All language subtitles for Doctor Who - The Ribos Operation (1)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:10,999 Cuarto Doctor : Temporada 16 La Operaci�n Ribos, 1 de 4 T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos" Emitido el 02/09/1978 8,3 millones de espectadores. Cinta original en PAL. 1 00:00:11,100 --> 00:00:29,999 El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida. Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela). 2 00:00:30,647 --> 00:00:31,700 �Amo? 3 00:00:33,247 --> 00:00:35,236 Funciona, K9, funciona. Escucha,... 4 00:00:36,427 --> 00:00:39,039 - tengo una peque�a sorpresa para ti. - �Amo? 5 00:00:39,967 --> 00:00:42,437 - T� y yo vamos a irnos de vacaciones. - Afirmativo. 6 00:00:43,227 --> 00:00:46,285 - Unas bonitas y largas vacaciones. - Afirmativo. 7 00:00:46,297 --> 00:00:48,778 - �Te gustar�a eso, K9? - Afirmativo, afirmativo, afirmat... 8 00:00:49,687 --> 00:00:52,365 Halergan 3 es encantador, K9. Te va a gustar de verdad. 9 00:00:52,647 --> 00:00:57,682 Playas, palmeras, sol todo el d�a. Calor y... 10 00:01:05,727 --> 00:01:07,524 Doctor. 11 00:01:12,327 --> 00:01:13,406 �S�? 12 00:01:13,887 --> 00:01:15,757 Se requiere tu presencia. 13 00:01:18,127 --> 00:01:19,162 Mira... 14 00:01:19,247 --> 00:01:22,159 Escucha, no quiero parecer grosero, pero... 15 00:01:23,847 --> 00:01:25,121 �qui�n eres? 16 00:01:25,207 --> 00:01:27,775 �De verdad necesitas preguntarlo, Doctor? 17 00:01:28,847 --> 00:01:31,641 Bueno, solo un guardi�n... 18 00:01:33,287 --> 00:01:35,378 Oh, ya veo. 19 00:01:37,127 --> 00:01:38,624 Bueno, en ese caso, se�or... 20 00:01:39,007 --> 00:01:41,023 Vas a venir, no hay peligro. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,365 Tal como dices. 22 00:02:00,447 --> 00:02:04,799 Doctor, has sido elegido para una tarea de vital importancia. 23 00:02:06,087 --> 00:02:07,557 Eso es muy halagador, se�or. 24 00:02:08,247 --> 00:02:10,188 Se trata de la Llave del Tiempo. 25 00:02:11,100 --> 00:02:12,905 �Tienes conocimiento acerca de la Llave del Tiempo? 26 00:02:12,927 --> 00:02:16,158 Bueno, he o�do algunas historias, leyendas, mitos, ese tipo de cosas. 27 00:02:16,287 --> 00:02:18,357 - No es un mito. - Perd�n, se�or. 28 00:02:19,807 --> 00:02:23,117 La Llave del Tiempo es un cubo perfecto... 29 00:02:23,607 --> 00:02:27,063 que mantiene el equilibrio del tiempo mismo. 30 00:02:27,647 --> 00:02:30,844 Consiste en seis segmentos,... 31 00:02:30,927 --> 00:02:35,400 y esos segmentos est�n diseminados y ocultos por todo el cosmos. 32 00:02:36,607 --> 00:02:39,299 Cuando est�n ensamblados en el cubo,... 33 00:02:39,687 --> 00:02:45,623 crean un poder demasiado peligroso para cualquiera que lo posea. 34 00:02:46,527 --> 00:02:48,121 Bien escondido, entonces, espero, se�or. 35 00:02:49,927 --> 00:02:54,045 Hay veces, Doctor, cuando las fuerzas dentro del universo... 36 00:02:54,127 --> 00:02:56,687 alteran el equilibrio hasta tal punto,... 37 00:02:57,407 --> 00:03:00,604 que se vuelve necesario pararlo todo. 38 00:03:00,687 --> 00:03:04,243 - �Pararlo todo? - Durante un breve momento solo. 39 00:03:06,367 --> 00:03:08,542 Hasta que el equilibrio se restablece. 40 00:03:08,727 --> 00:03:11,287 Tal momento se est� acercando r�pidamente. 41 00:03:12,567 --> 00:03:17,024 Esos segmentos deben ser rastreados y retornados a m� antes que sea demasiado tarde,... 42 00:03:17,527 --> 00:03:21,461 antes que el universo se sumerja en el caos eterno. 43 00:03:22,007 --> 00:03:23,486 �Caos eterno? 44 00:03:23,967 --> 00:03:26,235 Eterno, tal y como t� entiendes el t�rmino. 45 00:03:27,647 --> 00:03:30,400 Estoy seguro que debe haber muchos otros Se�ores del Tiempo que estar�an encantados... 46 00:03:30,487 --> 00:03:31,602 Te he elegido a ti. 47 00:03:31,687 --> 00:03:33,796 S�, me tem�a que dijeses algo as�. 48 00:03:34,087 --> 00:03:37,238 Ah, me quieres voluntariamente. �No es as�? 49 00:03:37,327 --> 00:03:38,479 Precisamente. 50 00:03:39,167 --> 00:03:40,580 �Y si no quiero? 51 00:03:41,367 --> 00:03:43,039 - Nada. - �Nada? 52 00:03:43,127 --> 00:03:46,183 - �Quieres decir que no me pasar� nada? - Nada en absoluto. 53 00:03:47,527 --> 00:03:48,880 Nunca. 54 00:03:55,247 --> 00:03:57,381 �C�mo son esos segmentos? �C�mo los reconocer�? 55 00:03:57,767 --> 00:04:00,718 - Todos est�n camuflados. - S�, pensaba que lo estar�an. 56 00:04:01,007 --> 00:04:03,501 Contienen la fuerza elemental del universo. 57 00:04:03,687 --> 00:04:05,917 Pueden estar bajo cualquier configuraci�n, forma o tama�o. 58 00:04:06,007 --> 00:04:09,317 - �Entonces c�mo los reconocer�? - Se te dar� un localizador. 59 00:04:09,407 --> 00:04:10,806 - Gracias. - Y un asistente. 60 00:04:10,887 --> 00:04:12,000 �Un asistente? 61 00:04:12,487 --> 00:04:14,762 Por favor, se�or, en una misi�n como �sta preferir�a trabajar solo. 62 00:04:14,847 --> 00:04:16,405 Por mi experiencia, los asistentes significan problemas. 63 00:04:16,487 --> 00:04:18,318 Tengo que protegerles, indicarles y ense�arles. 64 00:04:18,407 --> 00:04:20,762 �Podr�a simplemente...? �Podr�a simplemente arregl�rmelas con K9? 65 00:04:20,847 --> 00:04:24,840 - K9 es una simple m�quina. - Es una m�quina muy sensible! 66 00:04:24,927 --> 00:04:26,080 Perd�n, se�or. 67 00:04:26,927 --> 00:04:30,202 Encontrar�s a tu asistente esper�ndote en la TARDIS. 68 00:04:34,967 --> 00:04:37,022 Muy bien, se�or, si insistes. 69 00:04:37,407 --> 00:04:39,637 - Una cosa para acabar, Doctor. - �S�? 70 00:04:40,007 --> 00:04:41,963 Yo soy el Guardi�n Blanco. 71 00:04:42,927 --> 00:04:47,398 Para mantener el equilibrio universal, tambi�n hay un Guardi�n Negro. 72 00:04:47,487 --> 00:04:50,479 Y �l tambi�n necesita la Llave del Tiempo,... 73 00:04:50,567 --> 00:04:53,843 pero para un prop�sito diferente, un prop�sito maligno. 74 00:04:54,647 --> 00:04:56,238 No debe conseguirla. 75 00:04:56,527 --> 00:05:00,019 Doctor, cueste lo que cueste, tienes que evitarlo. 76 00:05:00,487 --> 00:05:02,678 �C�mo voy a evitarlo? 77 00:05:04,207 --> 00:05:07,643 - Ten cuidado con el Guardi�n Negro. - Ten cuidado con el Guardi�n Negro. 78 00:05:08,367 --> 00:05:09,595 Ten cuidado. 79 00:05:11,527 --> 00:05:12,880 Ten cuidado. 80 00:05:18,487 --> 00:05:21,477 - Lo siento, K9, se suspenden las vacaciones. - �Doctor? 81 00:05:22,367 --> 00:05:23,922 "Eso" es la nueva ayudante. 82 00:05:31,127 --> 00:05:33,521 Mi nombre es Romanadvoratrelundar. 83 00:05:34,007 --> 00:05:36,505 Siento eso. �Hay algo que podamos hacer? 84 00:05:36,887 --> 00:05:39,199 El Presidente del Concilio Supremo me ha enviado. 85 00:05:42,247 --> 00:05:43,842 Me dijeron que te diera esto. 86 00:05:44,527 --> 00:05:45,416 �Qu� es esto? 87 00:05:45,467 --> 00:05:48,096 De acuerdo a mis instrucciones, es el n�cleo de la Llave del Tiempo. 88 00:05:48,287 --> 00:05:49,600 Muy emocionante, �no? 89 00:05:49,687 --> 00:05:54,242 S�, supongo que debe serlo para alguien tan joven y sin experiencia como t�. 90 00:05:54,327 --> 00:05:56,024 Puedo ser inexperta,... 91 00:05:56,207 --> 00:05:58,961 pero me gradu� en la Academia con una triple matr�cula de honor. En el original dicen "triple first". 92 00:06:02,007 --> 00:06:04,199 Supongo que piensas que deber�amos estar impresionados, tambi�n. 93 00:06:04,887 --> 00:06:08,696 Bueno, es mejor que pasar rozando con un 51% al segundo intento. 94 00:06:08,887 --> 00:06:10,742 �Esa informaci�n es confidencial! 95 00:06:11,807 --> 00:06:13,020 Ese presidente. 96 00:06:14,687 --> 00:06:16,723 Deber�a haberle lanzado a los Sontaran cuando tuve la oportunidad. 97 00:06:16,807 --> 00:06:18,982 - �Quieres saber c�mo funciona esto? - S� c�mo funciona. 98 00:06:18,987 --> 00:06:21,962 Tienes que conectarlo en los controles de tu TARDIS, justo aqu�. 99 00:06:27,687 --> 00:06:29,359 Un agujero. 100 00:06:29,447 --> 00:06:32,086 - �Qu� est� haciendo un agujero en mi TARDIS? - Lo he colocado all�. 101 00:06:32,167 --> 00:06:34,256 T�... t� has puesto un agujero en mi... 102 00:06:34,647 --> 00:06:36,981 No importa, se�orita, no importa. Pronto lo habr� arreglado. 103 00:06:37,067 --> 00:06:40,343 Cuando se conecta en la consola de control, el n�cleo indica... 104 00:06:40,347 --> 00:06:43,242 las coordenadas espacio-temporales de cada segmento de la llave. 105 00:06:44,127 --> 00:06:45,516 Oh, eso es ingenioso, es muy ingenioso. 106 00:06:46,607 --> 00:06:49,724 - Ah, 4180. - Buscar� las coordenadas, �lo hago? 107 00:06:49,807 --> 00:06:51,081 No es necesario. 108 00:06:51,167 --> 00:06:52,295 �No quieres saber que planeta es? 109 00:06:52,387 --> 00:06:54,836 Lo s�. Cyrrhenis Minima. 110 00:06:55,887 --> 00:06:57,445 Simplemente una cuesti�n de experiencia, �sabes? 111 00:06:57,627 --> 00:06:59,857 - S�, por supuesto. - �Qu� m�s hace? 112 00:07:00,047 --> 00:07:02,217 Bueno, localiza el segmento a corta distancia... 113 00:07:02,227 --> 00:07:04,184 una vez que hayamos aterrizado en el planeta apropiado. 114 00:07:04,867 --> 00:07:06,835 Bueno, eso podr�a ser muy �til. 115 00:07:06,927 --> 00:07:09,719 Y entonces, cuando entra en contacto con un segmento camuflado,... 116 00:07:10,007 --> 00:07:11,798 lo convierte de nuevo a su verdadera forma. 117 00:07:11,887 --> 00:07:14,326 - �Qu� te gustar�a que hiciera? - Bueno... 118 00:07:17,767 --> 00:07:19,876 Me gustar�a que te mantuvieras fuera de mi camino lo m�ximo posible... 119 00:07:19,877 --> 00:07:22,556 e intentases mantenerte alejada de los problemas. �Supongo que no sabes hacer t�? 120 00:07:22,647 --> 00:07:24,303 - �T�? - No, supongo que no puedes. 121 00:07:24,687 --> 00:07:26,904 No te han ense�ado nada �til en la Academia, �verdad? 122 00:07:27,887 --> 00:07:31,865 Chismes y artima�as. Nunca toques... nunca conf�es en trucos y chismes. 123 00:07:32,047 --> 00:07:33,566 Eso dif�cilmente es un truco, Doctor. 124 00:07:34,847 --> 00:07:36,039 �Qu�? 125 00:07:37,447 --> 00:07:38,441 Mira. 126 00:07:39,967 --> 00:07:41,977 Las coordenadas han cambiado, ya son diferentes. 127 00:07:47,967 --> 00:07:50,125 �Unstoffe, Unstoffe, completo idiota! 128 00:07:50,807 --> 00:07:51,818 ��chame una mano! 129 00:07:53,007 --> 00:07:55,460 No pises en el borde, est� resbaladizo. 130 00:07:55,647 --> 00:07:58,219 No solo resbaladizo, est� mortalmente fr�o! 131 00:08:01,367 --> 00:08:04,299 Venga, manos a la obra. 132 00:08:09,407 --> 00:08:14,162 Ahora, tranquilo. Si nos cogen aqu�... 133 00:08:23,647 --> 00:08:25,422 - El toque de queda. - S�. 134 00:08:26,007 --> 00:08:28,726 En el momento que pare, deja caer la carne. 135 00:09:23,807 --> 00:09:26,558 - �Est�s seguro que funcionar�? - No te preocupes. La escalera. 136 00:09:28,207 --> 00:09:29,081 Vamos. 137 00:09:31,287 --> 00:09:32,783 Coloca los ganchos, est� bien. 138 00:09:33,027 --> 00:09:35,158 - El otro. - Bien. 139 00:09:36,327 --> 00:09:38,204 D�jala caer, esa es la idea. 140 00:09:59,007 --> 00:10:02,502 �Por qu� siempre soy yo? �Por qu� siempre hago estos trabajos? 141 00:10:02,507 --> 00:10:04,723 Eres joven, yo soy demasiado viejo para bajar all�. 142 00:10:04,807 --> 00:10:06,040 Quiero una oportunidad de llegar a viejo tambi�n. 143 00:10:06,327 --> 00:10:08,716 �Crees que a tu edad yo no habr�a bajado all� abajo? 144 00:10:08,807 --> 00:10:10,718 Sin la escalera lo habr�a hecho. Me encanta el peligro. 145 00:10:10,737 --> 00:10:13,440 �Ah! Ahora lo admites, es peligroso. 146 00:10:13,727 --> 00:10:17,122 No me hagas perder la de en ti, chico. Es hora que vayas. 147 00:10:24,567 --> 00:10:27,245 - �Tienes el jethrik? - Claro! Jethrick es un mineral azulado, b�sico para la construcci�n de ciertas m�quinas de velocidad de curvatura temporal. 148 00:10:27,527 --> 00:10:30,876 Bueno, no lo sueltes por nada. Gu�rdalo con tu vida. 149 00:10:31,247 --> 00:10:33,515 - �Qu�? - Me refiero, simplemente gu�rdalo. 150 00:10:33,827 --> 00:10:35,104 Recuerda que es valioso. 151 00:11:32,847 --> 00:11:34,105 Est�s enfurru�ado. 152 00:11:34,287 --> 00:11:35,798 No estoy enfurru�ado. 153 00:11:36,187 --> 00:11:38,169 Es rid�culo en alguien tan viejo como t�. 154 00:11:38,187 --> 00:11:39,438 No soy viejo. 155 00:11:39,927 --> 00:11:42,546 - �Qu�? - 759. 156 00:11:42,927 --> 00:11:46,258 756. Eso no es viejo. 157 00:11:46,807 --> 00:11:49,924 - Es maduro. - Perdiste la cuenta en alg�n momento. 158 00:11:50,007 --> 00:11:51,125 Debo saber mi propia edad. 159 00:11:51,707 --> 00:11:53,763 S�, pero despu�s de los primeros siglos... 160 00:11:53,767 --> 00:11:55,825 supongo que las cosas se vuelven un poco confusas, �no? 161 00:11:59,587 --> 00:12:02,577 Ahora escucha, esto no va bien, no va a funcionar. 162 00:12:03,167 --> 00:12:05,184 Doctor, no me est�s dando una oportunidad. 163 00:12:06,267 --> 00:12:09,736 Es gracioso, sabes, pero antes de conocerte siempre estuve dispuesta a ser impresionada. 164 00:12:11,327 --> 00:12:13,283 - �De verdad? - Oh, s�. 165 00:12:14,087 --> 00:12:17,821 Por supuesto, ahora me doy cuenta que tu comportamiento simplemente proviene de... 166 00:12:17,822 --> 00:12:21,795 una condici�n sub-transitoria experiencial hipertoide-inducida,... 167 00:12:21,887 --> 00:12:24,957 agravada, supongo, por tensiones multi-encefal�gicas. 168 00:12:27,107 --> 00:12:28,459 �Qu� se supone que quiere decir eso? 169 00:12:29,047 --> 00:12:30,717 Bueno, dici�ndolo de forma muy sencilla, Doctor,... 170 00:12:31,207 --> 00:12:33,877 est�s sufriendo por un enorme s�ndrome de compensaci�n. 171 00:12:34,767 --> 00:12:37,277 �Es esa la clase de basura que te han metido en la cabeza en la Academia? 172 00:12:38,067 --> 00:12:40,501 Sabes, no deb� nunca usar tu caso en mi tesis... 173 00:12:40,687 --> 00:12:44,146 Te mostrar� si estoy sufriendo por un enorme s�ndrome de compensaci�n. 174 00:12:44,427 --> 00:12:47,165 Y no vas a regresar a Gallifrey, no por un largo periodo a�n,... 175 00:12:47,187 --> 00:12:48,805 siento decirlo. 176 00:12:52,447 --> 00:12:53,881 Lee esas coordenadas de nuevo. 177 00:12:54,967 --> 00:12:57,340 4940, vector sin cambios. 178 00:12:57,627 --> 00:12:59,702 El mismo que antes. �Distancia? 179 00:12:59,887 --> 00:13:01,882 116 parsecs. 180 00:13:02,067 --> 00:13:05,598 116 parsecs. Tiene que ser el planeta de Ribos. 181 00:13:05,599 --> 00:13:07,862 Si cambia de nuevo mientras estamos en el v�rtice, podr�amos perderlo. 182 00:13:07,867 --> 00:13:10,222 - Por otra parte... - Oh, arri�sgate. 183 00:13:10,307 --> 00:13:12,982 - Yo tomo las decisiones aqu�. - Bueno, �qu� vamos a hacer? 184 00:13:16,127 --> 00:13:17,179 Nos arriesgaremos. 185 00:13:32,807 --> 00:13:34,006 S�, �qu� pasa, Garron? 186 00:13:34,087 --> 00:13:37,518 El Vynda-K de Graff est� llegando. Tengo que ir a recibirle. 187 00:13:37,607 --> 00:13:41,939 Aqu� Azul 40 despidi�ndose. Wilco, Graham, corto. 188 00:13:42,167 --> 00:13:46,206 Roger. Se dice "Roger", est�pido viejo Azul 40. 189 00:13:46,607 --> 00:13:48,069 Perm�teme presentarte mis credenciales. 190 00:13:48,087 --> 00:13:51,438 �No podemos apartarnos de este viento primero? Me est� cortando como un l�ser. 191 00:13:51,527 --> 00:13:54,756 Tengo alojamiento preparado para su Alteza, pero vuestra escolta... 192 00:13:55,147 --> 00:13:55,982 �Qu� pasa con ellos? 193 00:13:56,267 --> 00:13:59,200 Bueno, mi carta hac�a hincapi� en la necesidad de discreci�n. 194 00:13:59,207 --> 00:14:01,826 Quiero decir, soldados pisoteando, ya sab�is. 195 00:14:01,847 --> 00:14:04,760 El Graff nunca viaja sin su guardia personal. 196 00:14:04,847 --> 00:14:07,417 Por favor, esta es gente primitiva, entra f�cilmente en p�nico. 197 00:14:08,407 --> 00:14:10,443 Si les asust�is se pueden volver muy desagradables. 198 00:14:10,527 --> 00:14:12,661 No queremos disgustos llegados a este punto, �verdad? 199 00:14:13,047 --> 00:14:15,226 Oh, d�janos entrar. Env�a de vuelta a la guardia, Sholakh. 200 00:14:15,247 --> 00:14:20,567 Alteza. Guardia Real, volved a vuestra nave, rompan filas! 201 00:14:22,287 --> 00:14:24,206 Por aqu�, Alteza, si sois tan amable. 202 00:14:43,627 --> 00:14:44,438 Fresco! 203 00:14:45,047 --> 00:14:46,258 Es glacial. 204 00:14:47,047 --> 00:14:48,880 Si no puedes soportar el fr�o, sal de congelador. 205 00:14:49,967 --> 00:14:51,286 - �Por d�nde? - �Qu�? 206 00:14:51,299 --> 00:14:53,323 - Bueno, t� tienes el n�cleo. - Oh, s�. 207 00:14:54,647 --> 00:14:58,659 - Por all�, hay una fuerte se�al. - Bien, ahora presta atenci�n. 208 00:14:59,247 --> 00:15:00,646 No estoy anticipando ning�n problema,... 209 00:15:00,647 --> 00:15:02,424 pero es bueno estar preparado para esas cosas. 210 00:15:02,447 --> 00:15:05,339 Reglas de tierra. Primera regla, haz exactamente lo que diga. 211 00:15:05,527 --> 00:15:09,057 Segunda regla, qu�date junto a m�. Tercera regla, d�jame hablar a m�. 212 00:15:09,087 --> 00:15:11,014 - �Est� perfectamente claro? - No pod�as dejarlo m�s claro. 213 00:15:11,047 --> 00:15:11,760 Bien. 214 00:15:12,847 --> 00:15:14,877 Una cosa m�s. Tu nombre. 215 00:15:15,167 --> 00:15:17,986 - �Qu� le pasa a mi nombre? - Demasiado largo. 216 00:15:18,527 --> 00:15:21,624 Para cuando haya acabado de decirlo... �c�mo te llamas? 217 00:15:21,637 --> 00:15:23,921 Romanadvoratrelundar. 218 00:15:24,207 --> 00:15:27,556 Para cuando haya podido decirlo, podr�as estar muerta. Te llamar� Romana. 219 00:15:27,847 --> 00:15:29,099 No me gusta Romana. 220 00:15:31,647 --> 00:15:33,945 Est� entre Romana o Fred. 221 00:15:34,007 --> 00:15:36,162 - De acuerdo, ll�mame Fred. - Bien. 222 00:15:36,727 --> 00:15:37,919 Vamos, Romana. 223 00:15:38,407 --> 00:15:40,685 Mira si es de tu talla. 224 00:15:41,567 --> 00:15:45,819 El secreto de la supervivencia es siempre esperar lo inesperable. 225 00:15:51,847 --> 00:15:56,038 �Ah! Creo que es para detener a los animales que entran en la ciudad de noche. 226 00:15:56,327 --> 00:15:58,562 Hay una palanca justo debajo de la piedra angular. 227 00:15:58,607 --> 00:16:01,986 S�, me preguntaba si te habr�as dado cuenta de eso. Est� bien, est� muy bien. 228 00:16:02,807 --> 00:16:07,137 Ribos orbita su sol el�pticamente, por eso su clima es de los m�s extremos. 229 00:16:07,647 --> 00:16:10,719 Para los nativos, las estaciones se llaman "Tiempo de hielo" y "Tiempo de sol". 230 00:16:11,007 --> 00:16:12,645 �Cuanto duran las estaciones? 231 00:16:12,727 --> 00:16:15,021 Aproximadamente 32 de vuestros a�os, Alteza. 232 00:16:15,207 --> 00:16:18,285 Desafortunadamente, por supuesto, no est�is viendo al planeta en su mejor momento ahora. 233 00:16:18,367 --> 00:16:21,245 Si lo comprara, Garron, no ser�a mi intenci�n... 234 00:16:21,327 --> 00:16:22,530 perder mucho tiempo aqu�. 235 00:16:22,547 --> 00:16:24,678 Para alguien en vuestra elevada posici�n, Alteza,... 236 00:16:24,687 --> 00:16:27,000 yo habr�a pensado que podr�a ser un segundo hogar ideal. 237 00:16:27,487 --> 00:16:30,702 Tengo una pocas propiedades c�ntricas y muy convenientes. 238 00:16:31,087 --> 00:16:34,357 A solo tres siglos luz de la Nubes de Magallanes. 239 00:16:34,807 --> 00:16:37,724 - �Es Shur la �nica ciudad? - La ciudad principal. 240 00:16:38,007 --> 00:16:40,805 Hay muchos asentamientos en el norte, aunque nunca los he visto. 241 00:16:41,087 --> 00:16:44,221 A prop�sito, si alguien os pregunta de d�nde sois, decid del norte. 242 00:16:45,007 --> 00:16:47,585 He arreglado un pase de viaje en caso de alg�n problema. 243 00:16:47,967 --> 00:16:51,046 - �Tienen conocimiento de otros planetas? - Ninguno, Alteza. 244 00:16:51,927 --> 00:16:54,685 �Saben que este planeta est� dentro del Gran Imperio Cyrrhenico... 245 00:16:54,687 --> 00:16:56,844 y que est�n protegidos por la fuerza de la Alianza? 246 00:16:56,847 --> 00:16:58,538 M�s all� de su comprensi�n. 247 00:16:58,727 --> 00:17:01,463 S�lo son primitivos, campesinos brutos, ya veis. 248 00:17:02,247 --> 00:17:04,802 La propiedad se vuelve menos atractiva cada minuto. 249 00:17:04,887 --> 00:17:08,738 Hay una gran demanda de planetas que est�n completamente v�rgenes y tan c�ntricos. 250 00:17:09,527 --> 00:17:11,324 Hay unos pocos que vendr�n al mercado hoy. 251 00:17:11,407 --> 00:17:14,140 Una r�plica predecible, Garron, est�s interesado en realizar una venta. 252 00:17:14,200 --> 00:17:17,363 Y usted est� interesado en comprar, Alteza, o no estar�ais aqu�. 253 00:17:17,647 --> 00:17:20,625 Lo que estamos discutiendo realmente es cu�nto est�is dispuesto a pagar. �Tengo raz�n? 254 00:17:20,707 --> 00:17:23,619 Un gran trato menor de los 10 millones de opeks que ped�s. 255 00:17:23,707 --> 00:17:26,321 El Conglomerado Minero de Magallanes tiene esa valoraci�n. 256 00:17:26,327 --> 00:17:28,157 �Pero tienes facultad para aceptar una oferta? 257 00:17:28,647 --> 00:17:31,922 Dejar� los documentos de titularidad y manos muertas para que pueda leerlos. Manos muertas eran los bienes y las tierras pertenecientes a la Iglesia, ayuntamientos, etc., que no se pod�an comprar ni vender, por tener un destino espec�fico. 258 00:17:32,307 --> 00:17:34,184 Y ma�ana, si segu�s interesado,... 259 00:17:34,267 --> 00:17:36,404 ser� un placer mostraros la ciudad. 260 00:17:37,487 --> 00:17:39,601 Hasta entonces, pod�is descansar en paz. 261 00:17:43,827 --> 00:17:45,583 Creo que coger�a seis millones. 262 00:17:47,087 --> 00:17:50,300 Alteza, esto es interesante. 263 00:17:50,327 --> 00:17:51,180 �Qu� es? 264 00:17:51,667 --> 00:17:53,956 La medici�n mineral�gica del Conglomerado. 265 00:17:54,447 --> 00:17:57,556 Hace casi 50 a�os, poco despu�s de que adquirieran el t�tulo. 266 00:17:58,147 --> 00:18:00,761 Bismuto, cadmio, hierro... 267 00:18:00,767 --> 00:18:02,877 - �Jethrik! - �Qu� ocurre, Alteza? 268 00:18:03,167 --> 00:18:07,206 0.0001% de masa. No es posible, Sholakh, tiene que ser un error. 269 00:18:07,287 --> 00:18:08,200 Alteza. 270 00:18:08,207 --> 00:18:11,538 Jethrik, el m�s raro y m�s valioso elemento en la galaxia. 271 00:18:11,727 --> 00:18:13,522 Como dec�s, un error. 272 00:18:14,007 --> 00:18:16,077 Si fuera verdad, el Conglomerado no estar�a en venta. 273 00:18:16,097 --> 00:18:17,735 Ah, pero espera, hay una condici�n. 274 00:18:18,967 --> 00:18:22,865 "Mientras se renuncie a la propiedad vitalicia y suzeran�a en el planeta Ribos,..." Suzeran�a es la situaci�n en la cual una regi�n o un pueblo daba tributo a una entidad m�s poderosa que permit�a al tributario una autonom�a dom�stica limitada para mantener relaciones internacionales. 275 00:18:22,877 --> 00:18:28,116 "en la constelaci�n de Scytha, Mina de Magallanes, etc�tera, etc�tera,..." 276 00:18:28,207 --> 00:18:32,159 "se concede a sus agentes indicados y subsidiarios..." 277 00:18:32,487 --> 00:18:36,300 "la explotaci�n del dicho mineral en el susodicho planeta de forma perpetua." 278 00:18:36,387 --> 00:18:37,803 Tienen conocimiento de eso, Sholakh. 279 00:18:38,587 --> 00:18:40,205 �Afecta eso a los planes de su Alteza? 280 00:18:40,287 --> 00:18:44,196 Sholakh, el jethrik podr�a garantizar el �xito,... 281 00:18:44,287 --> 00:18:46,447 y m�s r�pido de lo que nunca pareci� posible. 282 00:18:46,927 --> 00:18:49,287 Este planeta contiene una fortuna, �no lo ves? 283 00:18:49,297 --> 00:18:51,497 Y todo lo que tenemos que hacer es desenterrarlo. 284 00:18:51,687 --> 00:18:52,939 Bien pensado, Graff. 285 00:18:57,087 --> 00:19:00,700 �Las 4:00 y todo va bien! 286 00:19:03,487 --> 00:19:05,578 - Extraordinario. - �Lo qu�? 287 00:19:05,667 --> 00:19:06,720 Lo has o�do. 288 00:19:06,727 --> 00:19:08,404 �Las 4:00 y todo va bien? 289 00:19:08,887 --> 00:19:11,217 Obviamente solo es un ritual de saludo y tranquilidad. 290 00:19:11,227 --> 00:19:14,961 Pero lo ha dicho con acento de Somerset. Somerset es una zona de la tierra. 291 00:19:15,247 --> 00:19:17,759 Ah, pero no hay servicio espacial hasta Ribos, Doctor. 292 00:19:18,047 --> 00:19:20,436 De acuerdo con el diccionario geogr�fico planetario de Bartholomew,... 293 00:19:20,527 --> 00:19:22,921 tiene una sociedad protegida de tres clases. 294 00:19:23,207 --> 00:19:25,567 Por lo que no puede haber alien�genas terrestres en Ribos. 295 00:19:25,847 --> 00:19:30,325 Tal vez sea un jugador de cricket. Podr�an tener un buen juego de piernas. 296 00:19:31,367 --> 00:19:33,022 - �Qu� se supone que significa eso? - �Qu�? 297 00:19:34,007 --> 00:19:35,919 Nada, nada. Acu�rdate de la primera regla, vamos. 298 00:19:37,707 --> 00:19:40,267 Alteza, no tenemos que perder de vista nuestro plan. 299 00:19:40,277 --> 00:19:44,042 �Crees que lo har�a? �Crees que puedo descansar un solo momento... 300 00:19:44,047 --> 00:19:47,037 hasta que haya recuperado la corona de Levithian que es m�a por derecho? 301 00:19:47,527 --> 00:19:51,245 Todo... todo debe subordinarse a ese prop�sito. 302 00:19:51,427 --> 00:19:55,186 Perdonadme, Alteza, s� que nunca nada debilitar� vuestra determinaci�n. 303 00:19:55,567 --> 00:19:57,485 Correcto, Sholakh,... 304 00:19:58,727 --> 00:20:00,624 pero parecer�a que la providencia... 305 00:20:00,627 --> 00:20:03,424 ha puesto en mi mano un arma ya olvidada. 306 00:20:03,807 --> 00:20:04,886 No entiendo. 307 00:20:05,467 --> 00:20:09,763 Sholakh, este plantea est� emplazado idealmente para ser usado como base avanzada. 308 00:20:10,047 --> 00:20:14,065 Pero para darle tecnolog�a, para entrenar primitivos en un millar de habilidades,... 309 00:20:14,147 --> 00:20:16,966 para erigir una flota de batalla con la que conquistar nuestra patria... 310 00:20:17,047 --> 00:20:18,465 ser�a el trabajo de una vida. 311 00:20:18,847 --> 00:20:21,557 No hay mejor manera para dedicar una vida, Alteza. 312 00:20:22,207 --> 00:20:27,082 Pero si podemos encontrar este jethrik, si podemos extraerlo y venderlo,... 313 00:20:27,167 --> 00:20:30,523 podr�amos alquilar un ej�rcito y 100 cruceros de batalla. 314 00:20:30,807 --> 00:20:33,558 - �Se refiere de fuera de la Alianza? - �Por supuesto! 315 00:20:34,287 --> 00:20:36,642 Naves de Pontonese, mercenarios de Shalankie. 316 00:20:36,657 --> 00:20:39,566 Podr�a no ser necesario vender el jethrik. 317 00:20:39,647 --> 00:20:41,185 Podr�amos comerciar con �l directamente. 318 00:20:41,227 --> 00:20:43,642 Oh, ser�a peligroso si esto llega a o�dos de la Alianza. 319 00:20:43,657 --> 00:20:46,002 El tiempo ahorrado podr�a valer el riesgo. 320 00:20:49,727 --> 00:20:51,122 Hay algo por all�. 321 00:21:06,527 --> 00:21:08,443 �Te ense�aron algo de cerraduras en la Academia? 322 00:21:08,727 --> 00:21:09,665 No, por supuesto que no. 323 00:21:10,347 --> 00:21:13,066 Destornillador s�nico. Te gustar�. Vigila al centinela. 324 00:21:13,247 --> 00:21:14,082 �Por qu�? 325 00:21:14,167 --> 00:21:16,900 Dormirse en servicio es una seria ofensa. Si alguien viene, puedes despertarle. 326 00:21:16,987 --> 00:21:20,279 �Sabes que el sarcasmo es una reacci�n para ajustar el estr�s? 327 00:21:23,847 --> 00:21:26,102 - Muy impresionante. - No fue nada. 328 00:21:32,087 --> 00:21:34,521 Ropajes ceremoniales, reliquias sagradas. 329 00:21:34,607 --> 00:21:36,121 Debe ser la c�mara acorazada. 330 00:21:37,407 --> 00:21:39,726 - Magn�ficas joyas. - Eso no importa. 331 00:21:40,347 --> 00:21:42,445 Encuentra el segmento, pronto saldr� el sol. 332 00:21:44,387 --> 00:21:45,964 - Hay algo aqu�. - Bien. 333 00:21:46,447 --> 00:21:49,405 Localic�moslo, convirt�moslo y salgamos de aqu� antes que los vecinos se despierten. 334 00:22:01,087 --> 00:22:02,884 Te deseo lo mejor, amigo. 335 00:22:07,647 --> 00:22:08,978 �Por qu� te est� llevando tanto tiempo? 336 00:22:09,567 --> 00:22:11,827 Porque hay cerraduras internas multi-palanca. 337 00:22:11,907 --> 00:22:13,502 Bueno, sigue con ello, entonces. 338 00:22:14,287 --> 00:22:17,704 �Que siga con ello? �Que siga... que siga...? 339 00:22:23,187 --> 00:22:24,921 Mira, ser� mejor que te lo acabes. 340 00:22:25,707 --> 00:22:28,843 M�s de esto y no ser� capaz de golpear a los Shrieven... 341 00:22:29,327 --> 00:22:31,277 Shrievenzale para que coman. 342 00:22:35,087 --> 00:22:37,560 - D�jame echarte una mano. - Gracias. 343 00:22:46,487 --> 00:22:49,506 �Ya est� la bestia esperando all�? 344 00:22:50,207 --> 00:22:51,335 Yo... 345 00:22:52,047 --> 00:22:54,800 No... no puedo ver. 346 00:22:57,007 --> 00:22:58,579 Mis ojos. 347 00:23:22,327 --> 00:23:23,677 Una cerradura m�s para acabar. 348 00:23:47,727 --> 00:23:49,199 Bien, fuera. En el original dice "Right, lower away". 349 00:23:56,167 --> 00:23:57,759 - �Doctor! - �Romana? 350 00:23:57,777 --> 00:23:59,124 Doctor, estoy aqu�. 351 00:24:02,287 --> 00:24:03,284 �R�pido! 352 00:24:05,767 --> 00:24:07,378 �Doctor, haz algo! 353 00:24:12,211 --> 00:24:18,379 Subt�tulos x Topito (marcnyu) Revisado y repasado por: yog_sog 31437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.