Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:10,999
Cuarto Doctor : Temporada 16
La Operaci�n Ribos, 1 de 4
T�tulos alternativos: "Operaci�n" y "El Archivo Ribos"
Emitido el 02/09/1978
8,3 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
1
00:00:11,100 --> 00:00:29,999
El �ltimo d�a de rodaje de este serial Tom Baker fue mordido por un perro. Esto oblig� a maquillar m�s a Baker, as� como rodar muchas escenas del lado derecho del actor, donde no se notaba tanto la herida.
Elizabeth Sladen (Sara Jane Smith) declin� la oferta de reincorporarse a Doctor Who tras la marcha de Louise Jameson (Leela).
2
00:00:30,647 --> 00:00:31,700
�Amo?
3
00:00:33,247 --> 00:00:35,236
Funciona, K9, funciona. Escucha,...
4
00:00:36,427 --> 00:00:39,039
- tengo una peque�a sorpresa para ti.
- �Amo?
5
00:00:39,967 --> 00:00:42,437
- T� y yo vamos a irnos de vacaciones.
- Afirmativo.
6
00:00:43,227 --> 00:00:46,285
- Unas bonitas y largas vacaciones.
- Afirmativo.
7
00:00:46,297 --> 00:00:48,778
- �Te gustar�a eso, K9?
- Afirmativo, afirmativo, afirmat...
8
00:00:49,687 --> 00:00:52,365
Halergan 3 es encantador, K9. Te va a gustar de verdad.
9
00:00:52,647 --> 00:00:57,682
Playas, palmeras, sol todo el d�a. Calor y...
10
00:01:05,727 --> 00:01:07,524
Doctor.
11
00:01:12,327 --> 00:01:13,406
�S�?
12
00:01:13,887 --> 00:01:15,757
Se requiere tu presencia.
13
00:01:18,127 --> 00:01:19,162
Mira...
14
00:01:19,247 --> 00:01:22,159
Escucha, no quiero parecer grosero, pero...
15
00:01:23,847 --> 00:01:25,121
�qui�n eres?
16
00:01:25,207 --> 00:01:27,775
�De verdad necesitas preguntarlo, Doctor?
17
00:01:28,847 --> 00:01:31,641
Bueno, solo un guardi�n...
18
00:01:33,287 --> 00:01:35,378
Oh, ya veo.
19
00:01:37,127 --> 00:01:38,624
Bueno, en ese caso, se�or...
20
00:01:39,007 --> 00:01:41,023
Vas a venir, no hay peligro.
21
00:01:41,727 --> 00:01:43,365
Tal como dices.
22
00:02:00,447 --> 00:02:04,799
Doctor, has sido elegido para una tarea de vital importancia.
23
00:02:06,087 --> 00:02:07,557
Eso es muy halagador, se�or.
24
00:02:08,247 --> 00:02:10,188
Se trata de la Llave del Tiempo.
25
00:02:11,100 --> 00:02:12,905
�Tienes conocimiento acerca de la Llave del Tiempo?
26
00:02:12,927 --> 00:02:16,158
Bueno, he o�do algunas historias, leyendas, mitos, ese tipo de cosas.
27
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
- No es un mito.
- Perd�n, se�or.
28
00:02:19,807 --> 00:02:23,117
La Llave del Tiempo es un cubo perfecto...
29
00:02:23,607 --> 00:02:27,063
que mantiene el equilibrio del tiempo mismo.
30
00:02:27,647 --> 00:02:30,844
Consiste en seis segmentos,...
31
00:02:30,927 --> 00:02:35,400
y esos segmentos est�n diseminados y ocultos por todo el cosmos.
32
00:02:36,607 --> 00:02:39,299
Cuando est�n ensamblados en el cubo,...
33
00:02:39,687 --> 00:02:45,623
crean un poder demasiado peligroso para cualquiera que lo posea.
34
00:02:46,527 --> 00:02:48,121
Bien escondido, entonces, espero, se�or.
35
00:02:49,927 --> 00:02:54,045
Hay veces, Doctor, cuando las fuerzas dentro del universo...
36
00:02:54,127 --> 00:02:56,687
alteran el equilibrio hasta tal punto,...
37
00:02:57,407 --> 00:03:00,604
que se vuelve necesario pararlo todo.
38
00:03:00,687 --> 00:03:04,243
- �Pararlo todo?
- Durante un breve momento solo.
39
00:03:06,367 --> 00:03:08,542
Hasta que el equilibrio se restablece.
40
00:03:08,727 --> 00:03:11,287
Tal momento se est� acercando r�pidamente.
41
00:03:12,567 --> 00:03:17,024
Esos segmentos deben ser rastreados y retornados a m� antes que sea demasiado tarde,...
42
00:03:17,527 --> 00:03:21,461
antes que el universo se sumerja en el caos eterno.
43
00:03:22,007 --> 00:03:23,486
�Caos eterno?
44
00:03:23,967 --> 00:03:26,235
Eterno, tal y como t� entiendes el t�rmino.
45
00:03:27,647 --> 00:03:30,400
Estoy seguro que debe haber muchos otros Se�ores del Tiempo que estar�an encantados...
46
00:03:30,487 --> 00:03:31,602
Te he elegido a ti.
47
00:03:31,687 --> 00:03:33,796
S�, me tem�a que dijeses algo as�.
48
00:03:34,087 --> 00:03:37,238
Ah, me quieres voluntariamente. �No es as�?
49
00:03:37,327 --> 00:03:38,479
Precisamente.
50
00:03:39,167 --> 00:03:40,580
�Y si no quiero?
51
00:03:41,367 --> 00:03:43,039
- Nada.
- �Nada?
52
00:03:43,127 --> 00:03:46,183
- �Quieres decir que no me pasar� nada?
- Nada en absoluto.
53
00:03:47,527 --> 00:03:48,880
Nunca.
54
00:03:55,247 --> 00:03:57,381
�C�mo son esos segmentos? �C�mo los reconocer�?
55
00:03:57,767 --> 00:04:00,718
- Todos est�n camuflados.
- S�, pensaba que lo estar�an.
56
00:04:01,007 --> 00:04:03,501
Contienen la fuerza elemental del universo.
57
00:04:03,687 --> 00:04:05,917
Pueden estar bajo cualquier configuraci�n, forma o tama�o.
58
00:04:06,007 --> 00:04:09,317
- �Entonces c�mo los reconocer�?
- Se te dar� un localizador.
59
00:04:09,407 --> 00:04:10,806
- Gracias.
- Y un asistente.
60
00:04:10,887 --> 00:04:12,000
�Un asistente?
61
00:04:12,487 --> 00:04:14,762
Por favor, se�or, en una misi�n como �sta preferir�a trabajar solo.
62
00:04:14,847 --> 00:04:16,405
Por mi experiencia, los asistentes significan problemas.
63
00:04:16,487 --> 00:04:18,318
Tengo que protegerles, indicarles y ense�arles.
64
00:04:18,407 --> 00:04:20,762
�Podr�a simplemente...? �Podr�a simplemente arregl�rmelas con K9?
65
00:04:20,847 --> 00:04:24,840
- K9 es una simple m�quina.
- Es una m�quina muy sensible!
66
00:04:24,927 --> 00:04:26,080
Perd�n, se�or.
67
00:04:26,927 --> 00:04:30,202
Encontrar�s a tu asistente esper�ndote en la TARDIS.
68
00:04:34,967 --> 00:04:37,022
Muy bien, se�or, si insistes.
69
00:04:37,407 --> 00:04:39,637
- Una cosa para acabar, Doctor.
- �S�?
70
00:04:40,007 --> 00:04:41,963
Yo soy el Guardi�n Blanco.
71
00:04:42,927 --> 00:04:47,398
Para mantener el equilibrio universal, tambi�n hay un Guardi�n Negro.
72
00:04:47,487 --> 00:04:50,479
Y �l tambi�n necesita la Llave del Tiempo,...
73
00:04:50,567 --> 00:04:53,843
pero para un prop�sito diferente, un prop�sito maligno.
74
00:04:54,647 --> 00:04:56,238
No debe conseguirla.
75
00:04:56,527 --> 00:05:00,019
Doctor, cueste lo que cueste, tienes que evitarlo.
76
00:05:00,487 --> 00:05:02,678
�C�mo voy a evitarlo?
77
00:05:04,207 --> 00:05:07,643
- Ten cuidado con el Guardi�n Negro.
- Ten cuidado con el Guardi�n Negro.
78
00:05:08,367 --> 00:05:09,595
Ten cuidado.
79
00:05:11,527 --> 00:05:12,880
Ten cuidado.
80
00:05:18,487 --> 00:05:21,477
- Lo siento, K9, se suspenden las vacaciones.
- �Doctor?
81
00:05:22,367 --> 00:05:23,922
"Eso" es la nueva ayudante.
82
00:05:31,127 --> 00:05:33,521
Mi nombre es Romanadvoratrelundar.
83
00:05:34,007 --> 00:05:36,505
Siento eso. �Hay algo que podamos hacer?
84
00:05:36,887 --> 00:05:39,199
El Presidente del Concilio Supremo me ha enviado.
85
00:05:42,247 --> 00:05:43,842
Me dijeron que te diera esto.
86
00:05:44,527 --> 00:05:45,416
�Qu� es esto?
87
00:05:45,467 --> 00:05:48,096
De acuerdo a mis instrucciones, es el n�cleo de la Llave del Tiempo.
88
00:05:48,287 --> 00:05:49,600
Muy emocionante, �no?
89
00:05:49,687 --> 00:05:54,242
S�, supongo que debe serlo para alguien tan joven y sin experiencia como t�.
90
00:05:54,327 --> 00:05:56,024
Puedo ser inexperta,...
91
00:05:56,207 --> 00:05:58,961
pero me gradu� en la Academia con una triple matr�cula de honor.
En el original dicen "triple first".>
92
00:06:02,007 --> 00:06:04,199
Supongo que piensas que deber�amos estar impresionados, tambi�n.
93
00:06:04,887 --> 00:06:08,696
Bueno, es mejor que pasar rozando con un 51% al segundo intento.
94
00:06:08,887 --> 00:06:10,742
�Esa informaci�n es confidencial!
95
00:06:11,807 --> 00:06:13,020
Ese presidente.
96
00:06:14,687 --> 00:06:16,723
Deber�a haberle lanzado a los Sontaran cuando tuve la oportunidad.
97
00:06:16,807 --> 00:06:18,982
- �Quieres saber c�mo funciona esto?
- S� c�mo funciona.
98
00:06:18,987 --> 00:06:21,962
Tienes que conectarlo en los controles de tu TARDIS, justo aqu�.
99
00:06:27,687 --> 00:06:29,359
Un agujero.
100
00:06:29,447 --> 00:06:32,086
- �Qu� est� haciendo un agujero en mi TARDIS?
- Lo he colocado all�.
101
00:06:32,167 --> 00:06:34,256
T�... t� has puesto un agujero en mi...
102
00:06:34,647 --> 00:06:36,981
No importa, se�orita, no importa. Pronto lo habr� arreglado.
103
00:06:37,067 --> 00:06:40,343
Cuando se conecta en la consola de control, el n�cleo indica...
104
00:06:40,347 --> 00:06:43,242
las coordenadas espacio-temporales de cada segmento de la llave.
105
00:06:44,127 --> 00:06:45,516
Oh, eso es ingenioso, es muy ingenioso.
106
00:06:46,607 --> 00:06:49,724
- Ah, 4180.
- Buscar� las coordenadas, �lo hago?
107
00:06:49,807 --> 00:06:51,081
No es necesario.
108
00:06:51,167 --> 00:06:52,295
�No quieres saber que planeta es?
109
00:06:52,387 --> 00:06:54,836
Lo s�. Cyrrhenis Minima.
110
00:06:55,887 --> 00:06:57,445
Simplemente una cuesti�n de experiencia, �sabes?
111
00:06:57,627 --> 00:06:59,857
- S�, por supuesto.
- �Qu� m�s hace?
112
00:07:00,047 --> 00:07:02,217
Bueno, localiza el segmento a corta distancia...
113
00:07:02,227 --> 00:07:04,184
una vez que hayamos aterrizado en el planeta apropiado.
114
00:07:04,867 --> 00:07:06,835
Bueno, eso podr�a ser muy �til.
115
00:07:06,927 --> 00:07:09,719
Y entonces, cuando entra en contacto con un segmento camuflado,...
116
00:07:10,007 --> 00:07:11,798
lo convierte de nuevo a su verdadera forma.
117
00:07:11,887 --> 00:07:14,326
- �Qu� te gustar�a que hiciera?
- Bueno...
118
00:07:17,767 --> 00:07:19,876
Me gustar�a que te mantuvieras fuera de mi camino lo m�ximo posible...
119
00:07:19,877 --> 00:07:22,556
e intentases mantenerte alejada de los problemas. �Supongo que no sabes hacer t�?
120
00:07:22,647 --> 00:07:24,303
- �T�?
- No, supongo que no puedes.
121
00:07:24,687 --> 00:07:26,904
No te han ense�ado nada �til en la Academia, �verdad?
122
00:07:27,887 --> 00:07:31,865
Chismes y artima�as. Nunca toques... nunca conf�es en trucos y chismes.
123
00:07:32,047 --> 00:07:33,566
Eso dif�cilmente es un truco, Doctor.
124
00:07:34,847 --> 00:07:36,039
�Qu�?
125
00:07:37,447 --> 00:07:38,441
Mira.
126
00:07:39,967 --> 00:07:41,977
Las coordenadas han cambiado, ya son diferentes.
127
00:07:47,967 --> 00:07:50,125
�Unstoffe, Unstoffe, completo idiota!
128
00:07:50,807 --> 00:07:51,818
��chame una mano!
129
00:07:53,007 --> 00:07:55,460
No pises en el borde, est� resbaladizo.
130
00:07:55,647 --> 00:07:58,219
No solo resbaladizo, est� mortalmente fr�o!
131
00:08:01,367 --> 00:08:04,299
Venga, manos a la obra.
132
00:08:09,407 --> 00:08:14,162
Ahora, tranquilo. Si nos cogen aqu�...
133
00:08:23,647 --> 00:08:25,422
- El toque de queda.
- S�.
134
00:08:26,007 --> 00:08:28,726
En el momento que pare, deja caer la carne.
135
00:09:23,807 --> 00:09:26,558
- �Est�s seguro que funcionar�?
- No te preocupes. La escalera.
136
00:09:28,207 --> 00:09:29,081
Vamos.
137
00:09:31,287 --> 00:09:32,783
Coloca los ganchos, est� bien.
138
00:09:33,027 --> 00:09:35,158
- El otro.
- Bien.
139
00:09:36,327 --> 00:09:38,204
D�jala caer, esa es la idea.
140
00:09:59,007 --> 00:10:02,502
�Por qu� siempre soy yo? �Por qu� siempre hago estos trabajos?
141
00:10:02,507 --> 00:10:04,723
Eres joven, yo soy demasiado viejo para bajar all�.
142
00:10:04,807 --> 00:10:06,040
Quiero una oportunidad de llegar a viejo tambi�n.
143
00:10:06,327 --> 00:10:08,716
�Crees que a tu edad yo no habr�a bajado all� abajo?
144
00:10:08,807 --> 00:10:10,718
Sin la escalera lo habr�a hecho. Me encanta el peligro.
145
00:10:10,737 --> 00:10:13,440
�Ah! Ahora lo admites, es peligroso.
146
00:10:13,727 --> 00:10:17,122
No me hagas perder la de en ti, chico. Es hora que vayas.
147
00:10:24,567 --> 00:10:27,245
- �Tienes el jethrik?
- Claro!
Jethrick es un mineral azulado, b�sico para la construcci�n de ciertas m�quinas de velocidad de curvatura temporal.
148
00:10:27,527 --> 00:10:30,876
Bueno, no lo sueltes por nada. Gu�rdalo con tu vida.
149
00:10:31,247 --> 00:10:33,515
- �Qu�?
- Me refiero, simplemente gu�rdalo.
150
00:10:33,827 --> 00:10:35,104
Recuerda que es valioso.
151
00:11:32,847 --> 00:11:34,105
Est�s enfurru�ado.
152
00:11:34,287 --> 00:11:35,798
No estoy enfurru�ado.
153
00:11:36,187 --> 00:11:38,169
Es rid�culo en alguien tan viejo como t�.
154
00:11:38,187 --> 00:11:39,438
No soy viejo.
155
00:11:39,927 --> 00:11:42,546
- �Qu�?
- 759.
156
00:11:42,927 --> 00:11:46,258
756. Eso no es viejo.
157
00:11:46,807 --> 00:11:49,924
- Es maduro.
- Perdiste la cuenta en alg�n momento.
158
00:11:50,007 --> 00:11:51,125
Debo saber mi propia edad.
159
00:11:51,707 --> 00:11:53,763
S�, pero despu�s de los primeros siglos...
160
00:11:53,767 --> 00:11:55,825
supongo que las cosas se vuelven un poco confusas, �no?
161
00:11:59,587 --> 00:12:02,577
Ahora escucha, esto no va bien, no va a funcionar.
162
00:12:03,167 --> 00:12:05,184
Doctor, no me est�s dando una oportunidad.
163
00:12:06,267 --> 00:12:09,736
Es gracioso, sabes, pero antes de conocerte siempre estuve dispuesta a ser impresionada.
164
00:12:11,327 --> 00:12:13,283
- �De verdad?
- Oh, s�.
165
00:12:14,087 --> 00:12:17,821
Por supuesto, ahora me doy cuenta que tu comportamiento simplemente proviene de...
166
00:12:17,822 --> 00:12:21,795
una condici�n sub-transitoria experiencial hipertoide-inducida,...
167
00:12:21,887 --> 00:12:24,957
agravada, supongo, por tensiones multi-encefal�gicas.
168
00:12:27,107 --> 00:12:28,459
�Qu� se supone que quiere decir eso?
169
00:12:29,047 --> 00:12:30,717
Bueno, dici�ndolo de forma muy sencilla, Doctor,...
170
00:12:31,207 --> 00:12:33,877
est�s sufriendo por un enorme s�ndrome de compensaci�n.
171
00:12:34,767 --> 00:12:37,277
�Es esa la clase de basura que te han metido en la cabeza en la Academia?
172
00:12:38,067 --> 00:12:40,501
Sabes, no deb� nunca usar tu caso en mi tesis...
173
00:12:40,687 --> 00:12:44,146
Te mostrar� si estoy sufriendo por un enorme s�ndrome de compensaci�n.
174
00:12:44,427 --> 00:12:47,165
Y no vas a regresar a Gallifrey, no por un largo periodo a�n,...
175
00:12:47,187 --> 00:12:48,805
siento decirlo.
176
00:12:52,447 --> 00:12:53,881
Lee esas coordenadas de nuevo.
177
00:12:54,967 --> 00:12:57,340
4940, vector sin cambios.
178
00:12:57,627 --> 00:12:59,702
El mismo que antes. �Distancia?
179
00:12:59,887 --> 00:13:01,882
116 parsecs.
180
00:13:02,067 --> 00:13:05,598
116 parsecs. Tiene que ser el planeta de Ribos.
181
00:13:05,599 --> 00:13:07,862
Si cambia de nuevo mientras estamos en el v�rtice, podr�amos perderlo.
182
00:13:07,867 --> 00:13:10,222
- Por otra parte...
- Oh, arri�sgate.
183
00:13:10,307 --> 00:13:12,982
- Yo tomo las decisiones aqu�.
- Bueno, �qu� vamos a hacer?
184
00:13:16,127 --> 00:13:17,179
Nos arriesgaremos.
185
00:13:32,807 --> 00:13:34,006
S�, �qu� pasa, Garron?
186
00:13:34,087 --> 00:13:37,518
El Vynda-K de Graff est� llegando. Tengo que ir a recibirle.
187
00:13:37,607 --> 00:13:41,939
Aqu� Azul 40 despidi�ndose. Wilco, Graham, corto.
188
00:13:42,167 --> 00:13:46,206
Roger. Se dice "Roger", est�pido viejo Azul 40.
189
00:13:46,607 --> 00:13:48,069
Perm�teme presentarte mis credenciales.
190
00:13:48,087 --> 00:13:51,438
�No podemos apartarnos de este viento primero? Me est� cortando como un l�ser.
191
00:13:51,527 --> 00:13:54,756
Tengo alojamiento preparado para su Alteza, pero vuestra escolta...
192
00:13:55,147 --> 00:13:55,982
�Qu� pasa con ellos?
193
00:13:56,267 --> 00:13:59,200
Bueno, mi carta hac�a hincapi� en la necesidad de discreci�n.
194
00:13:59,207 --> 00:14:01,826
Quiero decir, soldados pisoteando, ya sab�is.
195
00:14:01,847 --> 00:14:04,760
El Graff nunca viaja sin su guardia personal.
196
00:14:04,847 --> 00:14:07,417
Por favor, esta es gente primitiva, entra f�cilmente en p�nico.
197
00:14:08,407 --> 00:14:10,443
Si les asust�is se pueden volver muy desagradables.
198
00:14:10,527 --> 00:14:12,661
No queremos disgustos llegados a este punto, �verdad?
199
00:14:13,047 --> 00:14:15,226
Oh, d�janos entrar. Env�a de vuelta a la guardia, Sholakh.
200
00:14:15,247 --> 00:14:20,567
Alteza. Guardia Real, volved a vuestra nave, rompan filas!
201
00:14:22,287 --> 00:14:24,206
Por aqu�, Alteza, si sois tan amable.
202
00:14:43,627 --> 00:14:44,438
Fresco!
203
00:14:45,047 --> 00:14:46,258
Es glacial.
204
00:14:47,047 --> 00:14:48,880
Si no puedes soportar el fr�o, sal de congelador.
205
00:14:49,967 --> 00:14:51,286
- �Por d�nde?
- �Qu�?
206
00:14:51,299 --> 00:14:53,323
- Bueno, t� tienes el n�cleo.
- Oh, s�.
207
00:14:54,647 --> 00:14:58,659
- Por all�, hay una fuerte se�al.
- Bien, ahora presta atenci�n.
208
00:14:59,247 --> 00:15:00,646
No estoy anticipando ning�n problema,...
209
00:15:00,647 --> 00:15:02,424
pero es bueno estar preparado para esas cosas.
210
00:15:02,447 --> 00:15:05,339
Reglas de tierra. Primera regla, haz exactamente lo que diga.
211
00:15:05,527 --> 00:15:09,057
Segunda regla, qu�date junto a m�. Tercera regla, d�jame hablar a m�.
212
00:15:09,087 --> 00:15:11,014
- �Est� perfectamente claro?
- No pod�as dejarlo m�s claro.
213
00:15:11,047 --> 00:15:11,760
Bien.
214
00:15:12,847 --> 00:15:14,877
Una cosa m�s. Tu nombre.
215
00:15:15,167 --> 00:15:17,986
- �Qu� le pasa a mi nombre?
- Demasiado largo.
216
00:15:18,527 --> 00:15:21,624
Para cuando haya acabado de decirlo... �c�mo te llamas?
217
00:15:21,637 --> 00:15:23,921
Romanadvoratrelundar.
218
00:15:24,207 --> 00:15:27,556
Para cuando haya podido decirlo, podr�as estar muerta. Te llamar� Romana.
219
00:15:27,847 --> 00:15:29,099
No me gusta Romana.
220
00:15:31,647 --> 00:15:33,945
Est� entre Romana o Fred.
221
00:15:34,007 --> 00:15:36,162
- De acuerdo, ll�mame Fred.
- Bien.
222
00:15:36,727 --> 00:15:37,919
Vamos, Romana.
223
00:15:38,407 --> 00:15:40,685
Mira si es de tu talla.
224
00:15:41,567 --> 00:15:45,819
El secreto de la supervivencia es siempre esperar lo inesperable.
225
00:15:51,847 --> 00:15:56,038
�Ah! Creo que es para detener a los animales que entran en la ciudad de noche.
226
00:15:56,327 --> 00:15:58,562
Hay una palanca justo debajo de la piedra angular.
227
00:15:58,607 --> 00:16:01,986
S�, me preguntaba si te habr�as dado cuenta de eso. Est� bien, est� muy bien.
228
00:16:02,807 --> 00:16:07,137
Ribos orbita su sol el�pticamente, por eso su clima es de los m�s extremos.
229
00:16:07,647 --> 00:16:10,719
Para los nativos, las estaciones se llaman "Tiempo de hielo" y "Tiempo de sol".
230
00:16:11,007 --> 00:16:12,645
�Cuanto duran las estaciones?
231
00:16:12,727 --> 00:16:15,021
Aproximadamente 32 de vuestros a�os, Alteza.
232
00:16:15,207 --> 00:16:18,285
Desafortunadamente, por supuesto, no est�is viendo al planeta en su mejor momento ahora.
233
00:16:18,367 --> 00:16:21,245
Si lo comprara, Garron, no ser�a mi intenci�n...
234
00:16:21,327 --> 00:16:22,530
perder mucho tiempo aqu�.
235
00:16:22,547 --> 00:16:24,678
Para alguien en vuestra elevada posici�n, Alteza,...
236
00:16:24,687 --> 00:16:27,000
yo habr�a pensado que podr�a ser un segundo hogar ideal.
237
00:16:27,487 --> 00:16:30,702
Tengo una pocas propiedades c�ntricas y muy convenientes.
238
00:16:31,087 --> 00:16:34,357
A solo tres siglos luz de la Nubes de Magallanes.
239
00:16:34,807 --> 00:16:37,724
- �Es Shur la �nica ciudad?
- La ciudad principal.
240
00:16:38,007 --> 00:16:40,805
Hay muchos asentamientos en el norte, aunque nunca los he visto.
241
00:16:41,087 --> 00:16:44,221
A prop�sito, si alguien os pregunta de d�nde sois, decid del norte.
242
00:16:45,007 --> 00:16:47,585
He arreglado un pase de viaje en caso de alg�n problema.
243
00:16:47,967 --> 00:16:51,046
- �Tienen conocimiento de otros planetas?
- Ninguno, Alteza.
244
00:16:51,927 --> 00:16:54,685
�Saben que este planeta est� dentro del Gran Imperio Cyrrhenico...
245
00:16:54,687 --> 00:16:56,844
y que est�n protegidos por la fuerza de la Alianza?
246
00:16:56,847 --> 00:16:58,538
M�s all� de su comprensi�n.
247
00:16:58,727 --> 00:17:01,463
S�lo son primitivos, campesinos brutos, ya veis.
248
00:17:02,247 --> 00:17:04,802
La propiedad se vuelve menos atractiva cada minuto.
249
00:17:04,887 --> 00:17:08,738
Hay una gran demanda de planetas que est�n completamente v�rgenes y tan c�ntricos.
250
00:17:09,527 --> 00:17:11,324
Hay unos pocos que vendr�n al mercado hoy.
251
00:17:11,407 --> 00:17:14,140
Una r�plica predecible, Garron, est�s interesado en realizar una venta.
252
00:17:14,200 --> 00:17:17,363
Y usted est� interesado en comprar, Alteza, o no estar�ais aqu�.
253
00:17:17,647 --> 00:17:20,625
Lo que estamos discutiendo realmente es cu�nto est�is dispuesto a pagar. �Tengo raz�n?
254
00:17:20,707 --> 00:17:23,619
Un gran trato menor de los 10 millones de opeks que ped�s.
255
00:17:23,707 --> 00:17:26,321
El Conglomerado Minero de Magallanes tiene esa valoraci�n.
256
00:17:26,327 --> 00:17:28,157
�Pero tienes facultad para aceptar una oferta?
257
00:17:28,647 --> 00:17:31,922
Dejar� los documentos de titularidad y manos muertas para que pueda leerlos.
Manos muertas eran los bienes y las tierras pertenecientes a la Iglesia, ayuntamientos, etc., que no se pod�an comprar ni vender, por tener un destino espec�fico.
258
00:17:32,307 --> 00:17:34,184
Y ma�ana, si segu�s interesado,...
259
00:17:34,267 --> 00:17:36,404
ser� un placer mostraros la ciudad.
260
00:17:37,487 --> 00:17:39,601
Hasta entonces, pod�is descansar en paz.
261
00:17:43,827 --> 00:17:45,583
Creo que coger�a seis millones.
262
00:17:47,087 --> 00:17:50,300
Alteza, esto es interesante.
263
00:17:50,327 --> 00:17:51,180
�Qu� es?
264
00:17:51,667 --> 00:17:53,956
La medici�n mineral�gica del Conglomerado.
265
00:17:54,447 --> 00:17:57,556
Hace casi 50 a�os, poco despu�s de que adquirieran el t�tulo.
266
00:17:58,147 --> 00:18:00,761
Bismuto, cadmio, hierro...
267
00:18:00,767 --> 00:18:02,877
- �Jethrik!
- �Qu� ocurre, Alteza?
268
00:18:03,167 --> 00:18:07,206
0.0001% de masa. No es posible, Sholakh, tiene que ser un error.
269
00:18:07,287 --> 00:18:08,200
Alteza.
270
00:18:08,207 --> 00:18:11,538
Jethrik, el m�s raro y m�s valioso elemento en la galaxia.
271
00:18:11,727 --> 00:18:13,522
Como dec�s, un error.
272
00:18:14,007 --> 00:18:16,077
Si fuera verdad, el Conglomerado no estar�a en venta.
273
00:18:16,097 --> 00:18:17,735
Ah, pero espera, hay una condici�n.
274
00:18:18,967 --> 00:18:22,865
"Mientras se renuncie a la propiedad vitalicia y suzeran�a en el planeta Ribos,..."
Suzeran�a es la situaci�n en la cual una regi�n o un pueblo daba tributo a una entidad m�s poderosa que permit�a al tributario una autonom�a dom�stica limitada para mantener relaciones internacionales.
275
00:18:22,877 --> 00:18:28,116
"en la constelaci�n de Scytha, Mina de Magallanes, etc�tera, etc�tera,..."
276
00:18:28,207 --> 00:18:32,159
"se concede a sus agentes indicados y subsidiarios..."
277
00:18:32,487 --> 00:18:36,300
"la explotaci�n del dicho mineral en el susodicho planeta de forma perpetua."
278
00:18:36,387 --> 00:18:37,803
Tienen conocimiento de eso, Sholakh.
279
00:18:38,587 --> 00:18:40,205
�Afecta eso a los planes de su Alteza?
280
00:18:40,287 --> 00:18:44,196
Sholakh, el jethrik podr�a garantizar el �xito,...
281
00:18:44,287 --> 00:18:46,447
y m�s r�pido de lo que nunca pareci� posible.
282
00:18:46,927 --> 00:18:49,287
Este planeta contiene una fortuna, �no lo ves?
283
00:18:49,297 --> 00:18:51,497
Y todo lo que tenemos que hacer es desenterrarlo.
284
00:18:51,687 --> 00:18:52,939
Bien pensado, Graff.
285
00:18:57,087 --> 00:19:00,700
�Las 4:00 y todo va bien!
286
00:19:03,487 --> 00:19:05,578
- Extraordinario.
- �Lo qu�?
287
00:19:05,667 --> 00:19:06,720
Lo has o�do.
288
00:19:06,727 --> 00:19:08,404
�Las 4:00 y todo va bien?
289
00:19:08,887 --> 00:19:11,217
Obviamente solo es un ritual de saludo y tranquilidad.
290
00:19:11,227 --> 00:19:14,961
Pero lo ha dicho con acento de Somerset. Somerset es una zona de la tierra.
291
00:19:15,247 --> 00:19:17,759
Ah, pero no hay servicio espacial hasta Ribos, Doctor.
292
00:19:18,047 --> 00:19:20,436
De acuerdo con el diccionario geogr�fico planetario de Bartholomew,...
293
00:19:20,527 --> 00:19:22,921
tiene una sociedad protegida de tres clases.
294
00:19:23,207 --> 00:19:25,567
Por lo que no puede haber alien�genas terrestres en Ribos.
295
00:19:25,847 --> 00:19:30,325
Tal vez sea un jugador de cricket. Podr�an tener un buen juego de piernas.
296
00:19:31,367 --> 00:19:33,022
- �Qu� se supone que significa eso?
- �Qu�?
297
00:19:34,007 --> 00:19:35,919
Nada, nada. Acu�rdate de la primera regla, vamos.
298
00:19:37,707 --> 00:19:40,267
Alteza, no tenemos que perder de vista nuestro plan.
299
00:19:40,277 --> 00:19:44,042
�Crees que lo har�a? �Crees que puedo descansar un solo momento...
300
00:19:44,047 --> 00:19:47,037
hasta que haya recuperado la corona de Levithian que es m�a por derecho?
301
00:19:47,527 --> 00:19:51,245
Todo... todo debe subordinarse a ese prop�sito.
302
00:19:51,427 --> 00:19:55,186
Perdonadme, Alteza, s� que nunca nada debilitar� vuestra determinaci�n.
303
00:19:55,567 --> 00:19:57,485
Correcto, Sholakh,...
304
00:19:58,727 --> 00:20:00,624
pero parecer�a que la providencia...
305
00:20:00,627 --> 00:20:03,424
ha puesto en mi mano un arma ya olvidada.
306
00:20:03,807 --> 00:20:04,886
No entiendo.
307
00:20:05,467 --> 00:20:09,763
Sholakh, este plantea est� emplazado idealmente para ser usado como base avanzada.
308
00:20:10,047 --> 00:20:14,065
Pero para darle tecnolog�a, para entrenar primitivos en un millar de habilidades,...
309
00:20:14,147 --> 00:20:16,966
para erigir una flota de batalla con la que conquistar nuestra patria...
310
00:20:17,047 --> 00:20:18,465
ser�a el trabajo de una vida.
311
00:20:18,847 --> 00:20:21,557
No hay mejor manera para dedicar una vida, Alteza.
312
00:20:22,207 --> 00:20:27,082
Pero si podemos encontrar este jethrik, si podemos extraerlo y venderlo,...
313
00:20:27,167 --> 00:20:30,523
podr�amos alquilar un ej�rcito y 100 cruceros de batalla.
314
00:20:30,807 --> 00:20:33,558
- �Se refiere de fuera de la Alianza?
- �Por supuesto!
315
00:20:34,287 --> 00:20:36,642
Naves de Pontonese, mercenarios de Shalankie.
316
00:20:36,657 --> 00:20:39,566
Podr�a no ser necesario vender el jethrik.
317
00:20:39,647 --> 00:20:41,185
Podr�amos comerciar con �l directamente.
318
00:20:41,227 --> 00:20:43,642
Oh, ser�a peligroso si esto llega a o�dos de la Alianza.
319
00:20:43,657 --> 00:20:46,002
El tiempo ahorrado podr�a valer el riesgo.
320
00:20:49,727 --> 00:20:51,122
Hay algo por all�.
321
00:21:06,527 --> 00:21:08,443
�Te ense�aron algo de cerraduras en la Academia?
322
00:21:08,727 --> 00:21:09,665
No, por supuesto que no.
323
00:21:10,347 --> 00:21:13,066
Destornillador s�nico. Te gustar�. Vigila al centinela.
324
00:21:13,247 --> 00:21:14,082
�Por qu�?
325
00:21:14,167 --> 00:21:16,900
Dormirse en servicio es una seria ofensa. Si alguien viene, puedes despertarle.
326
00:21:16,987 --> 00:21:20,279
�Sabes que el sarcasmo es una reacci�n para ajustar el estr�s?
327
00:21:23,847 --> 00:21:26,102
- Muy impresionante.
- No fue nada.
328
00:21:32,087 --> 00:21:34,521
Ropajes ceremoniales, reliquias sagradas.
329
00:21:34,607 --> 00:21:36,121
Debe ser la c�mara acorazada.
330
00:21:37,407 --> 00:21:39,726
- Magn�ficas joyas.
- Eso no importa.
331
00:21:40,347 --> 00:21:42,445
Encuentra el segmento, pronto saldr� el sol.
332
00:21:44,387 --> 00:21:45,964
- Hay algo aqu�.
- Bien.
333
00:21:46,447 --> 00:21:49,405
Localic�moslo, convirt�moslo y salgamos de aqu� antes que los vecinos se despierten.
334
00:22:01,087 --> 00:22:02,884
Te deseo lo mejor, amigo.
335
00:22:07,647 --> 00:22:08,978
�Por qu� te est� llevando tanto tiempo?
336
00:22:09,567 --> 00:22:11,827
Porque hay cerraduras internas multi-palanca.
337
00:22:11,907 --> 00:22:13,502
Bueno, sigue con ello, entonces.
338
00:22:14,287 --> 00:22:17,704
�Que siga con ello? �Que siga... que siga...?
339
00:22:23,187 --> 00:22:24,921
Mira, ser� mejor que te lo acabes.
340
00:22:25,707 --> 00:22:28,843
M�s de esto y no ser� capaz de golpear a los Shrieven...
341
00:22:29,327 --> 00:22:31,277
Shrievenzale para que coman.
342
00:22:35,087 --> 00:22:37,560
- D�jame echarte una mano.
- Gracias.
343
00:22:46,487 --> 00:22:49,506
�Ya est� la bestia esperando all�?
344
00:22:50,207 --> 00:22:51,335
Yo...
345
00:22:52,047 --> 00:22:54,800
No... no puedo ver.
346
00:22:57,007 --> 00:22:58,579
Mis ojos.
347
00:23:22,327 --> 00:23:23,677
Una cerradura m�s para acabar.
348
00:23:47,727 --> 00:23:49,199
Bien, fuera.
En el original dice "Right, lower away".
349
00:23:56,167 --> 00:23:57,759
- �Doctor!
- �Romana?
350
00:23:57,777 --> 00:23:59,124
Doctor, estoy aqu�.
351
00:24:02,287 --> 00:24:03,284
�R�pido!
352
00:24:05,767 --> 00:24:07,378
�Doctor, haz algo!
353
00:24:12,211 --> 00:24:18,379
Subt�tulos x Topito (marcnyu)
Revisado y repasado por: yog_sog
31437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.