All language subtitles for Doctor Who - City of Death (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:17,000 Cuarto Doctor: Temporada 17 La Ciudad de la Muerte 1 de 4 T�tulo alternativo: "El Juego con el Tiempo", "La Maldici�n del Sephiroth" Emitido el 29/09/1979 12,4 millones de espectadores Cinta original en PAL 1 00:00:18,000 --> 00:00:27,000 Gui�n original de David Fisher, reescrito por Douglas Adams y Graham Williams (en un fin de semana) bajo seud�nimo "David Agnew". Primer serial rodado fuera de Reino Unido. Las cotas de audiencia son tan elevadas debido a la huelga de la cadena de TV ITV, rival de la BBC. El cuarto episodio fue el m�s visto en toda la historia de Doctor Who. John Cleese, de los Monty Python, hace un cameo junto con Eleanor Bron, como cr�ticos de arte en la galer�a de Dense Ren� en Par�s. Bron aparecer�a tambi�n en "Revelation of the Daleks" (6� serial de la Temporada 22, 1985). 1 00:00:28,772 --> 00:00:30,763 La Condesa tiene el brazalete. 2 00:00:31,892 --> 00:00:33,484 �Cu�nto vale el brazalete? 3 00:00:33,572 --> 00:00:37,963 Bueno, depende de lo que quieras hacer con �l... Uh-oh. 4 00:00:38,972 --> 00:00:42,123 - �Qu�? - Creo que nos est�n invitando a marcharnos. 5 00:00:51,812 --> 00:00:53,131 Carlos? 6 00:00:56,052 --> 00:00:57,201 Carlos? 7 00:01:00,932 --> 00:01:02,490 Carlos? 8 00:01:28,612 --> 00:01:32,730 Disculpe, mi se�ora. Las personas con las que desea hablar est�n aqu�. 9 00:01:33,932 --> 00:01:36,162 Bien, Hermann. H�gales pasar. 10 00:01:36,252 --> 00:01:37,571 S�, mi se�ora. 11 00:01:58,852 --> 00:02:03,687 Digo yo, qu� maravilloso mayordomo. Es tan violento. Hola. Me llaman el Doctor. 12 00:02:03,932 --> 00:02:08,244 Ella es Romana. Ese es Duggan. Usted debe ser la Condesa Scarlioni,... 13 00:02:08,332 --> 00:02:12,769 y esto es claramente una deliciosa silla Luis XV. �Me puedo sentar en ella? Parece haberse conservado bien. 14 00:02:12,852 --> 00:02:14,604 Gracias, Hermann. Eso es todo. 15 00:02:14,692 --> 00:02:17,889 Doctor, usted est� siendo muy agradable conmigo. 16 00:02:17,972 --> 00:02:20,884 Bueno, yo soy un tipo muy agradable. 17 00:02:20,972 --> 00:02:23,327 Pero no le he invitado aqu� por razones sociales. 18 00:02:23,412 --> 00:02:25,687 S�, ya veo por el momento que no me ha invitado a tomar algo... 19 00:02:25,772 --> 00:02:29,082 Bueno, ahora que lo menciona, me apetece beber algo. S�, venid todos. 20 00:02:29,172 --> 00:02:33,006 Romana, si�ntate ah�. Duggan... 21 00:02:33,092 --> 00:02:35,526 Vale, Duggan, te sientas ah�. 22 00:02:36,012 --> 00:02:38,651 Si�ntese, si quiere, Condesa... Oh, est� bien. 23 00:02:38,732 --> 00:02:41,087 Acaso no es bonito? 24 00:02:41,852 --> 00:02:46,050 La �nica raz�n por la que fueron tra�dos aqu� es explicar exactamente por qu� rob� mi brazalete. 25 00:02:47,212 --> 00:02:50,124 Bueno, es mi trabajo. Ver�, yo soy un ladr�n. 26 00:02:50,652 --> 00:02:53,962 Y ella, Romana, es mi c�mplice. Este es Duggan. 27 00:02:54,052 --> 00:02:56,964 �l es el detective que ha tenido la amabilidad de cogerme. Ese es su trabajo. 28 00:02:57,052 --> 00:02:59,520 Ver�, nuestras dos l�neas de trabajo encajan perfectamente. 29 00:02:59,612 --> 00:03:04,925 Muy interesante. Yo m�s bien ten�a la impresi�n de que el Sr. Duggan me segu�a a mi. 30 00:03:05,012 --> 00:03:06,206 Ah. 31 00:03:06,292 --> 00:03:08,852 Bueno, es una mujer bella, probablemente,... 32 00:03:08,932 --> 00:03:13,323 y Duggan estaba tratando de reunir el valor para pedirle una cita, �no es as�, Duggan? 33 00:03:13,412 --> 00:03:15,482 - Qui�n le envi�? - �Qui�n me ha enviado qu�? 34 00:03:15,572 --> 00:03:19,804 Doctor, cuanto m�s intenta convencerme de que es un tonto, m�s me anima a pensar lo contrario. 35 00:03:19,892 --> 00:03:22,326 S�lo ser�a la obra de un momento el matarle. 36 00:03:22,412 --> 00:03:25,006 - �Qu�? - Deje eso. 37 00:03:25,092 --> 00:03:26,923 Es una de esas, �no? 38 00:03:27,012 --> 00:03:29,765 S�, es un muy raro y precioso rompecabezas chino. 39 00:03:29,852 --> 00:03:32,366 No ser� capaz de abrirlo, as� que d�jelo. 40 00:03:37,372 --> 00:03:39,727 -Oh, mira. - S�... 41 00:03:40,652 --> 00:03:43,610 - Muy bonito, �verdad? - Mucho. De d�nde es? 42 00:03:43,932 --> 00:03:47,163 �De d�nde? No es de ninguna parte. Es m�o. 43 00:03:48,772 --> 00:03:52,401 Querido, estas son las personas que me lo robaron en el Louvre. 44 00:03:52,492 --> 00:03:54,050 Holitas. 45 00:03:54,132 --> 00:03:59,445 Qu� curioso. Dos ladrones entran en la galer�a del Louvre y salen... 46 00:03:59,532 --> 00:04:01,170 con un brazalete. 47 00:04:01,252 --> 00:04:04,005 �No podr�as pensar en nada m�s interesante que robar? 48 00:04:04,092 --> 00:04:07,801 Bueno, yo cre�a que era terriblemente bonita y un dise�o tremendamente inusual. 49 00:04:07,892 --> 00:04:10,690 Por supuesto habr�a sido mucho m�s agradable haber robado un cuadro,... 50 00:04:10,772 --> 00:04:14,811 pero lo he intentado antes y hay todo tipo de alarmas que perturban la concentraci�n. 51 00:04:14,892 --> 00:04:16,211 S�, podr�a ser. 52 00:04:16,292 --> 00:04:19,523 As� pues, usted se rob� el brazalete simplemente porque es bonito? 53 00:04:20,372 --> 00:04:21,487 S�. 54 00:04:22,172 --> 00:04:24,481 - Bueno, creo que lo es, �no? - S�. 55 00:04:24,892 --> 00:04:27,486 Querido, no creo que sea tan tonto como parece. 56 00:04:27,572 --> 00:04:30,405 Querida, nadie puede ser tan tonto como parece. 57 00:04:30,492 --> 00:04:32,403 Esta entrevista est� acabando. 58 00:04:32,492 --> 00:04:34,687 Bien. Vamos a salir. Un r�pido paseo por los Campos El�seos. 59 00:04:34,772 --> 00:04:36,649 - Tal vez un piscolabis en Maxims. �Qu� te parece, Romana? - Maxims. 60 00:04:36,732 --> 00:04:40,327 Creo que una idea bastante mejor ser�a que Hermann os encerrase en el s�tano. 61 00:04:40,412 --> 00:04:42,972 Odiar�a perder el contacto con gente tan fascinante. 62 00:04:43,052 --> 00:04:47,443 Duggan, �qu� est�s haciendo? Por amor de Dios, eso es un Luis XV. 63 00:04:48,252 --> 00:04:51,449 - Pero no vamos a... - As� que comp�rtate como un invitado civilizado. 64 00:04:51,532 --> 00:04:53,727 - Le pido perd�n, Conde. - Gracias. 65 00:04:53,812 --> 00:04:57,691 Ahora, Hermann, si puede ser tan amable de mostrarnos nuestra celda, estar�amos tremendamente agradecidos. 66 00:04:57,772 --> 00:04:59,524 Le seguimos, mi buen muchacho. 67 00:05:02,932 --> 00:05:06,527 Realmente debes ser bastante m�s cuidadosa con tus baratijas, querida. 68 00:05:06,612 --> 00:05:09,365 Despu�s de todo, tenemos una Mona Lisa que robar. 69 00:05:11,932 --> 00:05:14,400 - �Cu�nto tiempo lleva aqu� el castillo? - El tiempo suficiente. 70 00:05:14,492 --> 00:05:17,450 �En serio? �Tanto tiempo? Restaurado hace 4 o 5 siglos? 71 00:05:17,532 --> 00:05:20,000 - Podr�a ser. - Muy estimulante, muy estimulante. 72 00:05:20,092 --> 00:05:21,810 Y esta ser�a la bodega, �verdad? 73 00:05:21,892 --> 00:05:25,521 Doctor, su aburrida conversaci�n no me interesa. 74 00:05:25,612 --> 00:05:28,331 �En serio? Santo Dios. Un laboratorio. 75 00:05:28,412 --> 00:05:31,609 - Nos va a encerrar en un laboratorio? - Aqu�. 76 00:05:31,692 --> 00:05:34,490 Oh, yo preferir�a quedarme aqu�. Esto se ve muy interesante. 77 00:05:34,572 --> 00:05:36,164 Aqu�, he dicho. 78 00:05:47,252 --> 00:05:49,482 Puede encender, si lo desea. 79 00:05:49,572 --> 00:05:53,281 - �Cu�nto tiempo va a durar esto? - 2 horas, tal vez 3. 80 00:05:54,532 --> 00:05:56,409 �Qu� suceder� despu�s? 81 00:05:56,492 --> 00:05:59,802 Despu�s de eso, no necesitar�is ninguna luz. 82 00:06:02,172 --> 00:06:05,005 - �A qu� crees que est�s jugan... - Shh. Enciende la l�mpara. 83 00:06:06,572 --> 00:06:08,688 - S�lo hay una cerilla. - Entonces, hazlo bien. 84 00:06:08,772 --> 00:06:12,128 Me dices que lo haga bien? Podr�amos haber escapado al menos dos veces, si no hubieses... 85 00:06:12,212 --> 00:06:13,531 Exactamente, exactamente. 86 00:06:13,612 --> 00:06:17,207 �Cu�l ser�a el motivo de llegar hasta aqu� s�lo para escapar de inmediato? 87 00:06:17,292 --> 00:06:20,409 - Lo que haremos ser�... quedarnos aqu�. - �S�? 88 00:06:20,492 --> 00:06:22,801 - Que piensen que est�n a salvo. - S�? 89 00:06:23,532 --> 00:06:25,488 Luego nos escapamos. 90 00:06:25,812 --> 00:06:27,484 Enciende la l�mpara. 91 00:06:34,852 --> 00:06:36,410 Vamos. 92 00:06:45,892 --> 00:06:49,123 - Y bien? - No funciona. 93 00:06:49,212 --> 00:06:52,363 - Usted y sus ideas est�pidas. - No! 94 00:06:52,452 --> 00:06:54,727 Bueno, �para qu� otra cosa sirve? 95 00:06:54,812 --> 00:06:57,087 Es �til contra los Dalek en Skaro. 96 00:06:57,172 --> 00:06:59,163 - �Qu�? - Oh, no lo recuerda. Da igual. 97 00:06:59,252 --> 00:07:04,007 Justo lo que necesito. Encerrado en un s�tano, sin salida, y dos lun�ticos por compa��a. 98 00:07:05,732 --> 00:07:07,484 Est� funcionando. 99 00:07:07,572 --> 00:07:10,211 �Le gustar�a quedarse como mi asesor cient�fico? 100 00:07:10,292 --> 00:07:11,441 - Doctor? - �S�? 101 00:07:11,532 --> 00:07:14,365 La longitud horizontal de la escalera es de unos 6 metros, no es cierto? 102 00:07:14,452 --> 00:07:15,885 S�, supongo que s�. �Por qu�? 103 00:07:15,972 --> 00:07:20,568 Bueno, esta sala est� junto a las escaleras, y s�lo tiene 2,73 metros de longitud. 104 00:07:20,652 --> 00:07:24,122 Eso es fascinante. Vamos a ver el laboratorio primero? 105 00:07:36,212 --> 00:07:37,770 - Bien, salgamos de aqu�. - �No! 106 00:07:37,852 --> 00:07:40,810 Seguro que hay un par de guardias en la parte superior de la escalera. 107 00:07:40,892 --> 00:07:43,884 - Exactamente. Estoy dispuesto a arrearle a alguien. - Quiero ver el laboratorio primero. 108 00:07:43,972 --> 00:07:45,246 �De qu� servir�... 109 00:07:45,332 --> 00:07:48,563 En las �ltimas horas me han golpeado, amenazado, secuestrado y encarcelado. 110 00:07:48,652 --> 00:07:51,120 He encontrado una pieza de equipo que no es de tecnolog�a de la Tierra... 111 00:07:51,212 --> 00:07:53,123 y he pasado por 2 resbalones temporales. 112 00:07:53,212 --> 00:07:55,168 Creo que este laboratorio puede tener algo que ver con ello. 113 00:07:55,252 --> 00:07:57,163 Cortar esa ch�chara, �quieres? 114 00:07:57,252 --> 00:07:59,368 - �Qu� pasa con la Mona Lisa? - Qu� le pasa? 115 00:07:59,452 --> 00:08:01,682 Crees que el Conde y la Condesa quieren robarla, verdad? 116 00:08:01,772 --> 00:08:02,966 S�. 117 00:08:03,052 --> 00:08:05,805 No os conozco, pero me voy a detenerlos. 118 00:08:05,892 --> 00:08:08,611 No la van a robar a las 5 en punto de la tarde, �verdad? 119 00:08:08,692 --> 00:08:12,446 - �Por qu� no? - Porque el Museo del Louvre est� abierto todav�a. - Ah, s�. 120 00:08:14,412 --> 00:08:20,123 Ahora, mientras estamos aqu�, �por qu� t� y yo no averiguamos c�mo y por qu� van a robarla? 121 00:08:20,252 --> 00:08:22,163 �O s�lo vamos por la pelea? 122 00:08:22,252 --> 00:08:25,085 Estoy en esto principalmente para proteger los intereses del marchante de arte que me... 123 00:08:25,172 --> 00:08:27,845 Lo s�, pero principalmente por la pelea. �Qu� crees que est� haciendo Romana? 124 00:08:27,932 --> 00:08:29,285 - No lo s�. - Tampoco yo 125 00:08:29,372 --> 00:08:32,808 - Parece interesante, �no te parece? - No me importa. Me voy. - Que? 126 00:10:04,812 --> 00:10:07,246 �Qu� fue primero? La gallina o el huevo? 127 00:10:07,332 --> 00:10:08,560 - �Qui�n es usted? - �Yo? 128 00:10:08,652 --> 00:10:13,043 - S�. �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Yo? Yo soy el Doctor. 129 00:10:13,132 --> 00:10:17,489 Lo que est� haciendo es terriblemente interesante, pero est� mal. 130 00:10:18,852 --> 00:10:22,322 Una obra verdaderamente notable de equipo, supongo que estar� de acuerdo. 131 00:10:22,412 --> 00:10:24,801 Hace posible lo imposible. 132 00:10:25,132 --> 00:10:26,963 Tal vez el Profesor deba verla. 133 00:10:27,052 --> 00:10:29,691 Quiero que sepa que, mientras que �l es, sin duda, un genio,... 134 00:10:29,772 --> 00:10:32,366 el hombre para el que est� trabajando es a�n m�s inteligente. 135 00:10:32,452 --> 00:10:34,568 Sin duda, se�or. 136 00:10:34,652 --> 00:10:37,530 Voy a buscar al Profesor, Excelencia? 137 00:10:37,612 --> 00:10:40,649 S�. No, no, no quiero perturbar su trabajo. 138 00:10:40,732 --> 00:10:43,849 Adem�s, no creo que nuestro Profesor sea muy divertido. 139 00:10:44,252 --> 00:10:46,368 - Estamos listos? - S�, Excelencia. 140 00:10:46,452 --> 00:10:48,329 Entonces, empecemos. 141 00:10:52,932 --> 00:10:55,844 - Mal? �Qu� est�s diciendo? - Est� jugueteando con el Tiempo. 142 00:10:55,932 --> 00:10:58,287 Siempre una mala idea a menos que sepas lo que est�s haciendo. 143 00:10:58,372 --> 00:10:59,851 Yo s� lo que estoy haciendo. 144 00:10:59,932 --> 00:11:03,322 Yo soy la m�xima autoridad en teor�a temporal de todo el mundo. 145 00:11:03,412 --> 00:11:05,209 - El mundo entero? - S�. 146 00:11:06,212 --> 00:11:09,807 Bueno, eso es un lugar muy peque�o cuando se considera el tama�o del universo. 147 00:11:09,892 --> 00:11:11,962 �Ah! Pero, �qui�n puede? 148 00:11:12,052 --> 00:11:15,442 Oh, algunos pueden. Y si no puedes, no debes jugar con el tiempo. 149 00:11:15,532 --> 00:11:18,683 Pero usted lo vio funcionar. El mayor logro de la raza humana. 150 00:11:18,772 --> 00:11:21,570 Un acelerador celular. Usted lo vio! 151 00:11:22,172 --> 00:11:25,562 Un huevo que se convirti� en un pollo en 30 segundos. 152 00:11:25,652 --> 00:11:30,043 Con una m�s grande, podr� convertir un ternero en una vaca en menos tiempo. 153 00:11:30,132 --> 00:11:32,771 Ser� el final del hambre en el mundo. 154 00:11:32,852 --> 00:11:36,322 Ser� t� fin si no tienes cuidado, no importa la vaca. Mira. 155 00:11:40,012 --> 00:11:44,403 - Bueno, hay algunos problemas t�cnicos. - Algunos problemas t�cnicos! 156 00:11:44,492 --> 00:11:46,642 No, no, no. El mismo principio sobre el que trabajas est� equivocado. 157 00:11:46,732 --> 00:11:49,200 Puede estirar el tiempo hacia atr�s o hacia adelante dentro de esa burbuja,... 158 00:11:49,292 --> 00:11:51,283 pero no puedes entrar o salir de ella. 159 00:11:51,372 --> 00:11:55,888 Es verdad que se crea un cotinuum de tiempo diferente, pero es totalmente incompatible con el nuestro. 160 00:11:57,332 --> 00:12:00,529 - No s� a qu� te refieres. - Has probado esto? 161 00:12:14,052 --> 00:12:16,327 Eso es un efecto a�n m�s interesante, �no te parece? 162 00:12:16,412 --> 00:12:19,290 �Sab�as, cuando se construy�, que se podr�a hacer algo como eso? 163 00:12:19,372 --> 00:12:21,488 No. �Qu� hiciste? 164 00:12:21,572 --> 00:12:23,722 �Que qu� hice? S�lo invertir la polaridad. 165 00:12:23,812 --> 00:12:26,280 - Este equipo es muy caro, �no? - Oh, muy caro. 166 00:12:26,372 --> 00:12:31,366 El Conde es muy generoso. Un verdadero fil�ntropo. No har�a demasiadas preguntas. 167 00:12:31,452 --> 00:12:33,568 Bueno, que... �Cu�l es tu nombre? 168 00:12:33,652 --> 00:12:35,005 - Kerensky. - Kerensky? 169 00:12:35,092 --> 00:12:37,845 - Theodore Nikolai Kerensky. - Theodore Nikolai Kerensky,... 170 00:12:38,412 --> 00:12:41,404 el trabajo de un cient�fico es hacer preguntas. 171 00:12:41,492 --> 00:12:42,971 Theodore... 172 00:13:03,932 --> 00:13:05,729 Theo... 173 00:13:06,972 --> 00:13:08,371 Kerensky! 174 00:13:09,932 --> 00:13:11,524 - Se ha desmayado. - No, yo le golpe�. 175 00:13:11,612 --> 00:13:14,968 Ahora, �podemos dejar de preocuparnos por trucos de magia con pollos y salir de este lugar? 176 00:13:15,052 --> 00:13:17,805 S�, esa es tu filosof�a, no es cierto? Si se mueve, golp�ale. 177 00:13:19,572 --> 00:13:21,051 Se pondr� bien. 178 00:13:21,132 --> 00:13:24,408 Si haces eso una vez m�s, voy a tomar medidas muy, muy severas. 179 00:13:24,492 --> 00:13:26,369 �S�? �Como cu�l? 180 00:13:27,452 --> 00:13:29,886 - S�lo te pido que no lo hagas. - Doctor. - S�? 181 00:13:29,972 --> 00:13:31,405 - Yo ten�a raz�n. - Acerca de qu�? 182 00:13:31,492 --> 00:13:34,484 Esas mediciones. Hay otra habitaci�n detr�s de la pared, tapiada. 183 00:13:34,572 --> 00:13:36,608 - Es importante? - Vayamos a ver. 184 00:13:44,172 --> 00:13:45,969 Muy impresionante. 185 00:13:46,052 --> 00:13:49,761 - El ladrillo es muy viejo. - S�, 4 o 5 siglos. 186 00:13:49,852 --> 00:13:52,844 En cuyo caso puede esperar 1 o 2 horas mientras arreglamos lo de esos tipos. 187 00:13:52,932 --> 00:13:57,050 No, no, no. En mi opini�n, una sala que ha sido tapiada durante 4 o 5 siglos... 188 00:13:57,132 --> 00:13:58,884 es urgente airearla bien. 189 00:13:58,972 --> 00:14:02,362 - Vamos, salgamos de aqu�. Tenemos una Mona Lisa de la que preocuparnos. - Duggan. 190 00:14:03,052 --> 00:14:04,690 As� que ese es el problema. 191 00:14:04,772 --> 00:14:07,491 Una caja de acero y cristal. 192 00:14:07,572 --> 00:14:11,724 S�lo una barrera f�sica para proteger la pintura de los ataques. 193 00:14:12,532 --> 00:14:15,524 Cortamos el cristal con la ayuda de nuestro cuchillo s�nico. 194 00:14:51,132 --> 00:14:52,770 Ahora, espera. 195 00:14:52,852 --> 00:14:58,165 Llegamos ahora a la segunda y mucho m�s interesante l�nea de defensa. Los rayos l�ser. 196 00:14:58,252 --> 00:15:01,608 Interr�mpelos y cada alarma en Par�s se disparar� inmediatamente. 197 00:15:01,692 --> 00:15:05,651 Para poder pasar por ellos, tenemos que modificar el �ndice de refracci�n del aire en s� mismo. 198 00:15:05,732 --> 00:15:07,131 - Hermann. - Se�or. 199 00:15:08,092 --> 00:15:12,961 Un rayo prism�tico ahora desv�a los rayos, y el cuadro ser� accesible. 200 00:15:34,252 --> 00:15:36,208 Un peque�o dispositivo de gran utilidad. 201 00:15:38,772 --> 00:15:40,763 �salo siempre. 202 00:15:41,652 --> 00:15:44,007 Querido, debes ser un genio. 203 00:15:44,652 --> 00:15:48,281 Digamos que yo vengo de una familia de genios. 204 00:15:49,292 --> 00:15:52,011 Esta noche, basta de ensayos. 205 00:15:52,452 --> 00:15:55,125 Esta noche, ser� de verdad! 206 00:15:58,372 --> 00:16:01,011 �Por qu� crees que el Conde tiene todo este equipo, Doctor? 207 00:16:01,092 --> 00:16:04,129 �l parece ser la financiaci�n de un peligroso experimento con el tiempo. 208 00:16:04,212 --> 00:16:06,407 El Profesor, por supuesto, cree que es sobre la cr�a de pollos. 209 00:16:06,492 --> 00:16:08,642 Robar la Mona Lisa para pagar los pollos? 210 00:16:08,732 --> 00:16:12,247 Pero, �qui�n querr�a comprar la Mona Lisa? Dif�cilmente se puede mostrar si se sabe que ha sido robada. 211 00:16:12,332 --> 00:16:14,163 Hay por lo menos 7 personas en mi libreta de direcciones... 212 00:16:14,252 --> 00:16:16,925 dispuestas a pagar millones por ese cuadro para su colecci�n privada. 213 00:16:17,012 --> 00:16:18,684 Pero nadie podr�a saber siquiera que ellos la tienen! 214 00:16:18,772 --> 00:16:21,161 Ser�a un costoso regalo, pero se lo comprar�an. 215 00:16:21,252 --> 00:16:25,723 - C�mo vamos a mover esto? - Creo que necesitaremos algo de maquinaria. 216 00:16:26,532 --> 00:16:29,524 Tengo toda la maquinaria que necesitamos. Atr�s. 217 00:16:53,292 --> 00:16:56,409 - �Qu� son, Doctor? - No lo s�. 218 00:16:57,092 --> 00:16:59,925 Han estado aqu� durante mucho tiempo. Adelante con ello. 219 00:17:14,412 --> 00:17:18,246 - Es la Mona Lisa. - Debe ser falsa. 220 00:17:22,452 --> 00:17:27,242 No s� qu� est� colgado en el Louvre, pero este es el art�culo genuino. 221 00:17:27,332 --> 00:17:28,890 �Qu�? 222 00:17:45,372 --> 00:17:47,488 Deben ser falsificaciones. 223 00:17:53,812 --> 00:17:56,485 - Las pinceladas son de Leonardo. - C�mo los puedes saber? 224 00:17:56,892 --> 00:17:59,042 Es tan caracter�stica como una firma. 225 00:18:01,452 --> 00:18:03,568 - El pigmento, tambi�n. - En todos ellos? 226 00:18:03,652 --> 00:18:05,483 En cada uno. 227 00:18:05,572 --> 00:18:10,327 Lo que no entiendo es por qu� un hombre que tiene 6 Mona Lisas... 228 00:18:10,412 --> 00:18:13,051 quiere arriesgarse a robar un s�ptimo. 229 00:18:13,132 --> 00:18:14,884 Vamos, Doctor, lo acabo de decir. 230 00:18:14,972 --> 00:18:18,601 Hay siete personas que comprar�an la Mona Lisa en secreto. 231 00:18:18,692 --> 00:18:22,367 Pero nadie va a comprar la Mona Lisa cuando est� colgada en el Louvre! 232 00:18:22,452 --> 00:18:23,680 Por supuesto. 233 00:18:23,772 --> 00:18:26,161 Cada uno tiene que pensar que est�n comprando el robado. 234 00:18:26,252 --> 00:18:27,571 Correcto. 235 00:18:33,052 --> 00:18:37,330 - Yo no ser�a un buen criminal, �verdad? - No. A los buenos delincuentes no los atrapan. 236 00:18:38,492 --> 00:18:42,531 Veo que han encontrado algunos de mis cuadros. Bastante buenos, �no? 237 00:18:43,252 --> 00:18:46,130 Al final de esta noche, tendr� el s�ptimo. 238 00:18:48,012 --> 00:18:50,890 - Te puedo preguntar de d�nde sacaste estos? - No. 239 00:18:52,372 --> 00:18:54,932 - Bien. O c�mo sab�as que estaban aqu�? - No. 240 00:18:55,732 --> 00:18:58,530 - Han estado tapiados durante mucho tiempo. - S�. 241 00:18:59,252 --> 00:19:02,289 - Me gustan las respuestas concisas. - Bien. 242 00:19:03,052 --> 00:19:05,282 Vine a buscar a Kerensky. 243 00:19:05,372 --> 00:19:07,886 - Ah, s�? - Pero no parece ser capaz de hablarme. 244 00:19:07,972 --> 00:19:09,166 Oh. 245 00:19:09,252 --> 00:19:12,210 - Puede usted arrojar alguna luz sobre eso? - No. 246 00:19:12,292 --> 00:19:13,725 Yo s�. 247 00:19:20,332 --> 00:19:25,725 Duggan! Duggan, �por qu� cada vez que empiezo a hablar con alguien, lo golpeas hasta dejarlo inconsciente? 248 00:19:25,812 --> 00:19:27,689 No me esperaba que fuese tan f�cil. 249 00:19:27,772 --> 00:19:30,684 Bueno, si no entiendes las cabezas, no deber�as ir golpe�ndolas. 250 00:19:30,772 --> 00:19:33,047 - Bueno, �qu� m�s sugieres? - Duggan! 251 00:19:33,132 --> 00:19:37,808 Tu trabajo es detener a sus hombres de robar la Mona Lisa. 252 00:19:41,652 --> 00:19:44,086 La otra Mona Lisa. 253 00:20:38,932 --> 00:20:41,844 - Lo siento, se�ora. - Ya lo creo, yo tambi�n. 254 00:20:41,932 --> 00:20:44,969 Eso era un jarr�n Ming. Dinast�a II. Insustituible. 255 00:20:45,052 --> 00:20:48,124 - Vamos, tenemos que llegar al Louvre. - No, t� tienes. 256 00:20:48,212 --> 00:20:51,045 Romana, cuida de �l. Tengo que ir al encuentro de un italiano. 257 00:20:51,132 --> 00:20:55,330 Italiano de mediana edad. De hecho, edad madura. Renacimiento. Vamos. 258 00:21:41,852 --> 00:21:44,320 Hola, K9. �Est�s bien? 259 00:22:00,292 --> 00:22:01,486 Leonardo? 260 00:22:02,612 --> 00:22:03,886 Leonardo? 261 00:22:21,132 --> 00:22:24,090 Ah. El sol del Renacimiento. 262 00:22:25,812 --> 00:22:26,961 Leonardo? 263 00:22:28,132 --> 00:22:30,282 Las pinturas cayeron muy bien. 264 00:22:31,452 --> 00:22:35,809 Todo el mundo las quer�a. La �ltima Cena, la Mona Lisa. 265 00:22:36,252 --> 00:22:38,482 �Te acuerdas de la Mona Lisa? 266 00:22:38,572 --> 00:22:42,611 Esa horrible mujer sin cejas que no se quedaba quieta, �eh? 267 00:22:45,292 --> 00:22:46,611 S�... 268 00:22:50,612 --> 00:22:53,445 Tu idea para el helic�ptero tom� un poco m�s de tiempo de entender,... 269 00:22:53,532 --> 00:22:55,443 pero como digo, estas cosas llevan su tiempo. 270 00:22:55,532 --> 00:22:57,363 - T�! - Yo? 271 00:22:57,732 --> 00:23:00,007 �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo aqu�? 272 00:23:00,412 --> 00:23:03,449 Bueno, me he dejado caer para ver a Leonardo, en realidad. �Est� por aqu�? 273 00:23:03,532 --> 00:23:05,682 - Nadie puede ver a Leonardo. - �De veras? 274 00:23:05,772 --> 00:23:08,684 Est� realizando un importante trabajo para el Capit�n Tancredi. 275 00:23:08,772 --> 00:23:10,330 Capit�n Tancredi? 276 00:23:10,412 --> 00:23:11,811 - Usted lo conoce? - No. 277 00:23:11,892 --> 00:23:13,484 Querr� interrogarle. 278 00:23:13,572 --> 00:23:16,882 Bueno, yo quiero preguntarle tambi�n, as� que pod�amos ambos tener una peque�a charla, �no? 279 00:23:16,972 --> 00:23:18,610 Estar� aqu� al instante. 280 00:23:25,172 --> 00:23:28,960 T�. �Qu� est�s haciendo aqu�? 281 00:23:32,492 --> 00:23:38,442 Creo que es exactamente la pregunta que deber�a estarle preguntando a usted, Doctor. 282 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 Traducido por: yog_sog 26138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.