Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,820 --> 00:00:11,045
قلت لك إن كل النهايات متشابهة.
2
00:00:12,690 --> 00:00:14,785
لكنك قلت لي إن بعض النهايات يمكن أن تكون مختلفة.
3
00:00:17,860 --> 00:00:19,555
أريد أن أؤمن بأن هذا صحيح.
4
00:00:21,730 --> 00:00:26,195
لم أكن بهذه الشجاعة في حياتي.
5
00:00:28,000 --> 00:00:29,265
ما أريد قوله...
6
00:00:33,710 --> 00:00:35,335
هو أنني معجب بك يا آنسة "وو دو هي".
7
00:01:01,640 --> 00:01:02,865
هل أنت بخير؟
8
00:01:05,970 --> 00:01:09,035
نعم، إنه مجرد جرح صغير.
9
00:01:11,040 --> 00:01:12,205
هل تودين...
10
00:01:14,480 --> 00:01:16,245
تناول العشاء معي؟
11
00:01:34,500 --> 00:01:35,765
[ منتج "2 إن بوكس"، "بارك جين كيو" ]
12
00:01:35,766 --> 00:01:36,619
[ الحلقة 17 ]
13
00:01:37,500 --> 00:01:39,838
إذاً فقد صعدا إلى السطح الآن؟
14
00:01:39,839 --> 00:01:41,909
نعم، "اتبعني إلى السطح."
15
00:01:41,910 --> 00:01:44,235
هذا ما يقوله المرء حين يدخل في شجار.
16
00:01:44,880 --> 00:01:46,505
ما الذي يؤخرهما؟
17
00:01:46,850 --> 00:01:48,315
ماذا لو حدث شيء ما حقاً؟
18
00:01:48,820 --> 00:01:50,949
- هل نصعد؟
- نعم، لنذهب.
19
00:01:50,950 --> 00:01:52,115
- مهلاً.
- ماذا؟
20
00:01:52,550 --> 00:01:54,955
- يمكنك أن تأتي معنا.
- صحيح.
21
00:01:55,990 --> 00:01:57,885
دعاهما يتشاجران.
22
00:01:58,730 --> 00:02:00,625
- اغربا عن وجهي.
- حسناً.
23
00:02:01,160 --> 00:02:02,355
اللعنة.
24
00:02:06,670 --> 00:02:08,765
ما زلت أظن أن علينا الذهاب.
25
00:02:13,610 --> 00:02:14,835
ألا تريدين هذا إذاً؟
26
00:02:16,580 --> 00:02:19,175
- لست متأكدة.
- دعيني أغيّر سؤالي إذاً.
27
00:02:20,810 --> 00:02:22,015
هل تريدين هذه؟
28
00:02:23,020 --> 00:02:24,115
لست متأكدة.
29
00:02:25,950 --> 00:02:27,715
أجوبتك غامضة.
30
00:02:28,060 --> 00:02:29,785
لأنني غير واثقة من نفسي.
31
00:02:34,630 --> 00:02:37,295
ما المشكلة؟ اشرحي الأمر لي على الأقل.
32
00:02:48,080 --> 00:02:49,205
"إيون سيو".
33
00:02:52,910 --> 00:02:55,545
[ الرقم المطلوب خارج الخدمة. ]
34
00:02:55,879 --> 00:02:58,315
[ تحقق من الرقم من فضلك واتصل مرةً أخرى. ]
35
00:03:07,760 --> 00:03:09,299
[ لنتوقف عن اللقاء. ]
36
00:03:09,300 --> 00:03:10,795
[ كل شيء ينتهي بالطريقة ذاتها. ]
37
00:03:11,230 --> 00:03:12,825
إما أن تغادري أو يتم التخلي عنك.
38
00:03:13,830 --> 00:03:16,135
في هذه الحالة، لا أريد أن أبدأ أصلاً.
39
00:03:16,770 --> 00:03:18,535
[ أنا أهتم بالمستقبل، أليس كذلك؟ ]
40
00:03:20,870 --> 00:03:23,405
لا أظن أن الأمور ستنتهي على ما يرام معك.
41
00:03:26,650 --> 00:03:29,474
كيف توصلت لهذه النتيجة قبل أن نبدأ حتى؟
42
00:03:29,780 --> 00:03:31,545
لأنه لا توجد أسرار بيننا.
43
00:03:32,090 --> 00:03:34,219
تعرف بخصوص ماضيّ المهين.
44
00:03:34,220 --> 00:03:36,055
رأيتني عندما وصلت إلى القاع.
45
00:03:36,520 --> 00:03:39,255
لكن الأمور مختلفة في الحياة الحقيقية،
أنا واثقة أنك تعرف ذلك.
46
00:03:41,160 --> 00:03:43,695
بالطبع هذه هي الحياة الحقيقية،
هل نحن في واقع افتراضي؟
47
00:03:45,000 --> 00:03:48,395
على أي حال، إجابتي هي لا.
48
00:03:48,740 --> 00:03:49,835
حسناً.
49
00:03:51,139 --> 00:03:52,539
كيف يمكنك الاستسلام بهذه السهولة؟
50
00:03:52,540 --> 00:03:54,735
لم أستسلم، فهمت جوابك وحسب.
51
00:03:55,240 --> 00:03:57,035
رفضت أن تعطي علاقتنا فرصة،
52
00:03:57,540 --> 00:04:00,505
لكن تفسيري هو أنك لم ترفضيني.
53
00:04:00,880 --> 00:04:05,015
يا إلهي، لم قد تفسّر ذلك كيفما شئت؟
54
00:04:06,790 --> 00:04:08,059
هذا مبنيّ على ملاحظاتي.
55
00:04:08,060 --> 00:04:09,885
هل تحاول التفاخر بأنك طبيب نفسي؟
56
00:04:10,660 --> 00:04:13,385
كيف لم أفهم ذلك طوال هذا الوقت؟
57
00:04:16,130 --> 00:04:18,795
- أنا طبيب كفؤ.
- أعلم.
58
00:04:18,970 --> 00:04:20,325
لذا يجب أن تأخذيني.
59
00:04:20,870 --> 00:04:23,565
ماذا؟ لم عساي أفعل ذلك؟
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,435
إجابتي هي لا.
61
00:04:27,440 --> 00:04:29,005
أعني، يجب أن تأخذيني إلى برنامجك.
62
00:04:29,410 --> 00:04:32,045
كنت تتوسلين إليّ لأظهر في برنامجك،
ألست بحاجة إليّ الآن؟
63
00:04:32,080 --> 00:04:33,979
هناك الكثير من الأطباء النفسيين في "كوريا".
64
00:04:33,980 --> 00:04:36,875
صحيح، لكن هناك "كيم هاي كيونغ" واحد فقط.
65
00:04:38,420 --> 00:04:40,019
لطالما جعلني هذا أتساءل
66
00:04:40,020 --> 00:04:42,115
كيف تكون بهذه الثقة بنفسك.
67
00:04:43,920 --> 00:04:46,889
لا، لست واثقاً من نفسي، أحاول التمسك بك،
68
00:04:46,890 --> 00:04:48,795
لتكون لديّ الفرصة للبقاء بجانبك
69
00:04:49,560 --> 00:04:51,255
إلى أن توافقي.
70
00:05:23,230 --> 00:05:24,425
مهلاً.
71
00:05:30,240 --> 00:05:31,365
دعيني أرى.
72
00:05:39,310 --> 00:05:40,845
حسناً، انتهى الأمر.
73
00:05:44,950 --> 00:05:46,115
دببة؟
74
00:05:47,450 --> 00:05:48,655
يا لهذا الذوق.
75
00:05:49,220 --> 00:05:50,815
أرجو أن تحترمي ذوقي.
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,655
غيريه بواحد جديد عندما يزول أو يتبلل.
77
00:06:10,480 --> 00:06:11,645
تفضلي.
78
00:07:27,420 --> 00:07:28,885
ماذا يجب أن أفعل؟
79
00:07:46,910 --> 00:07:49,035
[ نعم، أنا معروف أنني ممل. ]
80
00:07:49,040 --> 00:07:50,079
[ يا إلهي. ]
81
00:07:50,080 --> 00:07:52,179
[ يبدو أن طبعك سيئ. ]
82
00:07:52,180 --> 00:07:56,179
[ هذا صحيح، لديّ طبع سيئ. ]
83
00:07:56,180 --> 00:07:58,289
[ دعني أريك كم يمكن لمزاجي أن يكون سيئاً اليوم. ]
84
00:07:58,290 --> 00:08:01,015
[ - سأقتلع شعرك كله.
- مهلاً، إنه شعري. ]
85
00:08:01,660 --> 00:08:03,015
[ - يا إلهي، مهلاً.
- هذا مؤلم. ]
86
00:08:04,359 --> 00:08:06,755
[ إنني أخسر شعري يا هذا. ]
87
00:08:07,089 --> 00:08:09,228
[ أنا آسف. ]
88
00:08:09,229 --> 00:08:11,324
[ - أنا آسف جداً.
- هيا! ]
89
00:08:33,150 --> 00:08:35,889
[ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ]
90
00:08:35,890 --> 00:08:39,185
[ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ]
91
00:08:41,160 --> 00:08:43,995
[ - تعافي قريباً يا "نو يول".
- إنها جميلة. ]
92
00:08:44,560 --> 00:08:47,065
[ - ماذا عن برنامجك؟
- هل ستشرحين أمر الفضيحة؟ ]
93
00:08:47,930 --> 00:08:50,365
[ لم تقترض المال، لم قد تشرح ذلك؟ ]
94
00:09:02,950 --> 00:09:05,119
[ سوف أتحسن بسرعة كي أستطيع أن أعود كما كنت! ]
95
00:09:05,120 --> 00:09:06,985
[ إنها تعيش حياة قاسية بسبب أمها. ]
96
00:09:10,790 --> 00:09:14,485
لطالما أردت أن أسألك هذا،
97
00:09:15,000 --> 00:09:17,025
لماذا تكرهينني إلى هذا الحد؟
98
00:09:19,530 --> 00:09:22,095
علمت أنك ستتركين "هاي كيونغ".
99
00:09:23,840 --> 00:09:25,609
أنت مثلي تماماً.
100
00:09:25,610 --> 00:09:28,205
ألا يمكنك أن تتفهميني إذاً؟
101
00:09:28,440 --> 00:09:30,175
لم قد أفعل هذا من أجلك؟
102
00:09:31,540 --> 00:09:34,705
لا أفكر سوى بنفسي، وأنت أيضاً.
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,145
هلّا تذهبين الآن؟
104
00:09:37,550 --> 00:09:39,845
سأذهب إذاً.
105
00:09:44,720 --> 00:09:47,085
[ "قصص الناجين من السرطان،
7 عادات للناجين من السرطان" ]
106
00:09:56,670 --> 00:09:58,535
[ السيدة "لي" ]
107
00:10:26,100 --> 00:10:27,199
أنت هنا.
108
00:10:27,200 --> 00:10:28,325
مرحباً.
109
00:10:28,470 --> 00:10:29,965
[ عيادة "الاسترخاء" النفسية ]
110
00:10:32,270 --> 00:10:36,535
أيها الطبيب "كيم" ، لماذا تعطيني قهوة؟
يا لها من مفاجأة.
111
00:10:39,510 --> 00:10:40,575
تفضل.
112
00:10:43,580 --> 00:10:46,085
يا إلهي، لم هي حلوة جداً؟
113
00:10:46,120 --> 00:10:47,915
لماذا أحضرت قهوة حلوة؟ هذا ليس من عادتك.
114
00:10:49,020 --> 00:10:51,485
أيها الطبيب "كيم" ، أحتاج موافقتك.
115
00:10:52,490 --> 00:10:53,589
[ المنتجة "وو دو هي" ]
116
00:10:53,590 --> 00:10:54,985
مع من أتكلم؟
117
00:10:55,130 --> 00:10:56,255
أيها الطبيب "كيم"!
118
00:10:58,500 --> 00:10:59,965
هل تنتظرها كي تتصل؟
119
00:11:03,240 --> 00:11:04,335
من؟
120
00:11:04,440 --> 00:11:07,205
السيدة التي تناولت لحم بطن الخنزير معها.
121
00:11:09,740 --> 00:11:12,879
مهلاً، عادةً ما توبخني هنا.
122
00:11:12,880 --> 00:11:14,009
أظن أنني كنت محقاً.
123
00:11:14,010 --> 00:11:16,775
مهلاً، هل تواعد السيدة حقاً؟
124
00:11:17,220 --> 00:11:18,589
رباه، كفاك أيها الأحمق.
125
00:11:18,590 --> 00:11:20,485
أفرغ جدول مواعيدي من أجل المواعيد المنتظمة.
126
00:11:20,590 --> 00:11:22,215
مواعيد؟ أي مواعيد؟
127
00:11:22,390 --> 00:11:23,715
قد أحصل على عرض.
128
00:11:24,420 --> 00:11:26,029
ماذا؟ قد تحصل على عرض؟
129
00:11:26,030 --> 00:11:27,255
ما الأمر؟
130
00:11:27,730 --> 00:11:28,825
يا إلهي.
131
00:11:29,160 --> 00:11:30,595
يمكنني الدخول، صحيح؟
132
00:11:31,530 --> 00:11:32,925
بالطبع.
133
00:11:39,440 --> 00:11:40,735
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
134
00:11:40,810 --> 00:11:44,375
أظن أن أمك مريضة.
135
00:11:47,310 --> 00:11:49,115
هل قابلت السيدة "لي مون جيونغ"؟
136
00:11:49,350 --> 00:11:51,175
صادفتها.
137
00:11:53,490 --> 00:11:56,585
يجب أن تتصل بها على الأقل،
أتيت إلى هنا لأخبرك بذلك.
138
00:11:58,090 --> 00:11:59,185
وداعاً.
139
00:12:12,970 --> 00:12:14,165
ادخل.
140
00:12:20,380 --> 00:12:21,875
- مرحباً.
- مرحباً.
141
00:12:22,980 --> 00:12:24,975
بئساً، رائحتك نتنة.
142
00:12:26,850 --> 00:12:27,889
إنها هنا.
143
00:12:27,890 --> 00:12:31,115
- ماذا؟ أيتها المنتجة "وو".
- إنها المنتجة "وو".
144
00:12:34,660 --> 00:12:37,295
ماذا؟ ما الأمر؟ هل فعلت شيئاً خاطئاً؟
145
00:12:37,730 --> 00:12:39,769
- من فاز البارحة؟
- فاز بماذا؟
146
00:12:39,770 --> 00:12:42,195
تشاجرت مع الطبيب "كيم" البارحة.
147
00:12:42,940 --> 00:12:44,595
بشأن ذلك؟
148
00:12:49,540 --> 00:12:50,935
[ مكتبي. ]
149
00:12:51,740 --> 00:12:53,145
بشأن ذلك.
150
00:12:53,410 --> 00:12:54,475
أيتها المنتجة "وو".
151
00:12:55,220 --> 00:12:57,675
- أيتها المنتجة "وو"!
- أيتها المنتجة "وو"، من فاز؟
152
00:12:58,503 --> 00:12:59,598
اللعنة.
153
00:12:59,620 --> 00:13:00,985
أظن أنها خسرت.
154
00:13:01,090 --> 00:13:03,215
- هذا مستحيل.
- بلى.
155
00:13:05,660 --> 00:13:09,425
أخبرتك أن ترتاحي في المنزل،
لكنك أتيت خلافاً لأوامري.
156
00:13:10,700 --> 00:13:14,265
حسناً، ما زلت بحاجة إلى العمل.
157
00:13:15,000 --> 00:13:18,735
لكن بعد أن أتيت للعمل خلافاً لأوامري،
تشاجرت مع الطبيب "كيم".
158
00:13:19,810 --> 00:13:21,035
ما الأمر؟
159
00:13:21,210 --> 00:13:22,335
حسناً،
160
00:13:23,410 --> 00:13:24,905
يريد أن يظهر في البرنامج.
161
00:13:26,610 --> 00:13:28,475
تطوع للمشاركة فيه.
162
00:13:29,250 --> 00:13:31,415
في برنامجك؟ حقاً؟
163
00:13:31,920 --> 00:13:32,949
نعم.
164
00:13:32,950 --> 00:13:35,355
هل تديرين البرنامج من أجل العشاق السابقين؟
165
00:13:35,820 --> 00:13:39,125
برنامج للعشاق السابقين؟
166
00:13:39,760 --> 00:13:41,255
قد يكون من الممتع مشاهدة هذا.
167
00:13:41,830 --> 00:13:43,425
كفاك يا "آه يونغ".
168
00:13:43,430 --> 00:13:45,095
ماذا تريدين أن تفعلي؟
169
00:13:45,970 --> 00:13:47,065
لا أعرف.
170
00:13:47,600 --> 00:13:49,595
إن كنت لا تعرفين، من يعرف إذاً؟
171
00:13:50,170 --> 00:13:52,465
لا أعرف، لا يهم!
172
00:13:52,510 --> 00:13:54,305
كيف تجرئين على الصراخ في وجهي؟
173
00:13:55,610 --> 00:13:56,775
رئيستك التنفيذية تقول هذا.
174
00:13:56,940 --> 00:13:59,645
إن أفسدت البرنامج بسبب علاقتك الشخصية، فسأقتلك.
175
00:13:59,880 --> 00:14:01,175
وبصفتي صديقتك،
176
00:14:01,950 --> 00:14:04,175
سأقتلك إن تأذيت بسبب العمل.
177
00:14:07,020 --> 00:14:09,985
في النهاية، سأموت في كلا الحالتين.
178
00:14:12,560 --> 00:14:15,155
إذا أردت أن تعيشي، فكري بتمعن
179
00:14:15,430 --> 00:14:17,655
أي خيار سيصيبك بأذى أقل.
180
00:14:24,440 --> 00:14:25,635
"آه يونغ".
181
00:14:27,440 --> 00:14:28,565
ماذا؟
182
00:14:29,540 --> 00:14:31,005
لحم ضلع الخنزير على الغداء؟
183
00:14:33,710 --> 00:14:34,805
أنا معك.
184
00:14:34,950 --> 00:14:36,449
[ "المذاق الملكي" للحم ضلع الخنزير ]
185
00:14:36,450 --> 00:14:37,975
هل أنت مستعدة؟
186
00:14:38,020 --> 00:14:39,089
أنا مستعدة.
187
00:14:39,090 --> 00:14:40,789
لنبدأ إذاً.
188
00:14:40,790 --> 00:14:41,985
لنبدأ.
189
00:14:48,090 --> 00:14:49,225
تفضلي.
190
00:14:53,000 --> 00:14:54,925
أنا في عجلة من أمري، لذا...
191
00:14:55,000 --> 00:14:56,295
هلّا تتناولين طعامك؟
192
00:15:09,050 --> 00:15:11,449
يا إلهي، كانت وجبة لذيذة.
193
00:15:11,450 --> 00:15:13,985
طلبت لي لحم ضلع الخنزير العادي،
لكنك حصلت على لحم ضلع الخنزير بالجبنة.
194
00:15:14,850 --> 00:15:18,055
تعلمين أنني أحب لحم ضلع الخنزير بالجبنة.
195
00:15:23,930 --> 00:15:25,465
[ لحم ضلع الخنزير، لحم ضلع الخنزير بالجبنة ]
196
00:15:28,200 --> 00:15:29,535
[ لحم ضلع الخنزير، لحم ضلع الخنزير بالجبنة ]
197
00:15:29,970 --> 00:15:31,195
أريد لحم ضلع الخنزير.
198
00:15:32,870 --> 00:15:35,675
لنتناول وجبة أفضل في المرة القادمة، أعدك.
199
00:15:35,880 --> 00:15:37,935
- حسناً.
- أنا أعني ذلك.
200
00:15:38,540 --> 00:15:39,645
حسناً.
201
00:15:40,550 --> 00:15:42,375
طبقان من لحم ضلع الخنزير من فضلك.
202
00:15:42,750 --> 00:15:46,285
في ذلك الحين، لم أستطع أن أطلب هذا
لأن ثمنه أغلى بدولار واحد.
203
00:15:47,320 --> 00:15:49,189
هذه قصة مثيرة للشفقة.
204
00:15:49,190 --> 00:15:50,555
هل تريدين المزيد؟
205
00:15:51,060 --> 00:15:53,085
- سيدتي.
- لا بأس.
206
00:15:54,260 --> 00:15:57,295
أنا أخبرك كيف كان الوضع حينها.
207
00:16:02,970 --> 00:16:04,195
كيف حال معدتك؟
208
00:16:04,470 --> 00:16:05,865
إنها ممتلئة.
209
00:16:06,010 --> 00:16:07,069
ماذا عنك؟
210
00:16:07,070 --> 00:16:09,939
أنت حقاً المرأة المجنونة من "سانغمون دونغ".
211
00:16:09,940 --> 00:16:11,075
بالطبع.
212
00:16:13,710 --> 00:16:15,075
مرحباً يا "آه يونغ".
213
00:16:16,950 --> 00:16:20,185
سأذهب الآن.
214
00:16:20,620 --> 00:16:21,745
مهلاً.
215
00:16:22,290 --> 00:16:23,385
أراك لاحقاً.
216
00:16:29,830 --> 00:16:30,959
هل أنت هنا من أجل الطعام؟
217
00:16:30,960 --> 00:16:32,295
لا، بل للعثور عليك.
218
00:16:34,800 --> 00:16:38,295
جئت إلى هنا تحسباً، لم أعرف حقاً
أنك ستكونين هنا.
219
00:16:39,369 --> 00:16:41,609
كيف حال يدك؟ هل هي بخير؟
220
00:16:41,610 --> 00:16:43,335
نعم، لا بأس.
221
00:16:43,610 --> 00:16:45,435
رأيته في ذلك اليوم، إنه خدش بسيط.
222
00:16:51,649 --> 00:16:52,945
هل أنت بخير؟
223
00:16:53,750 --> 00:16:55,014
أنا؟
224
00:16:55,960 --> 00:16:57,185
ما زالت تؤلمني قليلاً.
225
00:16:57,460 --> 00:17:00,825
أظن أنها ستتحسن حين ترافقيني إلى المشفى.
226
00:17:01,430 --> 00:17:02,595
هلّا تفعلين ذلك؟
227
00:17:13,770 --> 00:17:18,705
[ كرات الأرز مع سمك البلوق المشوي ]
228
00:17:31,706 --> 00:17:36,706
[iQIYI Ver] MBC E17 'Dinner Mate'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
229
00:17:50,410 --> 00:17:52,849
[ أيها الطبيب "كيم" ، لم أستطع التواصل معها،
لذا سألت عنها. ]
230
00:17:52,850 --> 00:17:54,075
[ إنها في المشفى. ]
231
00:18:02,660 --> 00:18:04,115
شُفي الجرح بشكل كامل.
232
00:18:04,320 --> 00:18:05,729
ليس عليك العودة الآن.
233
00:18:05,730 --> 00:18:07,429
فهمت، شكراً لك.
234
00:18:07,430 --> 00:18:08,555
لا عليك.
235
00:18:13,200 --> 00:18:14,825
إنها مصابة بسرطان المعدة في المرحلة الرابعة.
236
00:18:15,770 --> 00:18:18,095
يمكنها أن تخضع لعملية،
237
00:18:19,840 --> 00:18:24,035
لكن حتى الآن، لا يمكنني أن أعدك بأي شيء.
238
00:18:26,550 --> 00:18:29,715
هل تقول إن العملية قد لا تجري على ما يرام؟
239
00:18:43,000 --> 00:18:44,925
[ الجناح "ايه" العام ]
240
00:19:22,570 --> 00:19:23,665
أنت هنا.
241
00:19:35,880 --> 00:19:37,215
لماذا لم تخبريني؟
242
00:19:39,450 --> 00:19:43,259
سألتك إن كنت تستطيع المجيء
معي إلى المشفى، قلت لك إنني خائفة.
243
00:19:43,260 --> 00:19:44,589
كان يجب أن تخبريني أنك مريضة.
244
00:19:44,590 --> 00:19:46,755
أنك مصابة بالسرطان!
245
00:19:47,230 --> 00:19:49,795
كان بإمكانك إخباري بذلك
قبل أن أكتشف الأمر بنفسي.
246
00:19:50,430 --> 00:19:53,165
أنا سعيدة لرؤيتك منزعجاً.
247
00:19:53,630 --> 00:19:55,265
أظن أنك قلق بشأني.
248
00:19:59,110 --> 00:20:01,835
يا إلهي، هل تعلمين كم أنت أنانية؟
249
00:20:03,240 --> 00:20:04,405
نعم.
250
00:20:05,680 --> 00:20:07,475
[ "101 وصفة منزلية بسيطة" ]
251
00:20:11,120 --> 00:20:14,215
لم أفهم أبداً لماذا قد يقرأ الناس هذه الكتب.
252
00:20:14,720 --> 00:20:18,715
لكن الآن، أظن أنني أعرف لماذا
تتحدث الأمهات عن الوجبات طوال الوقت.
253
00:20:19,630 --> 00:20:22,185
هناك أكثر من 100 وصفة في هذا الكتاب.
254
00:20:22,460 --> 00:20:25,965
لكنني أدركت أنني لا أعرف نوع الطعام الذي تحبه.
255
00:20:28,530 --> 00:20:31,395
أمي، ألن تأكلي معي؟
256
00:20:32,510 --> 00:20:34,165
لا، لست جائعة.
257
00:20:34,670 --> 00:20:36,875
أنا أفعل شيئاً هاماً الآن.
258
00:20:57,160 --> 00:20:58,755
عندما يتم تخريجي من المشفى،
259
00:20:59,400 --> 00:21:01,095
فلنتناول الطعام معاً.
260
00:21:01,970 --> 00:21:03,865
أريد أن أطهو لك قبل فوات الأوان.
261
00:21:11,740 --> 00:21:13,605
لنتحدث بعد خروجك من المشفى.
262
00:21:15,580 --> 00:21:17,015
حينها لن يكون الأوان قد فات.
263
00:22:39,100 --> 00:22:42,165
يجب أن تذهب، ستصل حافلتي قريباً.
264
00:22:44,500 --> 00:22:46,735
أنا جائع.
265
00:22:47,070 --> 00:22:48,335
لنذهب ونتناول الطعام.
266
00:22:49,180 --> 00:22:51,235
مطعم الكاري الذي تحبينه، إنه قريب من هنا.
267
00:22:52,610 --> 00:22:54,575
سبق وأكلت مع "آه يونغ".
268
00:22:56,820 --> 00:22:58,379
كلّيتنا قريبة من هنا.
269
00:22:58,380 --> 00:23:00,645
لنزر الحرم الجامعي، لم نذهب إلى هناك منذ فترة.
270
00:23:00,890 --> 00:23:02,915
لماذا؟ يجب أن تذهب.
271
00:23:03,260 --> 00:23:04,415
"دو هي".
272
00:23:07,260 --> 00:23:08,425
أمي...
273
00:23:10,400 --> 00:23:11,955
كانت مريضة جداً آنذاك.
274
00:23:14,900 --> 00:23:16,435
كانت الأمور تحدث بسرعة كبيرة،
275
00:23:16,470 --> 00:23:19,265
وشعرت بعدم الأمان، لهذا لم أستطع إخبارك بأي شيء.
276
00:23:20,440 --> 00:23:21,735
أنا أقول الحقيقة.
277
00:23:23,480 --> 00:23:24,605
بالطبع.
278
00:23:25,740 --> 00:23:28,505
أفهم أنه كان عليك المغادرة من دون قول شيء
279
00:23:29,220 --> 00:23:30,945
لأن الأمور كانت تحدث بسرعة كبيرة،
280
00:23:31,920 --> 00:23:33,115
وبسبب والدتك.
281
00:23:42,930 --> 00:23:46,625
[ كانت قلقة من ألّا توقّع استمارة الموافقة
على إجراء العملية الجراحية. ]
282
00:23:47,370 --> 00:23:48,565
[ يسعدني أنك موافق على إجرائها. ]
283
00:24:16,630 --> 00:24:17,825
[ لكن... ]
284
00:24:18,630 --> 00:24:20,625
لن يتغير شيء على أي حال.
285
00:24:22,640 --> 00:24:24,095
قد نسيتك.
286
00:24:24,700 --> 00:24:25,865
هذا ليس صحيحاً.
287
00:24:26,840 --> 00:24:29,065
لا تقولي إن الأمر قد انتهى، لم تنته علاقتنا بعد.
288
00:24:30,410 --> 00:24:31,535
"دو هي".
289
00:24:32,780 --> 00:24:34,875
لم أكن أملك شيئاً حينها.
290
00:24:35,350 --> 00:24:37,215
كنت السبب الوحيد لأبقى على قيد الحياة.
291
00:24:37,720 --> 00:24:40,485
أستطيع إسعادك حقاً الآن، أنا أعني ذلك.
292
00:24:41,950 --> 00:24:44,815
كنت سعيدة معك عندما لم تكن تملك شيئاً حينها.
293
00:24:45,930 --> 00:24:47,185
لكن الآن،
294
00:24:47,690 --> 00:24:49,355
أنا سعيدة من دونك.
295
00:24:57,370 --> 00:24:58,635
أرجوك دعني أذهب.
296
00:26:16,020 --> 00:26:17,219
أبي.
297
00:26:17,220 --> 00:26:18,279
[ "كيم هونغ تاك" ]
298
00:26:18,280 --> 00:26:19,885
أحضرت كتاب الكاتبة التي أحببتها.
299
00:26:21,250 --> 00:26:23,215
إنه كتاب الكاتبة "لي مون جيونغ".
300
00:26:37,740 --> 00:26:40,065
[ "هو والطاولة" ]
301
00:27:07,600 --> 00:27:08,925
يجب أن تأكل المزيد.
302
00:27:09,900 --> 00:27:12,495
لا بأس، لقد شبعت.
303
00:27:12,910 --> 00:27:15,135
هل هناك شيء آخر تود أن تأكله؟
304
00:27:15,210 --> 00:27:16,635
سأخرج وأشتريه.
305
00:27:21,380 --> 00:27:22,675
أمك...
306
00:27:23,680 --> 00:27:26,145
لا تطهو حقاً.
307
00:27:27,490 --> 00:27:29,585
لكنها كانت تطبخ النودلز أحياناً.
308
00:27:30,960 --> 00:27:32,385
مؤخراً،
309
00:27:33,490 --> 00:27:35,355
كنت أتوق لتناول تلك النودلز.
310
00:27:39,870 --> 00:27:41,995
لا تحتقر أمك كثيراً.
311
00:27:42,270 --> 00:27:44,695
إنها لا تعرف الكثير من الأمور بعد.
312
00:27:45,370 --> 00:27:47,935
ستندم على عدم طبخ هذه النودلز
313
00:27:48,670 --> 00:27:49,839
من أجلك.
314
00:27:49,840 --> 00:27:52,675
لا يهم، لا أريد حتى أن آكلها.
315
00:27:55,010 --> 00:27:56,445
أنا آسف يا بنيّ.
316
00:27:58,180 --> 00:28:01,115
أنا آسف لعدم تمكني من ملء فراغ أمك.
317
00:28:15,370 --> 00:28:18,335
أبي، كيف عرفت؟
318
00:28:19,440 --> 00:28:21,265
كيف عرفت أنها ستندم على ذلك؟
319
00:28:25,240 --> 00:28:26,405
أخبرني.
320
00:28:30,250 --> 00:28:32,045
ماذا يُفترض بي أن أفعل...
321
00:28:34,650 --> 00:28:36,185
بندم أمي الآن؟
322
00:28:41,730 --> 00:28:43,855
لماذا لم تخبرني بهذا؟
323
00:28:44,460 --> 00:28:45,995
كان يجب أن تخبرني.
324
00:29:00,510 --> 00:29:02,345
ماذا أفعل الآن؟
325
00:29:25,400 --> 00:29:26,665
هل أكلت؟
326
00:29:32,580 --> 00:29:34,505
لنذهب ونتناول الزلابية.
327
00:29:44,120 --> 00:29:45,255
زلابية.
328
00:29:51,660 --> 00:29:54,495
ظننت أنك تحب الزلابية.
329
00:29:55,000 --> 00:29:56,935
أحب الزلابية فعلاً.
330
00:29:59,170 --> 00:30:01,205
لكن وجهك يخبرني بشيء آخر.
331
00:30:01,340 --> 00:30:03,635
تبدو حزيناً جداً الآن.
332
00:30:04,210 --> 00:30:08,305
كانت ابنتي تحب الزلابية حقاً.
333
00:30:09,150 --> 00:30:10,245
ابنتك؟
334
00:30:12,220 --> 00:30:14,445
ذوقنا في الطعام كان متشابهاً جداً.
335
00:30:15,220 --> 00:30:17,255
تتكلم في الزمن الماضي.
336
00:30:17,760 --> 00:30:19,455
ماذا عن الآن؟
337
00:30:21,530 --> 00:30:24,529
ألم تعد تعيش معها؟
338
00:30:24,530 --> 00:30:27,565
بالطبع، لن تعيش معك في الشوارع.
339
00:30:28,870 --> 00:30:30,165
أين هي الآن؟
340
00:30:30,500 --> 00:30:31,735
قد غادرت.
341
00:30:33,510 --> 00:30:34,835
إلى مكان بعيد.
342
00:30:36,580 --> 00:30:37,835
مع زوجتي.
343
00:30:38,440 --> 00:30:40,775
يؤسفني ذلك.
344
00:30:40,880 --> 00:30:44,615
لا داع للأسف، الأمر ليس هكذا.
345
00:30:45,720 --> 00:30:47,285
قد غادرتا حقاً.
346
00:30:48,820 --> 00:30:50,115
وقد تركتاني هنا.
347
00:30:50,190 --> 00:30:52,885
لماذا؟ كيف أمكنهما ترك العائلة؟
348
00:30:53,830 --> 00:30:55,985
آنذاك، كان لديهما سبب مقنع للرحيل.
349
00:31:01,970 --> 00:31:06,435
ألهذا السبب أصبحت متشرداً؟
350
00:31:07,040 --> 00:31:11,805
لماذا اخترت طاولة المظلة في ذلك المتجر
دوناً عن غيره من الأماكن؟
351
00:31:12,710 --> 00:31:14,105
أنا أنتظر شخصاً.
352
00:31:59,020 --> 00:32:02,555
[ "ماتت مريضة بسبب جرعة زائدة
من العقاقير النفسية" ]
353
00:32:06,300 --> 00:32:07,695
[ في اليوم الـ17 من الشهر، ]
354
00:32:08,000 --> 00:32:11,265
[ أنهت مريضة بالاكتئاب حياتها. ]
355
00:32:11,600 --> 00:32:12,969
[ تناولت الأدوية ]
356
00:32:12,970 --> 00:32:15,265
[ الموصوفة لها من طبيبها النفسي. ]
357
00:32:15,410 --> 00:32:17,035
[ الأمر يسبب فوضى عارمة. ]
358
00:32:24,350 --> 00:32:26,279
[ تتهم العائلة المفجوعة الطبيب النفسي ]
359
00:32:26,280 --> 00:32:27,789
- أنت الطبيب "كيم هيون هو" ؟
[ - بسبب وصفه ]
360
00:32:27,790 --> 00:32:29,189
- خذاه.
[ - حبوب منومة زائدة ]
361
00:32:29,190 --> 00:32:31,689
[ ومهدئات وذلك تلبيةً لطلب المريضة. ]
362
00:32:31,690 --> 00:32:33,925
[ سيُتهم بالتحريض على الانتحار. ]
363
00:32:38,400 --> 00:32:40,595
لماذا استقلت من عملك وسافرت فجأةً
للدراسة في الخارج؟
364
00:32:41,670 --> 00:32:43,495
لأنني أردت أن أصبح شخصاً أفضل.
365
00:32:44,240 --> 00:32:45,465
شخص صالح.
366
00:32:46,200 --> 00:32:48,635
الحصول على شهادة ماجستير
في "الولايات المتحدة" لا يجعلك شخصاً أفضل.
367
00:32:48,910 --> 00:32:50,105
أنت مضحك.
368
00:32:51,010 --> 00:32:53,305
أردت العودة إلى حبي الأول بكل ثقة.
369
00:32:53,850 --> 00:32:55,405
ولم تكن واثقاً من نفسك آنذاك؟
370
00:32:56,250 --> 00:32:58,479
أصبحت مراسلاً بعد كل ما مررت به.
371
00:32:58,480 --> 00:33:00,115
"غيون يو" ، دعنا لا نتحدث عن هذا.
372
00:33:00,490 --> 00:33:01,545
حسناً.
373
00:33:04,260 --> 00:33:07,785
بالمناسبة، ما علاقتك بالطبيب "كيم"
والآنسة "جين"؟
374
00:33:08,590 --> 00:33:09,655
نحن أصدقاء.
375
00:33:11,560 --> 00:33:12,725
كان ذلك بسيطاً.
376
00:33:18,330 --> 00:33:20,365
كيف تعرفهما؟
377
00:33:22,840 --> 00:33:25,505
أحدهما منافس والآخر مساعد.
378
00:33:28,840 --> 00:33:31,845
[ 2 إن بوكس ]
379
00:33:31,980 --> 00:33:33,249
[ استجابة القنوات الحسية الذاتية لغسيل الشعر ]
380
00:33:33,250 --> 00:33:35,615
اليوم، سنجري تقنية استجابة القنوات
الحسية الذاتية على رأس أصلع.
381
00:33:40,090 --> 00:33:41,185
حسناً.
382
00:33:47,329 --> 00:33:48,699
انظروا إلى هذا.
383
00:33:48,700 --> 00:33:49,765
[ هذا مسلّ بشكل غريب. ]
384
00:33:52,099 --> 00:33:53,239
افعلي ذلك بقوة أكبر.
385
00:33:53,240 --> 00:33:54,535
[ إنه يدمن على الأمر بشكل غريب. ]
386
00:33:57,039 --> 00:33:58,305
ألا تشعر بالحر؟
387
00:33:59,240 --> 00:34:00,339
[ هذا ليس سيئاً جداً. ]
388
00:34:00,340 --> 00:34:01,505
[ "سو را" مع السيد "أخطبوط"؟ ]
389
00:34:01,510 --> 00:34:02,605
[ رئيسة "2 إن بوكس" التنفيذية "نام آه يونغ" ]
390
00:34:27,869 --> 00:34:29,095
لا، ليس هكذا.
391
00:34:32,410 --> 00:34:34,739
نحتاج للمزيد من العوامل المتعلقة
ببرامج الفئة "ب".
392
00:34:34,740 --> 00:34:35,975
ماذا أيضاً؟
393
00:34:39,980 --> 00:34:41,215
لنجر تغييراً.
394
00:34:44,520 --> 00:34:46,515
[ - لماذا ما أزال أشاهد هذا؟
- "سو را" جميلة جداً. ]
395
00:34:48,620 --> 00:34:50,285
[ - هذا مضحك.
- ماذا يجري؟ ]
396
00:35:01,100 --> 00:35:02,639
يجب أن أنهض.
397
00:35:02,640 --> 00:35:03,905
- انهض.
- حسناً.
398
00:35:06,910 --> 00:35:08,035
هذان الأحمقان!
399
00:35:16,250 --> 00:35:17,685
عمل رائع!
400
00:35:34,240 --> 00:35:35,635
كيف حال أمك؟
401
00:35:36,910 --> 00:35:38,405
ستكون بخير.
402
00:35:39,980 --> 00:35:41,135
شكراً لاهتمامك.
403
00:35:43,010 --> 00:35:46,475
"نو يول" ، لا داع للقلق بشأن ما حدث.
404
00:35:47,050 --> 00:35:48,645
الأمر بيني وبين أمي.
405
00:35:49,080 --> 00:35:50,685
أمي تحبني.
406
00:36:02,360 --> 00:36:04,665
من يؤدي تقنية استجابة القنوات الحسية الذاتية؟
407
00:36:08,740 --> 00:36:10,335
حصلنا على أكثر من 5 ملايين إعجاب.
408
00:36:10,670 --> 00:36:13,735
ليس من السهل تحقيق ذلك في فترة العصر
خلال أيام الأسبوع، عمل رائع.
409
00:36:16,780 --> 00:36:19,875
هل قررت مشروعك التالي أيتها المنتجة "وو"؟
410
00:36:24,320 --> 00:36:27,189
"المشروع التالي" ؟ أليس مكتملاً أصلاً؟
411
00:36:27,190 --> 00:36:29,159
الذي تنفذينه مع الآنسة "جين" والصحفي "جونغ".
412
00:36:29,160 --> 00:36:32,859
ألم تتكلمي عن ذلك مع الطبيب "كيم"
على السطح في المرة الماضية؟
413
00:36:32,860 --> 00:36:34,729
صحيح، لم لا تزودينا بالمستجدات؟
414
00:36:34,730 --> 00:36:36,255
ماذا قال الطبيب "كيم"؟
415
00:36:38,370 --> 00:36:40,465
سأشارك في البرنامج الذي ستظهرين فيه
416
00:36:41,500 --> 00:36:42,965
مع المنتجة "وو".
417
00:36:43,270 --> 00:36:44,665
ماذا؟
418
00:36:44,710 --> 00:36:47,475
قلت إنك لن تشارك أبداً عندما طلبت منك ذلك.
419
00:36:49,110 --> 00:36:50,575
لديّ أسبابي.
420
00:36:52,080 --> 00:36:54,345
ماذا يمكن أن تكون؟
421
00:36:54,420 --> 00:36:56,845
ألم ترفض لأنك لا تحب المنتجة "وو"؟
422
00:36:58,250 --> 00:36:59,689
ليس الأمر أنني لا أحب "دو هي".
423
00:36:59,690 --> 00:37:02,715
ماذا؟ "دو هي"؟
424
00:37:03,230 --> 00:37:06,655
أنا أقول إنني لا أكره المنتجة "وو".
425
00:37:10,830 --> 00:37:15,095
هل تقول إنها سبب قيامك بذلك؟
426
00:37:21,580 --> 00:37:22,775
"هاي كيونغ".
427
00:37:23,610 --> 00:37:26,575
سيكون الأمر غير مريح، لكنني سأفكر بنفسي فقط.
428
00:37:28,220 --> 00:37:30,619
لا يهمني رأي الآخرين.
429
00:37:30,620 --> 00:37:32,185
أنا أيضاً سأفعل ذلك.
430
00:37:33,990 --> 00:37:35,559
- ماذا؟
- يا إلهي!
431
00:37:35,560 --> 00:37:37,229
- مستحيل.
- إذاً علينا أن ننفذ البرنامج معه.
432
00:37:37,230 --> 00:37:39,389
صحيح، علينا أن ننسى أمر التدوين المرئي.
433
00:37:39,390 --> 00:37:41,559
لدينا أصلاً برنامج ضخم أمام أعيننا.
434
00:37:41,560 --> 00:37:42,695
صحيح؟
435
00:37:43,300 --> 00:37:44,665
هذا ما أظنه أيضاً.
436
00:37:44,900 --> 00:37:47,635
لهذا السبب حضّرت هذا.
437
00:37:49,500 --> 00:37:51,005
برنامجي التالي...
438
00:37:51,070 --> 00:37:52,369
[ "احظ بقلبي" ]
439
00:37:52,370 --> 00:37:55,035
يُدعى "احظ بقلبي".
440
00:37:55,280 --> 00:37:58,249
طبيب نفسي غامض يُدعى "كيم هاي كيونغ".
441
00:37:58,250 --> 00:38:00,979
و "جين نو يول"، خبيرة مواعدة شابة وجميلة.
442
00:38:00,980 --> 00:38:02,845
حبهما وطعامهما.
443
00:38:03,150 --> 00:38:05,049
الأكل والحب.
444
00:38:05,050 --> 00:38:07,185
هل هو "الأكل والحب" أو "الأكل والتبرز"؟
445
00:38:09,220 --> 00:38:10,325
حسناً...
446
00:38:11,190 --> 00:38:12,585
سألتزم بالخطة الأصلية وحسب.
447
00:38:15,430 --> 00:38:18,499
[ عيادة "الاسترخاء" النفسية ]
448
00:38:18,500 --> 00:38:19,665
وداعاً.
449
00:38:25,540 --> 00:38:27,575
[ المنتجة "وو دو هي" ]
450
00:38:41,760 --> 00:38:43,285
ألو، "كيم هاي كيونغ" يتكلم.
451
00:38:46,130 --> 00:38:47,225
ألو.
452
00:38:48,600 --> 00:38:51,565
مرحباً أيها الطبيب "كيم".
453
00:38:51,700 --> 00:38:53,335
معك "وو دو هي" من "2 إن بوكس".
454
00:38:53,640 --> 00:38:56,665
أود أن أدعوك إلى برنامجنا، دعنا نجتمع.
455
00:38:56,970 --> 00:38:59,035
يجب أن أخبرك عن مفهوم المحتوى
456
00:38:59,110 --> 00:39:01,305
وننظم برنامج التصوير.
457
00:39:01,610 --> 00:39:03,275
متى تكون متاحاً؟
458
00:39:06,080 --> 00:39:07,415
اجتماع؟
459
00:39:07,880 --> 00:39:11,145
انتظري لحظة من فضلك.
460
00:39:12,420 --> 00:39:14,415
[ التمرين في الساعة 5 مساءً،
لمّ شمل المدرسة في الساعة 7 مساءً ]
461
00:39:23,200 --> 00:39:24,625
أظن أنني متفرغ اليوم.
462
00:39:25,000 --> 00:39:26,835
اليوم؟
463
00:39:27,000 --> 00:39:28,035
نعم.
464
00:39:30,140 --> 00:39:31,805
أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل.
465
00:39:33,840 --> 00:39:35,605
هل يريد "كيم هاي كيونغ" المشاركة حقاً
في البرنامج
466
00:39:36,240 --> 00:39:38,205
أم هو يحبك؟
467
00:39:44,190 --> 00:39:46,985
يمكنني معرفة ما يفكر به بمجرد النظر في عينيه.
468
00:39:48,060 --> 00:39:51,825
إنه مهتم بأمرك.
469
00:39:52,560 --> 00:39:55,725
إن كان من غير المريح لك أن تعملي معي...
470
00:39:56,100 --> 00:39:57,165
لا.
471
00:39:57,770 --> 00:39:59,925
أنا بخير، لا أمانع ذلك.
472
00:40:01,370 --> 00:40:03,535
بالنسبة له، أنا امرأة فظيعة.
473
00:40:04,070 --> 00:40:06,365
تخليت عن الرجل الذي تحمّلني
474
00:40:06,740 --> 00:40:08,035
وأحبني لـ8 سنوات.
475
00:40:10,350 --> 00:40:13,105
قصة الحب الأول للجميع تشبه القصص الخرافية.
476
00:40:13,180 --> 00:40:15,149
لكن قصتي الوحيدة القاسية.
477
00:40:15,150 --> 00:40:17,619
يقول الناس إن لا أحد مقدر له
أن يكون بائساً، لذا هل هذا يعني
478
00:40:17,620 --> 00:40:19,585
أنني ضحية بالصدفة؟
479
00:40:20,360 --> 00:40:22,815
قصة حبي الأول كانت قاسية أيضاً.
480
00:40:26,830 --> 00:40:28,095
إذاً أنت حبه الأول.
481
00:40:31,000 --> 00:40:32,325
يبدو أنك تعرفين الكثير عنه.
482
00:40:32,770 --> 00:40:34,469
لا يتحدث عن نفسه كثيراً عادةً.
483
00:40:34,470 --> 00:40:35,995
سمعت القصة بالصدفة.
484
00:40:38,610 --> 00:40:41,135
هل تعلمين أيضاً أننا لم ننفصل لأننا كرهنا بعضنا؟
485
00:40:41,440 --> 00:40:42,975
أعلم أنني امرأة مريعة،
486
00:40:43,110 --> 00:40:45,449
لكنني كنت على علاقة حب مع "هاي كيونغ".
487
00:40:45,450 --> 00:40:47,515
وما زلت أتوسل إليه كي يغفر لي.
488
00:40:50,090 --> 00:40:51,585
قلت إنك جرحته.
489
00:40:51,990 --> 00:40:53,955
ألا تظنين أنك فخورة جداً بما فعلت؟
490
00:40:56,260 --> 00:40:59,455
أنا أخبرك فقط بحقيقة
491
00:41:00,100 --> 00:41:03,425
أن حبيبته السابقة ما زالت تحبه.
492
00:41:07,840 --> 00:41:09,335
أنا أنانية.
493
00:41:09,970 --> 00:41:11,265
يجب أن تكوني كذلك أيضاً.
494
00:41:13,910 --> 00:41:15,275
إذاً ستعقدون اجتماعاً اليوم؟
495
00:41:15,680 --> 00:41:18,149
نعم، إن كنت متفرغة اليوم...
496
00:41:18,150 --> 00:41:19,575
لديّ موعد اليوم.
497
00:41:19,780 --> 00:41:22,775
أخبرني السيد "جونغ" باختصار عن النقاط
التي يتمحور حولها الاجتماع.
498
00:41:22,980 --> 00:41:24,285
أراك لاحقاً إذاً.
499
00:41:47,840 --> 00:41:49,135
هل ستذهب إلى المنزل الآن؟
500
00:41:49,210 --> 00:41:51,775
- أنا أعمل خارجاً في الخارج.
- لم يكن ذلك في جدولك.
501
00:41:52,950 --> 00:41:55,445
إنه كذلك الآن، إنه اجتماع مع "2 إن بوكس".
502
00:41:55,620 --> 00:41:57,685
اجتماع مع "2 إن بوكس" ؟ مهلاً.
503
00:41:58,590 --> 00:41:59,785
أيها الطبيب "كيم".
504
00:42:00,090 --> 00:42:03,355
هل تخطط للانتقام من المنتجة "وو"؟
505
00:42:04,430 --> 00:42:06,125
لا تكن سخيفاً.
506
00:42:07,360 --> 00:42:09,659
هذا كله بسببك.
507
00:42:09,660 --> 00:42:13,895
كان عليك أن تخبرني من كانت المنتجة "وو".
508
00:42:13,970 --> 00:42:15,865
كفاك يا "بيونغ جين".
509
00:42:18,410 --> 00:42:19,665
عد للمنزل باكراً اليوم.
510
00:42:22,080 --> 00:42:23,805
لكنني أخبرته
511
00:42:24,410 --> 00:42:28,745
من كانت المنتجة "وو".
512
00:42:29,080 --> 00:42:30,545
ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟
513
00:42:32,520 --> 00:42:33,915
هل قامت المنتجة "وو" بمقاضاته؟
514
00:43:17,600 --> 00:43:18,825
هل كنت بانتظاري؟
515
00:43:21,070 --> 00:43:23,135
في الواقع، التصميم الداخلي للمبنى معقد جداً.
516
00:43:23,340 --> 00:43:25,465
نزلت أنا كي لا تتيه.
517
00:43:26,210 --> 00:43:27,335
فهمت.
518
00:43:29,080 --> 00:43:32,745
دائماً نحضر من يزورنا لأول مرة.
519
00:43:33,580 --> 00:43:35,745
إذاً تفعلين ذلك دائماً مع الزوّار الجدد.
520
00:43:38,690 --> 00:43:40,915
لنذهب أيها الطبيب "كيم".
521
00:43:41,190 --> 00:43:42,315
حسناً.
522
00:43:51,300 --> 00:43:52,665
كيف حال الجرح؟
523
00:43:55,370 --> 00:43:57,165
إنه محميّ جداً بفضلك.
524
00:44:01,780 --> 00:44:02,905
هنا المكتب.
525
00:44:15,220 --> 00:44:16,685
هلّا نذهب؟
526
00:44:16,990 --> 00:44:18,885
أنا أيضاً من صنّاع هذا البرنامج.
527
00:44:19,330 --> 00:44:20,695
أود أن أحضر الاجتماع.
528
00:44:22,460 --> 00:44:23,565
بالطبع.
529
00:44:25,370 --> 00:44:26,465
لم لا؟
530
00:44:30,570 --> 00:44:31,735
حسناً إذاً.
531
00:44:41,820 --> 00:44:44,849
هذا البرنامج يتمحور حول
علاج الطبيب "كيم" الغذائي
532
00:44:44,850 --> 00:44:46,745
والتحليل النفسي فيما يتعلق بالطعام.
533
00:44:46,990 --> 00:44:49,089
كل أسبوع، سنختار طبقاً ليكون موضوع الحلقة،
534
00:44:49,090 --> 00:44:50,759
ونشارك قصص المستمعين عن الطعام،
535
00:44:50,760 --> 00:44:53,155
ثم نحلل القصص ونجري حديثاً غير رسمي عنها.
536
00:44:53,460 --> 00:44:54,495
فهمت.
537
00:44:55,500 --> 00:44:56,555
يبدو هذا جيداً.
538
00:44:58,330 --> 00:45:00,939
سنبثّ البرنامج مرةً في الأسبوع،
وستكون مدة البثّ حوالي 20 دقيقة.
539
00:45:00,940 --> 00:45:02,799
تعمدت تقليص وقت البثّ.
540
00:45:02,800 --> 00:45:05,209
ليست لدى الطبيب "كيم" والسيد "جونغ"
أي خبرة في البرامج المباشرة،
541
00:45:05,210 --> 00:45:07,179
لذا لنجر أداء تجريبي بقصة واحدة أولاً.
542
00:45:07,180 --> 00:45:09,935
سنرى إن كان باستطاعتنا تغطية المزيد لاحقاً،
هل من أسئلة؟
543
00:45:10,250 --> 00:45:12,549
ليس بعد، هل يمكنني الاتصال
بك لاحقاً إن كان لديّ سؤال؟
544
00:45:12,550 --> 00:45:13,675
بالتأكيد.
545
00:45:14,050 --> 00:45:16,679
دعاني أنظف غرفة الاجتماعات إذاً،
يمكنكما الذهاب الآن.
546
00:45:16,680 --> 00:45:18,619
اتصلا بي إن كانت لديكما أي أسئلة.
547
00:45:18,620 --> 00:45:21,455
بما أننا زملاء عمل الآن،
ما رأيك أن نذهب لتناول العشاء؟
548
00:45:22,620 --> 00:45:23,855
ما رأيك بهذا؟
549
00:45:24,730 --> 00:45:26,055
هل تريد تناول العشاء؟
550
00:45:29,400 --> 00:45:30,525
فكرة جيدة.
551
00:45:31,670 --> 00:45:33,295
رائع، لنذهب.
552
00:45:51,420 --> 00:45:52,885
تحبين الأزهار.
553
00:45:53,220 --> 00:45:54,355
شكراً.
554
00:45:54,690 --> 00:45:55,985
ليس بالأمر المهم.
555
00:45:57,090 --> 00:45:58,725
كان "هاي كيونغ" هنا.
556
00:46:00,800 --> 00:46:01,955
أعلم.
557
00:46:04,330 --> 00:46:05,465
سيدتي.
558
00:46:05,830 --> 00:46:07,835
أنا تغيرت كثيراً.
559
00:46:08,040 --> 00:46:10,165
لن أترك "هاي كيونغ" ثانيةً،
أنا واثقة أنني لن أفعل.
560
00:46:10,840 --> 00:46:12,065
لذا أرجوك ساعديني.
561
00:46:12,370 --> 00:46:15,035
لا يمكنني تحمل عبء مساعدة الآخرين الآن.
562
00:46:48,010 --> 00:46:50,135
[ الجناح "ايه" العام ]
563
00:46:55,080 --> 00:46:56,815
[ الصحفي "جونغ جاي هيوك" ]
564
00:46:58,020 --> 00:46:59,985
- ألو.
[ - مرحباً يا "نو يول". ]
565
00:47:00,250 --> 00:47:01,915
سيُجرى لقاء يجتمع فيه فريق "2 إن بوكس".
566
00:47:03,220 --> 00:47:04,725
لم أسمع به.
567
00:47:05,430 --> 00:47:07,755
نظمه الطبيب "كيم" فجأةً.
568
00:47:09,130 --> 00:47:10,525
[ ستنضم المنتجة "وو" أيضاً. ]
569
00:47:11,500 --> 00:47:14,095
يجب أن نكون في الحلبة لنحظى بمباراة.
570
00:47:15,800 --> 00:47:17,135
حسناً إذاً.
571
00:47:44,230 --> 00:47:45,795
هل هذا المقعد متاح؟
572
00:47:47,940 --> 00:47:49,495
ما الذي جاء بك إلى هنا في هذا الوقت؟
573
00:48:02,180 --> 00:48:03,645
أريد مواعدتك.
574
00:48:14,830 --> 00:48:15,955
ماذا؟
575
00:48:23,670 --> 00:48:24,905
لكن...
576
00:48:26,010 --> 00:48:29,375
أنت لا تعرفين أصلاً من أكون.
577
00:48:29,840 --> 00:48:31,445
قلت إنك "كينو".
578
00:48:32,280 --> 00:48:35,075
رغم أنني لا أعرف الكثير عنك،
579
00:48:36,250 --> 00:48:38,015
أعرف أنك شخص جيد.
580
00:48:38,590 --> 00:48:41,915
أعرف أيضاً أنني معجبة بك.
581
00:48:45,590 --> 00:48:49,655
لكنني لست جيداً لتلك الدرجة.
582
00:48:50,800 --> 00:48:52,465
أنا أصدّق ما رأيته
583
00:48:53,400 --> 00:48:55,165
وما سمعته.
584
00:48:56,700 --> 00:48:57,935
لا أهتم
585
00:48:59,110 --> 00:49:00,405
بماضيك.
586
00:49:01,480 --> 00:49:04,505
هل يُعقل أنك قتلت شخصاً؟
587
00:49:08,650 --> 00:49:11,215
هل فعلت ذلك حقاً؟
588
00:49:12,020 --> 00:49:13,515
مستحيل.
589
00:49:15,960 --> 00:49:17,725
لا بأس إذاً.
590
00:49:19,830 --> 00:49:23,255
هاك، أمسك بيدي.
591
00:49:26,430 --> 00:49:27,795
سأمهلك 10 ثوان.
592
00:49:28,540 --> 00:49:31,505
10، 2، 1، انتهت المهلة.
593
00:49:44,150 --> 00:49:45,485
هل تثق بي؟
594
00:49:50,486 --> 00:49:55,486
[iQIYI Ver] MBC E18 'Dinner Mate'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
595
00:50:01,770 --> 00:50:03,195
ألم نحصل على اللحم بعد؟
596
00:50:04,040 --> 00:50:06,939
هيا أيتها المنتجة "وو" ، تناولي الطعام.
597
00:50:06,940 --> 00:50:08,639
انظروا كم هو متحمس.
598
00:50:08,640 --> 00:50:11,079
تفضل أيها الطبيب.
599
00:50:11,080 --> 00:50:12,349
- نخبكم.
- لنأكل.
600
00:50:12,350 --> 00:50:14,515
- هذا رائع.
- أحسنتم صنعاً جميعاً.
601
00:50:15,720 --> 00:50:18,185
يا إلهي، "نو يول"! كيف عرفت؟
602
00:50:18,450 --> 00:50:20,349
هل كنتم تتناولون العشاء بدوني؟
603
00:50:20,350 --> 00:50:22,585
مستحيل، تعالي واجلسي رجاءً.
604
00:50:22,760 --> 00:50:25,725
أريد أن أجلس إلى جانب المنتجة "وو".
605
00:50:25,730 --> 00:50:27,055
حسناً.
606
00:50:29,730 --> 00:50:30,865
بالطبع.
607
00:50:31,900 --> 00:50:33,295
هل يمكنني الجلوس هنا؟
608
00:50:35,770 --> 00:50:37,735
كان يجب أن تتصلي بي.
609
00:50:37,770 --> 00:50:40,975
أنا آسفة، حدث الأمر كله بسرعة كبيرة.
610
00:50:41,110 --> 00:50:42,375
حقاً؟
611
00:50:42,880 --> 00:50:45,545
لم تتعمدي استبعادي، أليس كذلك؟
612
00:50:52,520 --> 00:50:53,615
"نو يول".
613
00:50:57,660 --> 00:50:59,429
غادرت العمل باكراً اليوم، لذا أتيت لأساعدك.
614
00:50:59,430 --> 00:51:01,399
لم أكن أعلم أنك ستأتي مع فريق "2 إن بوكس".
615
00:51:01,400 --> 00:51:02,529
هذا رائع، إلى اللقاء إذاً.
616
00:51:02,530 --> 00:51:04,325
- دعني وشأني، اذهب.
- حسناً.
617
00:51:04,430 --> 00:51:05,565
إليك المزيد من اللحم.
618
00:51:06,070 --> 00:51:07,335
شكراً.
619
00:51:08,940 --> 00:51:12,605
بالمناسبة، هل هذه هي المرة الأولى
التي ستشارك فيها في برنامج؟
620
00:51:12,670 --> 00:51:14,605
أجل.
621
00:51:15,340 --> 00:51:19,305
سيكون برنامجنا ناجحاً جداً، صحيح؟
622
00:51:19,950 --> 00:51:23,945
الطبيب "كيم" فقط يمكنه أن يقدّم نصائح طبية
حقيقية ويتحدث عن الطعام.
623
00:51:25,420 --> 00:51:27,259
بالضبط.
624
00:51:27,260 --> 00:51:29,389
والمنتجة "وو" وحدها يمكنها اكتشاف
625
00:51:29,390 --> 00:51:32,185
شخصاً مؤهلاً لهذه الدرجة.
626
00:51:33,090 --> 00:51:37,195
حقيقة أن الطعام قد يخفف من أعراض الاكتئاب
627
00:51:37,330 --> 00:51:39,195
غير مثبتة علمياً.
628
00:51:42,900 --> 00:51:45,869
كما قال السيد "جونغ" ، العلاج بالطعام
629
00:51:45,870 --> 00:51:47,535
هو أحد أساليب العلاج فقط.
630
00:51:47,580 --> 00:51:49,205
لا يُعد وصفة طبية.
631
00:51:49,740 --> 00:51:52,075
إن لم يقرّ الطب بهذا،
632
00:51:52,680 --> 00:51:54,745
فلم نحتاج لطبيب ليكون ضيفاً في البرنامج؟
633
00:52:05,660 --> 00:52:08,725
إن كان هذا البرنامج يتناول مشاركة
المعلومات الطبية فقط،
634
00:52:09,030 --> 00:52:10,795
يجب أن أكون أنا الضيف الوحيد.
635
00:52:12,770 --> 00:52:13,995
ما رأيك أيتها المنتجة "وو"؟
636
00:52:14,540 --> 00:52:16,995
أتودين أن تقدمي برنامجاً طبياً معي؟
637
00:52:19,110 --> 00:52:20,505
يبدو ذلك رائعاً.
638
00:52:21,680 --> 00:52:25,049
هناك العديد من البرامج الطبية أصلاً.
639
00:52:25,050 --> 00:52:27,005
وسيكون من الصعب جذب الكثير من المشتركين.
640
00:52:29,550 --> 00:52:31,915
صحيح، أنا واثق أنه صعب.
641
00:52:33,590 --> 00:52:37,255
لكن بدا لي أن المنتجة "وو" تفضّل
642
00:52:37,360 --> 00:52:40,485
الأفكار المرتجلة والمثيرة أكثر
من العلمية والمهنية.
643
00:52:40,560 --> 00:52:43,025
"نو يول" ، أنت تعرفينها بشكل جيد.
644
00:52:43,130 --> 00:52:46,169
برامج الفئة "ب" والارتجال والإثارة و"دو هي".
645
00:52:46,170 --> 00:52:47,865
كلها كلمات مرادفة لبعضها في المعنى.
646
00:52:50,100 --> 00:52:52,505
ماذا؟ هذا صحيح.
647
00:52:52,870 --> 00:52:55,305
سأذهب إلى الحمام بشكل ارتجالي إذاً.
648
00:52:57,310 --> 00:52:59,009
ما خطبك؟
649
00:52:59,010 --> 00:53:01,615
ماذا؟ لماذا تزعجينني كثيراً اليوم؟
650
00:53:01,950 --> 00:53:03,679
- هل أنت ثمل؟
- لقد قلت الحقيقة وحسب.
651
00:53:03,680 --> 00:53:04,889
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً!
652
00:53:04,890 --> 00:53:06,789
- لقد فعلتها!
- نعم.
653
00:53:06,790 --> 00:53:08,055
كيف جئت؟
654
00:53:08,190 --> 00:53:09,985
أنا دعوته.
655
00:53:09,990 --> 00:53:11,859
بالمناسبة، أين المنتجة "وو"؟
656
00:53:11,860 --> 00:53:13,189
ذهبت إلى الحمام.
657
00:53:13,190 --> 00:53:15,225
- إلى الحمام؟
- نعم، ذهبت إلى الحمام.
658
00:53:22,800 --> 00:53:24,435
المعذرة قليلاً.
659
00:53:26,010 --> 00:53:27,405
هل ستذهب إلى الحمام أيضاً؟
660
00:53:28,580 --> 00:53:31,475
بالمناسبة أيها الطبيب "كيم"، كيف تعرف "غيون يو"؟
661
00:53:31,850 --> 00:53:35,415
نحن صديقان مقرّبان منذ وقت طويل.
662
00:53:35,420 --> 00:53:37,515
منذ وقت طويل؟ كيف؟
663
00:53:37,550 --> 00:53:39,485
حسناً...
664
00:53:41,020 --> 00:53:42,985
نعرف بعضنا منذ وقت طويل.
665
00:53:44,390 --> 00:53:45,525
"غيون يو".
666
00:53:46,230 --> 00:53:49,195
لا تخبر "دو هي"
667
00:53:49,400 --> 00:53:50,695
أن بيننا قرابة.
668
00:53:50,800 --> 00:53:51,925
لم لا؟
669
00:53:52,730 --> 00:53:55,235
ليست من النوع الذي يشعر بعدم الراحة بسبب ذلك.
670
00:53:55,340 --> 00:53:57,635
ليس هذا هو السبب.
671
00:53:58,670 --> 00:53:59,905
تظن "دو هي"
672
00:54:00,510 --> 00:54:03,405
أنني كنت طالباً فقيراً وحسب.
673
00:54:03,480 --> 00:54:05,845
إنها لا تعرف شيئاً
674
00:54:05,850 --> 00:54:07,275
عن ماهية عائلتي
675
00:54:08,150 --> 00:54:10,415
ومن يكون والدي، هل تفهم؟
676
00:54:10,720 --> 00:54:13,545
كيف لها ألّا تعرف ذلك؟ تواعدتما لسنوات.
677
00:54:13,550 --> 00:54:16,155
أفهم أنها لم تقابل والدك،
678
00:54:16,960 --> 00:54:18,959
لكنها لم تقابل أمك أبداً؟
679
00:54:18,960 --> 00:54:20,995
لم أستطع أن أدعها تقابل أمي.
680
00:54:22,030 --> 00:54:25,125
لو فعلت، لجعلها الأمر تمرّ بمصاعب أكثر.
681
00:54:25,670 --> 00:54:28,795
على أي حال، مررت بموقف حينها،
لم أستطع إخبارها به.
682
00:54:29,370 --> 00:54:32,805
وأمي كانت تتمنى بشدة أن أصبح ناجحاً
683
00:54:33,570 --> 00:54:36,205
وأعود إلى العائلة.
684
00:54:37,980 --> 00:54:39,649
- "جاي هيوك".
- لو عرف والداي
685
00:54:39,650 --> 00:54:41,215
أنني كنت أواعد
686
00:54:41,380 --> 00:54:44,745
فتاة ليست من عائلة ذات خلفية مبهرة مثل "دو هي"،
687
00:54:46,320 --> 00:54:47,955
ما كانا ليفهماني.
688
00:54:48,820 --> 00:54:50,955
- لكن...
- هل هذا هو السبب؟
689
00:54:55,200 --> 00:54:56,595
أيتها المنتجة "وو".
690
00:55:06,140 --> 00:55:08,775
يجب أن تدخل يا "غيون يو".
691
00:55:09,410 --> 00:55:11,145
حسناً.
692
00:55:19,620 --> 00:55:21,689
- "دو هي".
- لهذا كنت تبدو غير مرتاح
693
00:55:21,690 --> 00:55:23,515
كلما تحدثنا عن العائلة.
694
00:55:26,130 --> 00:55:29,229
هذا ليس صحيحاً، يمكنني أن أشرح.
695
00:55:29,230 --> 00:55:31,165
مررت بموقف صعب حينها.
696
00:55:31,830 --> 00:55:34,295
إذاً لم يكن السبب أن عائلتك آذتك، بل لأني
697
00:55:36,600 --> 00:55:37,769
كنت إنسانة غير مثيرة للإعجاب.
698
00:55:37,770 --> 00:55:40,535
هذا ليس صحيحاً، ليس هذا ما شعرت به تجاهك!
699
00:55:42,580 --> 00:55:44,305
أمي كانت مريضة جداً آنذاك.
700
00:55:44,450 --> 00:55:45,975
كانت الأمور تحدث بسرعة كبيرة،
701
00:55:46,380 --> 00:55:49,075
وشعرت بعدم الأمان، لهذا لم أستطع إخبارك بأي شيء.
702
00:55:52,190 --> 00:55:54,045
أشعر أنني لم أعرفك أبداً.
703
00:55:59,290 --> 00:56:02,495
"دو هي" ، لم يكن هناك ما يمكنني فعله حينها!
704
00:56:10,740 --> 00:56:12,005
أيها الحثالة.
705
00:57:23,110 --> 00:57:25,205
هذا مثير للشفقة.
706
00:58:22,700 --> 00:58:25,805
خذي، جففي نفسك بهذه.
707
00:58:27,110 --> 00:58:28,375
أنا سأفعل ذلك.
708
00:58:32,010 --> 00:58:33,145
مهلاً.
709
00:58:42,590 --> 00:58:44,455
اشربي هذا الشراب الدافئ.
710
00:58:45,060 --> 00:58:46,455
اجلسي.
711
00:58:52,300 --> 00:58:53,495
انتظري هنا.
712
01:00:48,980 --> 01:00:51,115
جرّبي هذا، إنه دافئ.
713
01:00:54,520 --> 01:00:57,715
الطعام الدافئ لديه القدرة على مواساة الناس.
714
01:00:57,990 --> 01:01:00,585
عندما تكونين مريضة أو تشعرين بالبرد،
تناولي طعاماً دافئاً.
715
01:01:01,090 --> 01:01:03,525
قد تظنين أن الطعام الدافئ يهدئ جسدك وحسب،
716
01:01:04,100 --> 01:01:06,295
لكنه يهدئ قلبك أيضاً.
717
01:01:12,170 --> 01:01:13,335
عندما يكون مطهواً
718
01:01:13,910 --> 01:01:17,305
من قبل رجل رائع، يكون أكثر فعالية.
719
01:01:22,480 --> 01:01:24,715
- شكراً.
- كُلي.
720
01:01:45,170 --> 01:01:46,335
طعمه لذيذ.
721
01:01:50,440 --> 01:01:51,645
استمتعي به.
722
01:01:56,820 --> 01:01:58,445
هل تتذكرين قاعدتنا؟
723
01:02:01,560 --> 01:02:03,385
لست مضطرة لإخباري إن لم ترغبي بذلك،
724
01:02:04,490 --> 01:02:05,955
لكن يمكنك إخباري إن أردت.
725
01:02:07,060 --> 01:02:08,295
مهما كان الأمر.
726
01:02:13,870 --> 01:02:15,765
اليوم، دعيني أخبرك شيئاً عن نفسي.
727
01:02:18,740 --> 01:02:21,205
[ كنت في العاشرة من عمري
عندما طهوت الأرز بنفسي للمرة الأولى. ]
728
01:02:22,040 --> 01:02:23,805
[ لطالما كنت وحيداً. ]
729
01:02:24,910 --> 01:02:28,215
[ كانت أمي تعطي الأولوية للعمل أكثر من العائلة. ]
730
01:02:33,190 --> 01:02:34,955
[ وكان والدي في المشفى. ]
731
01:02:38,430 --> 01:02:41,025
[ اعتدت أن آكل بمفردي. ]
732
01:02:42,300 --> 01:02:44,595
الطعام جاهز.
733
01:02:45,430 --> 01:02:46,595
تفضلي.
734
01:02:47,430 --> 01:02:48,595
حسناً.
735
01:02:49,540 --> 01:02:50,635
نخبك.
736
01:02:55,410 --> 01:02:58,875
[ لكنني تعلمت كم هو رائع تناول الطعام مع من نحب. ]
737
01:02:59,310 --> 01:03:01,475
بعد انتهاء العلاقة التي دامت ثمان سنوات،
738
01:03:03,620 --> 01:03:06,045
لم أستمتع بمذاق أي طعام لمدة.
739
01:03:08,720 --> 01:03:10,115
حينها قلت لنفسي...
740
01:03:12,130 --> 01:03:14,285
إنني لن أعتاد على أحد أبداً،
741
01:03:15,900 --> 01:03:18,565
ولن أبدأ بعلاقة أعرف كيف ستنتهي.
742
01:03:23,840 --> 01:03:24,965
لكن...
743
01:03:26,110 --> 01:03:28,635
اعتدت على فتاة لا أعرف اسمها حتى،
744
01:03:30,310 --> 01:03:32,545
بدأت أستمتع بقضاء الوقت معها،
745
01:03:33,650 --> 01:03:35,675
بدأت أمتلك الآمال،
746
01:03:38,750 --> 01:03:40,215
وبدأت أُعجب بها.
747
01:03:43,160 --> 01:03:44,555
بدأت أُعجب بها حقاً.
748
01:03:55,340 --> 01:03:57,595
لا أعرف ماذا كنت أفعل.
749
01:04:00,570 --> 01:04:03,335
لا أعرف من الشخص الذي أحببته،
750
01:04:06,010 --> 01:04:08,415
ولا أعرف إن كان الحب حقيقياً.
751
01:04:11,220 --> 01:04:13,115
لم أعد واثقة من أي شيء.
752
01:04:16,460 --> 01:04:19,255
ظننت أنه سيشكل جزءاً من ذكرياتي على الأقل،
753
01:04:20,790 --> 01:04:23,755
لكنني أشعر أن الوقت الذي قضيته
في العشرينيات من عمري كان مزيفاً.
754
01:04:28,370 --> 01:04:30,535
أنا واثق أن حبك...
755
01:04:32,210 --> 01:04:33,565
كان حقيقياً.
756
01:04:38,610 --> 01:04:40,175
رغم أنه لم يره،
757
01:04:41,780 --> 01:04:43,445
أنت أحببته بكل جوارحك.
758
01:04:47,690 --> 01:04:50,785
تماماً كما أنا مُعجب بك قبل وبعد
759
01:04:54,730 --> 01:04:56,425
اكتشافي من تكونين.
760
01:06:39,070 --> 01:06:44,535
[ رفيق العشاء ]
64868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.