All language subtitles for Desaparecidos.S01E02.Lo.que.parece.WEB-DL.AMZN.1080p.h264.EAC3.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,480 "El miércoles cogemos un avión, que me lleva para Nairobi y..." 2 00:00:13,560 --> 00:00:16,280 "Que ya estoy ahí contigo para ayudarte con las oposiciones 3 00:00:16,400 --> 00:00:18,000 y que seas una inspectora del uno". 4 00:00:18,080 --> 00:00:20,160 "Estudia ahora porque cuando llegue..." 5 00:00:20,240 --> 00:00:21,240 "(Disparos)" 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,640 ¡Mikel! ¿Mikel? 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,800 ¡Mikel! ¡Mikel! 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,080 ¡Mikel! 9 00:00:26,160 --> 00:00:27,440 ¡Mikel! 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 (Sintonía "Desaparecidos") 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,160 (Despertador) 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,200 Inspectora Sonia Ledesma, viene de Distrito Sur. 13 00:00:40,520 --> 00:00:41,760 Estos son tus compañeros. 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,120 Siguiente caso. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,360 "Quiero tener la oportunidad de encontrar a la víctima con vida". 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,720 "Tu último jefe tenía razón en su informe:" 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,600 inteligente y con ideas propias. 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,960 Hola..., estoy buscando Ayuda Desaparecidos. 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 Sí, sí, es aquí. 20 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 -Carmen. 21 00:01:01,120 --> 00:01:04,040 Es una asociación pequeñita, no tenemos subvenciones ni medios. 22 00:01:04,120 --> 00:01:05,400 Pero cuéntame. 23 00:01:09,960 --> 00:01:11,640 Este es uno de los peores momentos, 24 00:01:11,720 --> 00:01:13,680 cuando todo el mundo se marcha a casa y... 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,800 Y tu ser querido sigue por ahí. 26 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 "Mikel Solsona, 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 fotógrafo". 28 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 "Desaparecido en Kenia". 29 00:01:21,360 --> 00:01:24,320 En un campamento de refugiados junto a la frontera de Somalia. 30 00:01:25,600 --> 00:01:27,720 No hagas de todo esto una cuestión personal. 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,160 "Santiago llevó el caso de mi hijo y se desvivió". 32 00:01:33,600 --> 00:01:35,640 "Cuando tuvo que centrarse en otros casos, 33 00:01:35,720 --> 00:01:36,920 se le caían lágrimas". 34 00:01:37,520 --> 00:01:40,720 "Fue uno de los primeros casos que llevé al entrar en la Unidad". 35 00:01:41,160 --> 00:01:42,600 "El caso del hijo de Carmen". 36 00:01:43,160 --> 00:01:44,320 "Las ganas de resolverlo 37 00:01:44,400 --> 00:01:46,360 me hicieron saltarme el procedimiento". 38 00:01:47,520 --> 00:01:49,600 "Me dan igual los años que hayan pasado". 39 00:01:50,840 --> 00:01:52,200 "Yo sigo buscando". 40 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 Pablo, por Dios. 41 00:02:19,000 --> 00:02:21,320 Vamos, que nos van a cerrar. Mamá, vámonos a casa. 42 00:02:21,560 --> 00:02:23,600 ¿Qué dices? Mira, te has empeñado en venir. 43 00:02:23,680 --> 00:02:25,120 Vamos, venga. 44 00:02:25,200 --> 00:02:27,080 Hacemos esto rápido y luego nos vamos. 45 00:02:28,400 --> 00:02:31,240 ¿No te das cuenta de que, si no, no tenemos nada de cenar? 46 00:02:43,480 --> 00:02:46,440 ¡Mamá, mamá, mamá! ¿Me coges estas patatas? 47 00:02:47,640 --> 00:02:50,480 ¡Ay! Escúchame, ¿por qué no te las hago en casa mejor? 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,200 Pero estas son mejores... 49 00:02:53,320 --> 00:02:55,960 Bueno, vale, pero bolsa pequeña, Pablo. 50 00:02:56,680 --> 00:02:59,520 Escucha, nada de gusanitos y cosas de esas. 51 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 ¡Vale! 52 00:04:19,520 --> 00:04:21,120 Pablo... ¡Pablo! 53 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 ¡Hugo! 54 00:05:07,840 --> 00:05:09,240 Por favor... 55 00:05:09,520 --> 00:05:12,280 Por favor, ¿han visto a un niño moreno chiquitito 56 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 que estaba por aquí cogiendo unas patatas? 57 00:05:14,360 --> 00:05:15,640 ¡Por favor, señor, ayúdeme! 58 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 ¡Estoy buscando a mi hijo! 59 00:05:17,040 --> 00:05:19,600 (GRITA LLORANDO) 60 00:05:20,040 --> 00:05:22,320 ¡Por favor, estaba cogiendo las patatas! 61 00:05:24,040 --> 00:05:26,080 ¡Pablo, Pablo! 62 00:05:27,680 --> 00:05:29,640 (Pitidos) 63 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 (Sintonía "Desaparecidos") 64 00:06:23,440 --> 00:06:25,440 (Pitido ascensor) 65 00:06:30,160 --> 00:06:32,600 ¡A ver, poneos las pilas, a ganaros el sueldo! 66 00:06:33,000 --> 00:06:34,520 Caso de alto riesgo. 67 00:06:34,600 --> 00:06:37,200 Chaval de ocho años desaparecido a la salida del colegio 68 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 en Las Praderas. 69 00:06:38,360 --> 00:06:41,400 En Las Praderas no me van a dejar entrar con esta ropa, jefe. 70 00:06:41,560 --> 00:06:44,040 Sonia, cógete a Jerry Lewis y preséntate ante Sousa, 71 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 que es el inspector que lleva el caso. 72 00:06:45,960 --> 00:06:48,720 ¿Sousa? Eh, eh, Santiago, por favor, no me jodas. 73 00:06:48,880 --> 00:06:50,000 No te pases, Sebas. 74 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Mucho tacto. 75 00:06:51,480 --> 00:06:53,400 No nos han llamado ellos, vamos de apoyo. 76 00:06:53,880 --> 00:06:56,000 Santiago. Otro caso de alto riesgo. 77 00:06:56,080 --> 00:06:57,840 Dos niñas desaparecidas. 78 00:06:57,920 --> 00:06:59,760 Lo vas a llevar tú, Azhar, con Rodrigo. 79 00:06:59,840 --> 00:07:01,080 Rodri llama... 80 00:07:03,040 --> 00:07:04,400 ¿Dónde está Rodrigo? 81 00:07:08,720 --> 00:07:10,720 (Móvil) 82 00:07:14,280 --> 00:07:16,120 Santiago. "Rodrigo". 83 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 "¿Dónde coño estás?" Pues estoy en Ciudad Real, 84 00:07:18,480 --> 00:07:20,920 que he venido a ver el acueducto. "¿Qué acueducto?" 85 00:07:21,000 --> 00:07:22,880 "No hay acueducto en Ciudad Real". Eh... 86 00:07:22,960 --> 00:07:24,960 Te dejo, me quitan el sitio para la foto. 87 00:07:25,040 --> 00:07:27,720 "Rodrigo, no se te ocurra colgar. ¡Rodrigo, no...!". 88 00:07:48,440 --> 00:07:49,480 ¿Sí? 89 00:07:49,920 --> 00:07:51,160 Servicio de habitaciones. 90 00:07:54,200 --> 00:07:55,560 Yo no he pedido nada, ¿eh? 91 00:07:55,840 --> 00:07:57,720 Le traigo un detalle de parte del hotel. 92 00:08:01,120 --> 00:08:02,280 Hola. Buenas. 93 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Le traigo esto de parte del hotel. 94 00:08:06,840 --> 00:08:08,960 ¿Se lo pongo ahí? Ah, no hace falta, ya está. 95 00:08:09,040 --> 00:08:10,560 No se preocupe. Para eso estamos. 96 00:08:11,080 --> 00:08:14,320 ¿Está todo bien en la habitación? Sí, todo perfecto, muchas gracias. 97 00:08:14,400 --> 00:08:16,440 Un poquito de comida y algo de bebida. 98 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 Pues muy amable, ¿eh? 99 00:08:18,080 --> 00:08:19,280 Bien... 100 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 Yo a ti te conozco. 101 00:08:21,640 --> 00:08:22,720 Ana, ¿verdad? 102 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 De Moratalaz. 103 00:08:25,800 --> 00:08:27,600 Del bloque de edificios de ladrillos. 104 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 ¿Quién es este tío, Ana? 105 00:08:30,560 --> 00:08:33,040 Tus padres te están buscando, Ana, están preocupados. 106 00:08:33,120 --> 00:08:34,720 Oye, márchate. 107 00:08:35,080 --> 00:08:37,400 Disculpe, no le he enseñado nuestra especialidad. 108 00:08:37,840 --> 00:08:39,480 Para usted tengo esto. 109 00:08:39,560 --> 00:08:40,960 (RIENDO) Ah, mira. 110 00:08:41,040 --> 00:08:42,560 Caballero... 111 00:08:42,640 --> 00:08:44,120 No estamos haciendo nada. 112 00:08:44,200 --> 00:08:46,000 ¿Seguro? Ya te lo he dicho, que... 113 00:08:46,080 --> 00:08:47,240 ¡Joder! 114 00:08:47,320 --> 00:08:48,480 -(GRITA) 115 00:08:48,560 --> 00:08:49,760 ¡Suéltalo! 116 00:08:50,440 --> 00:08:51,960 ¡Suéltalo! 117 00:08:52,160 --> 00:08:53,320 ¡Suéltalo! 118 00:08:53,400 --> 00:08:55,520 ¡Por favor, tenga cuidado! 119 00:08:55,920 --> 00:08:57,200 -¡Suéltame! 120 00:08:59,840 --> 00:09:01,040 ¡Joder! 121 00:09:01,120 --> 00:09:03,800 No estamos haciendo nada, te he dicho, tío. 122 00:09:04,120 --> 00:09:06,040 No estamos haciendo nada, hijo de puta. 123 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 Estás detenido por tráfico de personas. 124 00:09:08,040 --> 00:09:10,040 Ahora te leo tus derechos, machote. 125 00:09:11,600 --> 00:09:13,880 Te voy a matar, te voy a matar. 126 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Ana, tranquila, soy policía. 127 00:09:17,000 --> 00:09:18,920 Trabajo en la Unidad de Desaparecidos. 128 00:09:19,160 --> 00:09:21,880 Tus padres están preocupados, tengo que llevarte a casa. 129 00:09:22,000 --> 00:09:23,560 Está todo bien, coño. 130 00:09:24,080 --> 00:09:25,880 Vístete, por favor. Está todo bien. 131 00:09:25,960 --> 00:09:27,680 No estamos haciendo nada. 132 00:09:28,040 --> 00:09:30,320 Pues, en cuanto el padre esté listo, me avisáis. 133 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 ¿De acuerdo? -De acuerdo. 134 00:09:32,040 --> 00:09:33,280 Inspector... 135 00:09:34,400 --> 00:09:35,640 -Joder. 136 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Gracias. 137 00:09:41,600 --> 00:09:43,680 ¿Tú qué coño estás haciendo aquí? 138 00:09:44,560 --> 00:09:45,680 -¿Qué? 139 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 Buenas tardes, inspectora Ledesma. 140 00:09:50,200 --> 00:09:52,320 Buenas tardes, Sousa. Encantada. 141 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 Estamos aquí para ayudar, no vamos a interferir en la investigación. 142 00:09:55,880 --> 00:09:57,960 Lo único importante es encontrar al niño. 143 00:09:58,640 --> 00:10:00,040 Eso espero. 144 00:10:00,760 --> 00:10:04,080 No quiero tener a los de la Central tocándome todo el día los cojones. 145 00:10:05,760 --> 00:10:07,120 ¿Sabes, inspectora? 146 00:10:07,200 --> 00:10:10,040 Hay dos teorías sobre la procedencia de la palabra "cretino". 147 00:10:10,120 --> 00:10:12,720 Una es "chrétien", que en suizo significa "cristiano", 148 00:10:12,800 --> 00:10:15,480 porque para los suizos los cristianos eran "zumbaos". 149 00:10:15,560 --> 00:10:18,400 Y la otra es "kretainos", que en griego significa "cretense", 150 00:10:18,480 --> 00:10:21,120 porque para los griegos los cretenses, la gente de Creta, 151 00:10:21,200 --> 00:10:22,520 eran gilipollas. 152 00:10:22,720 --> 00:10:24,440 Pero gilipollas gilipollas. 153 00:10:26,720 --> 00:10:28,240 Yo estoy más con los griegos. 154 00:10:28,560 --> 00:10:29,920 ¿Qué te parece? 155 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 Pues me parece que te tienes que cortar. 156 00:10:31,960 --> 00:10:33,400 ¿Eh? ¿Me tengo que cortar? 157 00:10:39,280 --> 00:10:40,720 Carmen. 158 00:10:41,480 --> 00:10:42,800 ¿Qué tal? 159 00:10:42,880 --> 00:10:43,960 Bueno... 160 00:10:44,040 --> 00:10:45,560 Casoplón, ¿no? Pues sí. 161 00:10:49,640 --> 00:10:50,840 No tiene buena pinta. 162 00:10:51,880 --> 00:10:54,520 El colegio está muy cerca y el camino es casi recto. 163 00:10:54,840 --> 00:10:57,480 Está lleno de cámaras y, sin embargo, ninguna ha captado 164 00:10:57,560 --> 00:10:58,680 una sola imagen de Manu. 165 00:10:59,160 --> 00:11:01,120 Yo diría que es un secuestro. 166 00:11:02,320 --> 00:11:05,160 Yo diría que mejor no adelantemos acontecimientos, Carmen. 167 00:11:05,240 --> 00:11:06,320 Por favor. 168 00:11:08,680 --> 00:11:10,240 ¿Qué pasa? Yo qué sé. 169 00:11:12,440 --> 00:11:15,720 ¿Sabes, Carmen? Yo creo que por esto nunca he querido ascender. 170 00:11:16,120 --> 00:11:19,240 -Y, ¿quiénes están autorizados para recoger al niño en el colegio? 171 00:11:19,960 --> 00:11:22,360 -Pues mi marido, yo y Pastora. 172 00:11:23,360 --> 00:11:26,440 Si es que..., es que no sabemos cómo ha podido salir del colegio. 173 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 -Pero ¿podría haber salido solo? 174 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 -No, no. No, Manu nunca viene solo. 175 00:11:31,800 --> 00:11:33,640 -Manu nunca ha salido solo del colegio. 176 00:11:33,720 --> 00:11:35,160 Y mucho menos ha venido a casa. 177 00:11:35,240 --> 00:11:36,400 Para eso está la chica. 178 00:11:36,640 --> 00:11:39,800 -Señor, yo no... Pero, por Dios, que solo me retrasé dos minutitos. 179 00:11:39,880 --> 00:11:40,920 -No quiero oírte. 180 00:11:41,160 --> 00:11:42,800 Coge tus cosas y lárgate de aquí. 181 00:11:43,000 --> 00:11:45,360 -Perdón, nadie puede abandonar la casa de momento. 182 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 Carlos, llévala a la cocina, por favor. 183 00:11:47,640 --> 00:11:48,920 -Acompáñeme, por favor. 184 00:11:51,440 --> 00:11:52,680 Sousa... 185 00:11:54,600 --> 00:11:57,360 Se nos va a echar el tiempo encima. -¿Qué quiere que haga? 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 A ver, hemos peinado los alrededores. 187 00:12:00,040 --> 00:12:03,000 Hemos preguntado a todo el mundo, hemos comprobado las cámaras. 188 00:12:03,080 --> 00:12:04,120 Y nada, ni rastro. 189 00:12:04,360 --> 00:12:05,880 Si sabe hacerlo mejor que yo... 190 00:12:05,960 --> 00:12:08,240 No, no. Yo no he dicho que sepa hacerlo mejor. 191 00:12:08,560 --> 00:12:09,800 Pero, si te parece bien, 192 00:12:09,880 --> 00:12:12,320 podríamos pedirle a Carmen que organice una batida. 193 00:12:12,800 --> 00:12:14,400 Carmen... 194 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 ¿Te importaría organizar una batida, por favor? 195 00:12:17,440 --> 00:12:19,960 No, claro, me pongo ahora mismo con los voluntarios. 196 00:12:20,520 --> 00:12:21,600 Gracias. 197 00:12:23,600 --> 00:12:26,880 Estoy pensando... Podíamos hacer mañana una rueda de prensa. 198 00:12:27,280 --> 00:12:28,560 Laura, soy yo. 199 00:12:28,640 --> 00:12:31,480 Te voy a mandar unos datos. -¿Cómo que mañana? 200 00:12:31,560 --> 00:12:32,840 ¿No van a seguir buscando? 201 00:12:32,920 --> 00:12:34,960 -Mis efectivos están patrullando todavía. 202 00:12:35,040 --> 00:12:37,320 Y vamos a intervenir los teléfonos también. 203 00:12:37,400 --> 00:12:38,640 -¿Los teléfonos por qué? 204 00:12:38,720 --> 00:12:40,920 -Por si llamara alguien pidiendo un rescate. 205 00:12:41,000 --> 00:12:42,560 Es el protocolo, no se preocupe. 206 00:12:42,640 --> 00:12:44,800 De verdad, seguramente Manu solo esté perdido. 207 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Nosotros tenemos que contemplarlo todo, es normal. 208 00:12:47,600 --> 00:12:49,440 Y, como estaba diciendo Carmen, 209 00:12:49,520 --> 00:12:51,560 sería conveniente contactar con la prensa. 210 00:12:51,800 --> 00:12:53,400 -No, no, no. 211 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 De ninguna manera. No, no voy a permitir... 212 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 que se convierta en un circo todo esto. 213 00:12:57,960 --> 00:12:59,440 -Bueno, tranquilícese, Javier. 214 00:12:59,520 --> 00:13:01,840 Mientras yo esté al mando, eso no va a ocurrir. 215 00:13:01,920 --> 00:13:04,400 Inspector, disculpe, pero es que, en estos casos, 216 00:13:04,480 --> 00:13:06,480 el ruido mediático es fundamental. 217 00:13:06,720 --> 00:13:09,520 Lo mejor que podéis hacer por vuestro hijo en este momento 218 00:13:09,600 --> 00:13:11,640 es que su cara salga en televisión. Joder. 219 00:13:11,720 --> 00:13:14,320 -¿Tú podrías ayudarnos? Yo me puedo encargar de todo. 220 00:13:14,400 --> 00:13:17,000 Yo os asesoro con todo, con el trato con los medios... 221 00:13:17,160 --> 00:13:20,120 Javier, escucha una cosa, es importante que se vaya haciendo... 222 00:13:20,200 --> 00:13:21,720 Que ese niño sea familiar... 223 00:13:27,360 --> 00:13:30,520 Mira, yo no sé si esa mujer trabaja mucho con vosotros... 224 00:13:30,960 --> 00:13:32,480 Pero no quiero volver a verla. 225 00:13:32,560 --> 00:13:34,960 Pues la vas a tener que ver. La vas a tener que ver 226 00:13:35,040 --> 00:13:37,640 y yo me voy a encargar de ella. Carmen nos puede ayudar. 227 00:13:37,720 --> 00:13:40,040 Y mucho, créeme. Así que no hay más que hablar. 228 00:13:40,640 --> 00:13:41,840 (RESOPLA) 229 00:13:42,960 --> 00:13:44,680 ¿Qué hay del novio de la interna? 230 00:13:44,760 --> 00:13:47,200 Pues nada, dice que quedó por la tarde con su chica. 231 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 Con Pastora. 232 00:13:48,680 --> 00:13:51,240 Y que por eso ella llegó tarde a buscar al niño. 233 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Muy bien. Pero solo hay que ver al novio. 234 00:13:55,600 --> 00:13:56,960 En fin... 235 00:13:58,280 --> 00:13:59,440 (RESOPLA) 236 00:13:59,920 --> 00:14:02,160 -No perdamos más el tiempo. ¿Dónde está el niño? 237 00:14:02,240 --> 00:14:03,600 -Yo no sé nada del niño. 238 00:14:03,680 --> 00:14:05,920 ¿Cómo carajo se lo tengo que decir, ah? 239 00:14:08,040 --> 00:14:09,600 Quedé con Pastora, sí. 240 00:14:10,000 --> 00:14:11,760 En un callejón cerca del colegio. 241 00:14:12,040 --> 00:14:14,680 Solemos quedar ahí unos 10 minutos antes de la salida 242 00:14:14,760 --> 00:14:15,920 para poder estar solos. 243 00:14:16,440 --> 00:14:17,880 Luego me fui a trabajar. 244 00:14:18,400 --> 00:14:19,720 -¿Dónde lo tienen los tuyos? 245 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 ¿Cuándo van a pedir el rescate? 246 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 -No sé de lo que me está hablando. 247 00:14:23,360 --> 00:14:24,840 Yo no sé nada del niño. 248 00:14:25,120 --> 00:14:26,760 Yo no he hecho nada. -A ver, Néstor, 249 00:14:26,840 --> 00:14:28,200 ¿tú a qué banda perteneces? 250 00:14:28,600 --> 00:14:32,000 ¿A los Latin Kings esos, a los DDP, a los Ñetas? 251 00:14:33,560 --> 00:14:35,000 Habla, joder. 252 00:14:35,280 --> 00:14:37,240 Si lo vamos a averiguar de todas maneras. 253 00:14:40,440 --> 00:14:41,720 No vas a hablar, ¿no? 254 00:14:41,960 --> 00:14:43,040 Muy bien. 255 00:14:49,520 --> 00:14:51,120 El tipo la tenía en Ciudad Real. 256 00:14:51,200 --> 00:14:52,880 Se la había llevado... Siéntate. 257 00:14:53,840 --> 00:14:55,360 Se la había llevado desde Murcia 258 00:14:55,440 --> 00:14:57,880 mientras llegaba el jet privado de la organización. 259 00:14:57,960 --> 00:14:59,040 Todo preparado. 260 00:14:59,120 --> 00:15:02,040 Pasaporte falso a nombre de una ciudadana belga mayor de edad. 261 00:15:02,120 --> 00:15:03,960 Origen París, destino Emiratos. 262 00:15:04,080 --> 00:15:07,080 Si llega a montarse en ese avión, ya sabe lo que hubiera pasado. 263 00:15:08,640 --> 00:15:10,560 ¿Qué quieres? ¿Una medalla? 264 00:15:11,720 --> 00:15:14,080 Posiblemente le he salvado la vida a esa chica 265 00:15:14,160 --> 00:15:16,760 y he desmantelado toda una red de trata de blancas. 266 00:15:17,360 --> 00:15:19,160 ¿Qué tal una palmadita en la espalda? 267 00:15:19,360 --> 00:15:20,520 Por lo menos, ¿eh? 268 00:15:31,520 --> 00:15:33,400 ¿Y qué tal si te abro un expediente? 269 00:15:37,720 --> 00:15:39,360 No has informado al grupo, 270 00:15:40,520 --> 00:15:43,280 has montado operativos en dos ciudades distintas 271 00:15:43,360 --> 00:15:44,520 por tu cuenta. 272 00:15:44,800 --> 00:15:46,240 Y, para colmo de males, 273 00:15:46,840 --> 00:15:48,720 has puesto en riesgo la vida de la menor 274 00:15:48,800 --> 00:15:50,160 al entrar en esa habitación 275 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 sin las más elementales medidas de seguridad. 276 00:15:57,360 --> 00:15:58,680 Bravo, chaval. 277 00:15:58,760 --> 00:16:00,480 Tú, a tu bola, como siempre. 278 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 Sahar y Lucía. 279 00:16:11,240 --> 00:16:12,480 ¿Qué pasa con ellas? 280 00:16:12,800 --> 00:16:15,480 Nos lo acaban de mandar de la comisaria de La Concepción. 281 00:16:15,560 --> 00:16:17,880 Llevan cinco días desaparecidas, tienen 17 años. 282 00:16:19,720 --> 00:16:21,600 ¿Me pongo con ello? No. 283 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 Ayudas a Azhar, que ya está con ello. 284 00:16:26,000 --> 00:16:27,600 Necesito un enfoque nuevo. 285 00:16:28,040 --> 00:16:29,160 Muy bien. 286 00:16:34,120 --> 00:16:35,680 Rodrigo. 287 00:16:36,400 --> 00:16:37,960 Lo has hecho bien, enhorabuena. 288 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 "Miren, les hemos convocado para informarles 289 00:17:05,840 --> 00:17:08,240 de que el grupo de Desaparecidos se hace cargo 290 00:17:08,320 --> 00:17:10,600 de la búsqueda de sus hijas, Lucía y Sahar". 291 00:17:22,680 --> 00:17:24,600 "El subinspector Medina y la agente García 292 00:17:24,680 --> 00:17:26,800 están ya al tanto de los pormenores del caso 293 00:17:26,880 --> 00:17:29,120 y se encuentran a su entera disposición". 294 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Buenas. 295 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 Subinspector Medina. 296 00:18:21,960 --> 00:18:23,600 Grupo 2 de Desaparecidos. 297 00:18:23,680 --> 00:18:26,720 Estamos llevando la investigación de la desaparición de su hija. 298 00:18:27,080 --> 00:18:28,720 Me gustaría hacerle unas preguntas. 299 00:18:28,840 --> 00:18:30,320 Soy la agente García. 300 00:18:30,720 --> 00:18:31,840 Buenas. 301 00:18:36,280 --> 00:18:39,880 Les hemos traído porque queremos darle un nuevo enfoque 302 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 a la investigación de su hija. 303 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 -¿Qué nuevo enfoque? 304 00:18:43,920 --> 00:18:46,240 Lo que tienen que hacer es encontrar a mi hija. 305 00:18:46,680 --> 00:18:48,120 Joder. -Paco... 306 00:18:48,200 --> 00:18:51,120 ¿Me podría decir si han visto algún comportamiento extraño 307 00:18:51,200 --> 00:18:53,120 por parte de su hija las últimas semanas? 308 00:18:53,200 --> 00:18:55,360 -¿A qué se refiere con comportamiento extraño? 309 00:18:55,440 --> 00:18:56,840 Algo fuera de lo habitual... 310 00:18:56,920 --> 00:18:58,760 ¿Veíais algo raro en Sahar? 311 00:18:59,360 --> 00:19:00,480 No. 312 00:19:00,960 --> 00:19:03,560 Junto con su hija, también ha desaparecido Lucía Gómez. 313 00:19:04,280 --> 00:19:06,480 ¿Sabrían decirme qué las une? -Nada. 314 00:19:06,960 --> 00:19:08,200 ¿Qué les va a unir? 315 00:19:08,400 --> 00:19:10,240 Nada puede unir Sahar con esa. 316 00:19:10,760 --> 00:19:12,960 ¿Compartían alguna actividad, algo que... 317 00:19:14,040 --> 00:19:15,480 hiciesen habitualmente? 318 00:19:16,080 --> 00:19:17,560 -Piensen. -Eh... 319 00:19:17,640 --> 00:19:20,280 -Una afición, el instituto.. 320 00:19:20,520 --> 00:19:21,960 O el barrio. 321 00:19:22,040 --> 00:19:23,360 -¿El barrio? 322 00:19:23,440 --> 00:19:26,160 El barrio no hay un dios que lo reconozca, parece La Meca. 323 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Ustedes lo verán. 324 00:19:27,320 --> 00:19:30,520 -Ya, pero es que el hecho es que Sahar y Lucía son grandes amigas. 325 00:19:30,640 --> 00:19:34,160 -Sí, se conocieron en el instituto hace un año o dos 326 00:19:34,760 --> 00:19:36,400 y son simplemente amigas. 327 00:19:37,120 --> 00:19:38,160 -No. 328 00:19:38,520 --> 00:19:39,800 -¿Cómo que no? 329 00:19:43,000 --> 00:19:44,360 -Sí, Paco. 330 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Si es que no se separaban. 331 00:19:48,360 --> 00:19:51,240 Yo le digo a Lucía siempre que tiene que ir con otras chicas. 332 00:19:51,640 --> 00:19:53,920 Incluso le he prohibido salir con ella, pero... 333 00:19:54,160 --> 00:19:55,680 Que no me hace caso, Paco. 334 00:19:55,840 --> 00:19:56,960 No me hace caso. 335 00:19:57,760 --> 00:19:59,680 -La mora le tiene comida la cabeza. 336 00:20:00,240 --> 00:20:01,960 -Sahar es muy buena hija. 337 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 Generosa y respetuosa con su familia. 338 00:20:05,040 --> 00:20:06,920 Hasta que se conoce a esa. 339 00:20:07,360 --> 00:20:08,600 -En fin... 340 00:20:08,680 --> 00:20:10,840 Estaremos en contacto permanente con ustedes. 341 00:20:11,080 --> 00:20:12,280 Les acompaño. 342 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 -Las niñas no se han marchado por su voluntad. 343 00:20:16,800 --> 00:20:19,720 Se han tenido que meter en algún lío, no sería la primera vez. 344 00:20:19,840 --> 00:20:21,240 Que ya pasó en el instituto. 345 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 Que estuvieron expulsadas unos días por una pelea. 346 00:20:24,080 --> 00:20:25,400 -Conocemos el incidente. 347 00:20:25,480 --> 00:20:26,960 Pero volveremos a investigarlo. 348 00:20:29,680 --> 00:20:30,840 Les acompaño. 349 00:20:32,520 --> 00:20:34,320 Si quieren, les acompaño a la salida. 350 00:20:34,920 --> 00:20:36,240 Todavía no saben nada. 351 00:20:50,680 --> 00:20:51,840 Por aquí. 352 00:21:03,040 --> 00:21:04,680 Mira cómo va vestida. 353 00:21:05,000 --> 00:21:07,040 ¿Qué dirán sus padres? 354 00:21:11,600 --> 00:21:13,040 -Vamos por las escaleras. 355 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 Vamos por las escaleras, mejor. -Muy bien. 356 00:21:15,200 --> 00:21:16,920 Adiós. -Hasta ahora. 357 00:21:20,360 --> 00:21:21,600 ¿Qué le ha dicho? 358 00:21:21,800 --> 00:21:24,440 Que si se había fijado en mí, en las pintas que tenía. 359 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 ¿En tus pintas? Sí. 360 00:21:25,600 --> 00:21:28,240 Que mis padres tienen que estar muertos de vergüenza. 361 00:21:28,480 --> 00:21:29,760 ¿Son de aquí? 362 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 ¿Quién? Tus padres. 363 00:21:31,760 --> 00:21:33,760 Eh..., sí, mi padre es español. 364 00:21:34,320 --> 00:21:35,640 Mi madre es marroquí. 365 00:21:35,720 --> 00:21:37,480 Ella era azafata de vuelo. Anda, coño. 366 00:21:37,560 --> 00:21:40,240 -"Salam ualeikum". -"Ualeikum salam". 367 00:21:40,320 --> 00:21:41,400 Buenas. 368 00:21:41,560 --> 00:21:44,440 Oye, y lo del velo, ¿qué? Sí, ha funcionado. 369 00:21:49,120 --> 00:21:50,240 Adelante. 370 00:21:53,320 --> 00:21:55,600 Vamos a ver, jefe, te cuento. 371 00:21:57,040 --> 00:21:58,800 Creo que la interna no sabe nada. 372 00:21:58,880 --> 00:22:01,680 En cuanto al novio, Sousa centra todas sus sospechas en él, 373 00:22:01,760 --> 00:22:04,040 pero, personalmente, creo que tampoco sabe nada. 374 00:22:04,120 --> 00:22:06,960 Lleva tres años en España y, en principio, está limpio. 375 00:22:07,040 --> 00:22:10,280 De todas maneras, Sebas va a pedir información a República Dominicana. 376 00:22:10,360 --> 00:22:12,000 Carmen cree que es un secuestro, 377 00:22:12,080 --> 00:22:14,800 Sousa cree que el novio de la interna es el secuestrador. 378 00:22:15,360 --> 00:22:16,840 ¿Tú qué crees? 379 00:22:18,680 --> 00:22:20,880 Si el niño hubiera caminado directo a su casa, 380 00:22:20,960 --> 00:22:22,320 alguien le hubiera visto ya. 381 00:22:22,400 --> 00:22:24,480 Ninguna cámara de la urbanización lo capta, 382 00:22:24,560 --> 00:22:26,520 los perros no encuentran ningún rastro... 383 00:22:26,880 --> 00:22:30,080 No sé, jefe, creo que ese niño no llegó a entrar en la urbanización. 384 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 ¿Sousa ha intervenido los teléfonos? 385 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 Sí, pero está convencido de que la cosa es ajena a la familia. 386 00:22:34,840 --> 00:22:36,600 Ni ha pedido el registro de llamadas, 387 00:22:36,680 --> 00:22:38,720 ni se ha interesado por las cuentas, nada. 388 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 Jefe, ¿te puedo hacer una pregunta personal? 389 00:22:49,000 --> 00:22:50,160 Depende. 390 00:22:52,280 --> 00:22:55,240 Quería preguntarte si hace mucho que conoces a Carmen. 391 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 Siete años. 392 00:23:02,120 --> 00:23:03,640 Desde que desapareció su hijo. 393 00:23:04,480 --> 00:23:06,560 Desde entonces no nos hemos perdido de vista. 394 00:23:06,640 --> 00:23:08,240 Al principio no fue fácil, créeme. 395 00:23:08,920 --> 00:23:10,640 La prueba... La prueba que yo perdí. 396 00:23:12,760 --> 00:23:13,800 El video que mostraba 397 00:23:13,880 --> 00:23:16,160 cómo esos chicos que acosaban al hijo de Carmen 398 00:23:16,240 --> 00:23:17,480 entraban al supermercado. 399 00:23:22,360 --> 00:23:24,080 "Carmen fue a hablar con ellos". 400 00:23:24,200 --> 00:23:26,240 "Y les pidió que le contaran la verdad". 401 00:23:26,320 --> 00:23:28,120 "Les juró que no pensaba hacer nada, 402 00:23:28,200 --> 00:23:30,840 que solo pretendía saber qué había pasado con su hijo". 403 00:23:33,280 --> 00:23:36,720 "Pero, a pesar de la presión de los interrogatorios, nunca confesaron". 404 00:23:37,960 --> 00:23:40,160 "Consiguieron salir en libertad por mi culpa". 405 00:23:46,080 --> 00:23:48,680 "Nunca supimos qué había pasado con el hijo de Carmen". 406 00:23:53,960 --> 00:23:56,760 "Tú quieres saber cómo Carmen consiguió salir adelante". 407 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 Sí. 408 00:24:01,800 --> 00:24:03,240 Admiro su fuerza, la verdad. 409 00:24:05,720 --> 00:24:07,400 Nadie es tan fuerte como parece. 410 00:24:14,240 --> 00:24:16,200 Nos vamos a guiar por tu intuición. 411 00:24:16,280 --> 00:24:17,760 Tú llevas el caso. 412 00:24:18,960 --> 00:24:21,760 Pero, mientras no aparezca una petición de rescate, 413 00:24:21,840 --> 00:24:24,080 oficialmente ese niño está perdido. 414 00:24:24,440 --> 00:24:26,040 ¿De acuerdo? De acuerdo. 415 00:24:26,400 --> 00:24:27,960 ¿Qué le decimos a Carmen? 416 00:24:29,920 --> 00:24:32,920 Sonia, la Policía somos nosotros. 417 00:24:51,080 --> 00:24:52,800 "Diario de un rebelde", esa me gustó. 418 00:24:52,880 --> 00:24:55,280 Ah, sí. Mola, la verdad. Me gusta. 419 00:24:55,560 --> 00:24:57,640 Y otra así no se me ocurre. "American Pie". 420 00:24:57,720 --> 00:24:59,600 Ah, qué buena. (RÍEN) 421 00:25:06,040 --> 00:25:07,080 Azhar... 422 00:25:07,280 --> 00:25:08,480 Son chavales. 423 00:25:30,360 --> 00:25:32,200 Bienvenidos a La Roca. 424 00:25:33,680 --> 00:25:36,040 El mío era bastante más feo que este. 425 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 -Hola. -Hola. Agente García. 426 00:25:38,680 --> 00:25:40,640 -Maite, la directora. Subinspector Medina. 427 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 Buenos días, ¿me acompañan? 428 00:25:49,000 --> 00:25:50,080 -Maite nos ha dicho 429 00:25:50,160 --> 00:25:52,440 que eras la persona más cercana de Sahar y Lucía. 430 00:25:53,760 --> 00:25:55,000 ¿Cómo eran ellas aquí? 431 00:25:57,720 --> 00:25:59,760 -Eran unas chicas que no eran muy populares. 432 00:26:00,520 --> 00:26:02,520 No terminaban de encajar en ningún grupo. 433 00:26:03,600 --> 00:26:05,480 -Pero eso no les impidió ser amigas. 434 00:26:08,240 --> 00:26:11,800 -Yo las presenté y, desde entonces, se..., se hicieron íntimas. 435 00:26:13,040 --> 00:26:15,480 Empezaron a ir los viernes a la madrasa. 436 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 A aprender árabe. 437 00:26:18,400 --> 00:26:19,560 -¿Las dos? 438 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 -Sí. 439 00:26:25,160 --> 00:26:27,240 -¿Por qué las expulsaron del instituto? 440 00:26:27,680 --> 00:26:29,000 -Eso no fue su culpa. 441 00:26:30,760 --> 00:26:31,960 Eso fue Sofía. 442 00:26:33,960 --> 00:26:35,000 Es una zorra. 443 00:26:39,760 --> 00:26:41,520 Sahar solo quería defender a Lucía. 444 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 -¿Defenderla? 445 00:26:44,600 --> 00:26:46,080 ¡Y una mierda! 446 00:26:46,640 --> 00:26:48,760 Sahar casi me rompe la nariz, ¿vale? 447 00:26:50,040 --> 00:26:52,360 Yo solamente le estaba dando un toquecito a Lucía. 448 00:26:52,440 --> 00:26:53,680 ¿Un toquecito? 449 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 -¿Un toque de qué? 450 00:26:56,080 --> 00:26:57,600 -Pues un toque sobre mi chico. 451 00:26:58,640 --> 00:27:01,240 Esa niñata no paraba de ir detrás de él como una perra. 452 00:27:01,800 --> 00:27:04,480 -¿Quieres decir que Lucía estaba interesada en tu chico? 453 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 -Interesada, ilusionada, joder... 454 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 Pues sí. 455 00:27:09,920 --> 00:27:11,640 Poco más y se lo tira ahí, en clase. 456 00:27:15,960 --> 00:27:17,400 -¿Qué? ¿No nos cuentas nada? 457 00:27:17,920 --> 00:27:19,000 -¿Sobre qué? 458 00:27:19,080 --> 00:27:20,800 Del cambio climático, no te jode. 459 00:27:22,280 --> 00:27:24,520 -Sofía nos ha dicho que te liaste con Lucía. 460 00:27:24,720 --> 00:27:25,720 -Qué va, para nada. 461 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Lo que pasa es que la Sofi es muy celosa. 462 00:27:28,080 --> 00:27:30,120 Pero yo no tengo nada que ver con Lucía. 463 00:27:30,200 --> 00:27:31,840 Es un feto. Pero ¿cómo que un feto? 464 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Pero ¿tú te has visto? ¿Qué te crees, Brad Pitt? 465 00:27:34,240 --> 00:27:36,080 ¿Sabías que estuviera detrás de ti? 466 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 Que no, coño, no he cruzado con ella ni dos palabras. 467 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 Ni con ella ni con la moraca esa... 468 00:27:41,840 --> 00:27:43,040 Sahar. 469 00:27:43,640 --> 00:27:45,000 Con la que siempre estaba. 470 00:27:45,800 --> 00:27:47,560 Que son todo paranoias de la Sofi. 471 00:27:53,440 --> 00:27:55,560 Venga, rapidito, que no tengo toda la mañana. 472 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 Vale. Hemos estado en la madrasa 473 00:27:57,280 --> 00:27:59,360 y solo fueron el primer día para apuntarse. 474 00:27:59,520 --> 00:28:00,720 No volvieron más. 475 00:28:00,800 --> 00:28:03,080 Los padres de Sahar le echan la culpa a Lucía. 476 00:28:03,160 --> 00:28:06,000 Y los padres de Lucía dicen que cómo iba a apuntarse a árabe 477 00:28:06,080 --> 00:28:08,200 si sacaba malas notas, y culpan a Sahar. 478 00:28:08,280 --> 00:28:10,080 ¿Sabemos del instituto algo? Nada. 479 00:28:10,160 --> 00:28:12,520 Según la directora, estaban cada vez más aisladas. 480 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Hemos peinado las redes de los compañeros 481 00:28:14,680 --> 00:28:18,400 y, aparte de la amiga celosa, tiene un novio que es medio memo 482 00:28:18,480 --> 00:28:20,120 y solo la han insultado y... 483 00:28:20,360 --> 00:28:23,560 -Perdón. Tengo una cosa para usted. Hola, Andresito, ¿qué haces aquí? 484 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 ¿Vienes a por una novia de carne y hueso? 485 00:28:25,800 --> 00:28:26,960 ¿Tú quién coño eres? 486 00:28:27,040 --> 00:28:29,240 Soy el informático... Es el informático, jefe. 487 00:28:29,800 --> 00:28:31,720 Bueno, ¿qué? ¿Tienes algo para nosotros? 488 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Sí. 489 00:28:33,320 --> 00:28:34,400 Mucho. 490 00:28:34,840 --> 00:28:36,680 "(Llamada a la oración)" 491 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 La actividad de las dos en la "deep web" es alucinante. 492 00:28:53,080 --> 00:28:54,640 Sobre todo en los últimos meses. 493 00:28:55,160 --> 00:28:58,120 Alababan las acciones del ISIS, veían videos a todas horas... 494 00:28:58,640 --> 00:29:00,240 Soñaban con ser como ellos. 495 00:29:01,240 --> 00:29:02,480 Eso no es todo, jefe. 496 00:29:02,920 --> 00:29:05,160 También hay registradas numerosas conversaciones 497 00:29:05,240 --> 00:29:08,000 con una mujer vinculada directamente con grupos yihadistas 498 00:29:08,080 --> 00:29:09,400 sobre cómo salir de España. 499 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 Una captadora. 500 00:29:13,200 --> 00:29:15,640 Hay que ponerse en contacto con Información Exterior. 501 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Avisad a la familia. 502 00:29:18,120 --> 00:29:19,280 Azhar. 503 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 ¿Qué piensas tú de esto? 504 00:29:28,400 --> 00:29:30,760 -Yo creo que las chicas no son yihadistas. 505 00:29:31,000 --> 00:29:32,560 Has visto lo mismo que nosotros. 506 00:29:32,760 --> 00:29:33,800 Sí, sí. 507 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 Lo sé, lo he visto. 508 00:29:35,960 --> 00:29:38,800 Pero es que hay algo en todo esto que no termina de encajar. 509 00:29:44,440 --> 00:29:45,960 Esperemos que tengas razón. 510 00:29:52,080 --> 00:29:53,640 Dale otra vez. 511 00:29:54,160 --> 00:29:56,240 "(TODOS) 'Allah akbar'". 512 00:29:56,320 --> 00:29:57,600 "'Allah akbar'". 513 00:29:57,680 --> 00:29:59,080 "'Allah akbar!'". 514 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Para. 515 00:30:01,320 --> 00:30:04,320 "La búsqueda del pequeño Manuel Olite, desaparecido ayer, 516 00:30:04,400 --> 00:30:05,760 sigue sin dar resultados". 517 00:30:05,920 --> 00:30:07,080 "Más de 200 voluntarios, 518 00:30:07,160 --> 00:30:09,960 coordinados por la Policía Nacional y Protección Civil, 519 00:30:10,040 --> 00:30:11,480 han rastreado palmo a palmo 520 00:30:11,560 --> 00:30:13,760 los alrededores del colegio del pequeño 521 00:30:13,840 --> 00:30:16,440 y, sin embargo, todos los esfuerzos han sido en vano". 522 00:30:17,200 --> 00:30:19,720 "No hay rastro del pequeño Manuel". Antonio Moreno. 523 00:30:20,680 --> 00:30:22,200 Un auténtico capullo. 524 00:30:22,480 --> 00:30:24,800 Solamente le interesan los casos muy mediáticos. 525 00:30:24,880 --> 00:30:26,360 No confíes en él nunca. 526 00:30:28,320 --> 00:30:30,320 "Pastora Bélmez, ¿es usted la interna?". 527 00:30:30,400 --> 00:30:32,480 -"¡Néstor, Néstor!". -"¿Qué puede decir...?". 528 00:30:32,560 --> 00:30:35,240 -"¿Es usted...? ¿Pertenece...?". -"Déjame en paz, coño". 529 00:30:35,320 --> 00:30:38,280 -"¿Nos puede decir algo? ¿Puede decir algo del secuestro?". 530 00:30:38,360 --> 00:30:41,320 "Néstor Estévez, ¿pertenece usted a bandas latinas sangrientas 531 00:30:41,400 --> 00:30:43,080 como DDP, Dominicans Don't Play?". 532 00:30:45,320 --> 00:30:48,040 "Acabamos de ver a Néstor Estévez y a Pastora Bélmez". 533 00:30:48,120 --> 00:30:50,000 "Hemos visto la agresividad que tienen". 534 00:30:50,080 --> 00:30:53,280 "Seguramente podrían ser presuntos secuestradores". 535 00:30:53,360 --> 00:30:55,880 -Estaréis contentas, ya estamos en todas las cadenas. 536 00:30:55,960 --> 00:30:57,840 Somos la diversión de este país. 537 00:31:02,200 --> 00:31:03,360 (Portazo) 538 00:31:03,560 --> 00:31:05,200 -Inspectora. Sí. 539 00:31:05,280 --> 00:31:07,000 ¿Qué pasa, Carmen? ¿Qué tal? Sebas. 540 00:31:07,080 --> 00:31:08,160 ¿Cómo estás? 541 00:31:08,240 --> 00:31:09,760 ¿Puedes salir un momentín? Sí. 542 00:31:09,840 --> 00:31:11,080 Perdona, Carmen. 543 00:31:15,040 --> 00:31:17,560 ¿Qué tal por aquí? Podría ir mejor. ¿Qué? 544 00:31:18,280 --> 00:31:21,120 Pues he hablado con mi coleguita de la UDEF y... 545 00:31:21,200 --> 00:31:23,040 Nos va a chequear las cuentas de este. 546 00:31:23,440 --> 00:31:24,920 Me debes una, ¿eh? 547 00:31:25,400 --> 00:31:26,480 Gracias. 548 00:31:29,120 --> 00:31:30,520 ¿Pasa algo, Sebas? 549 00:31:31,280 --> 00:31:32,760 ¿Algo de qué? 550 00:31:33,880 --> 00:31:35,440 No lo sé. Sebas, déjanos solas. 551 00:31:36,120 --> 00:31:37,360 Vale. 552 00:31:38,240 --> 00:31:39,800 Hasta luego, Carmen. 553 00:31:45,120 --> 00:31:48,640 ¿Te importaría si después de aquí nos tomamos algo tú y yo? 554 00:31:49,200 --> 00:31:50,320 Claro. 555 00:31:51,120 --> 00:31:52,280 ¿Estás bien? 556 00:31:53,280 --> 00:31:54,640 Sí, sí, gracias. 557 00:32:05,000 --> 00:32:06,360 Todo va a salir bien. 558 00:32:07,040 --> 00:32:08,640 -Eso espero. -Ya verás. 559 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 ¿Pueden decirnos algo? 560 00:32:15,880 --> 00:32:17,960 -El inspector ya viene para hablar con todos. 561 00:32:19,000 --> 00:32:20,400 -¿Seguro? 562 00:32:20,880 --> 00:32:22,000 -Sí, ya viene. 563 00:32:29,120 --> 00:32:30,160 Buenas tardes. 564 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 -¿Qué está pasando, inspector? 565 00:32:32,320 --> 00:32:34,160 Los policías que han venido a buscarnos 566 00:32:34,240 --> 00:32:35,640 no han querido decirnos nada. 567 00:32:35,720 --> 00:32:37,200 -Ha pasado algo malo, ¿verdad? 568 00:32:37,280 --> 00:32:39,240 Sabemos que Sahar y Lucía 569 00:32:39,760 --> 00:32:41,760 han entablado contacto con miembros locales 570 00:32:41,880 --> 00:32:44,320 de la organización conocida como Estado Islámico. 571 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 -¿Cómo? 572 00:32:47,560 --> 00:32:49,120 -Estado Islámico, el ISIS. 573 00:32:49,200 --> 00:32:51,040 Los moracos hijos de puta esos. 574 00:32:51,720 --> 00:32:54,480 Nosotros, desde luego, creemos que las chicas... 575 00:32:54,880 --> 00:32:56,880 simpatizan con alguno de sus postulados. 576 00:32:57,360 --> 00:32:58,800 -Pero ¿qué está diciendo? 577 00:32:58,880 --> 00:33:01,280 ¿Cómo va a simpatizar Lucía con la gente esta? 578 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 Pues no lo sé, señora, la verdad. 579 00:33:04,840 --> 00:33:06,480 Pero tenemos pruebas del contacto. 580 00:33:06,560 --> 00:33:08,720 Creemos que Sahar y Lucía... 581 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 pretenden formar parte del movimiento 582 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 que llaman "la guerra santa". 583 00:33:12,760 --> 00:33:14,600 -¿Dice que mi hija es una terrorista? 584 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 -No va a ser la mía, no te jode. Por favor, cálmense. 585 00:33:17,360 --> 00:33:18,240 ¿Qué dice? 586 00:33:18,320 --> 00:33:19,000 Tranquilízate. 587 00:33:19,080 --> 00:33:19,840 Ha dicho Siria. 588 00:33:19,920 --> 00:33:20,600 Eso no es verdad. 589 00:33:20,680 --> 00:33:21,360 Ha dicho Daesh... 590 00:33:21,440 --> 00:33:22,120 -¿Qué están diciendo? 591 00:33:22,200 --> 00:33:23,560 -¿Qué estáis diciendo? -¡Suelta! 592 00:33:23,640 --> 00:33:24,960 (GRITAN A LA VEZ) 593 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 -¡Quietos! -¡Puto moro! 594 00:33:29,480 --> 00:33:31,880 "Pues, bienvenidos a nuestro canal, chicos". 595 00:33:31,960 --> 00:33:33,120 -"Bueno, que..." 596 00:33:33,200 --> 00:33:37,000 -"Vamos a haceros un tour por nuestro fantástico instituto 597 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 nuevo, reformado...". 598 00:33:39,320 --> 00:33:41,680 "¡Guau! Todo lo mejor tenemos aquí". Azhar. 599 00:33:42,640 --> 00:33:44,520 Te has visto el mismo video siete veces. 600 00:33:45,240 --> 00:33:46,560 -"Está guay, en plan...". 601 00:33:46,640 --> 00:33:49,240 Hasta que den con la captadora, poco más podemos hacer. 602 00:33:49,640 --> 00:33:51,280 -Ya hemos hecho bastante, ¿verdad? 603 00:33:51,360 --> 00:33:52,600 Claro que sí. 604 00:33:53,640 --> 00:33:55,200 ¿Qué más querías que hiciéramos? 605 00:33:56,800 --> 00:33:58,840 ¿O qué más querías que hicieran los padres? 606 00:33:59,320 --> 00:34:00,760 ¿Asumir sin más que sus hijas 607 00:34:00,840 --> 00:34:03,680 están a punto de irse a Siria, si no se han ido, con el ISIS? 608 00:34:04,600 --> 00:34:06,840 Rodrigo, los adolescentes que capta el ISIS 609 00:34:06,920 --> 00:34:09,320 ya se han criado aquí y nunca han sido religiosos. 610 00:34:09,600 --> 00:34:12,280 Un día se sienten agredidos, se sienten humillados, 611 00:34:12,360 --> 00:34:13,640 no encuentran su sitio. 612 00:34:13,880 --> 00:34:16,600 Podría llegar a creerme que Sahar encaja en la descripción, 613 00:34:16,680 --> 00:34:17,760 aunque lo dudo. 614 00:34:17,840 --> 00:34:18,920 Pero ¿Lucía? 615 00:34:19,000 --> 00:34:20,760 Que no me lo trago, ni de coña. 616 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 Puede ser. 617 00:34:22,640 --> 00:34:24,920 Pero también puede ser que la estén manipulando. 618 00:34:25,720 --> 00:34:28,000 Que Lucía tenga poca personalidad, no lo sabemos. 619 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 Los de la UCIE son buenos. 620 00:34:32,120 --> 00:34:34,000 Encontrarán a la captadora, ya lo verás. 621 00:34:35,880 --> 00:34:38,280 -"Vamos a seguir enseñándoos en plan nuestro...". 622 00:34:38,440 --> 00:34:40,080 Aprovecha la noche para descansar. 623 00:34:40,880 --> 00:34:43,560 -"Bueno, ahí hay un parque, 624 00:34:43,640 --> 00:34:47,120 donde se pueden ver perros, gente fumando y...". 625 00:34:47,200 --> 00:34:49,520 -"Bebiendo, cosa que no se debe hacer". 626 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 "(AMBAS RÍEN)". -"Y... eso". 627 00:34:51,880 --> 00:34:54,200 "Esperemos que os haya gustado nuestro supertour". 628 00:34:54,280 --> 00:34:56,320 "Nos vemos en el siguiente vídeo". 629 00:34:56,400 --> 00:34:58,080 "Chao". -"¡Adiós!" 630 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 Qué personaje. (RÍE) Sí. 631 00:35:01,080 --> 00:35:02,160 Ay... 632 00:35:03,800 --> 00:35:05,360 Ay, Dios... (RÍEN) 633 00:35:11,520 --> 00:35:13,800 Mi marido desapareció hace cuatro años, Carmen. 634 00:35:13,880 --> 00:35:15,400 (RÍE) 635 00:35:19,680 --> 00:35:20,880 ¿Es verdad? 636 00:35:22,080 --> 00:35:23,240 Es verdad. 637 00:35:24,200 --> 00:35:25,400 Pero estoy bien. 638 00:35:26,760 --> 00:35:27,920 Estoy bien. 639 00:35:30,640 --> 00:35:33,080 Es fotógrafo y trabajaba para Naciones Unidas. 640 00:35:34,320 --> 00:35:35,680 Estaba haciendo un reportaje 641 00:35:35,760 --> 00:35:37,880 sobre un campamento de refugiados en Kenia. 642 00:35:38,680 --> 00:35:40,760 El campamento fue atacado y, desde entonces, 643 00:35:40,840 --> 00:35:42,440 no he vuelto a saber nada de él. 644 00:35:42,520 --> 00:35:44,160 ¿Y estás bien de verdad? 645 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 ¿Sí? Sí. 646 00:35:46,200 --> 00:35:47,360 Ahora ya sí. 647 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 No lo sabía. 648 00:35:51,920 --> 00:35:54,360 Pues... te admiro, la verdad. 649 00:35:55,160 --> 00:35:56,760 ¿Tú a mí? Sí, sí, sí. 650 00:35:56,840 --> 00:35:59,680 Yo pasé un tiempo culpando absolutamente a... 651 00:35:59,760 --> 00:36:02,320 Un tiempo largo, además, culpando absolutamente a todo. 652 00:36:02,400 --> 00:36:04,360 Culpaba a la Policía, culpaba a mi marido, 653 00:36:04,480 --> 00:36:06,320 culpaba al colegio, me culpaba a mí... 654 00:36:06,400 --> 00:36:07,400 Ya... 655 00:36:07,480 --> 00:36:08,760 Me suena. 656 00:36:10,840 --> 00:36:13,720 Y un día me di cuenta de que estaba culpando al niño también. 657 00:36:14,400 --> 00:36:15,760 Entonces... 658 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Decidí que hasta ahí. 659 00:36:17,680 --> 00:36:19,960 Que no podía seguir así. Así que... 660 00:36:21,720 --> 00:36:23,280 Creé la asociación y... 661 00:36:26,840 --> 00:36:28,200 Y, bueno... 662 00:36:30,920 --> 00:36:32,040 Aquí estamos. 663 00:36:41,280 --> 00:36:42,720 (Mensaje de móvil) 664 00:36:43,800 --> 00:36:44,840 Perdona. 665 00:36:50,040 --> 00:36:51,160 ¿Ocurre algo? 666 00:36:53,360 --> 00:36:56,000 No, no. O sea, sí, pero nada. 667 00:36:56,280 --> 00:36:58,040 Me voy a tener que ir, Carmen, ¿sí? 668 00:36:58,360 --> 00:37:00,080 Perdóname. No, nada. 669 00:37:01,480 --> 00:37:03,120 Te acompaño. Vale, gracias. 670 00:37:26,600 --> 00:37:27,920 "(Tono de llamada)" 671 00:37:31,440 --> 00:37:32,480 ¿Jefe? 672 00:37:32,560 --> 00:37:34,120 "¿Es que tú nunca descansas?". 673 00:37:34,200 --> 00:37:35,280 "¿Qué quieres?". 674 00:37:35,360 --> 00:37:37,400 Perdón, es que tengo el previo de la UDEF 675 00:37:37,480 --> 00:37:38,880 sobre las cuentas del padre. 676 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 Y premio. Paraísos fiscales, sociedades pantalla... 677 00:37:41,800 --> 00:37:43,160 "¿Sociedades pantalla?". 678 00:37:43,240 --> 00:37:44,920 "¿No tenía una empresa de grúas?". 679 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 Eso no es lo importante. 680 00:37:46,320 --> 00:37:48,240 Está vaciando todas sus cuentas. 681 00:37:48,320 --> 00:37:51,080 "Puede estar reuniendo dinero para pagar el rescate". 682 00:37:52,080 --> 00:37:54,480 "Quizás se han puesto en contacto por otros medios". 683 00:37:54,560 --> 00:37:56,520 "Ten listo el seguimiento a primera hora". 684 00:37:56,680 --> 00:37:57,920 Hablo con Sebas. 685 00:37:58,200 --> 00:37:59,720 Y perdón por las horas, jefe. 686 00:38:07,400 --> 00:38:09,040 No me lo puedo creer, colega. 687 00:38:09,720 --> 00:38:11,200 Caimán, Delaware, 688 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 Panamá.... 689 00:38:13,320 --> 00:38:14,600 Menudo pájaro. 690 00:38:15,280 --> 00:38:17,400 No veas si le han dado de sí las grúas. 691 00:38:17,480 --> 00:38:18,800 Mira. 692 00:38:18,880 --> 00:38:21,680 Hace tres años, justo cuando la empresa estaba en quiebra, 693 00:38:21,760 --> 00:38:24,240 van y le aparecen inversores para salvarle el culo. 694 00:38:24,320 --> 00:38:25,640 De repente. 695 00:38:26,280 --> 00:38:27,800 Eso es blanqueo a gran escala. 696 00:38:28,120 --> 00:38:30,720 Si es eso, se le va a caer el pelo, que lo tenga claro. 697 00:38:31,040 --> 00:38:32,440 No sé qué quieres que te diga, 698 00:38:32,520 --> 00:38:34,440 para mí tiene que ver con la desaparición. 699 00:38:34,520 --> 00:38:35,640 Están abriendo. 700 00:38:35,720 --> 00:38:37,040 (Claxon) 701 00:38:37,280 --> 00:38:38,800 (HABLAN TODOS A LA VEZ) 702 00:39:07,200 --> 00:39:09,640 Rodrigo. Habéis tardado poco en dar con ella, ¿eh? 703 00:39:09,840 --> 00:39:12,040 En cuanto terminéis con ella, me la llevo. 704 00:39:13,120 --> 00:39:14,360 Suerte. Muchas gracias. 705 00:39:14,440 --> 00:39:16,200 De nada. Siéntate ahí, por favor. 706 00:39:27,880 --> 00:39:29,320 -Sahar y Lucía. 707 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 ¿Dónde están? 708 00:39:31,080 --> 00:39:33,640 Les has facilitado documentos para que salgan del país. 709 00:39:33,720 --> 00:39:36,480 Así que o empiezas a hablar o te vas a meter en problemas. 710 00:39:36,800 --> 00:39:38,320 ¿Han salido ya del país? 711 00:39:41,720 --> 00:39:42,840 (Puerta) 712 00:39:46,040 --> 00:39:47,360 -Inspector Abad. 713 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 Centro Nacional de Inteligencia. 714 00:39:49,880 --> 00:39:51,040 Enhorabuena. 715 00:39:51,360 --> 00:39:53,520 Espéreme fuera, que termine el interrogatorio. 716 00:39:53,600 --> 00:39:55,760 No, verá, inspector, es que... 717 00:39:56,280 --> 00:39:58,000 El interrogatorio se ha acabado. 718 00:40:10,800 --> 00:40:12,680 Venga conmigo. Claro. 719 00:40:17,040 --> 00:40:19,760 Parad. Jefe, no hemos terminado todavía. 720 00:40:19,840 --> 00:40:21,440 Quítale las esposas. Pero ¿por qué? 721 00:40:21,520 --> 00:40:23,320 -¿Qué pasa? Trabaja para el CNI. 722 00:40:24,240 --> 00:40:25,400 Santiago... 723 00:40:25,560 --> 00:40:27,040 Ella tiene información. 724 00:40:28,920 --> 00:40:30,000 ¿Qué pasa? 725 00:40:30,520 --> 00:40:32,280 -Lo que pasa es que estáis equivocando 726 00:40:32,400 --> 00:40:33,920 vuestra línea de investigación. 727 00:40:34,000 --> 00:40:36,480 Las chicas no están relacionadas con el terrorismo. 728 00:40:36,560 --> 00:40:38,400 -A ver, a ver, a ver, a ver, a ver. 729 00:40:38,680 --> 00:40:39,920 ¿Qué está pasando? 730 00:40:47,560 --> 00:40:49,120 Les proporcioné refugio. 731 00:40:49,840 --> 00:40:53,160 Les conseguí pasaportes para ir a Turquía. 732 00:40:53,560 --> 00:40:55,040 Pero, de repente, desaparecieron... 733 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 Y no he vuelto a saber nada de ellas. 734 00:41:16,120 --> 00:41:17,320 ¿Qué ha pasado? 735 00:41:18,240 --> 00:41:19,800 -Que captó a las chicas. 736 00:41:19,880 --> 00:41:22,720 Les proporcionó dinero y pasaportes falsos. 737 00:41:23,080 --> 00:41:25,200 Las llevó a un piso franco, pero se escaparon. 738 00:41:25,520 --> 00:41:28,880 Las buscó, las esperó en el aeropuerto y no aparecieron. 739 00:42:00,760 --> 00:42:02,560 No sé a qué coño está esperando. 740 00:42:03,800 --> 00:42:05,520 Para mí que lo han dejado tirado. 741 00:42:06,480 --> 00:42:08,280 Ni idea, pero está muy nervioso, ¿no? 742 00:42:10,040 --> 00:42:11,240 ¿Qué hacemos, inspectora? 743 00:42:12,600 --> 00:42:13,800 Vamos. 744 00:42:35,320 --> 00:42:36,400 ¿Qué pasa, Javier? 745 00:42:38,480 --> 00:42:39,520 ¿Qué haces aquí? 746 00:42:41,880 --> 00:42:43,480 Acompáñanos al coche, por favor. 747 00:43:04,720 --> 00:43:05,720 ¿Qué pasa? 748 00:43:05,800 --> 00:43:07,360 No sé, no sé qué pasa. 749 00:43:09,640 --> 00:43:11,000 ¿Y esto qué tal? 750 00:43:15,320 --> 00:43:16,440 ¿Qué? 751 00:43:16,960 --> 00:43:18,240 Eso digo yo, ¿qué? 752 00:43:20,720 --> 00:43:23,400 Joder, es que no lo entiendo. ¡O sea, no lo entiendo! 753 00:43:24,400 --> 00:43:26,720 Lo tenían todo planeado para llevarlas a Estambul 754 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 y, desde allí, las quieren pasar a Siria. 755 00:43:29,000 --> 00:43:30,200 Pero desaparecen. 756 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Hola, chicos. Buenas. 757 00:43:32,880 --> 00:43:34,000 -Buenas. 758 00:43:34,080 --> 00:43:35,480 Jefa, ¿quieres café? No. 759 00:43:35,560 --> 00:43:36,680 -¿No? 760 00:43:36,760 --> 00:43:37,920 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 761 00:43:38,000 --> 00:43:39,120 -Hola. 762 00:43:39,200 --> 00:43:40,240 -¿No qué? 763 00:43:41,880 --> 00:43:43,440 Que no tomo café, ¿no? 764 00:43:43,520 --> 00:43:44,640 Hasta luego. 765 00:43:46,320 --> 00:43:47,440 -¿Qué hacemos? 766 00:43:48,480 --> 00:43:50,200 Las chicas siguen desaparecidas. 767 00:43:50,280 --> 00:43:51,520 Estamos donde empezamos. 768 00:43:59,080 --> 00:44:01,320 Si estamos donde empezamos, volvemos a empezar. 769 00:44:06,720 --> 00:44:08,440 Vamos. ¿Ahora? 770 00:44:16,880 --> 00:44:18,680 Hola, ¿qué tal? Buenas. 771 00:44:18,760 --> 00:44:20,640 Hola, ¿cómo está? Les acompaño. -Hola. 772 00:44:24,600 --> 00:44:26,200 -¡Eh, eh, eh, eh! 773 00:44:26,280 --> 00:44:28,400 (GRITAN) 774 00:44:33,360 --> 00:44:34,480 -Disculpen. 775 00:44:42,480 --> 00:44:44,400 Zahira, ¿puedes venir? 776 00:44:51,800 --> 00:44:53,440 Vamos a clase... No hace falta. 777 00:44:53,520 --> 00:44:55,600 ¿Sabes cuántos años puedes estar en la cárcel 778 00:44:55,680 --> 00:44:57,600 por colaborar con terroristas? -¿Perdona? 779 00:44:57,680 --> 00:44:59,800 Tus amigas estaban en contacto con yihadistas. 780 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 -¿Cómo sabe eso? 781 00:45:00,960 --> 00:45:02,840 Tenemos conversaciones con la captadora. 782 00:45:02,920 --> 00:45:04,240 Te llevaremos a comisaria. 783 00:45:04,320 --> 00:45:07,600 Le recuerdo que es una menor y estoy obligada a avisar a sus padres. 784 00:45:07,680 --> 00:45:10,360 Hablamos con los padres y ya está. -No son terroristas. 785 00:45:13,000 --> 00:45:14,840 -A ver, Zahira, ven, ven. 786 00:45:16,080 --> 00:45:19,240 Mira, esto se ha ido de las manos, tienes que colaborar. 787 00:45:20,000 --> 00:45:21,080 ¿Qué ha pasado? 788 00:45:24,680 --> 00:45:26,400 -Solo necesitaban papeles y dinero. 789 00:45:26,600 --> 00:45:27,960 -Vale, ¿para qué? 790 00:45:32,600 --> 00:45:34,200 -Porque querían huir juntas. 791 00:45:34,720 --> 00:45:37,320 ¿Nos estás diciendo que dos crías han engañado al ISIS? 792 00:45:38,320 --> 00:45:39,560 -¿Por qué? 793 00:45:43,480 --> 00:45:45,040 -Porque estaban enamoradas. 794 00:45:50,800 --> 00:45:51,960 Se enamoraron. 795 00:45:53,360 --> 00:45:55,480 No podían estar separadas ni un solo segundo. 796 00:45:56,080 --> 00:45:57,440 -¿Nadie más lo sabía? 797 00:45:57,640 --> 00:45:59,080 -No, solo yo. 798 00:46:01,800 --> 00:46:03,880 Sabían que sus padres no se podían enterar. 799 00:46:04,840 --> 00:46:06,320 Ni los unos ni los otros. 800 00:46:07,000 --> 00:46:08,240 No las dejarían jamás. 801 00:46:08,320 --> 00:46:09,920 Eso lo tenían muy claro. -Ya. 802 00:46:10,680 --> 00:46:12,880 ¿Fue ahí cuando idearon el plan para escaparse? 803 00:46:13,800 --> 00:46:16,240 -Necesitaban documentos falsos y dinero. 804 00:46:16,800 --> 00:46:19,640 Y escucharon a una chica hablar por el barrio de un primo, 805 00:46:20,160 --> 00:46:21,320 que se fue a Siria, 806 00:46:21,840 --> 00:46:22,920 con la yihad. 807 00:46:23,120 --> 00:46:24,880 Y ahí surgió la idea. 808 00:46:26,000 --> 00:46:27,160 ¿Dónde están? 809 00:46:29,000 --> 00:46:31,280 Zahira, tus amigas están metidas en un buen lío. 810 00:46:31,640 --> 00:46:33,040 Será mejor que nos lo digas. 811 00:46:36,600 --> 00:46:38,280 Ellas me hablaron de Francia. 812 00:46:39,000 --> 00:46:40,080 París. 813 00:46:41,240 --> 00:46:42,360 Antes de irse..., 814 00:46:42,920 --> 00:46:44,280 me mandaron un video. 815 00:46:51,040 --> 00:46:53,280 -"Zahira, tía, hoy es el día". 816 00:46:53,560 --> 00:46:56,560 -"Nada de esto hubiese ocurrido sin ti, Zahira, muchas gracias". 817 00:46:56,640 --> 00:46:59,560 -"Cuando veas París acuérdate de nosotras, ¿vale? Te queremos". 818 00:47:31,280 --> 00:47:32,800 Su hijo no ha desaparecido. 819 00:47:36,560 --> 00:47:37,880 A su hijo lo han secuestrado 820 00:47:37,960 --> 00:47:40,800 los inversores que aparecieron, mágicamente, en su empresa 821 00:47:40,880 --> 00:47:41,920 hace tres años. 822 00:47:42,160 --> 00:47:44,600 Justo a punto de que usted la declarara en quiebra. 823 00:47:49,640 --> 00:47:50,840 Míreme, Javier. 824 00:47:51,880 --> 00:47:53,320 Míreme, por favor. 825 00:47:55,520 --> 00:47:57,360 Nosotros no estamos aquí para atacarle. 826 00:47:59,240 --> 00:48:01,400 Somos la única oportunidad que tiene su hijo. 827 00:48:04,920 --> 00:48:06,760 Nos tiene que contar todo lo que sabe. 828 00:48:15,840 --> 00:48:17,720 Me los presentó un empresario amigo mío. 829 00:48:21,000 --> 00:48:23,200 A él también le habían salvado de la quiebra. 830 00:48:24,840 --> 00:48:27,040 Había que hacer facturas falsas, contratos... 831 00:48:28,360 --> 00:48:30,200 Y, a cambio, el dinero volvía a fluir. 832 00:48:32,040 --> 00:48:34,160 ¿De qué cantidad de dinero estamos hablando? 833 00:48:37,080 --> 00:48:38,680 De casi tres millones de euros. 834 00:48:42,400 --> 00:48:45,120 Paula llamó a la Policía antes de que pudiera detenerla. 835 00:48:45,360 --> 00:48:48,200 No he podido recaudar todo el dinero, por eso fui al parque. 836 00:48:48,280 --> 00:48:50,040 Para pedirles algo más de tiempo. 837 00:48:54,560 --> 00:48:56,240 Tienen que ayudarme, por favor. 838 00:49:16,560 --> 00:49:18,880 "Desde el primer momento barajamos la posibilidad 839 00:49:18,960 --> 00:49:20,600 de que se tratara de un secuestro". 840 00:49:20,840 --> 00:49:23,120 Investigamos en esa dirección y hemos descubierto 841 00:49:23,200 --> 00:49:25,000 que el padre nos ocultaba información. 842 00:49:25,080 --> 00:49:26,600 ¿Y por qué me lo dices ahora? 843 00:49:26,920 --> 00:49:28,560 Porque ahora sí necesito tu ayuda. 844 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 Ahora sí necesitas mi ayuda y antes no. 845 00:49:31,000 --> 00:49:34,160 Pues mira, en Ayuda Desaparecidos no tenemos ni tiempo ni dinero. 846 00:49:36,040 --> 00:49:37,400 Carmen... 847 00:49:37,960 --> 00:49:39,200 Carmen. 848 00:49:40,520 --> 00:49:41,560 ¿Y a la madre? 849 00:49:42,120 --> 00:49:43,360 ¿Se lo habéis dicho? 850 00:49:48,280 --> 00:49:49,560 Carmen... 851 00:49:50,120 --> 00:49:52,240 Necesito que organices otra batida. 852 00:49:53,280 --> 00:49:55,880 Los secuestradores tienen que creer que están a salvo, 853 00:49:55,960 --> 00:49:58,000 que las investigaciones van por otro lado. 854 00:50:07,200 --> 00:50:09,000 Si tengo que mentir a los voluntarios, 855 00:50:09,120 --> 00:50:10,520 prefiero no saber nada. 856 00:50:11,640 --> 00:50:12,800 ¿De acuerdo? 857 00:50:13,440 --> 00:50:14,560 Gracias. 858 00:50:19,000 --> 00:50:20,160 Carmen... 859 00:50:21,400 --> 00:50:22,480 Lo siento. 860 00:50:26,800 --> 00:50:29,320 Pero ¿qué hago si no quieren venir el fin de semana? 861 00:50:29,800 --> 00:50:31,240 Oye, te tengo que dejar, ¿eh? 862 00:50:31,880 --> 00:50:32,960 ¡Jefa! 863 00:50:35,080 --> 00:50:36,520 Muy buenas, Sousa. 864 00:50:36,920 --> 00:50:38,040 Muchas gracias por venir 865 00:50:38,120 --> 00:50:40,160 y perdona que te hayamos llamado de repente. 866 00:50:40,240 --> 00:50:42,040 -No pasa nada. ¿Quieres tomar asiento? 867 00:50:42,120 --> 00:50:43,480 No, no, gracias. 868 00:50:45,160 --> 00:50:46,280 Joder... 869 00:50:46,840 --> 00:50:48,880 Menudo chiringuito tenéis aquí montado. 870 00:50:49,600 --> 00:50:51,440 A nosotros se nos cae el techo encima. 871 00:50:53,720 --> 00:50:55,000 En fin... 872 00:50:57,040 --> 00:50:58,680 ¿Para qué me habéis hecho venir? 873 00:51:10,080 --> 00:51:11,080 ¿Qué es eso? 874 00:51:12,040 --> 00:51:13,400 -Échale un ojo. 875 00:51:29,880 --> 00:51:31,880 -No me jodas, no me jodas. 876 00:51:34,160 --> 00:51:35,600 -Ese informe de cuentas... 877 00:51:36,320 --> 00:51:39,000 es el motivo real por el que ha desaparecido Manu. 878 00:51:41,320 --> 00:51:43,240 Los negocios sucios de su padre. 879 00:51:46,760 --> 00:51:47,760 -No puede ser. 880 00:51:51,520 --> 00:51:54,360 Esta tarde, Ayuda Desaparecidos va a organizar otra batida. 881 00:51:54,960 --> 00:51:57,160 Tú vas a ir con todos tus hombres a apoyarles. 882 00:51:57,840 --> 00:52:00,880 También quiero que utilices tus buenas relaciones con la prensa. 883 00:52:00,960 --> 00:52:02,680 Concretamente con el tal Morena ese. 884 00:52:03,200 --> 00:52:04,360 ¿Estamos? 885 00:52:07,120 --> 00:52:08,240 ¿Para qué? 886 00:53:09,440 --> 00:53:12,120 Señora... Señora... 887 00:53:14,320 --> 00:53:15,480 Tranquila. 888 00:53:15,920 --> 00:53:17,600 Vamos dentro, venga. 889 00:53:18,560 --> 00:53:20,280 Manu va a aparecer, ¿vale? 890 00:53:20,800 --> 00:53:22,200 Vamos. 891 00:53:35,240 --> 00:53:36,480 Sus hijas están vivas. 892 00:53:37,920 --> 00:53:40,080 Por el momento, no lo sabemos con exactitud, 893 00:53:40,160 --> 00:53:42,680 pero lo más probable es que se encuentren en Francia. 894 00:53:42,760 --> 00:53:44,160 Más concretamente en París. 895 00:53:47,800 --> 00:53:49,040 Si tienen alguna duda... 896 00:53:49,120 --> 00:53:51,160 Alguna pregunta... "Alhamdulillah". 897 00:53:51,320 --> 00:53:52,840 -¿Qué tenemos que hacer ahora? 898 00:53:53,040 --> 00:53:55,360 A continuación, una jueza dictará una euroorden 899 00:53:55,440 --> 00:53:57,240 y no será difícil encontrarlas. 900 00:54:02,600 --> 00:54:05,960 Cualquier cosa, contactaremos con ustedes o las agencias pertinentes. 901 00:54:08,560 --> 00:54:09,640 -De verdad, lo siento. 902 00:54:11,960 --> 00:54:13,240 Gracias. 903 00:54:15,680 --> 00:54:16,840 -Gracias. 904 00:54:34,520 --> 00:54:37,720 Mi hija no es como vosotros decís que es. 905 00:54:38,400 --> 00:54:40,920 Ella es decente y piadosa, poque así la he educado. 906 00:54:42,000 --> 00:54:46,640 Ella nunca sería capaz de hacer esas cosas sucias que hacen vuestras hijas. 907 00:54:47,200 --> 00:54:49,840 Vosotros queréis corromperla... 908 00:54:50,080 --> 00:54:53,760 Queréis que sea como vosotros, pero eso nunca ocurrirá. 909 00:54:53,840 --> 00:54:57,840 Mi hija es decente y piadosa. 910 00:54:58,080 --> 00:54:59,720 -(EMOCIONADA) Usted habla español. 911 00:55:00,240 --> 00:55:01,960 No tiene por qué hablarme en árabe. 912 00:55:03,040 --> 00:55:06,280 Aquí lo único importante es que su hija está viva. 913 00:55:07,400 --> 00:55:08,480 ¿Lo entiende? 914 00:55:09,240 --> 00:55:11,080 ¡Sahar está viva! 915 00:55:11,480 --> 00:55:13,000 -(LLORA) 916 00:55:18,520 --> 00:55:20,080 Lo siento... 917 00:55:49,600 --> 00:55:51,240 ¿Me puedes dar un abrazo? 918 00:56:19,880 --> 00:56:23,160 (RADIO) "El predominio de los cielos poco nubosos o despejados 919 00:56:23,240 --> 00:56:24,280 al final del día". 920 00:56:24,360 --> 00:56:27,600 "La mínima ha sido de 14 grados y la máxima rondará los 26". 921 00:56:28,920 --> 00:56:30,320 -Está histérico, ¿eh? 922 00:56:30,600 --> 00:56:31,840 Normal. 923 00:56:31,920 --> 00:56:33,880 Pero están tardando mucho, tío. 924 00:56:35,040 --> 00:56:36,400 ¿Qué pasa, has quedado? 925 00:56:37,920 --> 00:56:38,920 Puede. 926 00:56:39,000 --> 00:56:41,440 -"Novedades sobre la desaparición del pequeño Manu". 927 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 "Damos paso al periodista que más sabe sobre el caso, Antonio Moreno". 928 00:56:45,200 --> 00:56:46,400 "Buenas tardes, Antonio". 929 00:56:46,520 --> 00:56:48,120 -"Estoy junto al colegio de Manu". 930 00:56:48,200 --> 00:56:50,840 "Se lleva a cabo una nueva batida en busca del niño, 931 00:56:50,920 --> 00:56:52,520 pero la de hoy será diferente". 932 00:56:52,600 --> 00:56:55,640 "Mis fuentes aseguran que se van a producir detenciones". 933 00:56:55,720 --> 00:56:57,520 "No quiero adelantar acontecimientos, 934 00:56:57,600 --> 00:56:59,040 pero, como siempre advertí, 935 00:56:59,120 --> 00:57:01,680 la cuidadora no era la inocente mujer que aparentaba". 936 00:57:01,840 --> 00:57:03,520 Todos los activos atentos. 937 00:57:59,960 --> 00:58:01,400 "Atentos a esa furgoneta". 938 00:58:01,640 --> 00:58:04,400 (SEBAS) Mira, mira, mira, mira, mira. 939 00:58:27,520 --> 00:58:28,760 -¿Dónde está Manu? 940 00:58:28,840 --> 00:58:30,840 -Ahora vas a ver a tu hijo, dame la plata. 941 00:58:33,120 --> 00:58:34,200 -Quiero verlo primero. 942 00:58:34,280 --> 00:58:36,000 -Ahora vas a verlo, dame la plata. 943 00:58:36,080 --> 00:58:38,560 -Quiero ver a mi hijo primero. Si no, no hay dinero. 944 00:58:38,640 --> 00:58:39,640 -¡Dame la plata! 945 00:58:39,720 --> 00:58:41,680 -Si no veo a mi hijo, no os doy el dinero. 946 00:58:50,680 --> 00:58:51,840 -Quieto. 947 00:58:55,120 --> 00:58:56,200 ¡Manu! 948 00:58:56,280 --> 00:58:58,760 -¡Papá, papá! -¡Manu, tranquilo! Tranquilo, Manu. 949 00:58:58,920 --> 00:59:01,200 -Quieto, quieto, quieto. -Está bien, está bien. 950 00:59:01,280 --> 00:59:03,240 Tengo el dinero, tengo el dinero, dejadlo. 951 00:59:03,320 --> 00:59:04,760 Atención. -Quieto, quieto. 952 00:59:05,200 --> 00:59:06,600 -Soltadlo, por favor. 953 00:59:07,200 --> 00:59:08,200 -¡Es una trampa! 954 00:59:08,880 --> 00:59:10,280 ¡Es una trampa! 955 00:59:10,360 --> 00:59:11,480 (Sirenas) 956 00:59:12,840 --> 00:59:14,480 ¡Eh, eh! 957 00:59:20,600 --> 00:59:21,680 -¡Manu! 958 00:59:29,920 --> 00:59:30,960 ¡Manu! 959 00:59:33,480 --> 00:59:34,720 -¡Baja del coche! 960 00:59:35,160 --> 00:59:37,160 -¡Hijo de puta! -Que bajes del coche. 961 00:59:39,960 --> 00:59:41,840 ¡Tú, tú, eh! 962 00:59:41,920 --> 00:59:43,680 Sal por aquí. Manos a la nuca. 963 00:59:44,320 --> 00:59:45,840 Venga, despacito. 964 00:59:46,320 --> 00:59:48,240 Aquí, quieto, quieto ahí. -¡Papá, eh! 965 00:59:48,320 --> 00:59:50,800 Quieto aquí, coño. Venga, no me mires. 966 00:59:51,080 --> 00:59:52,560 No me mires, quieto. 967 00:59:52,640 --> 00:59:54,400 Mírame, mírame, soy policía. ¡Eh, eh! 968 00:59:54,480 --> 00:59:56,800 ¿Vale? Yo te voy a llevar con tu padre, tranquilo. 969 00:59:58,840 --> 00:59:59,840 Tranquilo, ya pasó. 970 01:00:00,200 --> 01:00:01,440 ¡Manu! 971 01:00:03,360 --> 01:00:04,560 -¡Manu! 972 01:00:05,800 --> 01:00:06,960 -¡Manu! 973 01:00:07,040 --> 01:00:08,240 -¡Manu! 974 01:00:09,040 --> 01:00:10,360 -¡Manu! 975 01:00:11,000 --> 01:00:12,440 (Móvil) 976 01:00:15,520 --> 01:00:17,400 -Sí, Ledesma, sí, dime. 977 01:00:21,080 --> 01:00:22,360 Gracias. -¡Manu! 978 01:00:22,440 --> 01:00:23,520 -Gracias. 979 01:00:29,720 --> 01:00:30,800 ¡Carmen! 980 01:00:31,640 --> 01:00:33,480 El niño ha aparecido, sano y salvo. 981 01:00:34,880 --> 01:00:37,040 ¡Sano y salvo! ¡Ha aparecido el niño! 982 01:00:39,120 --> 01:00:40,360 (PITA) 983 01:00:41,960 --> 01:00:43,520 ¡Ha aparecido! 984 01:00:43,600 --> 01:00:45,000 ¡Gracias! 985 01:00:48,400 --> 01:00:49,600 Hasta luego. 986 01:00:50,360 --> 01:00:52,240 Era el jefe, tienen al niño. 987 01:00:54,160 --> 01:00:56,960 Y nosotros tenemos que darle caña a esto, llama a Aduanas. 988 01:00:57,040 --> 01:00:58,840 ¿Vale? Voy a mandar la orden a Europol. 989 01:00:58,920 --> 01:01:00,000 Vale. 990 01:01:01,200 --> 01:01:02,840 (Teléfono) 991 01:01:04,200 --> 01:01:05,560 Desaparecidos, grupo 2. 992 01:01:06,360 --> 01:01:07,560 Sí, agente García. 993 01:01:08,520 --> 01:01:09,880 Sí, sí, que suba. 994 01:01:11,640 --> 01:01:13,840 ¡Rodrigo!, adivina quién es. 995 01:01:16,560 --> 01:01:23,200 Mi marido... No sabe que estoy aquí. 996 01:01:23,560 --> 01:01:25,920 No quiero que se entere de esto. 997 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 -Dice que su marido no sabe que está aquí. 998 01:01:30,040 --> 01:01:31,160 No puede enterarse. 999 01:01:31,400 --> 01:01:37,320 Sahar va a cumplir 18 años en dos meses. 1000 01:01:37,400 --> 01:01:39,160 No tengáis prisa en encontrarla, por favor. 1001 01:01:40,960 --> 01:01:43,280 -En dos meses, Sahar va a cumplir 18 años. 1002 01:01:44,160 --> 01:01:45,360 Sí, ya lo sabemos. 1003 01:01:49,240 --> 01:01:53,080 No necesitará dar explicaciones a nadie. 1004 01:01:53,560 --> 01:01:54,760 Será libre. 1005 01:01:55,160 --> 01:01:56,360 -Nos suplica... 1006 01:01:57,800 --> 01:01:59,760 que no nos demos prisa en encontrarla. 1007 01:02:00,480 --> 01:02:01,760 -Mi marido... 1008 01:02:02,840 --> 01:02:05,040 él... religión. 1009 01:02:06,640 --> 01:02:08,280 Sahar no. 1010 01:02:08,640 --> 01:02:09,840 Sahar no. 1011 01:02:10,920 --> 01:02:12,280 Sahar no. 1012 01:02:12,880 --> 01:02:14,280 Él matar. 1013 01:02:17,800 --> 01:02:19,360 (HABLA EN ÁRABE) 1014 01:02:28,960 --> 01:02:30,360 -Dice que... 1015 01:02:30,440 --> 01:02:32,400 cuando Sahar sea mayor de edad, 1016 01:02:33,040 --> 01:02:34,360 podrá hacer lo que quiera. 1017 01:02:35,800 --> 01:02:37,920 Que no tendrá que dar explicaciones a nadie. 1018 01:02:39,680 --> 01:02:40,800 Será libre. 1019 01:02:52,320 --> 01:02:53,320 ¡Manu! -¡Manu! 1020 01:02:53,400 --> 01:02:54,880 (Claxon) 1021 01:02:55,320 --> 01:02:56,440 -Manu. 1022 01:02:57,360 --> 01:02:59,920 -Manu, ¿nos puedes decir cómo te encuentras, por favor? 1023 01:03:00,000 --> 01:03:01,120 ¿Hay alguna línea nueva 1024 01:03:01,200 --> 01:03:03,320 en la investigación que nos podrías facilitar? 1025 01:03:03,400 --> 01:03:04,800 ¿Qué tal han ido las batidas? 1026 01:03:04,880 --> 01:03:06,720 -Dinos, al menos, cómo te encuentras. 1027 01:03:07,000 --> 01:03:08,080 ¡Manu! 1028 01:03:16,160 --> 01:03:17,240 -¡Manu! 1029 01:03:17,320 --> 01:03:18,320 -¡Mamá! 1030 01:03:19,560 --> 01:03:20,880 -(LLORA) 1031 01:03:26,520 --> 01:03:27,800 -Hijo... 1032 01:03:30,360 --> 01:03:32,520 ¿Cómo estás? ¿Eh, eh? 1033 01:03:33,880 --> 01:03:36,560 Hola, Manu. Vamos a entrar en casa. 1034 01:03:55,400 --> 01:03:56,600 La mirada de esa madre es 1035 01:03:56,680 --> 01:03:59,480 el regalo más bonito que te han hecho y que te van a hacer 1036 01:03:59,560 --> 01:04:00,880 en mucho tiempo. Disfrútalo. 1037 01:04:01,360 --> 01:04:03,600 Y ahora vámonos todos a la Central, a trabajar. 1038 01:04:03,680 --> 01:04:06,440 Quiero los partes de intervención mañana a primera hora. 1039 01:04:07,000 --> 01:04:09,240 No hay que dormirse en los laureles, nosotros... 1040 01:04:09,320 --> 01:04:11,560 Seguimos buscando. -Seguimos buscando, jefe. 1041 01:04:12,320 --> 01:04:14,760 Vosotros, ¿qué pasa, que habéis desayunado payaso? 1042 01:04:16,800 --> 01:04:18,200 (RÍEN) 1043 01:04:20,120 --> 01:04:21,440 -Hasta luego, Santiago. 1044 01:04:22,400 --> 01:04:23,960 Inspectora. ¿Sí? 1045 01:04:25,800 --> 01:04:27,040 Felicidades. 1046 01:04:27,280 --> 01:04:28,480 Y gracias. 1047 01:04:28,840 --> 01:04:31,320 Creo que le debo una disculpa. Gracias a ti. 1048 01:04:31,800 --> 01:04:34,120 Y me debes un café la próxima vez que nos veamos. 1049 01:04:34,200 --> 01:04:35,560 Hecho. 1050 01:04:37,160 --> 01:04:39,240 Hay que hablar con la gente de la prensa. 1051 01:04:40,560 --> 01:04:41,600 ¿Te encargas tú? 1052 01:04:41,920 --> 01:04:43,000 Yo me encargo. 1053 01:04:43,080 --> 01:04:44,200 No te preocupes. 1054 01:04:45,560 --> 01:04:46,760 -¿Qué? 1055 01:04:52,400 --> 01:04:54,000 (PERIODISTAS HABLAN A LA VEZ) 1056 01:05:00,440 --> 01:05:02,520 Tenemos que dejar de buscar a las chicas. 1057 01:05:03,360 --> 01:05:04,600 ¿Cómo? 1058 01:05:05,160 --> 01:05:07,360 Sí, dejamos unos meses... ¿Estás loca o qué? 1059 01:05:12,520 --> 01:05:14,240 Tan solo te pido unos meses para... 1060 01:05:14,320 --> 01:05:16,680 Sé perfectamente lo que me estás pidiendo, Azhar. 1061 01:05:20,480 --> 01:05:21,800 Buenas noches. 1062 01:05:22,200 --> 01:05:23,560 ¿Novedades de las chicas? 1063 01:05:23,800 --> 01:05:26,600 Ahora mismo voy a llamar a la Europol, ellos ya se encargan. 1064 01:05:27,200 --> 01:05:28,440 Hazlo. 1065 01:05:48,360 --> 01:05:50,280 Lástima que, con todo este jaleo, 1066 01:05:50,600 --> 01:05:53,640 no pueda llamarles antes de dos o tres meses, mínimo. 1067 01:06:53,800 --> 01:06:55,160 ¿Estás bien? 1068 01:06:56,840 --> 01:06:58,120 -Estamos bien. 1069 01:07:57,120 --> 01:07:58,760 (Móvil) 1070 01:08:02,720 --> 01:08:04,040 Dime, Alejandro. 1071 01:08:06,280 --> 01:08:09,040 Sí, tienes... Siempre has tenido alta la tensión. 1072 01:08:09,800 --> 01:08:11,400 Tómate la pastilla y ya está. 1073 01:08:13,360 --> 01:08:15,360 Mira, me pillas en muy mal momento ahora. 1074 01:08:39,840 --> 01:08:40,960 (Móvil) 1075 01:08:44,880 --> 01:08:46,040 ¿Sí? "Buenas noches". 1076 01:08:46,120 --> 01:08:48,320 "¿Hablo con Sonia Ledesma?" Sí, soy yo. 1077 01:08:48,840 --> 01:08:51,320 "Le llamo de la Oficina de Información Diplomática". 1078 01:08:51,400 --> 01:08:53,840 "Su marido se llama Mikel Solsona, ¿es correcto?". 1079 01:08:54,600 --> 01:08:57,560 "Acabamos de recibir cierta información relacionada con él". 1080 01:09:09,040 --> 01:09:10,080 (Timbre) 1081 01:09:11,520 --> 01:09:12,880 Eh, eh, eh. Tranquila. 1082 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 "La mujer se pasará por comisaria para darnos los detalles". 1083 01:09:15,880 --> 01:09:17,640 "Lleva desaparecido dos días". 1084 01:09:19,560 --> 01:09:22,160 ¿Creen que ha sido un secuestro? Por favor, dígamelo. 1085 01:09:26,840 --> 01:09:29,120 Sé que has recibido noticias de lo de tu marido. 1086 01:09:29,800 --> 01:09:32,240 Me han mandado las declaraciones del tal Ebuya este 1087 01:09:32,320 --> 01:09:34,480 y, bueno, parece que su historia es verosímil. 1088 01:09:34,560 --> 01:09:37,200 No sabemos quién es. ¿Por qué está aquí? ¿Por qué ahora? 1089 01:09:40,800 --> 01:09:42,040 ¡Quieto, policía! 1090 01:09:42,360 --> 01:09:43,440 (Sirenas) 1091 01:09:44,120 --> 01:09:45,160 ¡Espera! 1092 01:09:45,240 --> 01:09:46,480 Jefe... 1093 01:09:46,560 --> 01:09:47,600 Tenemos algo. 1094 01:09:48,040 --> 01:09:49,600 "Tiene 14 años, jefe". 1095 01:09:50,200 --> 01:09:51,880 Y creo que se está prostituyendo. 1096 01:09:53,920 --> 01:09:55,360 No has dormido mucho, ¿verdad? 1097 01:09:57,120 --> 01:09:59,080 "¿Por qué se lo has contado a Santiago?". 1098 01:09:59,160 --> 01:10:00,320 Es mi jefe, Carmen. 1099 01:10:01,280 --> 01:10:04,040 Y no quiero que empiece a tratarme como si fuera mi padre. 1100 01:10:04,120 --> 01:10:05,560 No me gusta que me mires así. 1101 01:10:05,640 --> 01:10:08,160 Te miro como miraría a cualquiera de tus compañeros 1102 01:10:08,240 --> 01:10:10,280 si estuviera en la misma situación que tú. 1103 01:10:11,600 --> 01:10:13,440 O sea, que seguís teniendo una mierda. 1104 01:10:15,080 --> 01:10:17,120 ¿Seguro que era ella? Sí. 1105 01:10:17,360 --> 01:10:18,680 Lo peor era su carácter. 1106 01:10:18,840 --> 01:10:20,320 -"No me toques, hija de puta". 1107 01:10:20,400 --> 01:10:22,240 -¡A ver, ya, vamos! 1108 01:10:23,760 --> 01:10:24,760 (Móvil) 1109 01:10:24,840 --> 01:10:25,880 Lo va a hacer bien. 1110 01:10:28,040 --> 01:10:29,480 -Inicio seguimiento. 1111 01:10:31,000 --> 01:10:32,320 -Hay que sacarles algo ya. 1112 01:10:33,080 --> 01:10:34,320 -¿Qué necesitas? 1113 01:10:34,760 --> 01:10:37,480 ¿Qué tal toda la sangre que hay en el baño de vuestra casa? 1114 01:10:39,240 --> 01:10:41,000 ¿Cómo estás? Mal. 1115 01:10:41,680 --> 01:10:42,720 Puede que tengas razón 1116 01:10:42,800 --> 01:10:44,680 y haya llegado la hora de pasar página. 75558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.