Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,508 --> 00:01:13,868
Stop the car! Lower the window!
2
00:01:13,978 --> 00:01:15,045
I am lowering it, sir!
3
00:01:15,996 --> 00:01:18,013
We have to reach half
long he is in a hurry!
4
00:01:18,292 --> 00:01:19,360
Who are you and where are you going?
5
00:01:20,554 --> 00:01:22,108
I have to catch the
Barrack Valley Express.
6
00:01:22,293 --> 00:01:24,440
Open.
- Please, we will be late...
7
00:01:24,589 --> 00:01:28,658
If you would...
- Open the dickey! - It's open, sir!
8
00:01:30,713 --> 00:01:32,551
Is there a bomb in the dickey?
9
00:01:34,732 --> 00:01:37,270
Bomb? We have to go 20
kilometers for that. May we go?
10
00:01:37,410 --> 00:01:41,408
Go ahead! Move on!
- Right, sir! - Thank you.
11
00:01:41,515 --> 00:01:42,583
Will we reach on time? Thank you!
12
00:01:43,082 --> 00:01:45,193
God willing!
- Come on!
13
00:02:07,992 --> 00:02:09,546
Has the Barrack Valley Express left?
14
00:02:10,358 --> 00:02:12,267
What? - Has the
Barrack Valley Express left?
15
00:02:12,620 --> 00:02:14,149
It's late!
- Oh.
16
00:02:14,324 --> 00:02:15,392
How late is it?
17
00:02:16,272 --> 00:02:17,340
What?
- How late is it?
18
00:02:17,525 --> 00:02:19,743
Eight hours! It is
running eight hours late.
19
00:02:20,030 --> 00:02:24,930
Oh, how cold it is! I
think I'll die of the cold!
20
00:02:25,387 --> 00:02:27,190
There is no one at the station
21
00:02:27,753 --> 00:02:30,849
Oh the Station Master! You
will have to cremate us.
22
00:02:32,242 --> 00:02:33,666
Where are you going? Come here!
23
00:02:41,288 --> 00:02:42,355
Matchbox?
24
00:02:44,697 --> 00:02:45,765
Matchbox?
25
00:02:50,090 --> 00:02:54,053
Brother! Oh Brother!
26
00:02:55,935 --> 00:02:59,481
Uncle! Boss!
27
00:03:01,119 --> 00:03:03,266
Do you have a matchbox? Hey!
28
00:03:07,416 --> 00:03:08,839
No! That's fine!
29
00:03:09,782 --> 00:03:12,035
Good to know that
you are still alive.
30
00:03:19,176 --> 00:03:20,872
What do you think?
Will the train come?
31
00:03:22,029 --> 00:03:24,081
And if it comes, will it leave?
32
00:03:27,247 --> 00:03:32,490
The bridges should be strong!
Not built by a corrupt man, I hope!
33
00:03:33,824 --> 00:03:37,050
If the bridge collapses, it
will create another problem.
34
00:03:38,033 --> 00:03:41,367
Oh brother...
35
00:04:10,007 --> 00:04:15,084
Forgive me, I thought you were
a man and asked for matches!
36
00:04:15,191 --> 00:04:16,888
...I am really sorry!
37
00:04:19,644 --> 00:04:24,200
You're a girl! And that too
very beautiful! Please forgive me!
38
00:04:25,941 --> 00:04:30,841
Excuse me... do you have a matchbox?
39
00:04:37,318 --> 00:04:43,262
May I? Don't you laugh? I mean it
is good to have a sense of humor.
40
00:04:45,424 --> 00:04:46,492
Don't tell me your name.
41
00:04:46,955 --> 00:04:49,529
My name is Amar Kanth
Verma of All India Radio!
42
00:04:50,747 --> 00:04:52,621
You just tell me
where you were you born?
43
00:04:52,731 --> 00:04:54,189
Or tell me the name of any relative!
44
00:04:54,297 --> 00:04:55,365
Tell me your mother's name.
45
00:04:57,220 --> 00:05:00,553
Even the name of your dog
will do! Johnny! Jimmy! Rosi!
46
00:05:02,473 --> 00:05:08,974
Say something! Even if it is to
say: shut up! Shut up! Just shut up!
47
00:05:12,597 --> 00:05:17,283
Can I get you something?
Can I get you the stars?
48
00:05:17,711 --> 00:05:20,344
Or capture a fort for you? Or
can I tell you a story, a joke.
49
00:05:22,547 --> 00:05:25,014
Cigarette. there is no matchbox.
50
00:05:25,505 --> 00:05:29,360
Look, I mean you are alone!
May I bring something for you?
51
00:05:29,506 --> 00:05:30,574
A cup of hot tea!
52
00:05:34,376 --> 00:05:35,444
In a moment!
53
00:05:35,943 --> 00:05:37,010
I'll get it right away.
54
00:05:37,542 --> 00:05:40,840
Don't go away! There's
a bomb in my suitcase!
55
00:05:41,266 --> 00:05:42,819
If you move this will...
56
00:05:47,076 --> 00:05:50,622
This... Don't move!
I'll be back in a moment!
57
00:06:02,175 --> 00:06:06,137
Uncle! Uncle! Make two
cups of tea with lots of milk!
58
00:06:06,280 --> 00:06:07,774
The shop is closed. It's closed.
59
00:06:07,916 --> 00:06:11,285
Oh no! All my future lies in
your tea, come, make it for me.
60
00:06:11,430 --> 00:06:15,534
Here. I will keep it on this.
Thank you. Here is the money.
61
00:06:16,161 --> 00:06:21,855
And look, make it strong with
cream. I will take biscuit with it.
62
00:06:24,859 --> 00:06:27,529
The Master said the Barracks
express was eight hours late.
63
00:06:27,712 --> 00:06:29,135
This one is going east!
64
00:06:29,730 --> 00:06:31,188
Is she boarding the same one?
65
00:06:31,330 --> 00:06:32,398
What did you say?
66
00:06:32,514 --> 00:06:36,227
No. nothing. You make it.
I will add the sugar.
67
00:06:36,376 --> 00:06:37,444
You make it fast.
68
00:06:46,326 --> 00:06:47,393
Everything alright?
69
00:06:50,501 --> 00:06:51,568
Come in.
70
00:07:09,254 --> 00:07:10,321
Hey!
71
00:07:20,039 --> 00:07:22,506
This must be the shortest
love story in the world.
72
00:07:31,172 --> 00:07:39,832
"The one who has got shade
of love on their head..."
73
00:07:40,045 --> 00:07:43,900
"The one who has got shade
of love on their head..."
74
00:07:44,046 --> 00:07:53,643
"They have heaven
under their feet..."
75
00:07:54,796 --> 00:08:03,729
"The one who has got shade
of love on their head..."
76
00:08:13,932 --> 00:08:16,328
"Let's dance to the
music of romance."
77
00:08:16,541 --> 00:08:19,138
"Let's dance to the
music of romance."
78
00:08:19,463 --> 00:08:21,646
"Let's dance to the
music of romance."
79
00:08:21,795 --> 00:08:24,333
"Let's dance to the
music of romance."
80
00:08:24,542 --> 00:08:27,045
"Let's dance to the
music of romance."
81
00:08:27,187 --> 00:08:29,725
"Let's dance to the
music of romance."
82
00:08:29,935 --> 00:08:32,261
"Let's dance to the
music of romance."
83
00:08:32,406 --> 00:08:34,458
"Let's dance to the
music of romance."
84
00:08:34,980 --> 00:08:37,862
"Let's dance under
the shadow of love."
85
00:08:37,973 --> 00:08:40,226
"Let's dance under
the shadow of love."
86
00:08:40,408 --> 00:08:42,591
"Let's dance with
heaven under our feet."
87
00:08:42,739 --> 00:08:45,372
"Let's dance with
heaven under our feet."
88
00:08:45,592 --> 00:08:48,332
"Let's dance to the
music of romance."
89
00:08:48,480 --> 00:08:50,947
"Let's dance to the
music of romance."
90
00:08:51,089 --> 00:08:53,722
"Let's dance to the
music of romance."
91
00:08:53,907 --> 00:08:56,647
"Let's dance to the
music of romance."
92
00:08:59,092 --> 00:09:04,299
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
93
00:09:04,449 --> 00:09:07,082
"He's my evening and night!
He's my universe!"
94
00:09:07,232 --> 00:09:09,664
"O this friend of
mine is my beloved."
95
00:09:09,808 --> 00:09:12,345
"Let's dance to the
music of romance."
96
00:09:12,486 --> 00:09:14,918
"Let's dance to the
music of romance."
97
00:09:15,095 --> 00:09:17,669
"Let's dance to the
music of romance."
98
00:09:17,914 --> 00:09:20,618
"Let's dance to the
music of romance."
99
00:10:03,039 --> 00:10:05,744
"The royal flower
stands upright with pride."
100
00:10:05,892 --> 00:10:08,561
"Only its fragrance
gives its place away."
101
00:10:13,859 --> 00:10:16,456
"The royal flower
stands upright with pride."
102
00:10:16,608 --> 00:10:19,075
"Only its fragrance
gives its place away."
103
00:10:19,251 --> 00:10:24,672
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
104
00:10:27,114 --> 00:10:32,606
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
105
00:10:32,751 --> 00:10:34,969
"The royal flower
stands upright with pride."
106
00:10:35,186 --> 00:10:37,855
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
107
00:10:38,143 --> 00:10:40,883
"I shall wear it like a charm
if I get it as a divine gift."
108
00:10:40,997 --> 00:10:43,073
"My friend is like my honour!"
109
00:10:43,362 --> 00:10:45,687
"He's like the song!
Like the psalm!"
110
00:10:45,867 --> 00:10:48,465
"He's like the song!
Like the psalm!"
111
00:10:48,616 --> 00:10:50,941
"He's like the song!
Like the psalm!"
112
00:10:51,086 --> 00:10:53,897
"He's like the song!
Like the psalm!"
113
00:10:54,043 --> 00:10:56,581
"He's like the song!
Like the psalm!"
114
00:10:56,966 --> 00:10:59,184
"Love walks with me like a friend."
115
00:10:59,332 --> 00:11:01,763
"With heaven under my feet."
116
00:11:01,940 --> 00:11:04,514
"Over river and dale and
in the green meadows."
117
00:11:04,655 --> 00:11:07,086
"I search for its signs in the air."
118
00:11:07,229 --> 00:11:09,732
"Let's dance under
the shadow of love."
119
00:11:09,873 --> 00:11:12,162
"Let's dance under
the shadow of love."
120
00:11:12,344 --> 00:11:14,632
"Let's dance with
heaven under our feet."
121
00:11:14,918 --> 00:11:17,587
"Let's dance with
heaven under our feet."
122
00:11:17,805 --> 00:11:20,237
"Let's dance to the
music of romance."
123
00:11:20,554 --> 00:11:22,986
"Let's dance to the
music of romance."
124
00:11:23,129 --> 00:11:25,727
"Let's dance to the
music of romance."
125
00:11:25,912 --> 00:11:29,008
"Let's dance to the
music of romance."
126
00:12:24,571 --> 00:12:27,311
"I am a worshipper of beauty."
127
00:12:27,459 --> 00:12:30,033
"She's as elusive
as rain and shine."
128
00:12:30,138 --> 00:12:32,499
"Like the chameleon,
she changes colour."
129
00:12:32,643 --> 00:12:35,216
"I am a merchant of beauty."
130
00:12:35,357 --> 00:12:38,062
"I am a merchant of beauty."
131
00:12:40,958 --> 00:12:43,948
"Those who live under
the shadow of love...
132
00:12:44,054 --> 00:12:47,838
...shall find heaven
under their feet."
133
00:12:48,926 --> 00:12:51,251
"Those who live under
the shadow of love...
134
00:12:51,360 --> 00:12:54,101
...shall find heaven
under their feet."
135
00:12:54,423 --> 00:12:56,534
"He's my evening and night!
He's my universe!"
136
00:12:56,684 --> 00:12:59,081
"O this friend of
mine is my beloved."
137
00:12:59,223 --> 00:13:01,821
"Let's dance to the
music of romance."
138
00:13:02,042 --> 00:13:04,403
"Let's dance to the
music of romance."
139
00:13:04,546 --> 00:13:07,120
"Let's dance to the
music of romance."
140
00:13:07,261 --> 00:13:09,728
"Let's dance to the
music of romance."
141
00:13:10,044 --> 00:13:12,475
"Let's dance under
the shadow of love."
142
00:13:12,618 --> 00:13:14,943
"Let's dance under
the shadow of love."
143
00:13:15,332 --> 00:13:17,799
"Let's dance with
heaven under our feet."
144
00:13:17,942 --> 00:13:20,445
"Let's dance with
heaven under our feet."
145
00:13:20,725 --> 00:13:23,192
"Let's dance to the
music of romance."
146
00:13:23,334 --> 00:13:25,931
"Let's dance to the
music of romance."
147
00:13:26,118 --> 00:13:28,514
"Let's dance to the
music of romance."
148
00:13:28,831 --> 00:13:31,227
"Let's dance to the
music of romance."
149
00:13:31,371 --> 00:13:36,578
"The sweet-tongued
friend is like fragrance."
150
00:13:36,730 --> 00:13:39,268
"He's my evening and night!
He's my universe!"
151
00:13:39,408 --> 00:13:41,875
"O this friend of
mine is my beloved."
152
00:13:42,017 --> 00:13:44,615
"Let's dance to the
music of romance."
153
00:13:44,974 --> 00:13:47,157
"Let's dance to the
music of romance."
154
00:13:47,306 --> 00:13:49,737
"Let's dance to the
music of romance."
155
00:13:49,880 --> 00:13:52,798
"Let's dance to the
music of romance."
156
00:13:53,151 --> 00:13:55,369
"Let's dance to the
music of romance."
157
00:13:55,517 --> 00:13:57,593
"Let's dance to the
music of romance."
158
00:13:58,056 --> 00:14:00,630
"Let's dance to the
music of romance."
159
00:14:00,770 --> 00:14:03,403
"Let's dance to the
music of romance."
160
00:14:03,727 --> 00:14:05,839
"Let's dance to the
music of romance."
161
00:14:05,989 --> 00:14:08,587
"Let's dance to the
music of romance."
162
00:14:42,555 --> 00:14:48,355
All India Radio. What's your name?
- Kapil! Dev?
163
00:14:48,609 --> 00:14:50,625
Hey! Where's the boss?
164
00:14:50,766 --> 00:14:51,834
At the market!
165
00:14:52,227 --> 00:14:54,824
You cheat everyone!
You're all crooks!
166
00:14:55,358 --> 00:14:56,426
Listen to me.
167
00:14:56,542 --> 00:14:57,822
I shall not give you
a single paisa more.
168
00:14:57,933 --> 00:15:00,530
All India Radio?
- Radio? Go away.
169
00:15:00,647 --> 00:15:05,203
Because we are outsiders,
you want to fleece us.
170
00:15:06,144 --> 00:15:08,505
Excuse me, are you
from All India Radio?
171
00:15:08,927 --> 00:15:10,172
After I finish this quarrel!
172
00:15:10,319 --> 00:15:11,458
You people are crooks.
173
00:15:11,676 --> 00:15:13,549
Do you have change for rupees 50?
174
00:15:14,146 --> 00:15:15,320
Maybe!
- Give me twenty rupees! - What?
175
00:15:15,816 --> 00:15:17,370
Give me twenty rupees!
- Here it is!
176
00:15:17,591 --> 00:15:19,773
No. No.
- Take this.
177
00:15:19,956 --> 00:15:22,458
Nothing doing. You
have become very stubborn.
178
00:15:22,636 --> 00:15:23,845
I will wait for you at the jeep.
179
00:15:24,549 --> 00:15:27,182
I have been taking
vegetables for so many years.
180
00:15:28,063 --> 00:15:29,131
Keep it there.
181
00:15:29,281 --> 00:15:31,819
Keep this, I owe you twenty rupees!
- Alright!
182
00:15:31,959 --> 00:15:33,513
I couldn't talk to you
because I was quarrelling.
183
00:15:33,630 --> 00:15:35,362
I forget the local swear
words when I am interrupted.
184
00:15:35,752 --> 00:15:37,341
Taral Dev Burman, station director.
185
00:15:37,595 --> 00:15:38,840
Station director?
- Yes.
186
00:15:39,579 --> 00:15:41,975
I knew it would be you, I am sorry.
187
00:15:42,293 --> 00:15:48,058
No! Don't throw it! India
can't afford such waste!
188
00:15:48,207 --> 00:15:49,630
Come and sit down!
- What do you think?
189
00:15:49,703 --> 00:15:51,091
How has India developed...
190
00:15:51,200 --> 00:15:52,374
...during fifty
years of independence?
191
00:15:53,461 --> 00:15:56,451
How has India developed during
fifty years of independence? - Yes.
192
00:15:56,592 --> 00:15:58,502
Independence? - Yes. - What
independence are you talking about?
193
00:15:59,027 --> 00:16:00,272
We don't have any independence.
194
00:16:01,185 --> 00:16:02,608
What is he saying? - He said
that there is no freedom for him.
195
00:16:05,290 --> 00:16:08,385
Is it getting recorded?
196
00:16:08,735 --> 00:16:09,980
There has been so much development.
197
00:16:10,161 --> 00:16:14,289
Petty leaders became
rich and started looting us.
198
00:16:14,962 --> 00:16:17,144
Has free India progressed?
- No!
199
00:16:17,467 --> 00:16:20,563
The Central
Government terrorizes us.
200
00:16:20,946 --> 00:16:23,971
It does injustice
and says to the world...
201
00:16:24,077 --> 00:16:26,473
...that we are free.
Can we call this freedom?
202
00:16:26,826 --> 00:16:28,106
Yes! There is progress!
203
00:16:28,218 --> 00:16:29,914
Speak louder!
204
00:16:30,410 --> 00:16:33,814
How could it not progress?
205
00:16:34,028 --> 00:16:36,175
What do you think? Has
India progressed or not?
206
00:16:36,846 --> 00:16:37,914
Yes! It has progressed!
207
00:16:38,064 --> 00:16:39,132
India is the best!
208
00:16:39,281 --> 00:16:40,740
Our beloved India is
the best in the world!
209
00:16:41,300 --> 00:16:45,404
The recording will be at 5 o'clock.
- Good morning, madam. - Good morning.
210
00:16:45,543 --> 00:16:48,639
Tell me one thing, have you ever
met terrorists or their leader?
211
00:16:49,684 --> 00:16:52,460
I've two children! Don't
you want to see them happy?
212
00:16:52,711 --> 00:16:54,787
Hey! Is the recording done?
- Yes, madam.
213
00:16:56,469 --> 00:16:57,537
I am going to meet them!
214
00:16:58,591 --> 00:17:00,085
Have you gone mad? Why?
215
00:17:00,470 --> 00:17:01,538
To interview them!
216
00:17:02,035 --> 00:17:03,660
You won't return alive!
217
00:17:03,984 --> 00:17:05,372
I've already told him that!
218
00:17:05,897 --> 00:17:08,993
Amar! We work for the radio,
not for a newspaper!
219
00:17:09,341 --> 00:17:11,939
There is no need to
sensationalize this.
220
00:17:12,334 --> 00:17:13,994
They are dangerous people.
221
00:17:14,108 --> 00:17:18,177
Mrs. Burman, my job is to find out
what an Indian thinks and feels...
222
00:17:18,284 --> 00:17:20,609
...after fifty years of independence.
223
00:17:20,823 --> 00:17:23,634
Do you have to go into
forests to ask them this question?
224
00:17:23,780 --> 00:17:24,918
It is necessary, Mrs. Burman.
225
00:17:25,137 --> 00:17:26,596
They belong to this
country and are angry with us.
226
00:17:27,120 --> 00:17:29,658
Don't you want to know what
they think and why this is so?
227
00:17:30,286 --> 00:17:32,789
It's impossible! They
will refuse to meet you!
228
00:17:32,896 --> 00:17:34,841
Everything is arranged!
A jeep will pick us up!
229
00:17:34,948 --> 00:17:36,645
Didn't Shukla tell you?
- Yes, indeed.
230
00:17:37,592 --> 00:17:40,819
You made these arrangements?
231
00:17:41,141 --> 00:17:42,765
Why would I, but...
232
00:17:42,881 --> 00:17:47,080
He wanted to see a tree... - Mrs.
Burman just a minute - Hold this.
233
00:17:47,403 --> 00:17:48,613
But asked for a forest...
234
00:17:48,830 --> 00:17:52,649
In Delhi he meets people
but there are no trees...
235
00:17:53,005 --> 00:17:55,436
He said that he wanted to go to
a forest. - Just listen. - Hey!
236
00:17:55,753 --> 00:17:58,185
"Let's dance under
the shadow of love."
237
00:17:58,329 --> 00:18:00,654
"Let's dance under
the shadow of love."
238
00:18:01,146 --> 00:18:03,198
"Let's dance with
heaven under our feet."
239
00:18:03,442 --> 00:18:05,874
"Let's dance with
heaven under our feet."
240
00:18:06,191 --> 00:18:08,788
Hello! Hello! - "Let's
dance to the music of romance."
241
00:18:08,905 --> 00:18:10,886
"Let's dance to the
music of romance."
242
00:18:11,027 --> 00:18:12,759
I... I want to give you something.
243
00:18:13,184 --> 00:18:15,889
I owe you a cup of tea!
Remember? Hot tea!
244
00:18:16,628 --> 00:18:18,253
Will you have it
here or at a restaurant?
245
00:18:18,403 --> 00:18:19,933
There's a restaurant here!
246
00:18:20,073 --> 00:18:21,141
Leave me alone.
247
00:18:21,987 --> 00:18:23,055
You did not recognize me?
248
00:18:23,205 --> 00:18:27,167
We met on the platform and
I asked you for a matchbox.
249
00:18:27,380 --> 00:18:29,456
For a matchbox?
- Yes! - Platform?
250
00:18:29,641 --> 00:18:33,282
Half long station! You had worn
a black shawl! It was raining...
251
00:18:33,434 --> 00:18:34,501
That wasn't me!
252
00:18:35,381 --> 00:18:36,449
Just a minute!
253
00:18:36,599 --> 00:18:38,651
Look, I don't know you!
254
00:18:42,061 --> 00:18:43,758
Amar Kanth Verma, All India Radio.
255
00:18:44,080 --> 00:18:47,105
You're mistaken! It must've
been some other girl! - No!
256
00:18:48,916 --> 00:18:52,106
I am sorry. It wasn't you?
257
00:18:57,823 --> 00:19:00,942
Hey! - "Let's dance with
Heaven under our feet."
258
00:19:01,093 --> 00:19:03,595
"Let's dance with
heaven under our feet."
259
00:19:03,876 --> 00:19:06,236
"Let's dance to the
music of romance."
260
00:19:06,381 --> 00:19:08,919
"Let's dance to the
music of romance."
261
00:19:09,130 --> 00:19:11,455
"Let's dance to the
music of romance."
262
00:19:11,600 --> 00:19:14,376
"Let's dance to the
music of romance."
263
00:19:14,523 --> 00:19:15,590
No! Not you!
264
00:19:36,615 --> 00:19:37,895
Mr. Shukla, Can you see anything?
265
00:19:38,111 --> 00:19:39,700
Yes! What is it?
- Death's knell!
266
00:19:42,112 --> 00:19:43,179
Don't be afraid?
267
00:19:44,339 --> 00:19:45,691
Why should I be
ashamed of being afraid?
268
00:19:45,870 --> 00:19:48,467
Brother!
- What?
269
00:19:48,757 --> 00:19:49,860
You be in the front.
270
00:19:50,079 --> 00:19:51,538
Brother!
- What is it?
271
00:19:51,888 --> 00:19:52,956
That's a lady's voice!
272
00:19:55,368 --> 00:19:57,277
What is your name?
- I...
273
00:19:57,455 --> 00:20:04,513
Keep quiet! No! Not you!
What is your age?
274
00:20:05,040 --> 00:20:06,108
Hey, listen to me for a second.
275
00:20:06,222 --> 00:20:08,131
Since when have you
been doing all this?
276
00:20:08,241 --> 00:20:10,708
I've two wives and eight sons!
I am not yet tired of life!
277
00:20:10,815 --> 00:20:11,883
I don't want to die by the bullet!
278
00:20:11,998 --> 00:20:13,066
Please leave us! - Since when you've been doing this?
279
00:20:18,678 --> 00:20:20,102
Come with me.
- Yes, brother.
280
00:20:21,149 --> 00:20:25,420
Come, do it fast Come!
Let's have some tea!
281
00:20:25,567 --> 00:20:26,634
Don't talk to me now!
282
00:20:26,959 --> 00:20:28,691
Don't be angry!
283
00:20:29,012 --> 00:20:30,115
We are just...
284
00:20:35,900 --> 00:20:38,082
Look there. Come.
285
00:20:44,772 --> 00:20:48,900
This is for the radio,
so please speak in Hindi.
286
00:20:49,364 --> 00:20:52,520
You won't speak my language
but I must speak in yours?
287
00:20:54,618 --> 00:20:58,580
It's not that! I've prepared
the questions in English! - Ok.
288
00:21:00,324 --> 00:21:01,392
Thank you.
289
00:21:03,594 --> 00:21:09,194
First of all, I wanted to ask you
that you look exactly like we do!
290
00:21:09,300 --> 00:21:10,403
Absolutely normal!
291
00:21:10,726 --> 00:21:11,830
What else did you expect?
292
00:21:16,468 --> 00:21:19,279
What is your aim?
293
00:21:19,495 --> 00:21:21,712
Your aim.
- Independence!
294
00:21:22,208 --> 00:21:23,275
Independence!
295
00:21:25,409 --> 00:21:26,512
From whom?
- From your government.
296
00:21:27,079 --> 00:21:28,147
The Indian Government!
297
00:21:29,514 --> 00:21:31,281
Why?
- Why?
298
00:21:32,993 --> 00:21:34,061
Yes, why?
299
00:21:34,246 --> 00:21:36,784
So many promises were
made to us 50 years ago...
300
00:21:36,890 --> 00:21:38,835
...when India
became independent but...
301
00:21:38,943 --> 00:21:41,968
...none of the
promises were kept and...
302
00:21:42,074 --> 00:21:46,381
...we were exploited and
oppressed by your army.
303
00:21:46,736 --> 00:21:48,990
Yet, this is your country!
- No!
304
00:21:49,415 --> 00:21:51,740
That's what you
think but Delhi is India.
305
00:21:52,581 --> 00:21:54,490
States like ours
which lie in one corner...
306
00:21:54,599 --> 00:21:56,925
...do not mean a
thing to you! Ask me why!
307
00:21:57,661 --> 00:21:58,729
Why?
308
00:21:59,818 --> 00:22:01,965
Because we are small states!
It is not big state.
309
00:22:02,601 --> 00:22:05,068
Delhi is only
interested in the bigger states.
310
00:22:05,315 --> 00:22:06,383
We've been left to die here.
311
00:22:07,716 --> 00:22:12,615
Terrorist... - We are not
terrorists! We're revolutionaries!
312
00:22:12,899 --> 00:22:14,488
From where do you get your weapons?
313
00:22:17,074 --> 00:22:18,177
From where do you get your guts?
314
00:22:19,267 --> 00:22:20,690
Where do you get the weapons from?
315
00:22:21,632 --> 00:22:22,699
From anywhere.
316
00:22:23,059 --> 00:22:25,135
I've heard that
Pakistan and China help you.
317
00:22:25,285 --> 00:22:26,530
That you get weapons from
across the border, and you...
318
00:22:26,850 --> 00:22:27,918
I cannot say anything.
319
00:22:29,147 --> 00:22:30,986
You hand over weapons
to young children and...
320
00:22:31,095 --> 00:22:34,642
...turn them into
terrorists for your selfish reasons.
321
00:22:35,200 --> 00:22:36,860
That's enough! Let's go!
322
00:22:50,127 --> 00:22:55,370
He is worthy of our cause!
He has courage and daring!
323
00:22:57,642 --> 00:23:04,522
If you ever leave the Radio,
come and join us. Now go. Take him.
324
00:23:09,157 --> 00:23:10,782
It was night. Half loung station.
325
00:23:11,002 --> 00:23:12,070
He was waiting.
326
00:23:12,324 --> 00:23:14,897
The train was to come
but the rain came instead.
327
00:23:15,942 --> 00:23:19,276
The rain droplets were playing
like the kids tearing the sky.
328
00:23:20,187 --> 00:23:23,141
The trees were swinging as
if they had lost their senses.
329
00:23:23,666 --> 00:23:25,954
The branches of the trees
dashed against one another.
330
00:23:26,623 --> 00:23:32,008
It was raining so heavily
as if to sink the world.
331
00:23:32,921 --> 00:23:36,396
In all this, I saw
somebody on the other platform.
332
00:23:37,757 --> 00:23:40,188
Brother! Do you have a matchbox?
333
00:23:42,627 --> 00:23:46,376
The wind blew the cloth from
her head on to her shoulders.
334
00:23:49,272 --> 00:23:51,289
Girl.
- "Hey stranger...
335
00:23:51,394 --> 00:23:57,124
...please call out from somewhere..."
336
00:23:58,109 --> 00:24:02,736
Dark brooding eyes chubby cheeks...
337
00:24:02,841 --> 00:24:07,289
...flat nose as if stuck in a hurry.
338
00:24:07,573 --> 00:24:13,516
"You live a fragmented life,
I know not where." - Golden...
339
00:24:14,497 --> 00:24:16,299
The moment he saw the
girl he decided to...
340
00:24:16,410 --> 00:24:18,391
...save her from the bandits
and take her away on a horse.
341
00:24:21,142 --> 00:24:22,731
But there were no horses or bandits.
342
00:24:25,734 --> 00:24:30,147
I thought you were a man and
asked for a matchbox! Sorry!
343
00:24:31,057 --> 00:24:36,372
She made no reply...
just a quick magical look.
344
00:24:37,563 --> 00:24:39,781
"Hey stranger..."
345
00:24:39,895 --> 00:24:46,988
Why doesn't she smile? Or ask
anything? Cigarette... sorry!
346
00:24:47,827 --> 00:24:52,026
Just then suddenly
like scattered pearls.
347
00:24:53,602 --> 00:24:56,235
She said.
- Tea!
348
00:24:58,090 --> 00:25:01,245
Yes!
- Madam, a change is in the offing!
349
00:25:01,396 --> 00:25:03,234
A change? - Yes! - Like.
350
00:25:03,657 --> 00:25:05,733
Amar is looking after everything!
351
00:25:05,989 --> 00:25:07,020
"The wind blew like the velvet."
352
00:25:07,137 --> 00:25:11,549
A glass with printed flowers!
I ran with the hot tea!
353
00:25:12,634 --> 00:25:14,710
I ran careful not to spill the tea...
354
00:25:15,278 --> 00:25:17,152
"It says..."
355
00:25:17,887 --> 00:25:20,460
"The one who was
fair like the cream."
356
00:25:20,566 --> 00:25:21,989
But the train started...
357
00:25:22,096 --> 00:25:23,484
...as if it was an insult
to stop at a small station.
358
00:25:23,628 --> 00:25:24,767
The whistle went off.
359
00:25:27,525 --> 00:25:28,593
I saw the train.
360
00:25:28,812 --> 00:25:31,100
I did not know if it
was her train or mine.
361
00:25:31,595 --> 00:25:33,576
The guard showed the red
and then the green flag.
362
00:25:33,717 --> 00:25:34,785
I ran after the train...
363
00:25:40,988 --> 00:25:43,135
"Hey stranger..."
364
00:25:43,494 --> 00:25:50,410
The train left the station
and so did the girl. Hey!
365
00:25:52,748 --> 00:25:54,408
Here!
- Here! - Thank you.
366
00:25:59,567 --> 00:26:01,192
Will a one-rupee stamp be
enough for this? Weigh it.
367
00:26:01,308 --> 00:26:03,324
What are you doing?
I was here first!
368
00:26:03,464 --> 00:26:07,354
Listen to me, brother.
- Greetings. - One minute. - Hello!
369
00:26:07,917 --> 00:26:15,699
"You are not present, but
your smile is all around..."
370
00:26:15,885 --> 00:26:23,501
"I am unable to see your face,
but can hear your footstep..."
371
00:26:23,922 --> 00:26:27,220
"Where are you..."
372
00:26:27,436 --> 00:26:31,077
"Where is your symbol..."
- Hello! - Hello!
373
00:26:31,228 --> 00:26:34,562
In the line. There is no local.
374
00:26:35,055 --> 00:26:37,652
I know.
- "I was living incomplete..."
375
00:26:37,803 --> 00:26:42,002
The meter is out of order!
Will this do? Only STD.
376
00:26:45,911 --> 00:26:48,865
Do you have change?
Talk if you've change!
377
00:26:50,260 --> 00:26:51,291
Ok.
378
00:26:53,321 --> 00:27:00,130
Twenty rupees! Full rate! No half!
No quarter! Thank you.
379
00:27:00,627 --> 00:27:01,695
Join the politics!
380
00:27:02,124 --> 00:27:03,191
Hey you!
381
00:27:07,759 --> 00:27:10,535
My cycle.
- Sorry sir! Sorry!
382
00:27:14,300 --> 00:27:15,368
This is not right!
383
00:27:15,831 --> 00:27:18,120
We've met twice but you
refuse to recognize me.
384
00:27:18,267 --> 00:27:19,335
Stop following me!
385
00:27:20,040 --> 00:27:22,022
No.
- You'll have to stop this!
386
00:27:22,338 --> 00:27:24,319
Why?
- I don't like it!
387
00:27:26,234 --> 00:27:28,179
I won't accept that! - I... - Look!
388
00:27:29,261 --> 00:27:31,930
What is the problem?
Your parents? Relatives?
389
00:27:32,079 --> 00:27:35,756
Community? Religion? Or
those Two men in the train?
390
00:27:36,185 --> 00:27:38,166
I don't know who they are
But I could talk to them.
391
00:27:38,619 --> 00:27:39,687
Actually, the thing is...
392
00:27:39,803 --> 00:27:41,155
If need be I can also fight with them. - It's not that!
393
00:27:41,404 --> 00:27:45,330
I don't like it! So leave me alone!
394
00:27:48,049 --> 00:27:50,267
You don't like me?
- Yes!
395
00:27:56,016 --> 00:27:57,368
Now will you stop following me?
396
00:28:29,903 --> 00:28:31,326
There he goes!
397
00:28:31,468 --> 00:28:32,536
There he goes!
398
00:28:49,003 --> 00:28:50,735
So you are back?
- Yes!
399
00:28:52,830 --> 00:28:54,811
Have you eaten, granny?
- Yes!
400
00:28:59,615 --> 00:29:00,683
Hey!
401
00:29:06,713 --> 00:29:07,781
Hey!
402
00:29:09,322 --> 00:29:10,389
Whom do you want?
403
00:29:15,271 --> 00:29:17,667
Where are you going?
- Must I tell you?
404
00:29:18,054 --> 00:29:19,786
All right! Go!
405
00:29:36,876 --> 00:29:37,944
Go away from here.
406
00:29:38,755 --> 00:29:39,823
Are you coming with me?
407
00:29:48,289 --> 00:29:49,569
I am not the girl you think I am.
408
00:29:50,515 --> 00:29:52,104
How do you know what I am thinking?
409
00:29:55,699 --> 00:29:56,980
I've got you after so much trouble.
410
00:29:57,404 --> 00:29:59,765
How can I let go of you so easily?
411
00:30:00,918 --> 00:30:05,022
Will you tell your
family or should I?
412
00:30:06,241 --> 00:30:08,008
Think about it. Tell me tomorrow.
413
00:30:08,154 --> 00:30:09,329
What do you know about me?
414
00:30:11,912 --> 00:30:12,980
Nothing!
415
00:30:14,557 --> 00:30:20,809
Only that I love you!
From the heart!
416
00:30:40,337 --> 00:30:44,608
"Mercury melted when sun rose."
417
00:30:44,720 --> 00:30:49,477
"The storm struck
when the heart sighed."
418
00:30:49,592 --> 00:30:53,233
"It's from the heart!"
419
00:31:03,125 --> 00:31:06,636
"It's from the heart!
From the heart!"
420
00:31:07,788 --> 00:31:11,299
"It's from the heart!
From the heart!"
421
00:31:12,102 --> 00:31:16,099
"It's from the heart!"
422
00:31:16,834 --> 00:31:20,902
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
423
00:31:21,009 --> 00:31:27,510
"O my beloved! O darling!"
424
00:31:28,106 --> 00:31:32,210
"O my beloved! O darling!"
425
00:31:32,664 --> 00:31:37,635
"It's from the heart!"
426
00:31:37,743 --> 00:31:57,876
"I cannot live without
one from the heart!"
427
00:32:26,835 --> 00:32:32,149
"Two autumn leaves
fell down from the tree."
428
00:32:32,262 --> 00:32:35,773
"Falling down from the branches."
429
00:32:35,880 --> 00:32:40,079
"Seasons passed for
the two poor leaves."
430
00:32:40,194 --> 00:32:44,642
"With the desire to flower
they searched for support."
431
00:32:44,752 --> 00:32:47,219
"Those leaves but two hearts."
432
00:32:47,327 --> 00:32:50,838
"Those leaves but two hearts."
433
00:32:52,198 --> 00:32:54,250
"If there is a heart
there will also be pain."
434
00:32:54,564 --> 00:32:56,675
"If there is pain, there is heart."
435
00:32:56,790 --> 00:33:00,953
"The painful seasons go by."
436
00:33:01,383 --> 00:33:03,292
"If there is a heart
there will also be pain."
437
00:33:03,470 --> 00:33:05,522
"If there is pain, there is heart."
438
00:33:05,766 --> 00:33:07,748
"The painful seasons go by."
439
00:33:07,854 --> 00:33:10,179
"It's from the heart.
It's from the heart."
440
00:33:10,290 --> 00:33:13,836
"It's from the heart!"
441
00:33:14,638 --> 00:33:18,742
"The heart is the heart!
A sweet difficulty!"
442
00:33:18,848 --> 00:33:25,313
"O my beloved! O darling!"
443
00:33:25,911 --> 00:33:30,039
"O my beloved! O darling!"
444
00:33:30,572 --> 00:33:35,887
"It's from the heart!"
445
00:34:24,605 --> 00:34:28,982
"Relationships are binding.
Thorns are like stars."
446
00:34:29,092 --> 00:34:33,576
"The walls and doors
are made of stone."
447
00:34:33,686 --> 00:34:37,957
"Yet the flowers and
creepers bloom on such stone."
448
00:34:38,069 --> 00:34:42,482
"Thus love stories bloom
and lovers also meet."
449
00:34:42,731 --> 00:34:45,056
"These are
relationships from the heart."
450
00:34:45,167 --> 00:34:47,634
"It was from the heart."
451
00:34:47,810 --> 00:34:52,081
"Unhappiness is
like a water bubble."
452
00:34:52,403 --> 00:34:56,816
"They burst and then
are formed again."
453
00:34:56,925 --> 00:35:01,089
"Unhappiness is
like a water bubble."
454
00:35:01,379 --> 00:35:03,217
"They burst and then
are formed again."
455
00:35:03,328 --> 00:35:05,546
"It's from the heart!
From the heart!"
456
00:35:05,658 --> 00:35:09,098
"It's from the heart!
From the heart!"
457
00:35:10,181 --> 00:35:15,982
"It's from the heart!"
458
00:35:25,351 --> 00:35:30,392
Are you surprised?
Troubled? Or just angry?
459
00:35:32,553 --> 00:35:36,194
Look! I don't believe in
one-sided love! Greetings.
460
00:35:37,354 --> 00:35:38,422
There must be something between us...
461
00:35:38,537 --> 00:35:40,375
...for matters to
have progressed so far.
462
00:35:41,842 --> 00:35:46,705
The difference is I
admit it and you don't.
463
00:35:49,253 --> 00:35:51,305
Why, what happened? Are you scared?
464
00:35:53,011 --> 00:35:54,363
Tell me the truth.
- Leave me alone!
465
00:35:56,733 --> 00:35:59,366
Answer just one question
and I'll leave you alone.
466
00:35:59,482 --> 00:36:00,550
You don't know anything!
467
00:36:00,664 --> 00:36:01,732
I've come to know you!
468
00:36:01,917 --> 00:36:03,684
You've got it wrong!
- Then explain to me!
469
00:36:03,795 --> 00:36:06,678
Why don't you understand! - Tell
me and maybe then I'll understand.
470
00:36:06,788 --> 00:36:07,819
I am married!
471
00:36:13,712 --> 00:36:14,921
Now will you stop following me?
472
00:36:17,921 --> 00:36:23,378
Whom are you married to?
That man on the train?
473
00:36:23,488 --> 00:36:24,556
Yes.
474
00:36:27,837 --> 00:36:28,905
One minute!
475
00:36:35,943 --> 00:36:37,011
Nothing!
476
00:36:42,554 --> 00:36:46,682
How could I fall in
love with a married woman?
477
00:36:49,234 --> 00:36:51,286
Not love but infatuation.
478
00:36:52,643 --> 00:36:53,711
No, love.
479
00:36:54,104 --> 00:36:58,517
Children! Come inside! Your books
should be on the table in 5 minutes!
480
00:36:58,627 --> 00:37:00,252
I don't want to hear anything.
481
00:37:02,733 --> 00:37:03,800
What should I do?
482
00:37:05,864 --> 00:37:06,932
Forget her!
483
00:37:07,673 --> 00:37:09,096
There are plenty of girls!
484
00:37:09,517 --> 00:37:11,107
Not like this one!
485
00:37:13,935 --> 00:37:15,489
I must apologize to her!
486
00:37:18,354 --> 00:37:19,422
Then do so!
487
00:37:20,442 --> 00:37:25,828
It's compulsory! I must ask
for her pardon! 100 percent.
488
00:37:33,384 --> 00:37:34,452
She has come.
489
00:37:46,187 --> 00:37:49,971
Is that her? Why has she
brought so many of them?
490
00:37:57,495 --> 00:38:01,136
You wanted her pardon but who
are these chaps coming here?
491
00:38:01,253 --> 00:38:02,320
Who are they?
492
00:38:02,853 --> 00:38:05,593
They are her husbands!
- Husband. Two husbands?
493
00:38:06,333 --> 00:38:07,400
Even you have two wives!
494
00:38:07,655 --> 00:38:10,193
There's a great difference
between a wife and husband.
495
00:38:10,508 --> 00:38:11,575
Quiet! They are coming.
496
00:38:15,448 --> 00:38:18,888
Listen, I want to talk to you!
- What?
497
00:38:19,553 --> 00:38:20,621
Want to talk to you.
498
00:38:22,615 --> 00:38:24,797
Go ahead!
- In private! Come on.
499
00:38:25,120 --> 00:38:26,780
You can talk here!
500
00:38:27,172 --> 00:38:28,797
Don't worry! Come on!
501
00:38:28,912 --> 00:38:30,265
Come!
- Come! - I'll be right back.
502
00:38:30,373 --> 00:38:35,688
Go with faith! I'll tell
madam you'll be late! Go now.
503
00:39:01,582 --> 00:39:03,835
Look! I want to tell
you a few things frankly!
504
00:39:04,852 --> 00:39:06,204
I am a Government officer.
505
00:39:07,983 --> 00:39:11,079
If anything happens to me the
police will know immediately.
506
00:39:11,741 --> 00:39:13,093
It may even reach the Government
507
00:39:13,271 --> 00:39:14,339
Really?
508
00:39:14,732 --> 00:39:19,774
I also have a lot of terrorist
friends! I know the leaders!
509
00:39:20,369 --> 00:39:23,952
Don't take him too seriously. - I
was a college boxing champion too.
510
00:39:24,196 --> 00:39:26,663
I can still hit a
target moving in the air.
511
00:39:27,119 --> 00:39:29,716
Don't tell me later
that I didn't tell you.
512
00:39:30,320 --> 00:39:31,387
What do we do with him?
513
00:39:32,059 --> 00:39:33,968
What do you mean?
514
00:39:34,146 --> 00:39:35,499
Why are you
interrupting in between...
515
00:39:35,643 --> 00:39:37,410
Are you a policeman?
- No!
516
00:39:37,522 --> 00:39:40,119
Do I look like a policeman?
I am with All India Radio!
517
00:39:40,235 --> 00:39:41,409
I look like a policeman to him.
518
00:39:41,835 --> 00:39:42,903
Okay.
519
00:39:43,296 --> 00:39:45,966
What do you do there?
- Program Executive!
520
00:39:46,846 --> 00:39:48,470
Why waste time by talking?
Get him out!
521
00:39:48,585 --> 00:39:50,637
Why are you interrupting?
- What are you doing in this area?
522
00:39:50,951 --> 00:39:52,018
Why is he...
523
00:39:53,247 --> 00:39:54,800
Why are you asking
so many questions?
524
00:39:55,508 --> 00:39:56,824
Are you going to give me the girl?
525
00:39:57,353 --> 00:39:59,085
Get him out of the car.
- Come out! Come out!
526
00:39:59,197 --> 00:40:01,485
Don't touch me!
Talk! Behave decently
527
00:40:01,597 --> 00:40:02,665
Come out!
- Don't touch me.
528
00:40:03,128 --> 00:40:05,310
Am I not talking like
a gentleman? Get back!
529
00:40:05,563 --> 00:40:06,631
Make him understand.
530
00:40:07,721 --> 00:40:10,638
We are from the mountains!
We've some social codes!
531
00:40:11,026 --> 00:40:13,980
It will be best that
you leave the girl alone.
532
00:40:17,080 --> 00:40:18,148
And what if I don't?
533
00:40:20,141 --> 00:40:22,395
I told you not to touch me.
Don't you dare touch me.
534
00:40:23,203 --> 00:40:24,697
How could I know that
she knew you fellows?
535
00:40:25,707 --> 00:40:27,689
I said: don't touch me!
536
00:40:27,795 --> 00:40:29,218
Don't touch me.
537
00:40:32,701 --> 00:40:34,089
Who knew that she was married?
538
00:40:35,449 --> 00:40:37,074
Now I shall not spare you. You fool!
539
00:40:40,668 --> 00:40:44,975
Your tradition allows a
woman to have five husbands.
540
00:40:54,481 --> 00:40:56,533
Our sisters don't
marry outside the caste.
541
00:40:59,630 --> 00:41:00,982
Is she your sister?
542
00:41:03,318 --> 00:41:05,785
And yours?
543
00:41:05,962 --> 00:41:07,943
She is my maternal uncle's daughter.
544
00:41:08,849 --> 00:41:13,156
Sister! She's not married then?
545
00:41:15,425 --> 00:41:17,441
Hit him!
546
00:41:17,930 --> 00:41:19,769
Hit him!
547
00:41:27,567 --> 00:41:32,194
Amar! Where are you?
548
00:41:33,830 --> 00:41:37,471
Did you see them? - Yes! - The fools
assaulted him and threw him there.
549
00:41:37,588 --> 00:41:38,726
No cursing!
550
00:41:39,048 --> 00:41:40,187
Amar.
551
00:41:40,789 --> 00:41:44,371
Hey stop! Take it back.
552
00:41:48,164 --> 00:41:49,658
Where?
- Here. Here.
553
00:42:04,377 --> 00:42:05,445
You were assaulted
because of the girl...
554
00:42:05,560 --> 00:42:08,550
...at least go now
and get back to work.
555
00:42:09,491 --> 00:42:10,844
What is he saying?
- No.
556
00:42:11,022 --> 00:42:12,931
He is saying no.
- No, no.
557
00:42:13,179 --> 00:42:15,018
You will not leave her even now.
558
00:42:15,684 --> 00:42:17,036
Mrs. Burman. Mrs. Burman.
559
00:42:17,633 --> 00:42:18,842
Yes, tell me.
- Mrs. Burman.
560
00:42:19,720 --> 00:42:21,001
She...
- What?
561
00:42:21,391 --> 00:42:23,158
She... - She...
562
00:42:23,617 --> 00:42:26,713
Marriage?
- What - Marriage.
563
00:42:27,201 --> 00:42:29,039
What is he telling? Marriage.
- Marriage?
564
00:42:29,288 --> 00:42:31,684
Marriage? Marriage? - Marriage?
565
00:42:31,793 --> 00:42:34,331
She is not married!
566
00:42:34,646 --> 00:42:36,971
She's not married She's not married!
567
00:42:37,081 --> 00:42:38,505
She's not married.
568
00:42:42,126 --> 00:42:44,759
She is saying they have left.
They had only come for two months.
569
00:42:45,153 --> 00:42:46,221
Ask her where they went!
570
00:42:48,424 --> 00:42:49,492
They didn't tell her!
571
00:42:50,233 --> 00:42:51,301
When did they leave?
572
00:42:51,485 --> 00:42:53,538
Yesterday.
573
00:42:54,373 --> 00:42:55,902
Are you the girl's grandma?
574
00:42:56,217 --> 00:42:58,543
What did she say?
575
00:43:03,175 --> 00:43:05,607
She says she wished she
was the girl's grandma?
576
00:43:05,889 --> 00:43:08,321
Where did they come from?
577
00:43:08,951 --> 00:43:10,895
The city!
578
00:43:12,465 --> 00:43:13,888
Ask her where did they go?
579
00:43:18,519 --> 00:43:19,871
She does not know anything, pal.
580
00:43:23,041 --> 00:43:25,366
What is she telling? - When she
was here, she visited her sometimes.
581
00:43:25,477 --> 00:43:28,632
Guys were worthless.
They used to lie around...
582
00:43:28,747 --> 00:43:31,214
I don't know what
they used to talk about.
583
00:43:31,322 --> 00:43:32,876
The girl did all the
work running about...
584
00:43:33,478 --> 00:43:34,759
The boys were useless!
585
00:43:40,402 --> 00:43:44,115
Pick up the phone.
- Can't you pick it up?
586
00:43:46,248 --> 00:43:47,315
Hello.
587
00:43:47,534 --> 00:43:51,080
Who's it? Amar?
Mother, it is Amar's call!
588
00:43:51,188 --> 00:43:53,097
Tell me, brother. How are you?
- Give it to me.
589
00:43:53,206 --> 00:43:54,558
Grandma! It is Amar!
- Let me talk to him!
590
00:43:54,667 --> 00:43:59,424
Ask him why he hasn't written,
I am getting old!
591
00:43:59,538 --> 00:44:01,863
Why don't you write?
Grandma is getting old!
592
00:44:01,974 --> 00:44:03,468
When is he coming back?
593
00:44:03,574 --> 00:44:06,041
Yes! When are you coming back?
Come soon! - Give the phone to mummy!
594
00:44:06,149 --> 00:44:07,773
We are worried about you.
595
00:44:08,166 --> 00:44:10,907
We keep reading all kinds of
things in the paper. - Give it to me.
596
00:44:11,019 --> 00:44:12,513
Take care of yourself.
597
00:44:12,620 --> 00:44:14,564
Tell him about uncle Nair.
598
00:44:14,672 --> 00:44:17,554
Mr. Nair. Daddy's
friend from the army.
599
00:44:17,664 --> 00:44:20,262
He's bringing his daughter!
When should he come?
600
00:44:21,352 --> 00:44:23,749
Shut up! - What is he saying? -
He's saying 'after five years.'
601
00:44:23,857 --> 00:44:25,280
Ok, when are you coming?
602
00:44:25,388 --> 00:44:27,155
When? Bless you.
603
00:44:27,685 --> 00:44:30,318
One minute. Come soon
and bring me something.
604
00:44:30,433 --> 00:44:32,415
Enough! It's not a local call! -
Give it to me. - This is an STD call.
605
00:44:32,521 --> 00:44:35,438
Give me the phone! Amar!
606
00:44:39,549 --> 00:44:41,078
The girl doesn't come here anymore.
607
00:44:46,124 --> 00:44:48,829
No local, only STD full rate.
- It's me.
608
00:44:50,265 --> 00:44:53,005
Do you know the
number she used to call?
609
00:44:53,222 --> 00:44:56,068
The records of all
the numbers are here.
610
00:44:56,596 --> 00:44:58,292
Would the number be there?
- Of course!
611
00:44:58,823 --> 00:44:59,891
Then tell me!
612
00:45:00,006 --> 00:45:01,286
Why?
613
00:45:02,024 --> 00:45:04,076
I had a quarrel with her!
- Hey...
614
00:45:04,181 --> 00:45:06,719
No not this, I just wanted to talk.
615
00:45:06,825 --> 00:45:10,336
This is a Government office!
I can't reveal numbers!
616
00:45:10,930 --> 00:45:13,326
Confidence. - What
government office is this? - No.
617
00:45:13,436 --> 00:45:16,591
Come on. Here!
- No! No!
618
00:45:16,706 --> 00:45:19,244
Please. Keep it!
619
00:45:22,968 --> 00:45:24,213
What is the number?
620
00:45:27,978 --> 00:45:32,285
019824461.
621
00:45:32,606 --> 00:45:33,958
4461.
- 4461.
622
00:45:36,503 --> 00:45:37,783
What area code is it?
623
00:45:37,895 --> 00:45:39,448
This... 98...
624
00:45:40,956 --> 00:45:43,553
Leh! Ladakh!
- Ladakh.
625
00:46:19,262 --> 00:46:21,587
Hello, yes. - I've accepted defeat!
626
00:46:21,697 --> 00:46:22,764
Searching for her is...
627
00:46:22,880 --> 00:46:24,992
...like searching for a
needle in a haystack.
628
00:46:26,881 --> 00:46:28,340
Yes! It is over!
629
00:46:30,047 --> 00:46:32,478
It was just temporary insanity.
630
00:46:32,691 --> 00:46:35,324
Don't tell anyone about this.
631
00:46:36,900 --> 00:46:43,959
All India... Burman,
Burman I'll call back later...
632
00:46:44,068 --> 00:46:46,215
Hey, nab him.
633
00:46:46,330 --> 00:46:47,990
Where's the money?
634
00:46:48,103 --> 00:46:49,313
Here! Take it!
635
00:46:52,905 --> 00:46:53,973
Move!
636
00:46:56,071 --> 00:46:57,731
Hey, move aside. Don't push.
637
00:46:57,845 --> 00:47:00,242
Hey, move aside.
638
00:47:00,977 --> 00:47:02,566
This is Amar Verma
of All India Radio.
639
00:47:02,925 --> 00:47:05,595
The army shot at a running
man at the Leh festival.
640
00:47:06,126 --> 00:47:09,803
Hey, move.
- From there...
641
00:47:19,660 --> 00:47:22,198
Told you so many times to go behind.
642
00:47:22,478 --> 00:47:24,138
Who is he? Who is he?
643
00:47:24,252 --> 00:47:26,363
Here, All India Radio.
All India Radio?
644
00:47:28,705 --> 00:47:29,844
Come on, do it fast.
645
00:47:30,167 --> 00:47:32,872
Take the body... hey...
- All India Radio.
646
00:47:32,985 --> 00:47:36,045
Major! - Move aside. - I am from
All India Radio. What happened here?
647
00:47:36,708 --> 00:47:37,776
No comments!
- Who was that man?
648
00:47:37,891 --> 00:47:40,560
What had the man done?
- I said: No comments!
649
00:47:40,883 --> 00:47:42,413
You could've shot at his feet!
- Move aside.
650
00:47:42,588 --> 00:47:45,293
Isn't this a
violation of human rights?
651
00:47:45,580 --> 00:47:48,118
Human rights? Go and
ask those people...
652
00:47:48,224 --> 00:47:50,335
...who use RDX to
blow up school children.
653
00:47:50,520 --> 00:47:51,588
Close it.
654
00:48:34,045 --> 00:48:35,112
Hey.
655
00:48:35,819 --> 00:48:40,755
Recognized me? Are you alone?
Where's your husband?
656
00:48:41,351 --> 00:48:42,667
Have you sent him
to beat up someone?
657
00:48:43,787 --> 00:48:44,854
He's not my husband!
658
00:48:46,987 --> 00:48:48,683
So are you looking
for a new husband?
659
00:48:49,005 --> 00:48:50,987
What's your name? Where have you
come from and why have you come here?
660
00:48:51,093 --> 00:48:56,099
Amar Kanth Verma, here it is. Sorry!
661
00:48:56,207 --> 00:48:57,975
All India Radio. Okay.
662
00:48:58,085 --> 00:48:59,782
So you've come to cover the
Leh Festival. - What about you?
663
00:49:00,800 --> 00:49:01,867
I am with him!
664
00:49:02,192 --> 00:49:03,259
So you are his wife!
665
00:49:04,001 --> 00:49:05,281
Whose kids are these?
666
00:49:05,392 --> 00:49:09,733
What did you say? My wife?
- Move aside.
667
00:49:11,307 --> 00:49:14,261
My wife! Yes! We've
been Married for 25 years!
668
00:49:14,995 --> 00:49:17,248
Isn't it. Congratulations, honey.
669
00:49:20,318 --> 00:49:23,580
O wife! Tell me if you
want anyone beaten up?
670
00:50:07,878 --> 00:50:12,434
Give me your hand!
Come! Amma! Come here!
671
00:50:12,540 --> 00:50:13,608
Come here. Nothing happened.
672
00:50:14,141 --> 00:50:15,694
Where are these people going?
673
00:50:15,810 --> 00:50:19,594
They will walk to Kargil! - How
long will it take to reach Kargil?
674
00:50:19,708 --> 00:50:20,775
You will reach there in two days!
675
00:50:21,934 --> 00:50:23,002
How long.
676
00:50:24,300 --> 00:50:28,783
That's too far off! We may
get a bus on this side! Come
677
00:50:29,518 --> 00:50:31,286
Next time be careful.
678
00:50:31,536 --> 00:50:32,604
What happened to him?
679
00:50:41,452 --> 00:50:42,520
Careful!
680
00:50:43,714 --> 00:50:48,162
Hey! I am talking to you!
681
00:50:50,638 --> 00:50:51,705
Wait!
682
00:50:55,404 --> 00:50:56,933
What do you want?
- Answers!
683
00:50:57,317 --> 00:50:58,385
What is your name?
684
00:51:01,352 --> 00:51:04,164
I've been betrayed and beaten up.
685
00:51:04,902 --> 00:51:07,013
And was left in a
lonely place to die.
686
00:51:08,416 --> 00:51:09,874
Today you've made me your husband.
687
00:51:10,920 --> 00:51:12,474
I've some questions for
which only you have the answers...
688
00:51:12,591 --> 00:51:14,049
...don't you think so?
689
00:51:14,156 --> 00:51:16,100
Even if I have to curse you,
by what name should I curse you.
690
00:51:17,114 --> 00:51:19,296
Meghna!
- Is it real or false? - False!
691
00:51:19,479 --> 00:51:20,547
False!
692
00:51:21,428 --> 00:51:22,495
Who were the men with you?
693
00:51:23,237 --> 00:51:25,075
My brothers!
- Like Rajiv Gandhi is my brother.
694
00:51:25,741 --> 00:51:28,411
Why did you lie
that you were married?
695
00:51:29,221 --> 00:51:30,715
Would you stop following
me had I spoken the truth?
696
00:51:32,352 --> 00:51:34,120
No! I wouldn't!
- That's why!
697
00:51:35,101 --> 00:51:36,761
Don't try to act innocent.
698
00:51:37,293 --> 00:51:39,345
I know you're not as
innocent as you look.
699
00:51:39,728 --> 00:51:42,124
What did you think? I would
keep dancing to your tune?
700
00:51:42,303 --> 00:51:44,141
Now your game is over! Wait!
701
00:51:45,887 --> 00:51:47,654
You think it is fun
to lead men along?
702
00:51:48,670 --> 00:51:50,366
Do you know what we
call girls like you?
703
00:51:51,105 --> 00:51:52,173
Shrewd!
704
00:51:53,680 --> 00:51:54,889
You hate me intensely?
705
00:51:56,881 --> 00:51:58,790
Yes! From the heart!
706
00:52:01,995 --> 00:52:03,063
Look into my eyes and say it.
707
00:53:06,430 --> 00:53:08,506
Give it to me! Take
it from this! Here!
708
00:53:55,590 --> 00:53:56,658
Haven't you seen a girl before?
709
00:54:10,272 --> 00:54:12,941
It seems a storm is brewing.
710
00:54:49,134 --> 00:54:51,601
Come on! There's a storm brewing!
711
00:54:52,544 --> 00:54:54,656
So you do have some
innocence left in you.
712
00:54:55,954 --> 00:54:57,935
There is a monastery nearby!
They have all gone there!
713
00:54:58,389 --> 00:54:59,813
When I chased her
she didn't want me...
714
00:54:59,920 --> 00:55:03,016
When I don't want her,
she chases me. Wow!
715
00:55:57,744 --> 00:55:58,811
What happened?
716
00:55:58,927 --> 00:55:59,995
What happened?
717
00:56:08,042 --> 00:56:10,094
What... What happened?
718
00:56:13,330 --> 00:56:14,398
Tell me, what happened?
719
00:56:14,513 --> 00:56:15,581
Tell me.
720
00:56:18,062 --> 00:56:19,271
You have tears in your eyes!
What happened?
721
00:56:20,672 --> 00:56:21,739
Are you unable to speak?
722
00:56:22,655 --> 00:56:23,686
Are you unable to speak?
723
00:56:25,925 --> 00:56:26,993
Has this ever
happened to you before?
724
00:56:28,465 --> 00:56:29,604
Has this ever
happened to you before?
725
00:56:31,248 --> 00:56:33,917
Why don't you cry? Cry?
726
00:56:34,727 --> 00:56:40,042
The more you try to hide it, the
more painful it will be. Cry! Cry!
727
00:56:42,172 --> 00:56:45,197
Don't stop yourself! Don't stop
yourself! Don't stop yourself!
728
00:56:45,513 --> 00:56:47,422
Don't stop yourself!
Don't stop yourself!
729
00:57:29,037 --> 00:57:34,244
Let's go.
730
00:59:06,514 --> 00:59:07,688
"O Colourful One!"
731
00:59:07,802 --> 00:59:11,621
"Flaunting the seven
colours of the rainbow"
732
00:59:11,733 --> 00:59:12,942
"O Colourful One!"
733
00:59:13,055 --> 00:59:16,910
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
734
00:59:27,807 --> 00:59:32,671
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
735
00:59:32,852 --> 00:59:35,319
"O Colourful One!"
736
00:59:35,635 --> 00:59:38,137
"O heavenly beauty! Why
art thou so far from me?"
737
00:59:38,245 --> 00:59:40,818
"When thou are near
thou art a mere feeling..."
738
00:59:40,924 --> 00:59:48,469
"Thou art a dream... a shadow.
O colourful one!"
739
00:59:49,238 --> 00:59:53,995
"O Colourful One!"
740
00:59:54,110 --> 00:59:59,566
"Tell me O wandering wind!
Where shall thou halt?"
741
00:59:59,676 --> 01:00:04,847
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
742
01:00:07,400 --> 01:00:09,997
...which cannot be lit and
nor can it be quenched...
743
01:00:10,113 --> 01:00:12,651
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
744
01:00:15,436 --> 01:00:20,584
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
745
01:00:21,039 --> 01:00:26,080
"Magic stirred in mine eyes!
A delicate romance!"
746
01:00:26,257 --> 01:00:31,263
"A delicate romance!
I could sense it."
747
01:00:31,371 --> 01:00:36,377
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
748
01:00:36,659 --> 01:00:41,630
"It's you who are the
desire of my beating heart."
749
01:00:41,740 --> 01:00:46,781
"Touching your fevered body,
my breath is set on fire."
750
01:00:46,888 --> 01:00:55,062
"My heart experiences love
as my pain begins to weep."
751
01:01:16,183 --> 01:01:21,260
"It's you who are the
fragrance of my entire existence."
752
01:01:21,506 --> 01:01:26,442
"It's you who are the
desire of my beating heart."
753
01:01:26,551 --> 01:01:31,557
"Your silent brooding
eyes whisper into my ears."
754
01:01:31,666 --> 01:01:39,875
"I bow down before your
heart having lost all senses."
755
01:02:06,352 --> 01:02:11,109
"O Companion! You are
the shadow of my heart!"
756
01:02:11,224 --> 01:02:13,620
"O Colourful One!"
757
01:02:13,764 --> 01:02:16,361
"O Heavenly beauty! Why
art thou so far from me?"
758
01:02:16,477 --> 01:02:18,944
"When thou are near
thou art a mere feeling..."
759
01:02:19,051 --> 01:02:28,055
"Thou art a dream... a shadow...
O Colourful One!"
760
01:02:45,632 --> 01:02:50,911
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
761
01:02:51,165 --> 01:02:58,982
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
762
01:03:01,463 --> 01:03:06,919
"I am lost in your path! I
am lost in your embrace!"
763
01:03:07,308 --> 01:03:13,880
"Let me come to my senses!
I am lost in your love!"
764
01:03:14,614 --> 01:03:17,212
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
765
01:03:17,327 --> 01:03:20,209
"There is no other
solace without your love!"
766
01:03:25,052 --> 01:03:27,757
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
767
01:03:27,870 --> 01:03:30,444
"There is no other
solace without your love!"
768
01:03:30,549 --> 01:03:35,555
"My life is now an obsession!
My death is an obsession!"
769
01:03:54,555 --> 01:03:55,943
"O Colourful One!"
770
01:03:56,052 --> 01:03:59,657
"Flaunting the seven
colours of the rainbow."
771
01:03:59,913 --> 01:04:04,255
"You've colored my heart."
772
01:04:10,420 --> 01:04:15,533
"Love knows no compulsions!
It is such a fire...
773
01:04:17,935 --> 01:04:20,568
...which cannot be lit and
nor can it be quenched."
774
01:04:20,684 --> 01:04:23,459
"Which cannot be lit and
nor can it be quenched."
775
01:04:26,285 --> 01:04:31,457
"Love knows no compulsions!
It is such a fire..."
776
01:04:41,767 --> 01:04:42,835
Move aside.
777
01:04:47,821 --> 01:04:49,518
Come along with me! Come!
778
01:04:53,248 --> 01:04:54,387
One minute! One minute!
779
01:04:55,127 --> 01:04:56,266
Greetings to you!
- Greetings!
780
01:04:56,867 --> 01:04:57,934
Greetings!
- Greetings.
781
01:04:58,398 --> 01:05:00,652
Lama, do you understand Hindi?
782
01:05:00,973 --> 01:05:04,757
A little bit!
- Ok, I want to marry her!
783
01:05:06,470 --> 01:05:07,501
Yes.
784
01:05:07,618 --> 01:05:09,242
When?
- Right now!
785
01:05:12,837 --> 01:05:15,992
Forgive us, Lama! He's mad!
786
01:05:17,986 --> 01:05:19,053
Is it ok?
787
01:05:25,013 --> 01:05:26,710
What wrong did I do?
788
01:05:29,745 --> 01:05:31,726
I only wanted to marry you!
789
01:05:32,877 --> 01:05:39,235
Can anyone do wrong in
a holy place like this?
790
01:05:47,872 --> 01:05:48,939
You should have asked me!
791
01:05:51,351 --> 01:05:52,419
So I'll ask you now!
792
01:05:54,691 --> 01:05:55,901
Will you marry me?
793
01:05:58,866 --> 01:06:00,491
No!
- Why?
794
01:06:04,293 --> 01:06:05,574
I don't have the time!
795
01:06:10,486 --> 01:06:11,554
You don't have the time?
796
01:06:19,776 --> 01:06:23,002
Suppose we get married... No not now.
797
01:06:23,742 --> 01:06:31,073
I know we don't have time but
just suppose we get married.
798
01:06:32,440 --> 01:06:33,864
What do you think,
will we be happy together?
799
01:06:34,875 --> 01:06:37,413
Love and only love? No?
800
01:06:38,424 --> 01:06:39,492
Or will we fight?
801
01:06:39,677 --> 01:06:41,788
Heads will break.
Hands will be fractured.
802
01:06:42,668 --> 01:06:45,338
But let me tell you clearly,
I won't make up with you.
803
01:06:45,869 --> 01:06:47,708
You'll have to come
and ask for forgiveness.
804
01:06:49,557 --> 01:06:52,190
You won't come? It means
I'll have to come to you!
805
01:06:53,907 --> 01:06:54,974
Impossible.
806
01:06:56,759 --> 01:07:00,128
Once we have children
the fights will end.
807
01:07:00,239 --> 01:07:02,635
No! They will join the fighting too!
808
01:07:05,458 --> 01:07:06,525
Is it?
809
01:07:07,892 --> 01:07:12,792
How many children will
we have? One? Two? More?
810
01:07:13,668 --> 01:07:14,948
Three? Four?
811
01:07:15,130 --> 01:07:16,198
Eight!
812
01:07:16,591 --> 01:07:19,616
Eight? I am doomed!
813
01:07:20,417 --> 01:07:21,698
But one thing is sure.
814
01:07:21,879 --> 01:07:24,549
The children will be like
me: My good looks! My brains!
815
01:07:25,289 --> 01:07:27,092
If they are like you,
you look after them.
816
01:07:27,968 --> 01:07:32,867
Hey, should they look like you?
Small eyes! Flat nose!
817
01:07:33,256 --> 01:07:35,723
Flat nose? Hasn't anyone told you?
818
01:07:36,388 --> 01:07:37,811
Only your smile is all right!
819
01:07:40,006 --> 01:07:42,817
When you hit me like this,
do you know what it means?
820
01:07:43,067 --> 01:07:44,348
It means that you like me very much.
821
01:07:45,155 --> 01:07:50,267
When you hit me like this,
it means you love me a lot.
822
01:07:53,233 --> 01:07:56,187
This has a meaning too. That
you cannot live without me.
823
01:07:56,713 --> 01:07:59,453
Yes! That is true! I will die.
- Is it?
824
01:08:00,400 --> 01:08:01,431
Without me?
825
01:08:01,896 --> 01:08:02,964
Like this!
826
01:08:04,262 --> 01:08:07,631
Why talk of Death? Just
tell me that you love me!
827
01:08:10,803 --> 01:08:13,270
Oh, you have no time. Right?
828
01:08:19,571 --> 01:08:22,240
Hey, if you want to
leave the old man, I am here
829
01:08:23,398 --> 01:08:24,465
Bye... bye.
830
01:08:26,946 --> 01:08:28,440
Why didn't they take
him to their village?
831
01:08:28,616 --> 01:08:29,969
Why leave him with us?
832
01:08:30,286 --> 01:08:31,353
He understands your language.
833
01:08:31,469 --> 01:08:32,608
He understands the
language but does he understand...
834
01:08:32,722 --> 01:08:33,860
...matters of the heart?
835
01:08:34,461 --> 01:08:38,838
If you don't leave us
alone when will we romance?
836
01:08:39,018 --> 01:08:40,086
In our sleep?
837
01:08:40,829 --> 01:08:44,577
Brother! Why stand
between the two of us?
838
01:08:53,354 --> 01:08:55,263
What's the matter?
Aren't you feeling sleepy?
839
01:08:56,206 --> 01:08:57,701
I am, but I won't sleep!
840
01:08:58,781 --> 01:09:00,405
Why, are you afraid of me?
841
01:09:02,816 --> 01:09:05,770
My parents told me never
to sleep in a strange place.
842
01:09:06,156 --> 01:09:07,224
You end up losing everything.
843
01:09:07,618 --> 01:09:09,314
That's a lie! You're afraid!
844
01:09:10,366 --> 01:09:13,735
Fear! Do you know
what fear really means?
845
01:09:15,028 --> 01:09:17,010
Okay. Okay. Okay. Okay.
846
01:09:17,673 --> 01:09:21,184
Let's not fight or argue now!
Let's talk of nice things!
847
01:09:21,708 --> 01:09:24,590
All right! Tell me what is
it that you like the most?
848
01:09:25,327 --> 01:09:27,024
Don't think! Quick!
I'll count up to three!
849
01:09:27,553 --> 01:09:29,107
One. Two.
850
01:09:29,989 --> 01:09:31,199
Mother's palm!
851
01:09:31,937 --> 01:09:35,377
Mother's palm! What else?
852
01:09:37,852 --> 01:09:39,062
Pigeons in the temple!
853
01:09:41,539 --> 01:09:42,607
What else?
854
01:09:43,697 --> 01:09:44,764
Poetry!
855
01:09:49,925 --> 01:09:50,992
The old lady's song!
856
01:09:54,657 --> 01:09:59,343
And what do you dislike the most?
857
01:10:03,215 --> 01:10:04,568
You coming close to me!
858
01:10:05,441 --> 01:10:06,509
Lie!
859
01:10:08,642 --> 01:10:11,312
Your smile, your mischief.
860
01:10:12,469 --> 01:10:13,537
Yes!
861
01:10:14,975 --> 01:10:17,786
Your inherent smartness,
your alertness.
862
01:10:19,150 --> 01:10:22,270
Wrong! You're
jealous of me! Isn't it?
863
01:10:26,004 --> 01:10:27,071
Yes.
864
01:10:30,179 --> 01:10:31,317
Now tell me what is it
that you like the most?
865
01:10:32,753 --> 01:10:35,564
First I'll tell you
what I dislike the most.
866
01:10:39,016 --> 01:10:42,598
I dislike this distance between us.
867
01:10:45,208 --> 01:10:47,320
There is a lot hidden within you.
868
01:10:48,271 --> 01:10:51,781
What I hate the most
are your eyes because...
869
01:10:51,889 --> 01:10:56,408
...when I look into them
I cannot see anything.
870
01:10:59,786 --> 01:11:01,340
Now I'll tell you
what I like the most.
871
01:11:05,422 --> 01:11:08,447
What I like the most
are your eyes because...
872
01:11:08,553 --> 01:11:12,337
...when I look into them
I cannot see anything.
873
01:11:15,860 --> 01:11:20,415
There's a lot hidden
within you and I like that.
874
01:11:23,723 --> 01:11:27,234
What I like the most is
this distance because...
875
01:11:27,341 --> 01:11:32,133
...it gives me an
excuse to come near you.
876
01:12:03,742 --> 01:12:04,810
Go and sleep!
877
01:12:05,760 --> 01:12:06,827
Is that all?
878
01:12:07,778 --> 01:12:08,846
Keep your mouth closed!
879
01:13:16,449 --> 01:13:18,631
Some people are like the
names written on sand...
880
01:13:18,745 --> 01:13:20,298
Like the names written on the sand.
881
01:13:21,110 --> 01:13:23,922
One gust of wind and
they are blown away.
882
01:13:24,033 --> 01:13:25,101
Blown away.
883
01:13:28,070 --> 01:13:29,137
Blown away.
884
01:13:48,005 --> 01:13:51,101
Go! Go!
885
01:13:55,311 --> 01:13:57,909
Go! Go
886
01:13:58,094 --> 01:14:05,912
"There are many exams left of love."
887
01:14:07,836 --> 01:14:14,052
"There are many exams left of love."
888
01:14:19,039 --> 01:14:27,806
"Beloved."
889
01:14:38,835 --> 01:14:40,673
The aim of our
revolution is independence.
890
01:14:41,271 --> 01:14:43,453
Independence for our own land.
891
01:14:44,332 --> 01:14:46,100
Towards that end we
surrender everything we have.
892
01:14:46,977 --> 01:14:50,618
Our bodies our lives our souls.
893
01:14:51,570 --> 01:14:53,895
With an impartial mind we accept.
894
01:14:54,701 --> 01:14:57,690
Our commander and his orders.
895
01:14:58,632 --> 01:15:03,258
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
896
01:15:03,642 --> 01:15:05,065
We swear this oath today!
897
01:18:40,247 --> 01:18:41,599
Has the time to act arrived?
898
01:18:41,847 --> 01:18:43,270
Yes. It has come.
899
01:18:44,073 --> 01:18:48,629
Passports are ready. Entry
passes have been arranged.
900
01:18:48,805 --> 01:18:52,660
Why. - The dress rehearsal
will be on the 23rd Friday.
901
01:18:52,772 --> 01:18:54,266
Car passes and all that.
902
01:18:55,137 --> 01:18:56,418
Don't use the phone.
903
01:18:56,598 --> 01:18:58,508
'Then play any song you like.'
904
01:18:58,616 --> 01:19:01,356
'Any song I like? '
- Has my Tuba come?
905
01:19:01,539 --> 01:19:03,448
It's in the next room?
- Yes!
906
01:19:04,183 --> 01:19:09,604
'Then ok! This song is for Tinu
and her friends and that's it.'
907
01:19:09,784 --> 01:19:09,959
O stranger! Call
out to me sometimes!
908
01:19:09,959 --> 01:19:17,396
O stranger! Call
out to me sometimes!
909
01:19:18,134 --> 01:19:25,193
O stranger! Call
out to me sometimes!
910
01:19:26,136 --> 01:19:29,849
I live a fragmented life here.
911
01:19:29,964 --> 01:19:32,561
I live a fragmented life here.
912
01:19:32,747 --> 01:19:41,407
You live a fragmented
life I know not where.
913
01:19:41,792 --> 01:19:48,673
O Stranger! Call
out to me sometimes!
914
01:19:49,621 --> 01:19:55,494
O Stranger! Call
out to me sometimes!
915
01:19:55,605 --> 01:20:01,478
O migratory bird...
916
01:20:02,703 --> 01:20:10,592
O migratory bird...
917
01:20:11,331 --> 01:20:14,771
What does the silken wind whisper?
918
01:20:15,367 --> 01:20:18,557
Tell me! What does it say?
919
01:20:18,776 --> 01:20:22,880
What does the silken wind whisper?
920
01:20:23,125 --> 01:20:30,872
Where is the pure innocent bud?
921
01:20:31,127 --> 01:20:36,656
Where's the light? Where is life?
922
01:20:37,111 --> 01:20:38,736
Have you fixed the flat?
923
01:20:39,407 --> 01:20:44,650
Give me the list again!
Note down everything!
924
01:20:46,783 --> 01:20:51,267
O stranger! Call
out to me sometimes!
925
01:20:58,160 --> 01:21:05,847
You are not with me
but I have your smile.
926
01:21:06,162 --> 01:21:13,564
Your face is not to be
seen but I can hear footsteps.
927
01:21:13,887 --> 01:21:21,503
You are nowhere near
me but your footprints...
928
01:21:21,819 --> 01:21:25,329
...are where my universe is!
929
01:21:25,646 --> 01:21:33,500
I am incomplete here while
you are incomplete there.
930
01:21:33,682 --> 01:21:40,813
O stranger! Call
out to me sometimes!
931
01:21:41,337 --> 01:21:48,597
O stranger! Call
out to me sometimes!
932
01:21:49,965 --> 01:21:50,174
Careful! Is this the
only place left to play?
933
01:21:50,174 --> 01:21:52,771
Careful! Is this the
only place left to play?
934
01:21:53,584 --> 01:21:55,351
Come! Come!
935
01:21:55,601 --> 01:21:58,271
I waited for you for long. You
have become fair after marriage.
936
01:21:58,455 --> 01:21:59,949
I've been waiting for you so long.
937
01:22:12,337 --> 01:22:15,291
Hello! I am sorry I am sorry.
938
01:22:15,468 --> 01:22:16,536
Hi! Preeti.
939
01:22:16,650 --> 01:22:21,206
Brother.
- Brother. Hey! Go!
940
01:22:23,470 --> 01:22:24,537
Children.
941
01:22:29,594 --> 01:22:30,661
Tea!
942
01:22:31,820 --> 01:22:33,100
Would you like to sit?
943
01:22:36,413 --> 01:22:39,189
I will just...
944
01:22:39,370 --> 01:22:41,137
Before you speak
can I say something?
945
01:22:46,537 --> 01:22:47,604
Sorry! Ok.
946
01:22:48,833 --> 01:22:50,113
Can I call you by your name?
947
01:22:51,755 --> 01:22:52,823
Whatever.
948
01:22:58,088 --> 01:23:05,348
There was a boy, I loved him!
Even he loved me! In the college.
949
01:23:07,620 --> 01:23:08,688
One teaspoon sugar?
950
01:23:09,360 --> 01:23:10,428
Yeah!
951
01:23:12,979 --> 01:23:14,366
Here. He got a job in Dubai.
952
01:23:15,170 --> 01:23:22,431
The choice was between me
and Dubai. He chose Dubai.
953
01:23:23,938 --> 01:23:25,005
Mandan!
954
01:23:28,044 --> 01:23:29,597
Was that his name?
955
01:23:31,801 --> 01:23:33,224
No!
956
01:23:35,002 --> 01:23:38,098
Mandan means idiot! Donkey! Mandan!
957
01:23:38,481 --> 01:23:40,877
Oh Mandan! Mandan
958
01:23:41,056 --> 01:23:47,485
I am telling you this because
my family wants us to marry.
959
01:23:48,049 --> 01:23:49,543
And I don't want that you...
960
01:23:51,458 --> 01:23:52,667
Don't worry!
961
01:23:55,564 --> 01:23:57,675
Something similar
has happened to me.
962
01:24:01,478 --> 01:24:02,972
Love or failure?
963
01:24:06,140 --> 01:24:07,208
Both!
964
01:24:08,089 --> 01:24:09,228
The girl ditched you?
965
01:24:12,890 --> 01:24:14,028
Yes.
966
01:24:14,977 --> 01:24:17,515
Didn't you feel like slapping her?
967
01:24:22,806 --> 01:24:28,405
I felt like
strangulating and killing her!
968
01:24:31,713 --> 01:24:32,780
Shake hands!
969
01:24:34,704 --> 01:24:35,772
Ok.
970
01:24:43,054 --> 01:24:45,106
'The people of the
North East feel that...
971
01:24:45,212 --> 01:24:46,564
...promises made to
them have not been kept.'
972
01:24:46,812 --> 01:24:48,235
'The other states have
usurped their rights and...
973
01:24:48,343 --> 01:24:50,359
...the national leaders
are responsible for it.'
974
01:24:51,404 --> 01:24:52,685
'They do not give these
people any importance because...
975
01:24:52,796 --> 01:24:54,219
...they do not look
upon them as vote banks.'
976
01:24:54,954 --> 01:24:57,729
'This is propaganda spread
from across the border.'
977
01:24:58,258 --> 01:24:59,681
'We are investing in
the development of...
978
01:24:59,790 --> 01:25:02,387
...the North East without
expecting any returns.'
979
01:25:02,573 --> 01:25:05,111
'But the money does not
reach them! Where does it go? '
980
01:25:05,495 --> 01:25:06,705
'Where does this money go? '
981
01:25:07,652 --> 01:25:10,747
'To the businessmen?
Brokers? Or to the leaders? '
982
01:25:11,340 --> 01:25:12,620
'Or do all of them share it? '
983
01:25:12,870 --> 01:25:14,424
'ls this for All India Radio? '
984
01:25:14,611 --> 01:25:15,820
'Yes! Akashwani! '
985
01:25:23,239 --> 01:25:24,307
Dinner.
986
01:25:27,971 --> 01:25:29,039
I don't know.
987
01:25:29,153 --> 01:25:31,479
'One last question! Who
is responsible for this? '
988
01:25:32,110 --> 01:25:33,735
'Politics or the
politician? ' 'No comments! '
989
01:25:33,851 --> 01:25:37,220
'How can we celebrate 50
years of independence...
990
01:25:37,329 --> 01:25:40,354
...when the border states
face so many problems? '
991
01:25:41,087 --> 01:25:42,440
'Sir. Sir.'
992
01:25:52,231 --> 01:25:53,299
Are you still a virgin?
993
01:25:55,363 --> 01:25:56,430
I am sorry.
994
01:25:57,311 --> 01:26:04,713
Was it only love with that
girl or did it go beyond.
995
01:26:08,339 --> 01:26:13,582
No! Don't answer that! I just
wanted to see your reaction!
996
01:26:15,368 --> 01:26:16,721
And what if I ask you that?
997
01:26:17,524 --> 01:26:18,592
Go ahead! Ask!
998
01:26:19,890 --> 01:26:21,942
What do you think looking at me?
999
01:26:25,109 --> 01:26:27,018
I think you talk too much!
1000
01:26:27,962 --> 01:26:32,031
And I think right now
there's salad on your nose!
1001
01:26:32,764 --> 01:26:33,831
Salad.
1002
01:26:35,547 --> 01:26:39,544
Eighty per cent of the
girls today are S.K.P.
1003
01:26:40,000 --> 01:26:41,068
What's that?
1004
01:26:41,218 --> 01:26:46,746
You know, before marriage!
Honko Bonko Bonks.
1005
01:26:49,081 --> 01:26:51,133
Oh! Honko Bonko Bonks.
1006
01:26:54,160 --> 01:26:57,185
So you belong to the
remaining twenty percent.
1007
01:26:57,779 --> 01:27:02,607
Yes. Only because I
didn't have the guts.
1008
01:27:04,319 --> 01:27:05,600
May I say something? Yes!
1009
01:27:06,268 --> 01:27:07,822
You too look the
twenty percent kind.
1010
01:27:08,912 --> 01:27:14,084
You mean no Honko Bonko Bonks...
- No Honko Bonko Bonks...
1011
01:27:14,966 --> 01:27:16,425
Thinking about the girl?
1012
01:27:17,784 --> 01:27:19,836
No! Is that true or a lie?
1013
01:27:21,193 --> 01:27:22,261
A lie!
1014
01:27:23,351 --> 01:27:26,992
Leave that. Tell me
some lies about me!
1015
01:27:29,405 --> 01:27:30,757
What lies?
1016
01:27:32,396 --> 01:27:38,066
That I am a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1017
01:27:40,538 --> 01:27:44,322
You are a beautiful and
wonderful girl, etcetera.
1018
01:27:45,339 --> 01:27:46,407
Thank you.
1019
01:27:48,888 --> 01:27:51,106
You lie so sweetly. - Thank you.
1020
01:27:51,498 --> 01:27:52,565
Here.
1021
01:27:53,028 --> 01:27:57,856
Everyone must be waiting at home...
1022
01:27:58,456 --> 01:28:01,410
...to find out if we say yes or no.
1023
01:28:02,074 --> 01:28:04,399
If you don't like
me you can say it...
1024
01:28:04,510 --> 01:28:08,020
...I too will say
that I don't like you.
1025
01:28:08,685 --> 01:28:10,938
But if one of us says
yes and the other no...
1026
01:28:11,816 --> 01:28:14,069
Wait! Hey!
1027
01:28:15,643 --> 01:28:17,552
I want to talk to you! Wait here.
1028
01:28:17,730 --> 01:28:19,011
Hey! Wait!
1029
01:28:30,270 --> 01:28:31,551
Wait! I want to talk to you!
1030
01:28:32,288 --> 01:28:33,319
Wait!
1031
01:28:35,246 --> 01:28:36,314
Move.
1032
01:28:36,777 --> 01:28:39,374
Hey! Why are you pushing us?
1033
01:28:40,882 --> 01:28:41,950
Hey wait!
1034
01:28:49,859 --> 01:28:51,626
Did you come under
my vehicle to die!
1035
01:28:54,381 --> 01:28:55,449
Hey wait!
1036
01:28:56,400 --> 01:28:59,252
Hold on! I only want to talk! Wait!
1037
01:29:11,375 --> 01:29:12,514
Stop him someone! Hold him!
1038
01:29:15,376 --> 01:29:16,444
Hold him!
1039
01:29:16,560 --> 01:29:18,184
He is going.
1040
01:29:23,796 --> 01:29:24,864
Caught him...
1041
01:29:27,901 --> 01:29:28,969
Mogli! Oh Mogli!
1042
01:29:29,155 --> 01:29:30,993
My Mogli.
1043
01:29:32,146 --> 01:29:35,930
Sorry! Please, forgive me!
Are you hurt? I am sorry.
1044
01:29:41,192 --> 01:29:42,959
Hey, what's the matter?
1045
01:29:43,626 --> 01:29:45,952
Hey you! Where are you running?
1046
01:29:46,201 --> 01:29:47,268
Hey, where are you running?
1047
01:29:50,515 --> 01:29:54,750
Hey, where are you running?
Check him thoroughly!
1048
01:29:58,343 --> 01:30:01,297
Check him thoroughly!
1049
01:30:03,840 --> 01:30:10,056
What's this? A capsule!
He's eaten the capsule! Sir!
1050
01:30:10,173 --> 01:30:12,498
Spit it out! Out! Spit it out! Out!
1051
01:30:17,479 --> 01:30:19,804
That's enough! Forget Meghna!
1052
01:30:20,123 --> 01:30:25,023
No more thinking about her!
No more searching for her! - Hey!
1053
01:30:26,560 --> 01:30:27,628
I am sorry.
1054
01:30:27,812 --> 01:30:29,721
I thought you were
in love with a girl.
1055
01:30:30,108 --> 01:30:31,567
You were running after a boy?
1056
01:30:34,283 --> 01:30:38,411
You're a normal man, right? Or
are you one of those you know...
1057
01:30:39,293 --> 01:30:43,291
What?
- What 'Mundan'?
1058
01:30:45,208 --> 01:30:47,224
I wanted to ask you, so I did.
1059
01:30:47,505 --> 01:30:48,999
From here. From here. Take this.
1060
01:30:50,426 --> 01:30:51,494
Come this way.
1061
01:31:11,963 --> 01:31:17,491
God knows how but Ken was
caught at Cannaught Place.
1062
01:31:18,573 --> 01:31:20,756
The police found
the cyanide capsule.
1063
01:31:23,792 --> 01:31:25,904
Ken ate the cyanide!
1064
01:31:27,667 --> 01:31:30,264
They have come!
- Yes.
1065
01:31:30,798 --> 01:31:33,336
Don't sit with elders!
Go play with the kids!
1066
01:31:34,278 --> 01:31:36,496
Greetings! Hello sir!
- Be happy!
1067
01:31:36,678 --> 01:31:39,418
What is it, dear?
- What have you decided?
1068
01:31:39,670 --> 01:31:40,737
Mother...
1069
01:31:40,853 --> 01:31:43,320
We went for lunch!
While we were returning...
1070
01:31:43,498 --> 01:31:48,124
We saw a boy running. Amar ran
after the boy and I ran after him.
1071
01:31:48,786 --> 01:31:51,941
In this running around,
we had no time to think.
1072
01:31:52,126 --> 01:31:54,379
Yes or no! That's
all we want to know!
1073
01:31:54,839 --> 01:32:00,296
How can we say yes so quickly?
We've just met and...
1074
01:32:00,545 --> 01:32:02,169
And...
- It's a yes from my side!
1075
01:32:02,355 --> 01:32:03,423
What did I tell you?
1076
01:32:09,461 --> 01:32:11,478
But I think you
should also ask Preeti.
1077
01:32:11,583 --> 01:32:13,635
Sister, say 'yes.'
1078
01:32:13,740 --> 01:32:14,808
What should we assume?
1079
01:32:14,923 --> 01:32:17,105
Preeti! Say something!
Sister! Say something! Quit.
1080
01:32:17,497 --> 01:32:19,194
Sister! Say something!
1081
01:32:19,585 --> 01:32:20,653
Sister! Say something!
1082
01:32:20,977 --> 01:32:22,815
Sister! Say something!
1083
01:32:22,995 --> 01:32:24,062
Sister! Say something!
1084
01:32:24,804 --> 01:32:26,986
Sister, tell. Yes or no.
1085
01:32:27,239 --> 01:32:28,307
Sister! Say something!
1086
01:32:28,492 --> 01:32:32,276
Sister! Say something! Sister!
Say something!
1087
01:32:34,824 --> 01:32:35,892
No!
1088
01:32:36,563 --> 01:32:40,418
Say yes! Sister! Sister!
Sister! Sister! Say something!
1089
01:32:41,504 --> 01:32:44,623
This is a clear case of
cyanide poisoning. Look at the body!
1090
01:32:44,913 --> 01:32:45,945
It has turned red!
1091
01:32:46,201 --> 01:32:48,253
His eyes have turned blue!
And so has his tongue! - Yes.
1092
01:32:48,775 --> 01:32:51,836
Even his tongue and lips
are of same color. - Yes.
1093
01:32:52,324 --> 01:32:55,064
His stomach will show
deposits of potassium cyanide.
1094
01:32:56,082 --> 01:32:57,291
Could we have saved him?
1095
01:32:57,682 --> 01:32:58,750
Impossible!
1096
01:32:58,865 --> 01:33:00,145
He must have died in ten minutes.
1097
01:33:00,882 --> 01:33:04,358
If amyl nitrate had been given
there may have been a 40% chance.
1098
01:33:04,989 --> 01:33:06,056
Cyanide is dangerous.
1099
01:33:06,171 --> 01:33:07,451
Have you seen this?
1100
01:33:10,068 --> 01:33:12,250
This looks like
staff notations, sir!
1101
01:33:12,782 --> 01:33:14,276
Right.
- Find it out.
1102
01:33:14,869 --> 01:33:15,937
Check out the Yellow Pages.
1103
01:33:16,330 --> 01:33:18,168
Find out all shops dealing in
musical instruments in Delhi.
1104
01:33:18,696 --> 01:33:19,976
Check every shop.
1105
01:33:20,609 --> 01:33:21,748
Ok! - Right sir.
1106
01:33:22,350 --> 01:33:23,559
Thank you very much, doctor.
1107
01:33:28,542 --> 01:33:30,096
God knows what the police
must have got out of him.
1108
01:33:30,630 --> 01:33:32,611
I am sure he has not
told them anything.
1109
01:33:33,274 --> 01:33:34,828
I am sure he told them nothing.
1110
01:33:36,266 --> 01:33:37,404
He wouldn't have
told anything to them.
1111
01:33:39,397 --> 01:33:40,536
Stop crying!
1112
01:33:41,554 --> 01:33:43,108
He was a brother to Meghna!
1113
01:33:43,433 --> 01:33:44,714
There are no
brothers or sisters here.
1114
01:33:46,146 --> 01:33:47,641
We have not come here to cry.
1115
01:33:49,209 --> 01:33:50,976
Ken wouldn't have liked these tears
1116
01:33:52,409 --> 01:33:55,114
He was a soldier who died a martyr.
1117
01:33:56,201 --> 01:33:57,625
He didn't die as anyone's brother.
1118
01:33:58,985 --> 01:34:02,211
What will we do here?
We have to do something.
1119
01:34:02,464 --> 01:34:04,516
You tell me.
- Yes! It is decided!
1120
01:34:09,770 --> 01:34:11,050
You're about to get engaged!
1121
01:34:12,276 --> 01:34:16,547
Then you'll get
married and have kids.
1122
01:34:17,703 --> 01:34:21,214
Then they will get
married and have kids.
1123
01:34:22,156 --> 01:34:24,754
Then one day you
will become a grandma.
1124
01:34:26,331 --> 01:34:29,178
You'll have to see that
man's face all your life.
1125
01:34:33,603 --> 01:34:34,742
Sister is coming here.
1126
01:34:35,064 --> 01:34:36,132
Sister is coming.
1127
01:34:37,917 --> 01:34:39,969
Where are you going? Tell us?
1128
01:34:40,353 --> 01:34:42,049
Won't you let me
pass until I tell you?
1129
01:34:42,509 --> 01:34:43,719
Yes...
1130
01:34:44,110 --> 01:34:45,948
I am going to meet the groom!
1131
01:34:46,058 --> 01:34:49,083
No permission! No permission!
No permission!
1132
01:34:49,260 --> 01:34:52,142
Do you know what
they call me back home?
1133
01:34:52,321 --> 01:34:53,530
No! Hitler!
1134
01:34:55,312 --> 01:34:57,709
I'll be living here
after the wedding.
1135
01:34:58,514 --> 01:35:01,538
If you don't keep me happy then...
1136
01:35:02,897 --> 01:35:03,965
Hitler!
1137
01:35:08,151 --> 01:35:09,504
Where are you going?
1138
01:35:10,030 --> 01:35:12,284
Grandma, I was going
to meet the groom!
1139
01:35:12,605 --> 01:35:14,372
No hanky panky before marriage.
1140
01:35:14,831 --> 01:35:17,500
That's what I was going to tell him.
1141
01:35:24,225 --> 01:35:25,363
Hello!
1142
01:35:30,696 --> 01:35:31,763
Hello!
1143
01:35:32,158 --> 01:35:34,625
What is it? - I didn't see anything!
I swear I didn't see anything!
1144
01:35:35,149 --> 01:35:36,217
What is it?
1145
01:35:36,333 --> 01:35:37,613
I wanted to talk to you!
1146
01:35:37,793 --> 01:35:40,854
Go ahead! Speak!
1147
01:35:42,421 --> 01:35:44,924
I forgot! Sorry!
1148
01:35:49,519 --> 01:35:50,586
I remembered!
1149
01:35:50,701 --> 01:35:51,769
What is it?
1150
01:35:51,953 --> 01:35:54,907
You'll be completely
trapped after the engagement.
1151
01:35:55,990 --> 01:36:01,862
If you want to change
your mind, think now.
1152
01:36:04,897 --> 01:36:06,450
Amar! Someone to see you! Come!
1153
01:36:06,566 --> 01:36:08,475
Come! - Everyone is walking in!
1154
01:36:08,653 --> 01:36:12,782
Do you want me to come down naked?
- Come on! - Go. - Come on. Go.
1155
01:36:13,315 --> 01:36:16,791
How are you? How are you?
Careful! Children!
1156
01:36:17,317 --> 01:36:19,334
Hi Amar!
- Thank you! Thank you!
1157
01:36:19,822 --> 01:36:21,102
What are you doing this evening?
1158
01:36:21,561 --> 01:36:22,842
The kids are harassing me.
1159
01:36:23,093 --> 01:36:27,221
You all. - Hey, take them out.
- Don't trouble him.
1160
01:36:27,407 --> 01:36:28,687
Where? Where?
1161
01:36:29,355 --> 01:36:33,210
"There are many exams left of love."
1162
01:36:34,017 --> 01:36:36,200
"There are many exams left of love."
1163
01:36:37,566 --> 01:36:38,846
"There are many exams left of love."
1164
01:36:45,012 --> 01:36:46,850
"Beloved."
1165
01:36:48,664 --> 01:36:57,110
"Beloved."
1166
01:36:57,363 --> 01:36:59,688
"Beloved."
1167
01:37:03,834 --> 01:37:12,209
"Beloved."
1168
01:37:12,601 --> 01:37:14,783
"Beloved."
1169
01:37:18,863 --> 01:37:23,490
Have I... Have I come
at the wrong time?
1170
01:37:27,527 --> 01:37:30,825
What is this? You have made her stand
outside. Come inside both of you!
1171
01:37:31,006 --> 01:37:35,489
I said come inside!
Come dear, come!
1172
01:37:36,851 --> 01:37:40,077
We were thrown out of the
place we were staying in.
1173
01:37:42,348 --> 01:37:46,275
We've nowhere to go! Nor
can we return to our village!
1174
01:37:47,567 --> 01:37:51,565
Amar! Preeti is calling you!
- Go in. I'll come! Go from here.
1175
01:37:56,056 --> 01:37:58,902
I didn't know where
to go, that's why?
1176
01:37:59,988 --> 01:38:03,570
Hello Amar! Congrats! -Thank you!
- Congrats! - Thank you!
1177
01:38:08,825 --> 01:38:14,210
Can I get some work?
Even a small job will do!
1178
01:38:14,809 --> 01:38:18,522
I can record and dub! I have
worked in the radio before!
1179
01:38:19,749 --> 01:38:22,074
Even a temporary job at
All India Radio will do.
1180
01:38:22,811 --> 01:38:24,922
Even temporary.
- Amar.
1181
01:38:25,595 --> 01:38:27,848
Preeti is asking: where is
the groom? Is he scared?
1182
01:38:28,099 --> 01:38:29,724
My grand son is
afraid of her? Nonsense!
1183
01:38:29,978 --> 01:38:33,524
Mother! This is Meghna!
She will stay in the attic!
1184
01:38:33,909 --> 01:38:36,162
Grandma! Ask someone to take
her luggage upstairs! Come.
1185
01:38:38,571 --> 01:38:39,639
Where do you work?
1186
01:38:40,311 --> 01:38:41,379
What are you doing?
You are about to be married...
1187
01:38:41,494 --> 01:38:42,774
...and you've brought this stranger.
1188
01:38:42,886 --> 01:38:45,626
Mother!
Haven't I agreed to this marriage?
1189
01:38:45,739 --> 01:38:47,577
It's a small matter!
Just helping a friend.
1190
01:38:47,930 --> 01:38:50,504
Preeti is coming! Preeti is coming!
1191
01:38:50,609 --> 01:38:51,748
Sister is coming! Sister is coming!
1192
01:38:51,861 --> 01:38:53,106
...Preeti is coming!
1193
01:38:54,019 --> 01:38:56,450
She is looking beautiful.
1194
01:38:57,915 --> 01:39:00,312
Move back. Come here! Like this!
1195
01:39:01,047 --> 01:39:02,399
She is looking beautiful.
1196
01:39:02,647 --> 01:39:05,352
Today my grandson
is getting married!
1197
01:39:10,893 --> 01:39:11,961
Thank you.
1198
01:39:16,738 --> 01:39:24,248
"There are many places in the
this world." - Congratulations...
1199
01:39:26,584 --> 01:39:31,934
"There are many exams left
of love." - Congratulations...
1200
01:39:36,500 --> 01:39:41,186
"Beloved."
1201
01:39:45,371 --> 01:39:47,068
"Beloved."
1202
01:39:49,512 --> 01:39:53,058
"Beloved."
1203
01:39:53,164 --> 01:39:54,517
"Beloved."
1204
01:39:54,626 --> 01:39:57,580
Amar, who is that girl?
- Who?
1205
01:39:57,688 --> 01:39:59,835
Congratulations.
- Thank you.
1206
01:40:00,959 --> 01:40:02,168
The one in red clothes.
1207
01:40:02,906 --> 01:40:04,259
Mother! I am hungry!
1208
01:40:06,246 --> 01:40:09,200
She is a temporary
assistant at All India Radio.
1209
01:40:09,309 --> 01:40:12,014
She is...
- I casually asked. Leave it.
1210
01:40:14,527 --> 01:40:20,222
This is your room! Come. Give it!
1211
01:40:21,416 --> 01:40:23,005
No! No! - Give it! Give it!
1212
01:40:28,131 --> 01:40:31,357
This is my father!
This was actually his room!
1213
01:40:33,349 --> 01:40:37,204
Is he in the army?
- He was. Now he is no more.
1214
01:40:37,316 --> 01:40:43,188
May I go? - I must go now! - Wait.
- Yes. - I am just coming.
1215
01:40:47,684 --> 01:40:49,901
Edit it quickly and
show it to me. Quick.
1216
01:40:54,955 --> 01:40:56,130
I'll be back in a jiffy.
1217
01:41:04,522 --> 01:41:09,837
Certificates you
asked for my bio-data.
1218
01:41:10,750 --> 01:41:12,031
I also have Xerox copies!
1219
01:41:13,743 --> 01:41:15,023
You want this job badly?
- Yes!
1220
01:41:18,127 --> 01:41:19,894
Then you must answer a
few of my questions.
1221
01:41:25,015 --> 01:41:26,224
Why must I get you this job?
1222
01:41:31,451 --> 01:41:36,457
Why did you leave me and go?
And why have you come back?
1223
01:41:37,435 --> 01:41:38,989
Why have you come back here?
1224
01:41:45,194 --> 01:41:47,827
Will I get this job
only if I answer you?
1225
01:41:49,195 --> 01:41:50,263
Yes.
1226
01:41:57,823 --> 01:41:59,555
All right! Don't answer! Come back!
1227
01:42:02,938 --> 01:42:04,598
Hi Amar! - Hi! Hi!
1228
01:42:12,402 --> 01:42:14,940
The thing which is not in our
destiny, why should we love it?
1229
01:42:18,629 --> 01:42:20,538
Do you have any feeling at all?
1230
01:42:25,692 --> 01:42:27,115
Do you love me, Meghna?
1231
01:42:31,189 --> 01:42:33,336
I cannot answer that question.
1232
01:42:42,531 --> 01:42:46,208
I've spoken to the Station Director.
It's a temporary job!
1233
01:42:47,819 --> 01:42:50,737
The second room on the right!
1234
01:42:51,820 --> 01:42:55,604
Swaminath! Go! Go!
1235
01:42:59,335 --> 01:43:02,918
Listen! Wipe your tears!
1236
01:43:14,540 --> 01:43:17,636
Casual posting!
Temporary Broadcasting Assistant!
1237
01:43:17,740 --> 01:43:19,649
Got the Parade duty?
- I'll get it!
1238
01:43:21,185 --> 01:43:22,715
Does Amar suspect anything?
1239
01:43:23,794 --> 01:43:25,074
No! He's innocent!
1240
01:43:25,325 --> 01:43:26,819
There's no doubt about it.
1241
01:43:27,969 --> 01:43:35,929
What else is there in him?
And you? Inside you?
1242
01:43:36,319 --> 01:43:37,387
What's there inside you?
1243
01:43:41,538 --> 01:43:42,605
Anger!
1244
01:43:43,000 --> 01:43:44,067
What else?
1245
01:43:45,156 --> 01:43:46,187
Ideals!
1246
01:43:46,304 --> 01:43:48,415
What else? - My aim!
1247
01:43:49,088 --> 01:43:50,156
What else?
1248
01:43:52,462 --> 01:43:53,530
Courage!
1249
01:43:56,324 --> 01:43:57,818
I hope you haven't
forgotten our purpose here?
1250
01:44:00,812 --> 01:44:02,271
Nor what our people
have been through?
1251
01:44:05,023 --> 01:44:06,090
I haven't forgotten!
1252
01:44:06,553 --> 01:44:07,869
Move aside, please.
1253
01:44:09,685 --> 01:44:12,946
Love is intoxication!
It is not for us!
1254
01:44:20,679 --> 01:44:25,827
"I adore you, my darling."
1255
01:44:25,932 --> 01:44:31,531
"I adore you, my darling."
1256
01:44:31,638 --> 01:44:35,635
"When will you come, my beloved?"
1257
01:44:35,744 --> 01:44:40,300
"When will you come, my beloved?"
1258
01:44:40,406 --> 01:44:42,422
"When will you come, my beloved?"
1259
01:44:42,528 --> 01:44:44,057
Why don't you sing?
1260
01:44:45,138 --> 01:44:47,190
You look so
beautiful when you smile.
1261
01:44:47,503 --> 01:44:48,748
Otherwise moping all the time!
1262
01:44:49,834 --> 01:44:53,547
Grandma, my smile left me
when I was eight years old.
1263
01:44:53,661 --> 01:44:56,994
What's hidden inside?
- I'll sacrifice myself for you.
1264
01:44:57,106 --> 01:44:59,988
My beloved.
- Nothing, unhappiness!
1265
01:45:00,097 --> 01:45:02,802
No! It's not good to be so unhappy!
1266
01:45:02,916 --> 01:45:06,629
Find a boy like my
grandson and we'll marry you off.
1267
01:45:08,273 --> 01:45:09,768
What can I do? It's not in my fate.
1268
01:45:10,152 --> 01:45:12,893
What is fate? We have
to make our own fate!
1269
01:45:14,954 --> 01:45:17,908
Come... Come... Come... Come.
1270
01:45:18,015 --> 01:45:20,198
Come! Dear, go and call Amar!
1271
01:45:20,311 --> 01:45:23,953
I'll sacrifice myself for you.
1272
01:45:24,069 --> 01:45:26,810
Look, he must be
upstairs Call him. Go.
1273
01:45:26,922 --> 01:45:28,132
No! Leave this here!
1274
01:45:28,244 --> 01:45:31,234
Go. "I adore you, my darling."
1275
01:45:35,725 --> 01:45:43,685
"I adore you, my darling.
I adore you, my darling."
1276
01:45:44,840 --> 01:45:49,004
Amar! Amar!
1277
01:45:56,530 --> 01:45:57,739
'Let's suppose we get married.'
1278
01:45:58,687 --> 01:45:59,755
'What do you think? '
1279
01:46:05,924 --> 01:46:07,940
Sunita, mummy is
calling you! Coming! Coming!
1280
01:46:09,089 --> 01:46:12,209
'Once we have children
the fights will end.'
1281
01:46:12,325 --> 01:46:14,827
'No! They will join
the fighting too! '
1282
01:46:14,935 --> 01:46:16,916
Sunita, come downstairs quickly!
- Yes, I am coming!
1283
01:46:19,180 --> 01:46:23,699
'How many children? One? Two? '
- No, more.
1284
01:46:24,189 --> 01:46:28,495
'Three? Four? '
- 'Eight! ' - 'Eight? I am doomed! '
1285
01:46:28,608 --> 01:46:32,842
'The children will be like
me: My good looks! My brains! '
1286
01:46:33,096 --> 01:46:35,243
'lf they are like you
then you look after them.'
1287
01:46:35,357 --> 01:46:40,257
'Should they look like you?
Small eyes! Flat nose! '
1288
01:46:40,367 --> 01:46:41,862
'Flat nose? '
- Yes.
1289
01:46:41,968 --> 01:46:44,471
'Hasn't anyone told you?
Only your smile is all right! '
1290
01:46:46,073 --> 01:46:48,398
'When you hit me like this
do you know what it means? '
1291
01:46:49,204 --> 01:46:50,272
'This means that you
like me very much.'
1292
01:46:51,292 --> 01:46:54,898
'When you hit me like this
it means you love me a lot.'
1293
01:46:56,024 --> 01:46:58,657
'This means, you
can't live without me.'
1294
01:47:08,619 --> 01:47:14,668
Say yes! Just once!
We'll go somewhere far away!
1295
01:47:16,864 --> 01:47:18,288
Just say yes once!
1296
01:47:23,022 --> 01:47:24,089
Meghna!
1297
01:47:24,205 --> 01:47:25,308
You're being called downstairs.
1298
01:47:26,258 --> 01:47:29,936
Grandma look, isn't it beautiful?
- Very beautiful!
1299
01:47:30,398 --> 01:47:35,190
Grandma! I've told
Amar to come down!
1300
01:47:35,304 --> 01:47:38,258
It's beautiful, isn't it? - Yes!
Beautiful! My dear! Come here!
1301
01:47:38,643 --> 01:47:39,711
Mother, see this.
1302
01:47:44,489 --> 01:47:45,948
I'll call Preeti!
1303
01:47:46,054 --> 01:47:48,130
God knows where
Preeti is wandering about.
1304
01:47:48,246 --> 01:47:49,562
We are only trying
to see how it looks...
1305
01:47:50,229 --> 01:47:52,767
We won't get an idea
unless someone wears it.
1306
01:47:54,404 --> 01:47:55,472
Yes, take it.
1307
01:47:55,588 --> 01:47:56,940
My dear! Go fetch a mirror!
1308
01:48:03,345 --> 01:48:05,290
You look, just like a bride!
1309
01:48:05,607 --> 01:48:08,833
Tell us if there's someone!
We'll marry you off!
1310
01:48:12,566 --> 01:48:13,634
How do they look?
1311
01:48:25,682 --> 01:48:28,778
Pomp Pomp Pomp... Marching tune.
1312
01:48:28,883 --> 01:48:33,011
Pomp Pomp Pomp... 2 bass.
A marching tune.
1313
01:48:33,127 --> 01:48:34,550
Played on the Tuba?
- Played on the Tuba.
1314
01:48:34,658 --> 01:48:36,710
Did anyone buy a
Tuba from you recently?
1315
01:48:36,815 --> 01:48:40,884
Yes! Who wants to know?
1316
01:48:40,990 --> 01:48:44,015
The C.B.I!
- Pomp Pomp. Pomp. Pomp...
1317
01:48:44,470 --> 01:48:47,459
Yes, there was a man here.
- Who was it?
1318
01:48:47,566 --> 01:48:49,024
An old man had come!
1319
01:48:49,132 --> 01:48:51,836
Any address?
- He had come 3 days back.
1320
01:48:51,950 --> 01:48:54,239
This is it! A1 Photo Studio,
Jama Masjid!
1321
01:48:59,047 --> 01:49:00,115
We are reaching the
photo studio, be ready.
1322
01:49:04,231 --> 01:49:10,483
Quick! Quick!
Go check the back lane.
1323
01:49:11,016 --> 01:49:12,084
Cover the back lane!
1324
01:49:13,382 --> 01:49:16,299
Search every house!
Ask each and every person! Quick!
1325
01:49:19,818 --> 01:49:20,956
Sir! They seem to have left!
1326
01:49:23,819 --> 01:49:24,923
No! No!
1327
01:50:00,524 --> 01:50:01,592
There is a call for you!
1328
01:50:12,528 --> 01:50:13,631
May I come in?
1329
01:50:14,615 --> 01:50:15,683
Yes!
1330
01:50:31,454 --> 01:50:37,955
I am scared! I am
getting married soon and...
1331
01:50:39,178 --> 01:50:43,970
I was happy till now but as
the wedding nears I feel...
1332
01:50:46,171 --> 01:50:47,523
Whether I will not be trapped?
1333
01:50:49,442 --> 01:50:50,580
Everything will be fine!
1334
01:50:51,251 --> 01:50:52,318
Really?
1335
01:50:55,564 --> 01:50:56,988
Amar and you... - What?
1336
01:50:58,417 --> 01:50:59,556
Amar and you make a fine pair!
1337
01:51:00,783 --> 01:51:01,851
Is that true?
1338
01:51:04,333 --> 01:51:08,816
You're responsible! Anything
goes wrong and I'll ask you!
1339
01:51:10,386 --> 01:51:13,454
All right!
- Don't be formal with me!
1340
01:51:13,639 --> 01:51:19,219
Stay with me till the wedding ends!
1341
01:51:20,510 --> 01:51:21,578
All right!
1342
01:51:22,459 --> 01:51:23,527
Thanks.
1343
01:51:35,610 --> 01:51:40,093
Clever girl! Making sure
you won't be in her way.
1344
01:51:45,003 --> 01:51:49,974
Come on, enough. In two minutes!
Excuse me! Yes.
1345
01:51:50,222 --> 01:51:52,167
You there! What about the recording.
1346
01:51:52,310 --> 01:51:56,687
I also recognized you!
How's your leg? Found your dog?
1347
01:51:56,799 --> 01:51:57,866
What about the recording?
1348
01:51:57,981 --> 01:51:59,404
In a minute! The studio was busy
so children were being made to wait!
1349
01:51:59,512 --> 01:52:01,279
In a minute! I'll
take them upstairs.
1350
01:52:01,391 --> 01:52:02,529
Since we have to go upstairs...
1351
01:52:02,643 --> 01:52:05,181
...will you need a wheelchair?
- Absolutely not!
1352
01:52:05,287 --> 01:52:06,497
You have the crutches.
- Amar!
1353
01:52:06,609 --> 01:52:08,935
Hey Shukla!
1354
01:52:10,924 --> 01:52:12,418
Watch where you're going!
- I am sorry!
1355
01:52:12,942 --> 01:52:14,780
Don't worry! It will
be done in half-an-hour!
1356
01:52:14,890 --> 01:52:17,736
You don't worry ma'am. I am sorry.
1357
01:52:17,848 --> 01:52:18,986
Within half an hour.
1358
01:52:20,805 --> 01:52:22,429
Hey! How is everything going on?
1359
01:52:22,544 --> 01:52:24,133
How is it that you've
come here all of a sudden?
1360
01:52:24,249 --> 01:52:25,981
I always do everything all of a
sudden. - What happened to your hair?
1361
01:52:26,302 --> 01:52:28,211
My younger
mother-in-law passed away.
1362
01:52:28,320 --> 01:52:29,458
How come you're here?
1363
01:52:29,572 --> 01:52:31,648
I fought and took a transfer.
1364
01:52:31,764 --> 01:52:32,902
To escape Mrs. Burman?!
1365
01:52:33,294 --> 01:52:37,743
Yes! I brought my two
wives and eight children here!
1366
01:52:38,026 --> 01:52:40,078
Let's go. - I heard
you're also getting married!
1367
01:52:40,601 --> 01:52:42,225
Have you got good in-laws?
1368
01:52:42,688 --> 01:52:44,076
You'll understand my problems now.
1369
01:52:49,229 --> 01:52:52,254
Meghna. Mr. Shukla.
1370
01:52:52,709 --> 01:52:54,238
Greetings!
- Greetings!
1371
01:52:54,344 --> 01:52:56,917
Send this with the
tapes to Bangalore.
1372
01:53:04,481 --> 01:53:05,549
How did she come here?
1373
01:53:07,961 --> 01:53:12,587
No! No! It's not
what you think it is!
1374
01:53:12,692 --> 01:53:13,760
What is it then?
1375
01:53:14,223 --> 01:53:17,806
You're to be married but your
Juliet is still by your side.
1376
01:53:19,163 --> 01:53:21,631
Instead of throwing her out
you've got her a job. Great!
1377
01:53:22,573 --> 01:53:24,233
She is also staying in my attic.
1378
01:53:25,426 --> 01:53:29,388
What? Your attic? Catastrophe! You...
1379
01:53:29,497 --> 01:53:32,035
Will you keep quiet for a
minute and let me talk? - Talk.
1380
01:53:34,241 --> 01:53:39,971
I don't know why she left me! Or
even I don't know why she came back!
1381
01:53:42,000 --> 01:53:43,768
But she did not come
back for me! That's certain!
1382
01:53:45,767 --> 01:53:46,870
I want to find out
what the matter is.
1383
01:53:48,033 --> 01:53:49,800
Ok. May I speak now?
1384
01:53:53,320 --> 01:53:54,388
Speak!
1385
01:53:54,712 --> 01:53:55,922
Throw her out! Outside!
1386
01:53:58,052 --> 01:53:59,440
I can't do it!
- Absolutely from your life.
1387
01:54:00,279 --> 01:54:02,153
I can't do it, Mr. Shukla
- Why can't you do it?
1388
01:54:02,261 --> 01:54:05,108
I can't! That's all!
1389
01:54:07,864 --> 01:54:11,612
Ok. Then do one thing!
Leave this one or that one!
1390
01:54:12,073 --> 01:54:14,054
Pick up courage and get
rid of one of them. - Leave...
1391
01:54:14,161 --> 01:54:16,758
Don't carry on with both
of them at the same time.
1392
01:54:16,874 --> 01:54:18,368
Learn from my experience.
1393
01:54:19,031 --> 01:54:21,949
Think about it seriously and
tell someone finally. - Hey you...
1394
01:54:25,909 --> 01:54:28,091
"My heart is burning!"
1395
01:54:33,147 --> 01:54:35,199
"My heart is burning!"
1396
01:54:35,303 --> 01:54:39,989
"There's mist under my eyes!"
1397
01:55:18,619 --> 01:55:20,766
"My heart is burning!"
1398
01:55:21,159 --> 01:55:25,536
"There's mist under my eyes!"
1399
01:55:26,378 --> 01:55:28,774
"There's mist under my eyes!"
1400
01:55:28,882 --> 01:55:32,251
"There's mist under my eyes!"
1401
01:55:32,362 --> 01:55:34,343
"Don't know, why friend."
1402
01:55:34,728 --> 01:55:37,468
"My heart is burning!"
1403
01:55:37,581 --> 01:55:39,384
"There's mist under my eyes!"
1404
01:55:39,947 --> 01:55:42,094
"There's mist under my eyes!"
1405
01:55:42,207 --> 01:55:45,813
"There's mist under my eyes!"
1406
01:55:46,348 --> 01:55:51,769
"Don't know, why friend."
1407
01:56:30,324 --> 01:56:36,896
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1408
01:56:40,693 --> 01:56:46,908
"Your glance pierces my
mind when you look at me."
1409
01:56:47,721 --> 01:56:53,936
"My soft lips seal your lips."
1410
01:56:54,262 --> 01:57:00,834
"I count the hours as I
twist and turn about in bed."
1411
01:57:00,941 --> 01:57:07,549
"How can I tell you how
the night passes by?"
1412
01:57:07,656 --> 01:57:09,981
"My heart is burning!"
1413
01:57:10,092 --> 01:57:13,982
"There's mist under my eyes!"
1414
01:57:14,093 --> 01:57:16,939
"There's mist under my eyes!"
1415
01:57:17,050 --> 01:57:25,745
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1416
01:58:02,105 --> 01:58:08,358
"My body is pierced
by sparks of pain."
1417
01:58:08,472 --> 01:58:15,246
"Butterflies explore the
fragrance of crushed flowers."
1418
01:58:15,570 --> 01:58:21,655
"All night henna is
crushed under the feet."
1419
01:58:22,075 --> 01:58:28,754
"How can I tell you how
the night passes by?"
1420
01:58:28,860 --> 01:58:31,007
"My heart is burning!"
1421
01:58:31,122 --> 01:58:35,084
"There's mist under my eyes!"
1422
01:58:35,192 --> 01:58:38,347
"There's mist under my eyes!"
1423
01:58:38,463 --> 01:58:42,464
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1424
01:58:42,464 --> 01:58:42,736
"Don't know, why friend.
My heart is burning!"
1425
01:58:42,846 --> 01:58:43,914
What will happen to all of them?
1426
01:58:44,030 --> 01:58:46,876
"My heart is burning!"
1427
01:58:46,987 --> 01:58:48,825
They will face problems
because of our stay here.
1428
01:58:52,344 --> 01:58:57,207
They are not bad people!
What wrong have they done?
1429
01:59:00,624 --> 01:59:02,178
Everything will be
finished for them.
1430
01:59:03,791 --> 01:59:07,860
They trusted us!
Gave us a place to stay!
1431
01:59:13,149 --> 01:59:14,703
Are we doing the right thing?
1432
01:59:17,394 --> 01:59:19,541
Innocent people will
be killed, isn't it?
1433
01:59:22,056 --> 01:59:23,610
Don't you ever have
doubts about yourself?
1434
01:59:34,651 --> 01:59:36,525
The aim of our revolution is...
1435
01:59:38,200 --> 01:59:40,144
The aim of our revolution is...
1436
01:59:40,253 --> 01:59:42,850
Independence for our own land.
1437
01:59:43,871 --> 01:59:49,814
Towards that cause we
surrender ourselves.
1438
01:59:51,247 --> 01:59:56,775
Our bodies our lives our souls.
1439
01:59:57,996 --> 02:00:01,543
With an impartial mind we accept...
1440
02:00:01,650 --> 02:00:06,098
...our commander and his orders.
1441
02:00:07,390 --> 02:00:09,893
We will sacrifice ourselves
for revolutionary progress.
1442
02:00:11,565 --> 02:00:16,322
We will lay our lives.
We swear this oath today!
1443
02:00:27,047 --> 02:00:28,150
How many people were there?
1444
02:00:29,066 --> 02:00:30,346
I don't remember!
1445
02:00:30,457 --> 02:00:33,339
Three woman and two men!
Or two women and three men!
1446
02:00:33,450 --> 02:00:35,952
How were they? - What do
you mean by how were they?
1447
02:00:36,058 --> 02:00:37,683
I mean which
language were they speaking?
1448
02:00:37,799 --> 02:00:40,301
What region?
Bengali? Assamese? Or Nagas?
1449
02:00:40,860 --> 02:00:42,390
I don't know about that.
1450
02:00:44,687 --> 02:00:45,755
This photo is of an army van.
1451
02:00:46,009 --> 02:00:47,598
What are they doing
in your photo studio?
1452
02:00:48,096 --> 02:00:51,774
Some customer wanted
copies of it. - For what?
1453
02:00:52,237 --> 02:00:54,146
May be he has some business!
1454
02:00:55,124 --> 02:00:58,220
Give it to me.
- No, I will not.
1455
02:00:58,325 --> 02:01:01,765
Hello! Mita, here!
- Give it to me.
1456
02:01:04,240 --> 02:01:07,988
She's talking to a man!
Maybe a boy-friend! Hitler! Hitler!
1457
02:01:09,981 --> 02:01:13,564
You're eavesdropping on her!
If grandma finds out...
1458
02:01:15,164 --> 02:01:16,623
She's telling her
boyfriend to meet her at...
1459
02:01:16,730 --> 02:01:18,011
...the Sunder Nagar
gate in the evening...
1460
02:01:18,122 --> 02:01:19,747
Shut up! Naughty!
1461
02:01:19,862 --> 02:01:21,486
Sister, she wants to
meet her boyfriend.
1462
02:01:27,168 --> 02:01:29,493
Come on.
- Get going!
1463
02:01:34,613 --> 02:01:36,142
Please be seated! - Thanks.
1464
02:01:38,928 --> 02:01:39,995
Yes, tell me.
1465
02:01:40,945 --> 02:01:44,065
This man in the paper,
I've seen him.
1466
02:01:44,181 --> 02:01:45,319
This was printed
quite some time back.
1467
02:01:45,921 --> 02:01:47,451
But I saw him yesterday!
1468
02:01:47,556 --> 02:01:49,703
Who? This chap?
1469
02:01:52,739 --> 02:01:56,702
No! The fellow who was
following him at the Cannaught Place.
1470
02:01:56,810 --> 02:01:57,913
Do you know him?
1471
02:01:58,933 --> 02:02:04,805
I broke my leg because of him!
My dog, Mogli almost died!
1472
02:02:06,274 --> 02:02:11,968
He works at All India Radio.
Amar Verma. - Ok.
1473
02:02:13,614 --> 02:02:18,442
My father always said the
public must always help the police.
1474
02:02:18,694 --> 02:02:20,283
Amar.
- Amar Verma.
1475
02:02:22,217 --> 02:02:23,285
Who is this man?
1476
02:02:24,861 --> 02:02:26,593
I don't know!
- What is his name?
1477
02:02:28,479 --> 02:02:29,547
I don't know, sir!
1478
02:02:29,663 --> 02:02:31,572
Don't lie! You're
connected to a lie detector!
1479
02:02:33,698 --> 02:02:34,766
Who are you people?
1480
02:02:34,882 --> 02:02:35,949
Why were you following him?
1481
02:02:38,430 --> 02:02:42,249
Who are you and what authority
do you have to ask me questions?
1482
02:02:44,658 --> 02:02:45,726
Investigation officer.
1483
02:02:46,502 --> 02:02:47,747
How many people in your group?
1484
02:02:49,703 --> 02:02:51,055
I don't belong to any group, sir!
1485
02:02:51,929 --> 02:02:54,431
Look! I am also a
Government servant and I work...
1486
02:02:54,539 --> 02:02:58,050
...at All India Radio
as a Program Executive.
1487
02:02:58,227 --> 02:02:59,816
I don't know
anything more than that.
1488
02:02:59,932 --> 02:03:01,984
If you don't tell the truth
you won't leave this room.
1489
02:03:02,088 --> 02:03:06,252
Don't try to threaten me, please!
I am also a Government servant, ok!
1490
02:03:07,064 --> 02:03:09,116
My father was also in
the Indian army! He's dead!
1491
02:03:09,499 --> 02:03:12,938
His father was a freedom
fighter in the INA and went to jail.
1492
02:03:13,605 --> 02:03:16,036
And I am as concerned
about India as you are.
1493
02:03:16,666 --> 02:03:18,089
Who is this man? What is his name?
1494
02:03:18,197 --> 02:03:20,249
Where does he stay? Why has he come here?
1495
02:03:20,911 --> 02:03:22,607
Look! Who is this man?
From where has he come?
1496
02:03:22,720 --> 02:03:24,701
Why does he stay here?
1497
02:03:24,808 --> 02:03:26,017
I don't know anything
about that man! That's all!
1498
02:03:26,130 --> 02:03:27,304
Why were you following him?
1499
02:03:30,131 --> 02:03:34,330
What would you do if
someone hits and abuses you?
1500
02:03:34,444 --> 02:03:36,911
Why did he hit and abuse you?
1501
02:03:37,785 --> 02:03:39,861
I don't know! Ask him!
1502
02:03:40,428 --> 02:03:42,410
He hit and abused me!
Instead of arresting him...
1503
02:03:42,516 --> 02:03:43,868
...you are asking me
all sorts of questions.
1504
02:03:43,978 --> 02:03:48,141
Ok. Mr. Amarkanth Verma,
I ask your pardon.
1505
02:03:48,918 --> 02:03:52,987
I just rang up All India Radio to
speak to your Station Director. - Ok.
1506
02:03:53,232 --> 02:03:56,043
It was just a routine
investigation. That's all.
1507
02:03:56,433 --> 02:03:58,450
Thank you. - This is our job
We have to do it sometimes!
1508
02:03:59,356 --> 02:04:00,909
Just like you do interviews. - Yes.
1509
02:04:01,199 --> 02:04:02,267
It is exactly like that.
1510
02:04:02,591 --> 02:04:04,916
So don't mind it. Sorry.
Thank you. - Thank you.
1511
02:04:06,488 --> 02:04:08,884
Do I need to stay here?
1512
02:04:08,992 --> 02:04:10,831
No! You may go! Go and drop him!
1513
02:04:11,220 --> 02:04:15,217
I... - Please. Please.
- Thank you! Thank you!
1514
02:04:21,240 --> 02:04:23,149
Brother Amar! Brother Amar!
- You are free now.
1515
02:05:32,145 --> 02:05:33,213
Sorry!
1516
02:05:36,668 --> 02:05:42,825
Did you see Meghna? The
girl with small eyes? With me!
1517
02:05:43,000 --> 02:05:46,546
She came and smiled!
Shukla took her away with him!
1518
02:05:46,654 --> 02:05:47,792
For the parade rehearsal?
- Then where else?
1519
02:05:48,810 --> 02:05:50,233
How do you manage it?
1520
02:05:51,246 --> 02:05:53,428
A little faster please!
- I am going fast!
1521
02:05:53,820 --> 02:05:56,216
If you want it
faster take another cab.
1522
02:06:12,260 --> 02:06:14,028
Here's my pass! Now carry on!
1523
02:06:14,138 --> 02:06:17,507
Why are you insisting?
They will not let us.
1524
02:06:18,035 --> 02:06:20,396
You have to take a
U-turn now. Drive fast.
1525
02:06:40,336 --> 02:06:43,563
Didn't I tell you it will be
blocked? We'll meet further!
1526
02:06:43,886 --> 02:06:46,211
The rehearsal for
the parade is going on.
1527
02:06:46,322 --> 02:06:48,647
Hey! Ok. Ok. Sorry!
Can we go from ahead?
1528
02:06:48,756 --> 02:06:51,497
Yes, go ahead.
- Park it there.
1529
02:06:51,749 --> 02:06:52,817
We'll have to take
a detour! Come on!
1530
02:06:52,931 --> 02:06:55,292
These terrorists do this
and then we are harassed.
1531
02:06:55,401 --> 02:06:56,896
Then these people harass us.
- Take a right from here.
1532
02:06:57,002 --> 02:06:59,019
Take a right. Keep going.
1533
02:06:59,576 --> 02:07:02,601
Sir, you are not a terrorist, is it?
1534
02:07:02,708 --> 02:07:03,775
Let's go!
1535
02:07:04,170 --> 02:07:06,423
Faster.
- Strange.
1536
02:07:41,438 --> 02:07:44,011
Meghna! I thought
something had happened.
1537
02:07:44,847 --> 02:07:45,915
I thought you...
1538
02:07:46,309 --> 02:07:49,749
Hey! Where are you going? Come on!
- Where?
1539
02:08:05,235 --> 02:08:06,303
Who are you?
1540
02:08:10,037 --> 02:08:11,591
Who are you and why
have you come here?
1541
02:08:13,690 --> 02:08:17,200
Don't try to lie!
I am tired of your lies!
1542
02:08:21,066 --> 02:08:22,418
Why did that boy run away from me?
1543
02:08:25,798 --> 02:08:29,795
Was it a coincidence or
was he sent to trap me?
1544
02:08:29,903 --> 02:08:30,971
He is dead!
1545
02:08:33,591 --> 02:08:36,687
You came to my house
and asked for a job.
1546
02:08:37,418 --> 02:08:39,327
Not any job but with
All India Radio! Why?
1547
02:08:41,871 --> 02:08:47,363
I followed you like a fool
but you used me, Meghna!
1548
02:08:48,168 --> 02:08:49,520
Why? You used me
1549
02:08:53,805 --> 02:08:56,130
Why did you do like this?
Why are you doing all this?
1550
02:08:56,796 --> 02:09:01,067
Why this hate! This terror!
This devilishness!
1551
02:09:04,868 --> 02:09:06,362
Don't your parents say anything?
1552
02:09:09,043 --> 02:09:14,212
Meghna, you spoke of music.
You, in that temple...
1553
02:09:14,222 --> 02:09:16,757
...you spoke of your mother's hands!
1554
02:09:16,872 --> 02:09:24,274
Talk! And what do you do?
Make bombs! Kill people!
1555
02:09:24,386 --> 02:09:26,984
You don't know the
life I have lived.
1556
02:09:28,561 --> 02:09:31,373
You haven't seen all that I've seen.
1557
02:09:35,381 --> 02:09:37,563
You sit in Delhi and play
songs on All India Radio.
1558
02:09:39,904 --> 02:09:41,601
What would you know
of the difficulties...
1559
02:09:41,713 --> 02:09:43,694
...we have undergone in
the last fifty years.
1560
02:09:46,167 --> 02:09:48,634
We are being betrayed
for the last fifty years.
1561
02:09:50,759 --> 02:09:52,455
When we asked questions
we were suppressed.
1562
02:09:55,212 --> 02:09:59,316
They destroyed my parents.
You don't know anything!
1563
02:10:01,092 --> 02:10:02,788
What do you know?
1564
02:10:04,919 --> 02:10:08,703
You think if terrorism has
increased it is not your fault.
1565
02:10:09,372 --> 02:10:11,910
We are losing our lives
don't you have a hand in it?
1566
02:10:17,305 --> 02:10:24,565
We do not love the way we
live but we have no option.
1567
02:10:24,681 --> 02:10:27,836
Father! Father! Father!
1568
02:10:27,951 --> 02:10:30,869
Death in every house.
Death at every step.
1569
02:10:33,483 --> 02:10:36,365
Days nights for years...
1570
02:10:38,354 --> 02:10:40,157
They went on killing
and we went on dying.
1571
02:10:41,416 --> 02:10:47,774
Blood on all four sides!
Corpses on all four sides!
1572
02:10:48,722 --> 02:10:51,948
Screams still echo in my ears!
Enough! Enough! Enough!
1573
02:10:52,131 --> 02:10:54,113
Enough!
1574
02:11:05,630 --> 02:11:08,133
Sister!
1575
02:11:08,936 --> 02:11:10,216
Do you know what fear means?
1576
02:11:11,719 --> 02:11:12,786
Do you know what fear means?
1577
02:11:14,781 --> 02:11:17,663
Sister! Sister!
1578
02:11:20,695 --> 02:11:21,763
Sister!
1579
02:11:28,628 --> 02:11:30,610
Sister! Sister!
1580
02:11:30,716 --> 02:11:33,456
Run away! Go!
1581
02:11:33,569 --> 02:11:34,992
Run!
1582
02:11:35,378 --> 02:11:36,446
Run!
1583
02:11:36,560 --> 02:11:40,451
Go away!
- Sister!
1584
02:11:42,301 --> 02:11:45,670
Sister Tara! Sister Tara!
1585
02:11:46,476 --> 02:11:48,030
Run!
- Hey you, stop there.
1586
02:12:05,542 --> 02:12:09,255
This fear will never leave me!
It will never go away!
1587
02:12:24,886 --> 02:12:27,875
Do you know what the
smell of death is?
1588
02:12:27,983 --> 02:12:29,607
We sacrifice.
1589
02:12:29,722 --> 02:12:31,560
We sacrifice.
1590
02:12:31,949 --> 02:12:33,372
Our bodies.
- Our bodies.
1591
02:12:33,688 --> 02:12:34,969
Our lives.
- Our lives.
1592
02:12:35,080 --> 02:12:38,864
Our souls.
- Our souls.
1593
02:12:39,047 --> 02:12:43,044
Every child in the
line tells the same story.
1594
02:12:43,152 --> 02:12:47,778
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1595
02:12:47,884 --> 02:12:49,307
Some of them worse than mine.
1596
02:12:49,414 --> 02:12:54,207
We will sacrifice our lives.
- We will sacrifice our lives.
1597
02:12:54,876 --> 02:12:56,785
We take an oath.
- We take an oath.
1598
02:12:59,719 --> 02:13:05,176
Meghna, Meghna...
1599
02:13:05,286 --> 02:13:13,103
...l'll give up everything!
1600
02:13:14,680 --> 02:13:16,827
This job, house...
1601
02:13:19,132 --> 02:13:20,200
I'll give up everything!
1602
02:13:24,351 --> 02:13:25,382
Come away with me!
1603
02:13:29,675 --> 02:13:32,415
Forget all that has happened to you.
1604
02:13:34,129 --> 02:13:37,913
Let us both run away from here.
1605
02:13:39,625 --> 02:13:41,178
You and me. Won't you come?
1606
02:13:46,027 --> 02:13:47,095
Tell me you won't do this.
1607
02:13:51,106 --> 02:13:52,174
I can't.
1608
02:13:58,412 --> 02:14:02,683
So terrorist, what
do you want to do?
1609
02:14:05,267 --> 02:14:06,335
How many do you want to kill?
1610
02:14:07,493 --> 02:14:13,995
Come! I'll come with you!
We'll kill people together! Come!
1611
02:14:15,843 --> 02:14:17,124
You still don't understand!
1612
02:14:18,975 --> 02:14:22,829
Meghna, I can
understand what happened to you.
1613
02:14:23,845 --> 02:14:25,897
I don't know what's
going to happen next.
1614
02:14:26,246 --> 02:14:29,236
How many will you kill? Ten?
Twenty? Thirty? Forty? Fifty?
1615
02:14:29,342 --> 02:14:32,332
What will be the result? Will
that end the problems of your state?
1616
02:14:33,239 --> 02:14:34,448
Will that bring back your happiness?
1617
02:14:35,222 --> 02:14:36,918
I know what happened
to you was wrong but...
1618
02:14:37,031 --> 02:14:40,056
...for the mistake of a few people...
1619
02:14:40,162 --> 02:14:42,214
...will you punish the entire nation?
1620
02:14:42,320 --> 02:14:45,795
The mistake of a few people?
What is this mistake?
1621
02:14:47,052 --> 02:14:50,906
Killing innocent people?
Or burning down villages?
1622
02:14:54,775 --> 02:14:56,756
Raping 12 year old girls?
1623
02:15:00,482 --> 02:15:04,064
If you cannot reply to our cause...
1624
02:15:04,169 --> 02:15:07,194
...you cannot give us justice.
1625
02:15:07,927 --> 02:15:09,314
Then is it a crime
to ask for justice?
1626
02:15:11,545 --> 02:15:13,419
Small children
picked up the gun but...
1627
02:15:13,528 --> 02:15:15,509
...their parents did
not stop them! Why?
1628
02:15:17,843 --> 02:15:19,824
Because it made no
difference even if they died.
1629
02:15:21,321 --> 02:15:23,859
Because there was no other
alternative to survive...
1630
02:15:23,966 --> 02:15:25,947
...from your army
from your dictatorship.
1631
02:15:26,053 --> 02:15:27,121
Shut up! Shut up! Shut up! Shut up!
1632
02:15:27,792 --> 02:15:29,073
I know what the army is!
1633
02:15:29,811 --> 02:15:31,163
You would have been dead
fighting amongst yourself...
1634
02:15:31,272 --> 02:15:33,324
Every village is
fighting with each other.
1635
02:15:33,708 --> 02:15:35,332
Had it not been for
the army, our country...
1636
02:15:35,447 --> 02:15:36,656
...would've been divided
into small pieces! Understood?
1637
02:15:36,839 --> 02:15:38,463
So your army will save us?
1638
02:15:38,578 --> 02:15:41,983
Who else will save you? Will terrorists
or terrorism save this country?
1639
02:15:42,787 --> 02:15:44,032
Your country! Not mine!
1640
02:15:44,110 --> 02:15:46,779
What will you do, Meghna?
What will you do? Kill people?
1641
02:15:46,894 --> 02:15:49,634
Or blow up this country
with a bomb? What will you do?
1642
02:15:50,025 --> 02:15:53,050
Go celebrate fifty
years of your freedom...
1643
02:15:53,156 --> 02:15:55,754
...while the world sees our
suppression for fifty years.
1644
02:15:55,869 --> 02:16:00,353
What fifty years? Fifty years?
1645
02:16:02,063 --> 02:16:03,486
Fifty years...
1646
02:16:06,733 --> 02:16:09,058
26th January parade!
1647
02:16:10,734 --> 02:16:11,802
What are you going to do?
1648
02:16:13,344 --> 02:16:14,411
What are you going to do?
1649
02:16:15,013 --> 02:16:17,480
You... You used me!
1650
02:16:17,588 --> 02:16:20,992
Yes! Who are you to me?
You mean nothing to me!
1651
02:16:21,589 --> 02:16:23,642
What your heart says?
1652
02:16:23,746 --> 02:16:24,814
What you think? Your house?
Your family?
1653
02:16:24,929 --> 02:16:25,997
Your marriage, your kids...
1654
02:16:26,112 --> 02:16:27,179
They don't mean a thing to me.
1655
02:16:28,269 --> 02:16:29,966
What are you people
going to do? Tell me!
1656
02:16:30,565 --> 02:16:31,633
Tell me what are you
people going to do then?
1657
02:16:31,749 --> 02:16:33,029
Where is everyone?
Tell me! - What will you do?
1658
02:16:34,427 --> 02:16:35,495
What are you wearing? - What's this?
- What are you wearing?
1659
02:16:35,610 --> 02:16:36,677
Don't touch me!
- What are you wearing?
1660
02:16:36,967 --> 02:16:39,814
Leave me!
- What are you wearing?
1661
02:16:40,724 --> 02:16:42,705
Leave me!
- What are you wearing?
1662
02:16:43,577 --> 02:16:44,645
Tell me what it is.
1663
02:16:44,899 --> 02:16:47,366
Tell me, what is it?
1664
02:16:47,474 --> 02:16:51,258
You there! Dare tease a girl!
- Leave me.
1665
02:16:51,370 --> 02:16:52,580
I will not let you do anything.
1666
02:16:54,293 --> 02:16:58,564
You are misbehaving with
a girl? Madam, you leave.
1667
02:16:58,677 --> 02:17:02,983
She is a dangerous girl! Don't let
her go! I'll teach you a lesson!
1668
02:17:05,948 --> 02:17:08,486
Come on, make him sit inside.
1669
02:17:08,593 --> 02:17:12,792
Hey, you don't know her.
1670
02:17:22,510 --> 02:17:25,179
They are five persons:
two women and three men!
1671
02:17:25,293 --> 02:17:28,662
And we have reconstructed their
faces from the burnt photographs.
1672
02:17:29,781 --> 02:17:31,405
They seem to be
dangerous and equipped...
1673
02:17:31,521 --> 02:17:34,190
...with the sophisticated technology.
1674
02:17:34,304 --> 02:17:35,584
They are here for
the last three weeks.
1675
02:17:35,696 --> 02:17:36,976
They have purchased
old military trucks.
1676
02:17:37,087 --> 02:17:39,756
We have the chassis
and engine numbers...
1677
02:17:39,871 --> 02:17:43,940
...we have also found out
that these people used...
1678
02:17:44,046 --> 02:17:47,687
...RDX with a 555 timer
to blow up the shop.
1679
02:17:49,960 --> 02:17:51,241
What does all this mean?
1680
02:17:54,414 --> 02:17:55,481
Sir, 26th January!
1681
02:17:58,867 --> 02:18:02,722
Hello!
1682
02:18:02,833 --> 02:18:05,051
Preeti! This is Amar! Listen!
1683
02:18:05,164 --> 02:18:06,931
You rang up at the right time.
1684
02:18:07,043 --> 02:18:08,596
I was bathing!
- Listen to me!
1685
02:18:08,713 --> 02:18:10,622
I am completely wet!
- It's important!
1686
02:18:10,731 --> 02:18:13,127
I am only wearing a bathrobe!
1687
02:18:13,236 --> 02:18:15,217
Shut up! I want to talk.
1688
02:18:15,323 --> 02:18:18,063
What do you want to say?
- Don't talk rubbish.
1689
02:18:18,385 --> 02:18:19,453
Shut up! You must help me!
1690
02:18:19,846 --> 02:18:22,516
Mita and Meghna are staying with us?
1691
02:18:22,978 --> 02:18:25,303
When they return,
engage them to stay there.
1692
02:18:25,413 --> 02:18:30,313
Hello! This boy is with us! If you
could suppress this matter then...
1693
02:18:30,979 --> 02:18:32,332
He hit a Constable!
1694
02:18:32,720 --> 02:18:34,000
We know!
1695
02:18:34,111 --> 02:18:36,222
Help us! It's in your hands!
1696
02:18:36,338 --> 02:18:38,247
No money!
This matter concerns a woman!
1697
02:18:41,661 --> 02:18:43,357
Yes, I am alright.
I'll come home and explain!
1698
02:18:43,470 --> 02:18:45,094
Both Mita and Meghna are dangerous!
- Keep it down!
1699
02:18:45,209 --> 02:18:46,977
Let me complete.
- You are free now. Go.
1700
02:18:47,575 --> 02:18:51,086
If you ever hit a policeman,
I'll set you right.
1701
02:18:52,272 --> 02:18:53,411
Teach him a few manners.
1702
02:19:01,875 --> 02:19:04,580
What is happening?
- Lay this in the garden.
1703
02:19:05,040 --> 02:19:07,366
Hurry up! Hurry up!
1704
02:19:07,963 --> 02:19:11,261
Mrs. Verma,
Arun Kashyap from Delhi CBI!
1705
02:19:12,347 --> 02:19:15,051
We want to question Amar!
1706
02:19:15,165 --> 02:19:17,905
You've been misinformed!
It is impossible!
1707
02:19:18,018 --> 02:19:20,070
No, Mrs. Verma!
We have strong evidence!
1708
02:19:20,175 --> 02:19:21,943
Whatever proof you have is wrong.
1709
02:19:22,332 --> 02:19:24,205
My son is the son
of an army officer.
1710
02:19:27,203 --> 02:19:29,741
A few people were staying here!
Now they are not here. Where are they?
1711
02:19:30,056 --> 02:19:31,337
Who were they, Mrs. Verma?
1712
02:19:31,448 --> 02:19:33,073
Meghna and Mita, Amar's friends!
1713
02:19:33,466 --> 02:19:34,533
Where are they now?
1714
02:19:34,718 --> 02:19:35,786
They were here.
1715
02:19:41,259 --> 02:19:42,327
What about Amar?
1716
02:19:42,441 --> 02:19:44,209
There's a marriage in
this house in four days.
1717
02:19:44,320 --> 02:19:45,945
Lots of work to do.
Clothes, jewellery...
1718
02:19:46,061 --> 02:19:47,128
...food is still to be arranged.
1719
02:19:47,243 --> 02:19:48,702
He must have gone out on some work.
1720
02:19:49,609 --> 02:19:52,242
Why did Meghna and
Mita leave the house?
1721
02:19:52,983 --> 02:19:55,308
Look Mrs. Verma, if you have
any newspaper cutting letter...
1722
02:19:55,419 --> 02:19:59,488
...any phones which they made or
received anything which you remember.
1723
02:19:59,594 --> 02:20:04,909
Please give it to me.
1724
02:20:05,300 --> 02:20:07,482
This will also be a
great service to the nation.
1725
02:20:07,596 --> 02:20:10,063
If I find out that my
son is a terrorist...
1726
02:20:10,171 --> 02:20:12,709
I'll ring you up and
have him arrested.
1727
02:20:12,814 --> 02:20:15,555
Sorry, Mrs. Verma, you will
have to come with me. Please.
1728
02:20:15,712 --> 02:20:17,621
What's going on? - Excuse me.
1729
02:20:17,730 --> 02:20:19,426
I am an ex-army officer.
This is official.
1730
02:20:20,026 --> 02:20:21,935
What is going on, here?
- Take care of everyone.
1731
02:20:24,305 --> 02:20:25,586
Keep walking quietly!
1732
02:20:25,697 --> 02:20:26,978
Make a sound and I'll kill you!
1733
02:20:30,150 --> 02:20:31,847
You cannot save yourselves!
1734
02:20:36,482 --> 02:20:37,691
The CBI knows everything!
1735
02:20:37,804 --> 02:20:39,227
Even now they must be after you.
1736
02:20:40,310 --> 02:20:42,907
Where are you taking me?
What's this darkness?
1737
02:20:49,773 --> 02:20:53,771
My darling, come with me.
1738
02:20:53,878 --> 02:20:55,930
Come with me, dear.
1739
02:20:56,661 --> 02:21:00,339
O fool! Is that uniform
meant only to keep you warm?
1740
02:21:00,454 --> 02:21:01,663
Look at this.
1741
02:21:01,846 --> 02:21:03,542
Trying to impress a
girl with the uniform.
1742
02:21:03,655 --> 02:21:06,395
Look at him.
1743
02:21:06,578 --> 02:21:08,630
You are enjoying.
- You dare not interfere.
1744
02:21:08,734 --> 02:21:16,837
Don't hit me. - Inspector.
- I'll put him behind the bars.
1745
02:21:16,945 --> 02:21:18,926
I'll put him behind the bars.
1746
02:21:19,033 --> 02:21:20,871
Move back.
1747
02:21:20,980 --> 02:21:24,420
Hey, wait! I'll thrash you.
1748
02:22:21,379 --> 02:22:28,640
You hit me! Hit me now.
Hit me now. Hit me now.
1749
02:22:29,034 --> 02:22:30,102
Hit me now.
1750
02:23:47,663 --> 02:23:55,172
You hit me.
1751
02:24:05,820 --> 02:24:07,101
Quiet! Quiet!
1752
02:24:09,925 --> 02:24:11,693
Hello! Hello!
1753
02:24:16,745 --> 02:24:23,875
Hello! Hello!
1754
02:24:25,825 --> 02:24:29,680
Meghna!
- Who? Who is speaking?
1755
02:24:29,791 --> 02:24:31,973
Meghna, don't do this, Meghna.
1756
02:24:32,297 --> 02:24:33,364
You come to me.
1757
02:24:34,663 --> 02:24:36,086
Amar, nothing has happened to you?
1758
02:24:37,306 --> 02:24:38,374
I am not dead!
1759
02:24:39,672 --> 02:24:44,429
As long as I am not dead,
I'll try to stop you.
1760
02:24:45,447 --> 02:24:46,657
Come to me! Please!
1761
02:24:49,622 --> 02:24:52,363
Where are you? Where?
1762
02:24:54,076 --> 02:24:55,144
You can't come here!
1763
02:24:55,538 --> 02:24:59,251
You are my life my love!
1764
02:25:00,338 --> 02:25:05,131
Don't you understand that
love is greater than terrorism?
1765
02:25:05,593 --> 02:25:08,617
I am too far it is too late, Amar.
1766
02:25:08,724 --> 02:25:13,552
No, Meghna! I won't
let you go, Meghna!
1767
02:25:13,733 --> 02:25:18,774
I won't let you go! It is not late.
1768
02:25:22,083 --> 02:25:23,151
No...
1769
02:25:23,266 --> 02:25:28,652
Hello.
- What is this? What are you doing?
1770
02:25:30,781 --> 02:25:31,849
Don't shoot!
1771
02:25:32,660 --> 02:25:41,699
Don't shoot! Listen to me!
1772
02:25:54,763 --> 02:25:56,388
I want permission, sir. Sir,
all the vans have to be checked...
1773
02:25:56,503 --> 02:25:58,614
...which are going
to be in the parade.
1774
02:25:58,869 --> 02:25:59,936
What are you saying?
1775
02:26:00,052 --> 02:26:01,606
I am sorry sir I also
want to check the tanks...
1776
02:26:01,721 --> 02:26:03,145
...which will salute the President.
1777
02:26:03,253 --> 02:26:05,021
That is not a just demand.
1778
02:26:05,131 --> 02:26:07,871
We have been protecting this
country. Don't you trust us?
1779
02:26:07,984 --> 02:26:09,052
Sir, listen to me, sir.
1780
02:26:09,167 --> 02:26:12,014
Sir, we've lost a Prime
Minister because of her bodyguards.
1781
02:26:12,125 --> 02:26:14,106
Tight security has
never hurt anyone, sir.
1782
02:26:14,352 --> 02:26:17,650
This parade will go on as it
has been going on for years.
1783
02:26:17,761 --> 02:26:19,458
What do you think of yourself?
1784
02:26:19,571 --> 02:26:21,409
All the security cordons
be reconstituted but...
1785
02:26:21,518 --> 02:26:22,942
...this matter
should be kept a secret.
1786
02:26:23,119 --> 02:26:26,630
Till the 26th January
no one should know...
1787
02:26:26,737 --> 02:26:30,378
...who is in charge of which
gate And sir, please, please.
1788
02:26:31,052 --> 02:26:34,006
General! Can this be done?
1789
02:26:36,549 --> 02:26:37,617
Hazarika?
1790
02:26:37,731 --> 02:26:39,226
Yes, sir. It will be done!
1791
02:26:58,224 --> 02:27:02,636
Amar! Amar! Amar! Amar! Amar!
1792
02:27:04,625 --> 02:27:05,693
What has happened to you, Amar?
1793
02:27:06,922 --> 02:27:08,689
What has happened to you, Amar?
1794
02:27:12,628 --> 02:27:15,783
I must find Meghna.
I must stop everyone.
1795
02:27:16,106 --> 02:27:19,784
Don't you understand, Amar?
This matter is not within our control!
1796
02:27:21,082 --> 02:27:23,134
The CBI thinks that
you are also a terrorist.
1797
02:27:23,308 --> 02:27:25,005
They have taken
mother away for inquiries.
1798
02:27:25,535 --> 02:27:26,603
Mother?
1799
02:27:26,788 --> 02:27:28,412
Please, let go of this, Amar!
1800
02:27:29,292 --> 02:27:30,917
I have to find Meghna!
1801
02:27:31,380 --> 02:27:33,361
I have to stop her before dawn!
1802
02:27:35,138 --> 02:27:37,949
You can't... you can't
forget her, isn't it?
1803
02:27:39,383 --> 02:27:40,735
She'll listen to me!
1804
02:27:41,262 --> 02:27:42,886
She won't go through
with it if she sees me.
1805
02:27:43,071 --> 02:27:44,565
I must stop her, Preeti!
1806
02:27:44,880 --> 02:27:47,620
Then why have you come here?
You should have gone to Sunder Nagar!
1807
02:27:48,358 --> 02:27:49,426
Sunder Nagar?
1808
02:27:50,794 --> 02:27:52,217
What should I do
with the wedding cards?
1809
02:27:52,325 --> 02:27:54,685
Should I write her name with yours?
- Where in Sunder Nagar?
1810
02:27:54,795 --> 02:27:55,863
Why should I tell you? I don't know!
1811
02:27:56,674 --> 02:27:57,742
Where in Sunder Nagar?
1812
02:27:57,856 --> 02:27:59,968
I don't know, an old
house behind the bus stand!
1813
02:28:00,501 --> 02:28:02,553
Who told you?
1814
02:28:02,658 --> 02:28:04,283
I heard it with the
kids over the telephone.
1815
02:28:04,745 --> 02:28:05,813
Are you happy?
1816
02:28:08,990 --> 02:28:12,359
Now answer my question!
What do I do with these cards?
1817
02:28:12,469 --> 02:28:15,066
Don't move!
1818
02:28:15,183 --> 02:28:18,896
What are you doing?
- Look for cyanide! Look for cyanide!
1819
02:28:19,010 --> 02:28:21,607
What are you doing? Who are you?
1820
02:28:21,724 --> 02:28:24,535
Call the ambulance, quick!
- He is not a terrorist!
1821
02:28:24,647 --> 02:28:27,802
Shut up and be quiet for God's sake!
And take your seat, please!
1822
02:28:28,404 --> 02:28:30,277
What's going to happen? Human bomb?
1823
02:28:30,387 --> 02:28:32,083
I don't know anything.
- What will you use?
1824
02:28:32,196 --> 02:28:33,820
Explosives? - I am not with them!
I just discovered that...
1825
02:28:33,936 --> 02:28:35,217
...they are at Sundar Nagar.
1826
02:28:35,467 --> 02:28:36,535
Where are the explosives?
1827
02:28:36,649 --> 02:28:38,488
You kept her in your house?
- I am not with them! Sir...
1828
02:28:38,598 --> 02:28:41,195
You kept Meghna in your house?
- Yes, but...
1829
02:28:41,311 --> 02:28:43,220
You kept Meghna in
your house! Yes or no?
1830
02:28:43,330 --> 02:28:45,382
She worked at All India
Radio and did not have a place.
1831
02:28:45,486 --> 02:28:47,111
Didn't you give her the
place and also the job?
1832
02:28:47,435 --> 02:28:50,175
Yes, I got her the job!
Because I loved her!
1833
02:28:50,288 --> 02:28:51,984
Why should we accept this?
- I am telling you!
1834
02:28:52,097 --> 02:28:55,466
You went to the North East
and met terrorists?
1835
02:28:55,855 --> 02:28:59,924
Yes! I interviewed them!
It was my job! - It was your job? - Yes!
1836
02:29:00,030 --> 02:29:02,283
What are you applying?
1837
02:29:02,465 --> 02:29:05,169
It's serum.
You'll be fine in 24 hours!
1838
02:29:05,283 --> 02:29:06,422
I don't have 24 hours!
1839
02:29:06,535 --> 02:29:10,533
You'll soon speak the truth!
All the truth.
1840
02:29:10,641 --> 02:29:12,408
Hey, leave me.
- Tell me.
1841
02:29:12,519 --> 02:29:14,501
After that, we will...
- I don't have so much time.
1842
02:29:14,607 --> 02:29:17,003
If you don't listen to me, then
there will be a problem. - Amar.
1843
02:29:17,113 --> 02:29:19,782
What is going to happen, Amar?
What is going to happen, Amar?
1844
02:29:21,913 --> 02:29:27,156
I don't have 24 hrs!
- Tell me whatever you know, Amar.
1845
02:29:27,341 --> 02:29:30,152
I don't have 24 hrs!
- How many people are involved in this?
1846
02:29:30,263 --> 02:29:34,332
What is the plan? Amar!
What is the plan? Amar! Amar! Amar!
1847
02:29:34,508 --> 02:29:38,470
Wake him up every
half-hour and question him.
1848
02:29:39,274 --> 02:29:41,600
Inform me on the
wireless if he says anything.
1849
02:29:41,710 --> 02:29:43,822
Don't move from here till he says
something. - Yes, sir. - Yes, sir.
1850
02:29:43,936 --> 02:29:46,119
And yes, two men inside
the room and two men outside.
1851
02:29:46,233 --> 02:29:48,001
And wait for my instructions.
- Yes, sir.
1852
02:29:53,887 --> 02:29:55,167
Where has he gone?
1853
02:29:56,253 --> 02:29:58,364
Get onto the wireless
while I look downstairs!
1854
02:30:02,028 --> 02:30:03,167
Hello! Hello!
1855
02:30:03,629 --> 02:30:04,768
Tomorrow 7 a.m.
1856
02:30:05,368 --> 02:30:06,922
The military van
will be in its place.
1857
02:30:07,039 --> 02:30:08,106
7:15 a.m.
1858
02:30:08,221 --> 02:30:10,818
Jonga will be in
position with a remote.
1859
02:30:10,935 --> 02:30:14,055
8:45 a.m, I'll stand guard
at the K Block security post.
1860
02:30:15,006 --> 02:30:16,074
9:15 a.m.
1861
02:30:16,745 --> 02:30:19,556
I'll enter Block K
with the other dancers.
1862
02:30:20,295 --> 02:30:21,848
This is my security card.
1863
02:30:22,521 --> 02:30:24,573
In case Meghna makes a mistake,
I'll be ready.
1864
02:30:25,165 --> 02:30:26,446
9:30 a.m.
1865
02:30:27,948 --> 02:30:29,016
I'll be ready.
1866
02:30:30,732 --> 02:30:31,800
9:45 a.m.
1867
02:30:32,750 --> 02:30:34,802
Everyone will take their positions.
1868
02:30:35,603 --> 02:30:37,999
9:58 a.m.
The President will take his place.
1869
02:30:38,664 --> 02:30:40,289
10 a.m. The parade will start.
1870
02:30:45,345 --> 02:30:46,412
At 10:40 a.m.
1871
02:30:48,371 --> 02:30:50,423
The dancers will
pass the main stage.
1872
02:30:52,964 --> 02:30:54,173
10:42 a.m.
1873
02:30:54,286 --> 02:30:56,195
The sound system
wires will be cut off.
1874
02:31:02,427 --> 02:31:03,981
In the chaos,
I'll cross the AIR booth and...
1875
02:31:04,097 --> 02:31:06,078
...reach the main stage.
1876
02:31:13,143 --> 02:31:14,911
Before the main
television cameras, I'll shout...
1877
02:31:17,179 --> 02:31:19,088
Freedom to my country!
1878
02:31:50,335 --> 02:31:53,359
Don't give up now!
Don't give up now!
1879
02:31:55,832 --> 02:31:59,509
No! Stop!
1880
02:32:02,130 --> 02:32:04,455
Stop! What are you doing?
1881
02:32:04,913 --> 02:32:05,980
Move on!
1882
02:32:13,889 --> 02:32:19,061
Don't sleep! Don't sleep!
1883
02:32:49,760 --> 02:32:53,544
Don't sleep! Don't sleep!
1884
02:34:07,901 --> 02:34:08,969
What are you looking at?
1885
02:34:09,363 --> 02:34:10,917
My last sunrise!
1886
02:34:11,729 --> 02:34:13,841
Are you afraid? - No!
1887
02:34:13,955 --> 02:34:15,936
Fear left me last night.
1888
02:34:19,070 --> 02:34:22,225
You're looking very beautiful!
Do you know why?
1889
02:34:23,940 --> 02:34:26,610
Because, there can be no one
more beautiful than a martyr.
1890
02:34:29,507 --> 02:34:34,679
It is not necessary to be
born in an ideal society.
1891
02:34:36,048 --> 02:34:42,133
But it is necessary to
leave behind an ideal society.
1892
02:36:05,134 --> 02:36:09,547
Who are you? What are you
doing in the All India Radio van?
1893
02:36:19,711 --> 02:36:24,397
Tell, where is Meghna? Tell! Tell!
1894
02:36:31,471 --> 02:36:35,326
Where is Meghna? Where is Meghna?
1895
02:36:38,499 --> 02:36:44,442
Where is Meghna? Where is Meghna?
1896
02:36:44,761 --> 02:36:46,529
Let go of me!
1897
02:36:46,640 --> 02:36:51,291
Tell me!
1898
02:38:32,546 --> 02:38:33,614
Don't come forward!
1899
02:38:35,052 --> 02:38:36,120
Why?
1900
02:38:36,234 --> 02:38:41,763
"There are many exams left in life."
1901
02:38:42,845 --> 02:38:50,319
"There are many exams left in life."
1902
02:38:50,430 --> 02:38:51,497
Don't come near me, Amar!
1903
02:38:52,934 --> 02:38:55,330
Meghna! I had told you...
1904
02:38:55,439 --> 02:38:57,491
...that I'll never leave you.
1905
02:38:57,875 --> 02:39:01,244
"Beloved."
1906
02:39:01,354 --> 02:39:02,635
I have come.
1907
02:39:13,496 --> 02:39:19,297
Meghna, come with me!
1908
02:39:19,481 --> 02:39:21,390
Don't touch me!
1909
02:39:27,761 --> 02:39:30,358
If you don't want to come with
me then I will not leave you.
1910
02:39:33,675 --> 02:39:35,229
Take me with you!
1911
02:39:39,242 --> 02:39:40,452
Take me with you, Meghna!
1912
02:39:52,776 --> 02:39:58,577
Take me with you too.
1913
02:40:00,221 --> 02:40:01,289
Take me with you too.
1914
02:40:05,301 --> 02:40:07,353
Take me with you too.
1915
02:40:09,824 --> 02:40:11,520
Take me with you too.
1916
02:40:13,303 --> 02:40:15,284
Tell me that you love me.
1917
02:40:16,400 --> 02:40:21,856
Once tell me, just once,
that you love me.
1918
02:40:25,446 --> 02:40:27,557
Tell me just once that you love me.
1919
02:40:29,412 --> 02:40:31,523
Tell me that you love me.
1920
02:40:31,638 --> 02:40:33,619
Tell me just once that you love me.
1921
02:40:35,466 --> 02:40:37,577
Tell me just once that you love me.
1922
02:41:33,498 --> 02:41:41,114
"Let me sleep in the laps of death."
1923
02:41:44,422 --> 02:41:51,967
"Let me sleep in the laps of death."
1924
02:41:53,399 --> 02:41:56,281
"Let me sleep in the laps of death."
1925
02:41:56,391 --> 02:41:58,929
"Let my soul be in you."
1926
02:41:59,035 --> 02:42:06,128
"Let my soul be in you."145213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.