Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
Cuarto Doctor: Temporada 17
La Ciudad de la Muerte 1 de 4
T�tulo alternativo: "El Juego con el Tiempo", "La Maldici�n del Sephiroth"
Emitido el 29/09/1979
12,4 millones de espectadores
Cinta original en PAL
1
00:00:18,000 --> 00:00:27,000
Gui�n original de David Fisher, reescrito por Douglas Adams y Graham Williams (en un fin de semana) bajo seud�nimo "David Agnew".
Primer serial rodado fuera de Reino Unido.
Las cotas de audiencia son tan elevadas debido a la huelga de la cadena de TV ITV, rival de la BBC. El cuarto episodio fue el m�s visto en toda la historia de Doctor Who.
John Cleese, de los Monty Python, hace un cameo junto con Eleanor Bron, como cr�ticos de arte en la galer�a de Dense Ren� en Par�s.
Bron aparecer�a tambi�n en "Revelation of the Daleks" (6� serial de la Temporada 22, 1985).
1
00:00:28,772 --> 00:00:30,763
La Condesa tiene el brazalete.
2
00:00:31,892 --> 00:00:33,484
�Cu�nto vale el brazalete?
3
00:00:33,572 --> 00:00:37,963
Bueno, depende de lo que quieras hacer con �l... Uh-oh.
4
00:00:38,972 --> 00:00:42,123
- �Qu�?
- Creo que nos est�n invitando a marcharnos.
5
00:00:51,812 --> 00:00:53,131
Carlos?
6
00:00:56,052 --> 00:00:57,201
Carlos?
7
00:01:00,932 --> 00:01:02,490
Carlos?
8
00:01:28,612 --> 00:01:32,730
Disculpe, mi se�ora. Las personas con las que desea hablar est�n aqu�.
9
00:01:33,932 --> 00:01:36,162
Bien, Hermann. H�gales pasar.
10
00:01:36,252 --> 00:01:37,571
S�, mi se�ora.
11
00:01:58,852 --> 00:02:03,687
Digo yo, qu� maravilloso mayordomo. Es tan violento. Hola. Me llaman el Doctor.
12
00:02:03,932 --> 00:02:08,244
Ella es Romana. Ese es Duggan. Usted debe ser la Condesa Scarlioni,...
13
00:02:08,332 --> 00:02:12,769
y esto es claramente una deliciosa silla Luis XV. �Me puedo sentar en ella? Parece haberse conservado bien.
14
00:02:12,852 --> 00:02:14,604
Gracias, Hermann. Eso es todo.
15
00:02:14,692 --> 00:02:17,889
Doctor, usted est� siendo muy agradable conmigo.
16
00:02:17,972 --> 00:02:20,884
Bueno, yo soy un tipo muy agradable.
17
00:02:20,972 --> 00:02:23,327
Pero no le he invitado aqu� por razones sociales.
18
00:02:23,412 --> 00:02:25,687
S�, ya veo por el momento que no me ha invitado a tomar algo...
19
00:02:25,772 --> 00:02:29,082
Bueno, ahora que lo menciona, me apetece beber algo. S�, venid todos.
20
00:02:29,172 --> 00:02:33,006
Romana, si�ntate ah�. Duggan...
21
00:02:33,092 --> 00:02:35,526
Vale, Duggan, te sientas ah�.
22
00:02:36,012 --> 00:02:38,651
Si�ntese, si quiere, Condesa... Oh, est� bien.
23
00:02:38,732 --> 00:02:41,087
Acaso no es bonito?
24
00:02:41,852 --> 00:02:46,050
La �nica raz�n por la que fueron tra�dos aqu� es explicar exactamente por qu� rob� mi brazalete.
25
00:02:47,212 --> 00:02:50,124
Bueno, es mi trabajo. Ver�, yo soy un ladr�n.
26
00:02:50,652 --> 00:02:53,962
Y ella, Romana, es mi c�mplice. Este es Duggan.
27
00:02:54,052 --> 00:02:56,964
�l es el detective que ha tenido la amabilidad de cogerme. Ese es su trabajo.
28
00:02:57,052 --> 00:02:59,520
Ver�, nuestras dos l�neas de trabajo encajan perfectamente.
29
00:02:59,612 --> 00:03:04,925
Muy interesante. Yo m�s bien ten�a la impresi�n de que el Sr. Duggan me segu�a a mi.
30
00:03:05,012 --> 00:03:06,206
Ah.
31
00:03:06,292 --> 00:03:08,852
Bueno, es una mujer bella, probablemente,...
32
00:03:08,932 --> 00:03:13,323
y Duggan estaba tratando de reunir el valor para pedirle una cita, �no es as�, Duggan?
33
00:03:13,412 --> 00:03:15,482
- Qui�n le envi�?
- �Qui�n me ha enviado qu�?
34
00:03:15,572 --> 00:03:19,804
Doctor, cuanto m�s intenta convencerme de que es un tonto, m�s me anima a pensar lo contrario.
35
00:03:19,892 --> 00:03:22,326
S�lo ser�a la obra de un momento el matarle.
36
00:03:22,412 --> 00:03:25,006
- �Qu�?
- Deje eso.
37
00:03:25,092 --> 00:03:26,923
Es una de esas, �no?
38
00:03:27,012 --> 00:03:29,765
S�, es un muy raro y precioso rompecabezas chino.
39
00:03:29,852 --> 00:03:32,366
No ser� capaz de abrirlo, as� que d�jelo.
40
00:03:37,372 --> 00:03:39,727
-Oh, mira.
- S�...
41
00:03:40,652 --> 00:03:43,610
- Muy bonito, �verdad?
- Mucho. De d�nde es?
42
00:03:43,932 --> 00:03:47,163
�De d�nde? No es de ninguna parte. Es m�o.
43
00:03:48,772 --> 00:03:52,401
Querido, estas son las personas que me lo robaron en el Louvre.
44
00:03:52,492 --> 00:03:54,050
Holitas.
45
00:03:54,132 --> 00:03:59,445
Qu� curioso. Dos ladrones entran en la galer�a del Louvre y salen...
46
00:03:59,532 --> 00:04:01,170
con un brazalete.
47
00:04:01,252 --> 00:04:04,005
�No podr�as pensar en nada m�s interesante que robar?
48
00:04:04,092 --> 00:04:07,801
Bueno, yo cre�a que era terriblemente bonita y un dise�o tremendamente inusual.
49
00:04:07,892 --> 00:04:10,690
Por supuesto habr�a sido mucho m�s agradable haber robado un cuadro,...
50
00:04:10,772 --> 00:04:14,811
pero lo he intentado antes y hay todo tipo de alarmas que perturban la concentraci�n.
51
00:04:14,892 --> 00:04:16,211
S�, podr�a ser.
52
00:04:16,292 --> 00:04:19,523
As� pues, usted se rob� el brazalete simplemente porque es bonito?
53
00:04:20,372 --> 00:04:21,487
S�.
54
00:04:22,172 --> 00:04:24,481
- Bueno, creo que lo es, �no?
- S�.
55
00:04:24,892 --> 00:04:27,486
Querido, no creo que sea tan tonto como parece.
56
00:04:27,572 --> 00:04:30,405
Querida, nadie puede ser tan tonto como parece.
57
00:04:30,492 --> 00:04:32,403
Esta entrevista est� acabando.
58
00:04:32,492 --> 00:04:34,687
Bien. Vamos a salir. Un r�pido paseo por los Campos El�seos.
59
00:04:34,772 --> 00:04:36,649
- Tal vez un piscolabis en Maxims. �Qu� te parece, Romana?
- Maxims.
60
00:04:36,732 --> 00:04:40,327
Creo que una idea bastante mejor ser�a que Hermann os encerrase en el s�tano.
61
00:04:40,412 --> 00:04:42,972
Odiar�a perder el contacto con gente tan fascinante.
62
00:04:43,052 --> 00:04:47,443
Duggan, �qu� est�s haciendo? Por amor de Dios, eso es un Luis XV.
63
00:04:48,252 --> 00:04:51,449
- Pero no vamos a...
- As� que comp�rtate como un invitado civilizado.
64
00:04:51,532 --> 00:04:53,727
- Le pido perd�n, Conde.
- Gracias.
65
00:04:53,812 --> 00:04:57,691
Ahora, Hermann, si puede ser tan amable de mostrarnos nuestra celda, estar�amos tremendamente agradecidos.
66
00:04:57,772 --> 00:04:59,524
Le seguimos, mi buen muchacho.
67
00:05:02,932 --> 00:05:06,527
Realmente debes ser bastante m�s cuidadosa con tus baratijas, querida.
68
00:05:06,612 --> 00:05:09,365
Despu�s de todo, tenemos una Mona Lisa que robar.
69
00:05:11,932 --> 00:05:14,400
- �Cu�nto tiempo lleva aqu� el castillo?
- El tiempo suficiente.
70
00:05:14,492 --> 00:05:17,450
�En serio? �Tanto tiempo? Restaurado hace 4 o 5 siglos?
71
00:05:17,532 --> 00:05:20,000
- Podr�a ser.
- Muy estimulante, muy estimulante.
72
00:05:20,092 --> 00:05:21,810
Y esta ser�a la bodega, �verdad?
73
00:05:21,892 --> 00:05:25,521
Doctor, su aburrida conversaci�n no me interesa.
74
00:05:25,612 --> 00:05:28,331
�En serio? Santo Dios. Un laboratorio.
75
00:05:28,412 --> 00:05:31,609
- Nos va a encerrar en un laboratorio?
- Aqu�.
76
00:05:31,692 --> 00:05:34,490
Oh, yo preferir�a quedarme aqu�. Esto se ve muy interesante.
77
00:05:34,572 --> 00:05:36,164
Aqu�, he dicho.
78
00:05:47,252 --> 00:05:49,482
Puede encender, si lo desea.
79
00:05:49,572 --> 00:05:53,281
- �Cu�nto tiempo va a durar esto?
- 2 horas, tal vez 3.
80
00:05:54,532 --> 00:05:56,409
�Qu� suceder� despu�s?
81
00:05:56,492 --> 00:05:59,802
Despu�s de eso, no necesitar�is ninguna luz.
82
00:06:02,172 --> 00:06:05,005
- �A qu� crees que est�s jugan...
- Shh. Enciende la l�mpara.
83
00:06:06,572 --> 00:06:08,688
- S�lo hay una cerilla.
- Entonces, hazlo bien.
84
00:06:08,772 --> 00:06:12,128
Me dices que lo haga bien? Podr�amos haber escapado al menos dos veces, si no hubieses...
85
00:06:12,212 --> 00:06:13,531
Exactamente, exactamente.
86
00:06:13,612 --> 00:06:17,207
�Cu�l ser�a el motivo de llegar hasta aqu� s�lo para escapar de inmediato?
87
00:06:17,292 --> 00:06:20,409
- Lo que haremos ser�... quedarnos aqu�.
- �S�?
88
00:06:20,492 --> 00:06:22,801
- Que piensen que est�n a salvo.
- S�?
89
00:06:23,532 --> 00:06:25,488
Luego nos escapamos.
90
00:06:25,812 --> 00:06:27,484
Enciende la l�mpara.
91
00:06:34,852 --> 00:06:36,410
Vamos.
92
00:06:45,892 --> 00:06:49,123
- Y bien?
- No funciona.
93
00:06:49,212 --> 00:06:52,363
- Usted y sus ideas est�pidas.
- No!
94
00:06:52,452 --> 00:06:54,727
Bueno, �para qu� otra cosa sirve?
95
00:06:54,812 --> 00:06:57,087
Es �til contra los Dalek en Skaro.
96
00:06:57,172 --> 00:06:59,163
- �Qu�?
- Oh, no lo recuerda. Da igual.
97
00:06:59,252 --> 00:07:04,007
Justo lo que necesito. Encerrado en un s�tano, sin salida, y dos lun�ticos por compa��a.
98
00:07:05,732 --> 00:07:07,484
Est� funcionando.
99
00:07:07,572 --> 00:07:10,211
�Le gustar�a quedarse como mi asesor cient�fico?
100
00:07:10,292 --> 00:07:11,441
- Doctor?
- �S�?
101
00:07:11,532 --> 00:07:14,365
La longitud horizontal de la escalera es de unos 6 metros, no es cierto?
102
00:07:14,452 --> 00:07:15,885
S�, supongo que s�. �Por qu�?
103
00:07:15,972 --> 00:07:20,568
Bueno, esta sala est� junto a las escaleras, y s�lo tiene 2,73 metros de longitud.
104
00:07:20,652 --> 00:07:24,122
Eso es fascinante. Vamos a ver el laboratorio primero?
105
00:07:36,212 --> 00:07:37,770
- Bien, salgamos de aqu�.
- �No!
106
00:07:37,852 --> 00:07:40,810
Seguro que hay un par de guardias en la parte superior de la escalera.
107
00:07:40,892 --> 00:07:43,884
- Exactamente. Estoy dispuesto a arrearle a alguien.
- Quiero ver el laboratorio primero.
108
00:07:43,972 --> 00:07:45,246
�De qu� servir�...
109
00:07:45,332 --> 00:07:48,563
En las �ltimas horas me han golpeado, amenazado, secuestrado y encarcelado.
110
00:07:48,652 --> 00:07:51,120
He encontrado una pieza de equipo que no es de tecnolog�a de la Tierra...
111
00:07:51,212 --> 00:07:53,123
y he pasado por 2 resbalones temporales.
112
00:07:53,212 --> 00:07:55,168
Creo que este laboratorio puede tener algo que ver con ello.
113
00:07:55,252 --> 00:07:57,163
Cortar esa ch�chara, �quieres?
114
00:07:57,252 --> 00:07:59,368
- �Qu� pasa con la Mona Lisa?
- Qu� le pasa?
115
00:07:59,452 --> 00:08:01,682
Crees que el Conde y la Condesa quieren robarla, verdad?
116
00:08:01,772 --> 00:08:02,966
S�.
117
00:08:03,052 --> 00:08:05,805
No os conozco, pero me voy a detenerlos.
118
00:08:05,892 --> 00:08:08,611
No la van a robar a las 5 en punto de la tarde, �verdad?
119
00:08:08,692 --> 00:08:12,446
- �Por qu� no?
- Porque el Museo del Louvre est� abierto todav�a.
- Ah, s�.
120
00:08:14,412 --> 00:08:20,123
Ahora, mientras estamos aqu�, �por qu� t� y yo no averiguamos c�mo y por qu� van a robarla?
121
00:08:20,252 --> 00:08:22,163
�O s�lo vamos por la pelea?
122
00:08:22,252 --> 00:08:25,085
Estoy en esto principalmente para proteger los intereses del marchante de arte que me...
123
00:08:25,172 --> 00:08:27,845
Lo s�, pero principalmente por la pelea. �Qu� crees que est� haciendo Romana?
124
00:08:27,932 --> 00:08:29,285
- No lo s�.
- Tampoco yo
125
00:08:29,372 --> 00:08:32,808
- Parece interesante, �no te parece?
- No me importa. Me voy.
- Que?
126
00:10:04,812 --> 00:10:07,246
�Qu� fue primero? La gallina o el huevo?
127
00:10:07,332 --> 00:10:08,560
- �Qui�n es usted?
- �Yo?
128
00:10:08,652 --> 00:10:13,043
- S�. �Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Yo? Yo soy el Doctor.
129
00:10:13,132 --> 00:10:17,489
Lo que est� haciendo es terriblemente interesante, pero est� mal.
130
00:10:18,852 --> 00:10:22,322
Una obra verdaderamente notable de equipo, supongo que estar� de acuerdo.
131
00:10:22,412 --> 00:10:24,801
Hace posible lo imposible.
132
00:10:25,132 --> 00:10:26,963
Tal vez el Profesor deba verla.
133
00:10:27,052 --> 00:10:29,691
Quiero que sepa que, mientras que �l es, sin duda, un genio,...
134
00:10:29,772 --> 00:10:32,366
el hombre para el que est� trabajando es a�n m�s inteligente.
135
00:10:32,452 --> 00:10:34,568
Sin duda, se�or.
136
00:10:34,652 --> 00:10:37,530
Voy a buscar al Profesor, Excelencia?
137
00:10:37,612 --> 00:10:40,649
S�. No, no, no quiero perturbar su trabajo.
138
00:10:40,732 --> 00:10:43,849
Adem�s, no creo que nuestro Profesor sea muy divertido.
139
00:10:44,252 --> 00:10:46,368
- Estamos listos?
- S�, Excelencia.
140
00:10:46,452 --> 00:10:48,329
Entonces, empecemos.
141
00:10:52,932 --> 00:10:55,844
- Mal? �Qu� est�s diciendo?
- Est� jugueteando con el Tiempo.
142
00:10:55,932 --> 00:10:58,287
Siempre una mala idea a menos que sepas lo que est�s haciendo.
143
00:10:58,372 --> 00:10:59,851
Yo s� lo que estoy haciendo.
144
00:10:59,932 --> 00:11:03,322
Yo soy la m�xima autoridad en teor�a temporal de todo el mundo.
145
00:11:03,412 --> 00:11:05,209
- El mundo entero?
- S�.
146
00:11:06,212 --> 00:11:09,807
Bueno, eso es un lugar muy peque�o cuando se considera el tama�o del universo.
147
00:11:09,892 --> 00:11:11,962
�Ah! Pero, �qui�n puede?
148
00:11:12,052 --> 00:11:15,442
Oh, algunos pueden. Y si no puedes, no debes jugar con el tiempo.
149
00:11:15,532 --> 00:11:18,683
Pero usted lo vio funcionar. El mayor logro de la raza humana.
150
00:11:18,772 --> 00:11:21,570
Un acelerador celular. Usted lo vio!
151
00:11:22,172 --> 00:11:25,562
Un huevo que se convirti� en un pollo en 30 segundos.
152
00:11:25,652 --> 00:11:30,043
Con una m�s grande, podr� convertir un ternero en una vaca en menos tiempo.
153
00:11:30,132 --> 00:11:32,771
Ser� el final del hambre en el mundo.
154
00:11:32,852 --> 00:11:36,322
Ser� t� fin si no tienes cuidado, no importa la vaca. Mira.
155
00:11:40,012 --> 00:11:44,403
- Bueno, hay algunos problemas t�cnicos.
- Algunos problemas t�cnicos!
156
00:11:44,492 --> 00:11:46,642
No, no, no. El mismo principio sobre el que trabajas est� equivocado.
157
00:11:46,732 --> 00:11:49,200
Puede estirar el tiempo hacia atr�s o hacia adelante dentro de esa burbuja,...
158
00:11:49,292 --> 00:11:51,283
pero no puedes entrar o salir de ella.
159
00:11:51,372 --> 00:11:55,888
Es verdad que se crea un cotinuum de tiempo diferente, pero es totalmente incompatible con el nuestro.
160
00:11:57,332 --> 00:12:00,529
- No s� a qu� te refieres.
- Has probado esto?
161
00:12:14,052 --> 00:12:16,327
Eso es un efecto a�n m�s interesante, �no te parece?
162
00:12:16,412 --> 00:12:19,290
�Sab�as, cuando se construy�, que se podr�a hacer algo como eso?
163
00:12:19,372 --> 00:12:21,488
No. �Qu� hiciste?
164
00:12:21,572 --> 00:12:23,722
�Que qu� hice? S�lo invertir la polaridad.
165
00:12:23,812 --> 00:12:26,280
- Este equipo es muy caro, �no?
- Oh, muy caro.
166
00:12:26,372 --> 00:12:31,366
El Conde es muy generoso. Un verdadero fil�ntropo. No har�a demasiadas preguntas.
167
00:12:31,452 --> 00:12:33,568
Bueno, que... �Cu�l es tu nombre?
168
00:12:33,652 --> 00:12:35,005
- Kerensky.
- Kerensky?
169
00:12:35,092 --> 00:12:37,845
- Theodore Nikolai Kerensky.
- Theodore Nikolai Kerensky,...
170
00:12:38,412 --> 00:12:41,404
el trabajo de un cient�fico es hacer preguntas.
171
00:12:41,492 --> 00:12:42,971
Theodore...
172
00:13:03,932 --> 00:13:05,729
Theo...
173
00:13:06,972 --> 00:13:08,371
Kerensky!
174
00:13:09,932 --> 00:13:11,524
- Se ha desmayado.
- No, yo le golpe�.
175
00:13:11,612 --> 00:13:14,968
Ahora, �podemos dejar de preocuparnos por trucos de magia con pollos y salir de este lugar?
176
00:13:15,052 --> 00:13:17,805
S�, esa es tu filosof�a, no es cierto? Si se mueve, golp�ale.
177
00:13:19,572 --> 00:13:21,051
Se pondr� bien.
178
00:13:21,132 --> 00:13:24,408
Si haces eso una vez m�s, voy a tomar medidas muy, muy severas.
179
00:13:24,492 --> 00:13:26,369
�S�? �Como cu�l?
180
00:13:27,452 --> 00:13:29,886
- S�lo te pido que no lo hagas.
- Doctor.
- S�?
181
00:13:29,972 --> 00:13:31,405
- Yo ten�a raz�n.
- Acerca de qu�?
182
00:13:31,492 --> 00:13:34,484
Esas mediciones. Hay otra habitaci�n detr�s de la pared, tapiada.
183
00:13:34,572 --> 00:13:36,608
- Es importante?
- Vayamos a ver.
184
00:13:44,172 --> 00:13:45,969
Muy impresionante.
185
00:13:46,052 --> 00:13:49,761
- El ladrillo es muy viejo.
- S�, 4 o 5 siglos.
186
00:13:49,852 --> 00:13:52,844
En cuyo caso puede esperar 1 o 2 horas mientras arreglamos lo de esos tipos.
187
00:13:52,932 --> 00:13:57,050
No, no, no. En mi opini�n, una sala que ha sido tapiada durante 4 o 5 siglos...
188
00:13:57,132 --> 00:13:58,884
es urgente airearla bien.
189
00:13:58,972 --> 00:14:02,362
- Vamos, salgamos de aqu�. Tenemos una Mona Lisa de la que preocuparnos.
- Duggan.
190
00:14:03,052 --> 00:14:04,690
As� que ese es el problema.
191
00:14:04,772 --> 00:14:07,491
Una caja de acero y cristal.
192
00:14:07,572 --> 00:14:11,724
S�lo una barrera f�sica para proteger la pintura de los ataques.
193
00:14:12,532 --> 00:14:15,524
Cortamos el cristal con la ayuda de nuestro cuchillo s�nico.
194
00:14:51,132 --> 00:14:52,770
Ahora, espera.
195
00:14:52,852 --> 00:14:58,165
Llegamos ahora a la segunda y mucho m�s interesante l�nea de defensa. Los rayos l�ser.
196
00:14:58,252 --> 00:15:01,608
Interr�mpelos y cada alarma en Par�s se disparar� inmediatamente.
197
00:15:01,692 --> 00:15:05,651
Para poder pasar por ellos, tenemos que modificar el �ndice de refracci�n del aire en s� mismo.
198
00:15:05,732 --> 00:15:07,131
- Hermann.
- Se�or.
199
00:15:08,092 --> 00:15:12,961
Un rayo prism�tico ahora desv�a los rayos, y el cuadro ser� accesible.
200
00:15:34,252 --> 00:15:36,208
Un peque�o dispositivo de gran utilidad.
201
00:15:38,772 --> 00:15:40,763
�salo siempre.
202
00:15:41,652 --> 00:15:44,007
Querido, debes ser un genio.
203
00:15:44,652 --> 00:15:48,281
Digamos que yo vengo de una familia de genios.
204
00:15:49,292 --> 00:15:52,011
Esta noche, basta de ensayos.
205
00:15:52,452 --> 00:15:55,125
Esta noche, ser� de verdad!
206
00:15:58,372 --> 00:16:01,011
�Por qu� crees que el Conde tiene todo este equipo, Doctor?
207
00:16:01,092 --> 00:16:04,129
�l parece ser la financiaci�n de un peligroso experimento con el tiempo.
208
00:16:04,212 --> 00:16:06,407
El Profesor, por supuesto, cree que es sobre la cr�a de pollos.
209
00:16:06,492 --> 00:16:08,642
Robar la Mona Lisa para pagar los pollos?
210
00:16:08,732 --> 00:16:12,247
Pero, �qui�n querr�a comprar la Mona Lisa? Dif�cilmente se puede mostrar si se sabe que ha sido robada.
211
00:16:12,332 --> 00:16:14,163
Hay por lo menos 7 personas en mi libreta de direcciones...
212
00:16:14,252 --> 00:16:16,925
dispuestas a pagar millones por ese cuadro para su colecci�n privada.
213
00:16:17,012 --> 00:16:18,684
Pero nadie podr�a saber siquiera que ellos la tienen!
214
00:16:18,772 --> 00:16:21,161
Ser�a un costoso regalo, pero se lo comprar�an.
215
00:16:21,252 --> 00:16:25,723
- C�mo vamos a mover esto?
- Creo que necesitaremos algo de maquinaria.
216
00:16:26,532 --> 00:16:29,524
Tengo toda la maquinaria que necesitamos. Atr�s.
217
00:16:53,292 --> 00:16:56,409
- �Qu� son, Doctor?
- No lo s�.
218
00:16:57,092 --> 00:16:59,925
Han estado aqu� durante mucho tiempo. Adelante con ello.
219
00:17:14,412 --> 00:17:18,246
- Es la Mona Lisa.
- Debe ser falsa.
220
00:17:22,452 --> 00:17:27,242
No s� qu� est� colgado en el Louvre, pero este es el art�culo genuino.
221
00:17:27,332 --> 00:17:28,890
�Qu�?
222
00:17:45,372 --> 00:17:47,488
Deben ser falsificaciones.
223
00:17:53,812 --> 00:17:56,485
- Las pinceladas son de Leonardo.
- C�mo los puedes saber?
224
00:17:56,892 --> 00:17:59,042
Es tan caracter�stica como una firma.
225
00:18:01,452 --> 00:18:03,568
- El pigmento, tambi�n.
- En todos ellos?
226
00:18:03,652 --> 00:18:05,483
En cada uno.
227
00:18:05,572 --> 00:18:10,327
Lo que no entiendo es por qu� un hombre que tiene 6 Mona Lisas...
228
00:18:10,412 --> 00:18:13,051
quiere arriesgarse a robar un s�ptimo.
229
00:18:13,132 --> 00:18:14,884
Vamos, Doctor, lo acabo de decir.
230
00:18:14,972 --> 00:18:18,601
Hay siete personas que comprar�an la Mona Lisa en secreto.
231
00:18:18,692 --> 00:18:22,367
Pero nadie va a comprar la Mona Lisa cuando est� colgada en el Louvre!
232
00:18:22,452 --> 00:18:23,680
Por supuesto.
233
00:18:23,772 --> 00:18:26,161
Cada uno tiene que pensar que est�n comprando el robado.
234
00:18:26,252 --> 00:18:27,571
Correcto.
235
00:18:33,052 --> 00:18:37,330
- Yo no ser�a un buen criminal, �verdad?
- No. A los buenos delincuentes no los atrapan.
236
00:18:38,492 --> 00:18:42,531
Veo que han encontrado algunos de mis cuadros. Bastante buenos, �no?
237
00:18:43,252 --> 00:18:46,130
Al final de esta noche, tendr� el s�ptimo.
238
00:18:48,012 --> 00:18:50,890
- Te puedo preguntar de d�nde sacaste estos?
- No.
239
00:18:52,372 --> 00:18:54,932
- Bien. O c�mo sab�as que estaban aqu�?
- No.
240
00:18:55,732 --> 00:18:58,530
- Han estado tapiados durante mucho tiempo.
- S�.
241
00:18:59,252 --> 00:19:02,289
- Me gustan las respuestas concisas.
- Bien.
242
00:19:03,052 --> 00:19:05,282
Vine a buscar a Kerensky.
243
00:19:05,372 --> 00:19:07,886
- Ah, s�?
- Pero no parece ser capaz de hablarme.
244
00:19:07,972 --> 00:19:09,166
Oh.
245
00:19:09,252 --> 00:19:12,210
- Puede usted arrojar alguna luz sobre eso?
- No.
246
00:19:12,292 --> 00:19:13,725
Yo s�.
247
00:19:20,332 --> 00:19:25,725
Duggan! Duggan, �por qu� cada vez que empiezo a hablar con alguien, lo golpeas hasta dejarlo inconsciente?
248
00:19:25,812 --> 00:19:27,689
No me esperaba que fuese tan f�cil.
249
00:19:27,772 --> 00:19:30,684
Bueno, si no entiendes las cabezas, no deber�as ir golpe�ndolas.
250
00:19:30,772 --> 00:19:33,047
- Bueno, �qu� m�s sugieres?
- Duggan!
251
00:19:33,132 --> 00:19:37,808
Tu trabajo es detener a sus hombres de robar la Mona Lisa.
252
00:19:41,652 --> 00:19:44,086
La otra Mona Lisa.
253
00:20:38,932 --> 00:20:41,844
- Lo siento, se�ora.
- Ya lo creo, yo tambi�n.
254
00:20:41,932 --> 00:20:44,969
Eso era un jarr�n Ming. Dinast�a II. Insustituible.
255
00:20:45,052 --> 00:20:48,124
- Vamos, tenemos que llegar al Louvre.
- No, t� tienes.
256
00:20:48,212 --> 00:20:51,045
Romana, cuida de �l. Tengo que ir al encuentro de un italiano.
257
00:20:51,132 --> 00:20:55,330
Italiano de mediana edad. De hecho, edad madura. Renacimiento. Vamos.
258
00:21:41,852 --> 00:21:44,320
Hola, K9. �Est�s bien?
259
00:22:00,292 --> 00:22:01,486
Leonardo?
260
00:22:02,612 --> 00:22:03,886
Leonardo?
261
00:22:21,132 --> 00:22:24,090
Ah. El sol del Renacimiento.
262
00:22:25,812 --> 00:22:26,961
Leonardo?
263
00:22:28,132 --> 00:22:30,282
Las pinturas cayeron muy bien.
264
00:22:31,452 --> 00:22:35,809
Todo el mundo las quer�a. La �ltima Cena, la Mona Lisa.
265
00:22:36,252 --> 00:22:38,482
�Te acuerdas de la Mona Lisa?
266
00:22:38,572 --> 00:22:42,611
Esa horrible mujer sin cejas que no se quedaba quieta, �eh?
267
00:22:45,292 --> 00:22:46,611
S�...
268
00:22:50,612 --> 00:22:53,445
Tu idea para el helic�ptero tom� un poco m�s de tiempo de entender,...
269
00:22:53,532 --> 00:22:55,443
pero como digo, estas cosas llevan su tiempo.
270
00:22:55,532 --> 00:22:57,363
- T�!
- Yo?
271
00:22:57,732 --> 00:23:00,007
�Qui�n eres? �Qu� est�s haciendo aqu�?
272
00:23:00,412 --> 00:23:03,449
Bueno, me he dejado caer para ver a Leonardo, en realidad. �Est� por aqu�?
273
00:23:03,532 --> 00:23:05,682
- Nadie puede ver a Leonardo.
- �De veras?
274
00:23:05,772 --> 00:23:08,684
Est� realizando un importante trabajo para el Capit�n Tancredi.
275
00:23:08,772 --> 00:23:10,330
Capit�n Tancredi?
276
00:23:10,412 --> 00:23:11,811
- Usted lo conoce?
- No.
277
00:23:11,892 --> 00:23:13,484
Querr� interrogarle.
278
00:23:13,572 --> 00:23:16,882
Bueno, yo quiero preguntarle tambi�n, as� que pod�amos ambos tener una peque�a charla, �no?
279
00:23:16,972 --> 00:23:18,610
Estar� aqu� al instante.
280
00:23:25,172 --> 00:23:28,960
T�. �Qu� est�s haciendo aqu�?
281
00:23:32,492 --> 00:23:38,442
Creo que es exactamente la pregunta que deber�a estarle preguntando a usted, Doctor.
282
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
Traducido por: yog_sog
26138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.