318 00:18:46,184 --> 00:18:48,379 He estado pensando en ese guardia. 319 00:18:48,464 --> 00:18:50,341 El que encontr� a su padre y el jethrik? 320 00:18:50,424 --> 00:18:51,573 S�. 321 00:18:52,184 --> 00:18:54,379 Una coincidencia notable, Sholakh,... 322 00:18:54,464 --> 00:18:57,376 tal vez demasiado notable para que fuese cre�ble. 323 00:18:57,464 --> 00:19:00,183 - Pero, Alteza, el pedazo de jethrik... - �S�? 324 00:19:00,264 --> 00:19:02,016 Bueno, es la pieza m�s grande que he visto nunca. 325 00:19:02,104 --> 00:19:04,618 Debe haber suficiente all� para alimentar una flota de batalla... 326 00:19:04,704 --> 00:19:07,093 - toda una campa�a completa. - S�. 327 00:19:07,184 --> 00:19:10,859 Suficiente para hacer a un hombre rico m�s all� de los sue�os de la avaricia. 328 00:19:10,944 --> 00:19:13,094 Mucho m�s all�, Alteza, por lo tanto... 329 00:19:13,184 --> 00:19:16,335 Por tanto no puede ser consciente de su verdadero valor. 330 00:19:18,304 --> 00:19:20,454 �Cu�les son los deseos de los Graff? 331 00:19:20,544 --> 00:19:22,580 Mantener una estrecha vigilancia sobre Garr�n. 332 00:19:22,664 --> 00:19:25,303 Puede conocer una fuente genuina de jethrik. 333 00:19:25,384 --> 00:19:29,935 Si no, si est� jugando conmigo, morir�. 334 00:19:35,464 --> 00:19:37,659 Ah, aqu� estamos. Perd�n por haberte hecho esperar. 335 00:19:37,744 --> 00:19:39,416 Usted tiene el dinero? 336 00:19:39,504 --> 00:19:42,257 Monedas de oro por valor de de un mill�n de opeks en peso. 337 00:19:42,344 --> 00:19:43,697 Aqu�. 338 00:19:43,784 --> 00:19:47,094 - No quiere contarlo? - No tengo tiempo, y usted tampoco. 339 00:19:47,824 --> 00:19:51,294 El capit�n nos est� haciendo un favor al vigilar que el dinero est� en custodia de activos. 340 00:19:51,384 --> 00:19:53,102 Ahora, si usted amablemente me da un recibo. 341 00:19:53,184 --> 00:19:56,062 - Un qu�? - Su firma aqu�, por favor. 342 00:19:56,144 --> 00:19:59,056 Mi amigo puede tener que probar que tiene dinero a su disposici�n. 343 00:19:59,144 --> 00:20:02,739 Yo le aguanto esto, vale? Mi espalda? 344 00:20:04,904 --> 00:20:08,897 - Ah� est�. - Ah, maravilloso. Perd�n por haberle hecho esperar. 345 00:20:08,984 --> 00:20:11,259 Tengo que cerrar ahora y dejar al Shrievenzale libre. 346 00:20:11,344 --> 00:20:13,494 Oh, la m�s interesante velada ceremonial. 347 00:20:13,584 --> 00:20:15,814 No s� si a mis amigos del norte les importar�a verlo. 348 00:20:15,904 --> 00:20:20,295 Me temo que tendremos que darnos prisa si queremos llegar a casa antes del toque de queda. 349 00:20:20,384 --> 00:20:23,899 Bueno, querido capit�n, tal vez en otro momento, �eh? 350 00:20:23,984 --> 00:20:25,383 Buenas noches. 351 00:20:30,864 --> 00:20:33,503 - Ser� m�s f�cil esta vez. - Bueno, baja, entonces. 352 00:20:33,584 --> 00:20:36,223 - Qu�date aqu� y vig�lalos. - �D�nde vas? 353 00:20:36,304 --> 00:20:39,296 Voy a tratar de bajar antes que ellos. 354 00:20:43,984 --> 00:20:45,622 La llave. 355 00:20:45,704 --> 00:20:47,456 �Est�s seguro de que no la echa de menos? 356 00:20:47,544 --> 00:20:50,263 Tiene una docena de ese tama�o. Ahora, es hora de que vayas. 357 00:20:50,384 --> 00:20:51,737 Espero que sea el correcto. 358 00:20:51,824 --> 00:20:53,860 �Por qu� no puedes tener un poco de fe, hijo m�o? 359 00:20:53,944 --> 00:20:57,061 He estado escamoteando llaves desde antes que nacieras. 360 00:20:57,144 --> 00:20:58,782 Abajo. 361 00:21:08,744 --> 00:21:10,302 �No se podr�a esperar s�lo un poco m�s? 362 00:21:10,384 --> 00:21:11,499 �Por qu�? 363 00:21:11,584 --> 00:21:13,461 T� no has visto el tama�o de los dientes de esa cosa. 364 00:21:18,464 --> 00:21:19,817 - Alto! - �Qu�? 365 00:21:19,904 --> 00:21:21,257 - �Qui�n es usted? - Un momento. 366 00:21:21,344 --> 00:21:24,461 - Qu� hace aqu� tras el toque de queda? - No pod�a dormir. 367 00:21:24,544 --> 00:21:26,057 - Qu�date donde est�s. - �Qu�? 368 00:21:26,144 --> 00:21:28,294 No, por favor, no dispare. 369 00:21:28,384 --> 00:21:30,773 - Levantar� a todo el mundo. - Voy a llamar a la guardia. 370 00:21:30,864 --> 00:21:33,742 Nadie est� permitido despu�s del toque de queda sin permiso del capit�n. 371 00:21:33,824 --> 00:21:35,621 Oh, permiso. Permiso? 372 00:21:35,704 --> 00:21:37,535 Yo tengo permiso. �Quieres ver mi permiso? 373 00:21:37,624 --> 00:21:42,140 - Vamos, venga. Sin enga�os. - Trucos? Oh, mi querido amigo, mi querido... 374 00:21:43,664 --> 00:21:45,143 Mira. 375 00:21:58,664 --> 00:22:02,054 Tus ojos se est�n cerrando. Si�ntate. 376 00:22:04,544 --> 00:22:05,977 Se cierran. Bien... 377 00:23:06,344 --> 00:23:08,414 Date prisa, Unstoffe! �Qu� sali� mal? 378 00:23:08,504 --> 00:23:10,620 Casi todo! 379 00:23:10,704 --> 00:23:12,376 No te muevas, te tengo. 380 00:23:12,464 --> 00:23:14,773 - Qui�n? - Nosotros. 381 00:23:14,864 --> 00:23:16,183 Arriba! 382 00:23:17,184 --> 00:23:18,856 Lev�ntate! 383 00:23:20,984 --> 00:23:24,294 Muy bien, oficial, ir� en silencio. 384 00:23:24,384 --> 00:23:25,783 Eso es muy sabio de tu parte. 385 00:23:25,864 --> 00:23:27,582 �Ad�nde vamos? 386 00:23:27,664 --> 00:23:30,542 Bueno, s�lo tengo algunos cabos sueltos que atar... 387 00:23:31,824 --> 00:23:33,542 Graff. 388 00:23:33,904 --> 00:23:37,817 Pareces sorprendido, Garr�n, pero como ves, se te esperaba. 389 00:23:38,304 --> 00:23:40,943 A ti y tus c�mplices. 390 00:23:41,024 --> 00:23:44,812 Nadie pone en rid�culo al Vynda-K de Graff y vive. 391 00:23:44,904 --> 00:23:46,701 - Sholakh. - Alteza. 392 00:23:46,784 --> 00:23:48,456 Ejec�talos. 393 00:23:52,784 --> 00:23:54,775 Guardias, apunten. 394 00:23:55,384 --> 00:23:56,897 Preparados para disparar. 395 00:24:01,000 --> 00:24:06,000 Traducido por: yog_sog 34444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.