All language subtitles for Deadly.Encounter.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,527 --> 00:00:13,722 ATÉ AO LIMITE DO TERROR 2 00:00:55,407 --> 00:00:57,682 PRODUÇÃO 3 00:01:02,687 --> 00:01:05,724 - Chama a isto pneus? - Foi o que disse o vendedor... 4 00:01:06,167 --> 00:01:08,237 ...mas isso já foi há muito tempo. 5 00:01:08,487 --> 00:01:09,476 ARGUMENTO 6 00:01:10,727 --> 00:01:12,319 Tem razão, precisa de pneus. 7 00:01:12,967 --> 00:01:14,366 REALIZAÇÃO 8 00:01:14,687 --> 00:01:16,120 Pneus e não só. 9 00:01:17,087 --> 00:01:20,284 Normalmente não me deixa ficar mal. 10 00:01:21,727 --> 00:01:26,482 - "Normalmente"? - Isto é, nunca me deixou ficar mal. 11 00:01:28,047 --> 00:01:29,605 Então porque o quer vender? 12 00:01:32,087 --> 00:01:36,558 Se fosse um Mercedes não o vendia, mas como não é, estou a vendê-Io. 13 00:01:37,527 --> 00:01:40,724 É um bom carro. Liga, anda e pára. 14 00:01:41,927 --> 00:01:45,044 E o preço é justo. O que me diz? 15 00:01:49,047 --> 00:01:52,596 Quer a verdade? Não o queria nem que mo oferecesse. 16 00:01:58,487 --> 00:02:00,478 Quer dizer que não está interessado? 17 00:02:01,687 --> 00:02:03,723 Diz-me que ele vai ficar com o carro. 18 00:02:04,927 --> 00:02:08,203 Acho que sim, está só a fazer-se difícil. 19 00:02:10,047 --> 00:02:12,766 Não é propriamente um carro de sonho... 20 00:02:14,327 --> 00:02:15,760 Dá-me um copo disso também. 21 00:02:17,927 --> 00:02:22,762 O pai ficou com o Porsche novo e nós com aquela porcaria. Não é justo. 22 00:02:23,287 --> 00:02:26,962 Já percebi, chega de conversa. Vamos conseguir vendê-Io. 23 00:02:28,127 --> 00:02:30,561 - Os teus trabalhos de casa? - Pausa para a vitamina C. 24 00:02:32,167 --> 00:02:33,919 - Obrigada. - De nada. 25 00:02:35,247 --> 00:02:39,240 - Tenho 13 anos, certo? - Esta conversa não me vai agradar... 26 00:02:39,527 --> 00:02:41,961 Sou o único dos meus amigos que tem uma babysitter. 27 00:02:44,407 --> 00:02:48,286 Também és o único cuja mãe divorciada tem de trabalhar à noite. 28 00:02:48,647 --> 00:02:50,603 Não te quero sozinho em casa àquela hora da noite. 29 00:02:50,727 --> 00:02:53,002 Agora que o pai se foi embora, já não confias em mim? 30 00:02:53,807 --> 00:02:58,801 Eu confio em ti, querido, só não confio nas outras pessoas. 31 00:03:00,087 --> 00:03:04,797 As coisas já não são como quando eu era pequena. 32 00:03:05,887 --> 00:03:09,800 - Pensava que gostavas da Sra. Lacy. - Sim, mas a questão não é essa. 33 00:03:09,927 --> 00:03:12,646 - Falámos sobre isto o mês passado. - Mãe... 34 00:03:17,047 --> 00:03:21,757 Já sei trancar as portas, usar o microondas e telefonar para o 112. 35 00:03:22,047 --> 00:03:25,198 - Queres que fique preocupada? - Porreiro! 36 00:03:25,327 --> 00:03:28,683 Se estiver preocupada, não trabalho e se não trabalhar, 37 00:03:28,807 --> 00:03:31,685 só serei promovida quando tiveres idade para votar. 38 00:03:32,047 --> 00:03:36,325 Se queres ter uma babysitter até aos 21 anos, continua a falar assim. 39 00:03:36,487 --> 00:03:39,524 - Que porra. - O quê? 40 00:03:40,327 --> 00:03:42,443 A idade é um estado de espírito. 41 00:03:42,607 --> 00:03:45,679 O Larry Mizer tem apenas 13 anos e já engravidou uma miúda. 42 00:03:46,007 --> 00:03:47,565 Queres mesmo ir por aí? 43 00:03:48,287 --> 00:03:50,437 Foi um mau exemplo. 44 00:03:56,127 --> 00:03:57,480 Chegou a tua guarda prisional. 45 00:03:58,367 --> 00:03:59,880 Olá, Sra. Lacy. 46 00:04:02,087 --> 00:04:03,156 Morreu alguém? 47 00:04:03,327 --> 00:04:06,319 A minha criança interior. A minha mãe já não confia em mim. 48 00:04:06,407 --> 00:04:09,479 Confio, sim. E adoro-te. 49 00:04:10,527 --> 00:04:12,165 Vai dar tudo ao mesmo. 50 00:04:13,167 --> 00:04:15,761 Ele tem trabalhos de casa, não o deixe dar-lhe a volta. 51 00:04:15,927 --> 00:04:18,043 O jantar está no frigorífico. Chego a casa por volta das 02H30. 52 00:04:18,207 --> 00:04:23,042 - Como consegue trabalhar assim? - Que remédio. Não é assim? Eric? 53 00:04:23,647 --> 00:04:25,160 Bom trabalho. 54 00:04:26,687 --> 00:04:28,200 Também te adoro. 55 00:04:42,967 --> 00:04:45,197 - Se faz favor, menina? - Vou chamar a empregada. 56 00:04:48,207 --> 00:04:50,163 Mesa 18, Christine. 57 00:04:56,287 --> 00:04:57,845 - É preciso preparar a mesa quatro. - Certo. 58 00:05:07,207 --> 00:05:08,606 - Olá! - Olá. 59 00:05:08,727 --> 00:05:13,960 Descontrai-te, também podes respirar. Parece que a tua vida depende disto. 60 00:05:14,447 --> 00:05:18,201 E depende. A minha vida, a do Eric e a minha conta bancária. 61 00:05:18,327 --> 00:05:21,285 Eu sei, mas os clientes não gostam de te ver assim, 62 00:05:21,447 --> 00:05:25,076 estão aqui para se divertirem e és tu que tens de os divertir. 63 00:05:25,207 --> 00:05:27,880 - O que é isto? - Um tipo deixou 20 dólares, para ti. 64 00:05:28,047 --> 00:05:31,722 Era uma mistura de Tom Hanks, António Banderas e não tinha aliança. 65 00:05:31,847 --> 00:05:34,361 Um assassino sensível. 66 00:05:35,767 --> 00:05:38,679 Não estou interessada, obrigada. 67 00:05:40,607 --> 00:05:42,006 Mesa para dois? 68 00:05:43,647 --> 00:05:44,762 Boa noite. 69 00:05:46,927 --> 00:05:51,398 - Precisas de mais alguma coisa? - Cuidado com esse tipo de perguntas. 70 00:05:52,407 --> 00:05:54,762 Não, está tudo tratado. Até amanhã. 71 00:05:55,047 --> 00:05:57,038 Depois de amanhã. Amanhã é a Eileen. 72 00:05:57,327 --> 00:05:58,316 Boa noite! 73 00:05:59,607 --> 00:06:04,078 Já sabes alguma coisa sobre a posição de gerente diurno? 74 00:06:07,007 --> 00:06:11,000 - O Carmichael disse-te alguma coisa? - Não, não sei de nada. 75 00:06:11,807 --> 00:06:15,686 Se fores trabalhar de dia, deixo de te ver. 76 00:06:16,207 --> 00:06:18,402 Acho que vais conseguir aguentar. 77 00:06:19,327 --> 00:06:20,726 Boa noite. 78 00:07:20,807 --> 00:07:21,796 Meu Deus! 79 00:07:32,327 --> 00:07:34,045 Meu Deus... 80 00:07:44,327 --> 00:07:48,115 Deus queira que esteja tudo bem... Não o vi. 81 00:07:52,807 --> 00:07:54,126 Está tudo bem? 82 00:07:57,887 --> 00:08:00,037 Peço desculpa! Não o vi! 83 00:08:07,007 --> 00:08:09,282 Só queria certificar-me de que está tudo bem... 84 00:08:18,167 --> 00:08:20,044 Peço desculpa, não o vi. Queria certificar-me... 85 00:08:26,407 --> 00:08:27,965 Peço desculpa. 86 00:08:47,727 --> 00:08:49,365 Você é doido, ou quê?! 87 00:09:46,327 --> 00:09:47,680 O que está ele a fazer? 88 00:11:32,727 --> 00:11:36,197 Isto é um sinal de stop, não é um sinal vermelho! 89 00:12:40,447 --> 00:12:43,120 - O que fazes acordado? - Vieste tarde. 90 00:12:44,167 --> 00:12:48,206 - São três da manhã. - Acordei e apeteceu-me comer algo. 91 00:12:48,967 --> 00:12:52,004 E achei melhor tomar conta da Sra. Lacy. 92 00:12:54,367 --> 00:12:56,437 Certo. Para a cama. 93 00:13:00,527 --> 00:13:04,406 - A Sra. Lacy vai estar fora um mês. - Estás a brincar comigo? 94 00:13:04,487 --> 00:13:08,116 - Não. - Não? Porreiro... 95 00:13:11,927 --> 00:13:16,682 - Estás com uma cara esquisita. - A viagem de regresso foi terrível. 96 00:13:17,767 --> 00:13:20,406 - Vamos embora. Para a cama. - Boa noite, mãe. 97 00:13:20,607 --> 00:13:22,802 - Boa noite. Adoro-te. - Eu também. 98 00:13:38,407 --> 00:13:39,886 Marylin? 99 00:14:06,327 --> 00:14:07,555 Estou? 100 00:14:09,367 --> 00:14:10,482 Estou? 101 00:14:30,847 --> 00:14:32,121 Estou? 102 00:14:32,887 --> 00:14:34,684 Está alguém em linha? 103 00:15:05,887 --> 00:15:10,677 - Isso é um pequeno-almoço? - Queixa-te à polícia nutricional. 104 00:15:11,487 --> 00:15:13,318 Que atitude é essa? 105 00:15:13,487 --> 00:15:16,877 Foi uma piada. Perdeste o sentido de humor? 106 00:15:20,607 --> 00:15:23,804 O Gary vem ter comigo, para irmos juntos para a escola. 107 00:15:23,967 --> 00:15:27,118 Sim, tudo bem. Vai buscar os livros, está na hora. 108 00:15:27,287 --> 00:15:31,519 - O pai vem mesmo cá jantar hoje? - Penso que sim. 109 00:15:32,967 --> 00:15:35,401 Temos de tratar de uns assuntos financeiros. 110 00:15:35,927 --> 00:15:39,556 - Importas-te que ele venha cá? - Quero lá saber. 111 00:15:40,407 --> 00:15:43,558 - Não acredito nisso. - Como queiras. 112 00:15:46,607 --> 00:15:48,359 Estou a ficar como a minha mãe. 113 00:15:51,087 --> 00:15:52,440 Estou? 114 00:15:54,087 --> 00:15:55,076 Estou? 115 00:15:57,367 --> 00:15:58,436 Estou? 116 00:16:12,007 --> 00:16:14,726 - Olá, Gary. - Olá. Olá, Sra. Sanders. 117 00:16:16,007 --> 00:16:18,316 - Pediste-lhe? - Não, ainda não. 118 00:16:19,127 --> 00:16:23,564 Mãe, o Gary quer saber se posso dormir em casa dele amanhã. 119 00:16:23,887 --> 00:16:26,606 Vamos ao mini golfe e vamos comer hambúrgueres. 120 00:16:26,727 --> 00:16:27,921 VENDE-SE 121 00:16:30,687 --> 00:16:32,006 Sra. Sanders? 122 00:16:33,287 --> 00:16:36,324 - Vou pensar nisso. - Isso quer dizer que posso ir? 123 00:16:37,047 --> 00:16:39,880 - Quer dizer que vou pensar. - Como queiras. 124 00:16:40,207 --> 00:16:43,199 Arranca o anúncio do vidro, está bem? 125 00:16:43,407 --> 00:16:46,604 - Mas como é que... - Arranca-o. Não gosto disso assim. 126 00:16:52,487 --> 00:16:55,206 Não é como se te tivesse pedido para fazer parte de um gang. 127 00:16:55,327 --> 00:16:58,239 Não costumam pedir autorização para essas coisas. 128 00:16:58,407 --> 00:17:03,197 - Só quer dormir em casa do amigo. - Sou mãe dele, eu é que decido isso. 129 00:17:04,167 --> 00:17:07,637 - Estava apenas a... - Estava a fazer o que faz sempre, 130 00:17:07,807 --> 00:17:11,356 mas hoje estou com pouca paciência. A conta, se faz favor. Obrigada. 131 00:17:12,727 --> 00:17:16,561 Não gosto nada de te ver assim. Aquilo que se passou ontem... 132 00:17:16,687 --> 00:17:21,158 Aquilo de ontem parecia um livro do Stephen King. Nem imagina. 133 00:17:22,247 --> 00:17:26,160 Não, mas conheço-te. Sempre foste assim. 134 00:17:26,527 --> 00:17:30,725 - Assim, como? - Mesmo em miúda nunca te zangavas. 135 00:17:31,487 --> 00:17:34,365 Choravas, mas nunca te zangavas. 136 00:17:34,527 --> 00:17:36,722 Mas reagia. 137 00:17:36,927 --> 00:17:41,717 Não reagias nada. Fazias comentários sarcásticos e fugias. 138 00:17:43,807 --> 00:17:46,526 Já sei porque não almoçamos com mais frequência. 139 00:17:46,647 --> 00:17:48,683 - Estás a ver? - Obrigada. 140 00:17:53,367 --> 00:17:55,562 Precisas de tempo para ti. 141 00:17:55,967 --> 00:17:59,755 Eu fico com o Eric uma noite, há semanas que não o mimo. 142 00:18:00,727 --> 00:18:05,005 Podias ir ao cinema, à cabeleireira. Pensa nisso, está bem? 143 00:18:08,527 --> 00:18:11,041 - Obrigada pelo almoço. - Porta-te bem. 144 00:18:36,007 --> 00:18:39,716 - Eu ajudo-te! - O que fazes em casa? 145 00:18:40,247 --> 00:18:44,445 Hoje saí mais cedo. O Gary deu-me boleia para casa. 146 00:18:46,047 --> 00:18:48,845 - O que é o jantar? - Costeletas de porco. 147 00:18:49,567 --> 00:18:52,400 - Costeletas de porco? - Costeletas de porco. 148 00:18:52,847 --> 00:18:54,439 O prato favorito do pai. 149 00:18:54,607 --> 00:18:59,283 Porque te esforças tanto? Ele nunca repara. 150 00:19:00,487 --> 00:19:03,843 - Não comeces. Estavam em promoção. - Como queiras. 151 00:19:05,887 --> 00:19:09,562 - Hoje estiveste com a avó? - Sim! 152 00:19:11,127 --> 00:19:13,004 Assim perdes o apetite. 153 00:19:13,527 --> 00:19:16,678 Ligaram por causa do carro. Parecia mesmo interessado. 154 00:19:16,767 --> 00:19:17,836 Óptimo! 155 00:19:18,287 --> 00:19:21,438 Talvez possamos dar uma entrada para um carro que ande. 156 00:19:21,967 --> 00:19:24,276 Dei-lhe a morada. Ele passa por cá logo. 157 00:19:28,207 --> 00:19:32,086 - Deste-lhe o quê? - Disseste-me para dar a morada. 158 00:19:34,407 --> 00:19:38,195 - Deixou o nome? - Não, mas o contacto dele está ali. 159 00:19:48,567 --> 00:19:51,684 Lamentamos, mas o número não está atribuído. 160 00:19:51,807 --> 00:19:57,006 É favor confirmar e voltar a tentar. Isto é uma gravação. Lamentamos... 161 00:19:59,127 --> 00:20:00,845 Ele não atende? 162 00:20:04,407 --> 00:20:08,525 - Não está em casa. - Não faz mal, ele passa por cá logo. 163 00:20:17,207 --> 00:20:20,119 - Não voltes a dar a morada. - O que é que eu fiz? 164 00:20:20,247 --> 00:20:21,646 Faz o que te digo. 165 00:20:21,767 --> 00:20:26,602 - E vamos deixar o carro apodrecer? - Confia em mim, está bem? 166 00:20:29,327 --> 00:20:34,924 Vai para casa do Gary, está bem? Tenho de tratar de algo e já volto. 167 00:20:36,847 --> 00:20:38,075 Está bem. 168 00:20:54,967 --> 00:20:58,846 Se faz favor... Quero falar com o responsável. 169 00:20:59,887 --> 00:21:03,084 Neste momento, sou eu. Em que posso ajudá-la, minha senhora? 170 00:21:03,727 --> 00:21:06,844 Quero apresentar uma queixa. Ontem à noite, na auto-estrada, 171 00:21:07,007 --> 00:21:09,680 um homem seguiu-me desde Filadélfia e tentou despistar-me. 172 00:21:10,567 --> 00:21:13,604 Isso é com a Brigada de Trânsito. A senhora? 173 00:21:16,487 --> 00:21:18,443 Ele fez alguma coisa ao carro? 174 00:21:19,767 --> 00:21:22,645 - Não. - Seguiu-a sem motivo aparente? 175 00:21:22,847 --> 00:21:26,362 - Atravessei-me à frente dele e... - Pois... 176 00:21:27,527 --> 00:21:31,645 - Isso justifica tentar matar-me? - Acha que a queria matar? 177 00:21:31,807 --> 00:21:36,881 Tenho recebido chamadas anónimas e tenho a certeza que é o mesmo tipo. 178 00:21:37,607 --> 00:21:41,600 - Como conseguiu ele o seu contacto? - Tenho um anúncio de venda no carro. 179 00:21:41,727 --> 00:21:43,604 Viu a matrícula do carro? 180 00:21:45,567 --> 00:21:48,559 Estava escuro e estava cheia de medo. Mas... 181 00:21:49,927 --> 00:21:53,761 ...era um SUV grande e escuro. - Qual era o modelo? 182 00:21:54,967 --> 00:21:56,719 Não reparei. 183 00:21:57,927 --> 00:21:59,997 Consegue descrever o homem? 184 00:22:01,447 --> 00:22:04,962 - Os vidros eram fumados. Não o vi. - Mas sabe que era um homem? 185 00:22:05,047 --> 00:22:08,005 - Sinto que era um homem. - Sente que era um homem... 186 00:22:10,647 --> 00:22:15,004 Faz ideia de quantos SUV grandes e escuros existem por aí? 187 00:22:17,007 --> 00:22:22,035 - Quer dizer que não me podem ajudar? - Sem dados, o que podemos fazer? 188 00:22:22,527 --> 00:22:26,600 Faço aquele percurso todas as noites. E se o vir outra vez? 189 00:22:26,807 --> 00:22:29,002 As probabilidades são muito poucas. 190 00:22:29,727 --> 00:22:32,002 Nem imagina como me sinto melhor. Obrigada! 191 00:22:43,087 --> 00:22:46,477 A mãe disse-me que vais fazer parte da equipa de natação. 192 00:22:51,367 --> 00:22:55,155 O treinador acha que pode competir no estilo livre. 193 00:22:56,927 --> 00:22:59,521 Estou impressionado. É assim mesmo! 194 00:22:59,687 --> 00:23:03,726 - Posso fazer os trabalhos de casa? - Nunca esperei ouvir isso. 195 00:23:04,887 --> 00:23:08,323 Posso ajudar-te nalguma coisa? Qual é a disciplina? 196 00:23:11,087 --> 00:23:13,965 - É um texto para Inglês. - 500 palavras sobre um poema 197 00:23:14,087 --> 00:23:16,965 de um tipo que já morreu, mas é melhor do que isto! 198 00:23:17,527 --> 00:23:18,596 Eric... 199 00:23:25,287 --> 00:23:28,962 Ele às vezes fica assim. É melhor não ligar... 200 00:23:29,807 --> 00:23:34,756 O que lhe dizes na minha ausência? Estás a virá-Io contra mim? 201 00:23:36,487 --> 00:23:39,285 Acho que quem fez isso foste tu. 202 00:23:47,567 --> 00:23:51,719 Ele já não sabe como se comportar contigo. E nem eu. 203 00:24:07,607 --> 00:24:11,520 - Eu ajudo-te. - Deixa-te disso, está bem? 204 00:24:13,847 --> 00:24:18,477 - Costumavas dizer que não te ajudava. - Costumávamos ser casados. 205 00:24:20,167 --> 00:24:23,125 É melhor limitarmo-nos a falar do que temos para discutir. 206 00:24:24,567 --> 00:24:29,516 Não foi apenas um convite para jantar? Para passar tempo com o meu filho? 207 00:24:31,487 --> 00:24:35,799 - Não te posso dar mais dinheiro. - E eu odeio ter de te pedir. 208 00:24:36,327 --> 00:24:41,924 Estou a aceitar todos os clientes que posso, mas o ordenado não estica. 209 00:24:42,847 --> 00:24:46,556 Se fizer mais horas extraordinárias, passo a dormir no escritório. 210 00:24:46,727 --> 00:24:49,958 Eu também trabalho, Keith. Caso não tenhas reparado, 211 00:24:50,087 --> 00:24:54,239 há muito que pago as minhas despesas. - E eu disse o contrário? 212 00:24:54,367 --> 00:24:57,962 O Eric está a crescer e precisa de comprar roupa, 213 00:24:58,247 --> 00:25:01,444 é preciso pagar coisas na escola, 214 00:25:01,607 --> 00:25:03,757 é preciso dinheiro para o lanche, para as actividades... 215 00:25:03,967 --> 00:25:08,802 Em breve tenho de tratar do telhado, o carro está nas úItimas... 216 00:25:08,927 --> 00:25:10,883 O que raio queres que faça?! 217 00:25:11,087 --> 00:25:13,806 Se não tivesses gasto tanto a tentar impressionar aquela mulher... 218 00:25:13,927 --> 00:25:15,246 Não comeces. 219 00:25:15,367 --> 00:25:18,120 - Um carro desportivo, Keith?! - Não comeces com isso! 220 00:25:18,247 --> 00:25:21,876 Eu trabalhava cinco dias por semana para nos podermos aguentar 221 00:25:22,007 --> 00:25:24,646 e tu gastavas dinheiro com mulheres. Sabes o que isso me custou? 222 00:25:25,007 --> 00:25:29,364 - Até quando tenho de pedir desculpa? - Até eu acreditar em ti. 223 00:25:33,167 --> 00:25:37,524 - Ainda sustentas essa mulher? - Não vim aqui para discutir contigo. 224 00:25:37,647 --> 00:25:42,562 Se assumisses as responsabilidades, não seria preciso discutirmos! 225 00:25:42,967 --> 00:25:45,197 É impossível falar contigo assim. 226 00:25:46,407 --> 00:25:48,125 Obrigado pelo jantar! 227 00:26:07,927 --> 00:26:09,280 Estou? 228 00:26:15,007 --> 00:26:20,445 Ouça bem: Ligou para uma mulher com pouca paciência para isto. 229 00:26:20,687 --> 00:26:24,680 Não passa de um cobarde impotente que se esconde ao telefone 230 00:26:24,807 --> 00:26:29,676 e se for o mesmo da auto-estrada, vá morrer longe! 231 00:26:32,767 --> 00:26:35,281 Vai arrepender-se do que disse, Joanne. 232 00:29:02,327 --> 00:29:05,478 - Está tudo bem entre nós, Eric? - O que queres dizer com isso? 233 00:29:08,167 --> 00:29:12,638 - Éramos tão próximos, mas agora... - Temos mesmo de falar nisto? 234 00:29:16,727 --> 00:29:20,766 - A culpa é minha? É da escola? - Sabes bem o que é. 235 00:29:20,967 --> 00:29:25,802 O pai ignora-nos e depois fala comigo como se fossemos muito próximos. 236 00:29:26,607 --> 00:29:30,646 - Não preciso disso para nada. - Precisas, sim. 237 00:29:31,927 --> 00:29:37,524 Eu sei que é difícil, mas temos de tentar ultrapassar isto. 238 00:29:40,807 --> 00:29:43,685 Disse que tinha bilhetes para o jogo dos Phillies contra os Cubs. 239 00:29:43,847 --> 00:29:45,326 Tenho de ir com ele? 240 00:29:48,927 --> 00:29:53,045 Sei que estás magoado, mas ele está a tentar compensar-te. 241 00:29:53,567 --> 00:29:55,603 Tu adoras os Cubs! 242 00:29:56,167 --> 00:29:59,955 - Quando é o jogo? - Deve vir no jornal. 243 00:30:00,647 --> 00:30:03,639 Se não o trouxeste para dentro, ainda está à porta de casa. 244 00:30:04,927 --> 00:30:08,237 - Vê se o anúncio do carro está lá. - Está bem. 245 00:30:27,607 --> 00:30:29,723 Onde estava isto? 246 00:30:30,487 --> 00:30:34,036 Estavam lá fora. Deve ser para te pedir desculpa. 247 00:30:34,887 --> 00:30:36,161 Quem diria... 248 00:30:39,967 --> 00:30:45,280 Os Cubs vão jogar fora, a não ser que me queira levar a Chicago. 249 00:30:46,607 --> 00:30:48,006 P. A. S. A. 250 00:30:49,487 --> 00:30:51,239 Mãe? 251 00:30:51,807 --> 00:30:53,798 Sim. Talvez. 252 00:30:54,367 --> 00:30:58,280 Já decidiste se posso ir dormir a casa do Gary? 253 00:30:58,407 --> 00:31:01,046 Despacha-te, está na hora de ires para a escola! 254 00:31:09,367 --> 00:31:13,076 P. A. S. A. Conheces alguém com estas iniciais? 255 00:31:13,647 --> 00:31:18,641 - Significa "Paz À Sua Alma", Carol. - Eu sei, eu sei... 256 00:31:20,567 --> 00:31:25,960 Ontem à noite gritei-lhe ao telefone. Ele anda por perto. Falou comigo. 257 00:31:26,727 --> 00:31:28,285 Telefonaste à polícia? 258 00:31:28,407 --> 00:31:32,241 Sim, acham que sou uma histérica que tem de aprender a conduzir. 259 00:31:32,367 --> 00:31:36,201 E talvez seja, nem sequer sei discutir com o meu ex-marido. 260 00:31:36,767 --> 00:31:38,962 Boa tarde! Atendo-a já... 261 00:31:40,287 --> 00:31:45,407 Esquece o teu ex-marido. E se o outro anormal voltar a ligar, desliga. 262 00:31:45,487 --> 00:31:48,524 Diz "que se lixe" e segue em frente. 263 00:31:50,807 --> 00:31:55,642 Tens razão, era exactamente isso que precisava de ouvir. 264 00:31:59,047 --> 00:32:00,480 Que se lixe! 265 00:32:00,967 --> 00:32:03,686 - É assim mesmo! - Ligo-te depois. 266 00:32:31,487 --> 00:32:33,284 Agora bebes em serviço? 267 00:32:34,047 --> 00:32:39,519 Tenho de me livrar desta constipação. Há anos que não estou doente. 268 00:32:41,407 --> 00:32:44,001 - Isto hoje está cheio de gente. - Não está mal. 269 00:32:45,287 --> 00:32:47,960 Você parece dar conta do recado. Com nota máxima. 270 00:32:48,407 --> 00:32:51,956 Não é um concurso, mas faço por isso. 271 00:32:53,087 --> 00:32:56,318 Chamo-me Rick Hargate. Posso oferecer-lhe uma bebida? 272 00:32:57,807 --> 00:33:01,117 Não, obrigada, estou a trabalhar. Lamento. 273 00:33:01,247 --> 00:33:02,805 Eu também lamento. 274 00:33:05,047 --> 00:33:10,246 - Belo quarteto. Gosta de jazz? - É uma das vantagens deste trabalho. 275 00:33:11,287 --> 00:33:14,802 - Boa noite. Prazer em conhecê-Io. - Igualmente. 276 00:33:24,447 --> 00:33:28,679 Reserva para as 20H30, na sexta-feira. Obrigada. Adeus. 277 00:33:29,207 --> 00:33:32,404 Estás com um aspecto terrível. 278 00:33:32,887 --> 00:33:36,596 Obrigado, é bom ouvir isso. Podes fechar o restaurante? 279 00:33:37,327 --> 00:33:38,726 Vais-te embora? 280 00:33:38,927 --> 00:33:43,842 Sim, tenho de ir já para a cama. Vais ter de fechar o restaurante. 281 00:33:44,887 --> 00:33:48,721 Está bem, não há problema. Trata de ti. 282 00:33:50,727 --> 00:33:52,206 És um anjo. 283 00:34:13,367 --> 00:34:15,085 Restaurante "Santana". 284 00:34:17,767 --> 00:34:19,997 Peço desculpa, enganei-me no número. 285 00:35:53,967 --> 00:35:55,320 Raios! 286 00:37:39,927 --> 00:37:41,485 - Estou? - Keith? 287 00:38:11,127 --> 00:38:12,526 Joanne! 288 00:38:12,927 --> 00:38:14,804 Sou eu! Deixa-me entrar! 289 00:38:18,727 --> 00:38:19,955 Desculpa. 290 00:38:24,807 --> 00:38:29,085 - Disseste vinte minutos. - A esta hora não há trânsito. 291 00:38:29,207 --> 00:38:31,277 - Certo... - Estás bem? 292 00:38:32,487 --> 00:38:35,763 Sinto-me um pouco ridícula. 293 00:38:38,167 --> 00:38:40,920 - Onde está o carro? - Nas traseiras. 294 00:38:51,687 --> 00:38:53,279 Estava furado. 295 00:38:57,007 --> 00:38:58,918 Estava furado! 296 00:38:59,567 --> 00:39:03,003 Não ia inventar uma coisa destas para vires até aqui! 297 00:39:04,447 --> 00:39:07,439 E se o fizesse, não remendava o pneu antes de chegares! 298 00:39:22,167 --> 00:39:26,797 - Esta manhã mandaste-me rosas? - Alguém te anda a mandar rosas? 299 00:39:29,567 --> 00:39:31,523 Não é o que parece... 300 00:39:33,207 --> 00:39:37,564 Tive um problema a caminho de casa, uma destas noites. 301 00:39:37,847 --> 00:39:43,285 Atravessei-me à frente de um tipo e ele perseguiu-me na auto-estrada. 302 00:39:46,167 --> 00:39:49,876 Desde aí, recebi chamadas anónimas e uma dúzia de rosas 303 00:39:50,007 --> 00:39:52,726 com um cartão a dizer que são para a minha sepultura. 304 00:39:54,207 --> 00:39:57,085 Percebo porque pensaste que fui eu. 305 00:40:01,767 --> 00:40:06,921 Pensei que fosse uma piada. "Enterrar o machado", ou algo assim... 306 00:40:08,487 --> 00:40:11,285 Esse tipo de sentido de humor não é o meu estilo. 307 00:40:16,527 --> 00:40:19,963 Sei que as coisas têm sido difíceis 308 00:40:21,527 --> 00:40:25,122 e que tens andado com a cabeça cheia, mas isto não deve ser nada. 309 00:40:25,287 --> 00:40:28,324 Algum miúdo sem nada para fazer. Não ligues. 310 00:40:34,287 --> 00:40:36,517 Como é que consegues fazer isso? 311 00:40:38,127 --> 00:40:41,597 Colocas as coisas sempre em perspectiva. 312 00:40:41,967 --> 00:40:44,481 Foi isso que me fez amar-te. 313 00:40:44,807 --> 00:40:48,402 Pensava que tinham sido os meus dotes futebolísticos. 314 00:40:48,527 --> 00:40:52,440 - Estavas sempre no banco! - Estavam a guardar-me para o melhor. 315 00:41:03,327 --> 00:41:05,397 O Eric não o quer admitir, 316 00:41:05,767 --> 00:41:10,238 mas acho que ele está à espera que nós reatemos a nossa relação. 317 00:41:14,967 --> 00:41:16,844 Não sei o que lhe dizer. 318 00:41:18,847 --> 00:41:22,044 Diz-lhe que a mãe dele tinha motivos para pôr o pai na rua 319 00:41:22,327 --> 00:41:24,477 e que foi melhor assim. 320 00:42:27,127 --> 00:42:29,322 Helen? Daqui fala a Joanne. 321 00:42:29,447 --> 00:42:33,076 Desculpe ligar tão tarde, queria confirmar que o Eric está aí. 322 00:42:35,007 --> 00:42:35,996 Graças a Deus... 323 00:42:44,687 --> 00:42:49,715 - A que horas chegou a casa? - Cerca das três. Três e um quarto. 324 00:42:51,487 --> 00:42:54,797 - E a casa estava neste estado? - Sim. 325 00:42:57,367 --> 00:42:59,164 Mexeu nalguma coisa? 326 00:43:01,247 --> 00:43:03,966 Acho que sim, nalgumas coisas... 327 00:43:04,647 --> 00:43:06,797 Devem ser drogados à procura de dinheiro. 328 00:43:07,007 --> 00:43:08,884 - Drogados? - Sim. 329 00:43:12,767 --> 00:43:17,602 - Tem um filho, não é verdade? - Sim, está em casa de um amigo. 330 00:43:21,807 --> 00:43:24,765 O meu filho não consome drogas, se é isso que está a insinuar. 331 00:43:24,887 --> 00:43:26,878 Nem conhece ninguém que consuma. 332 00:43:27,007 --> 00:43:30,158 - Nunca se sabe... - Eu conheço o meu filho, ele... 333 00:43:34,327 --> 00:43:37,558 Isto não tem nada a ver com drogados à procura de dinheiro. 334 00:43:39,607 --> 00:43:43,998 Acha que quem a perseguiu na auto-estrada é responsável? 335 00:43:44,527 --> 00:43:47,963 Pelo assalto, pelas chamadas, pelas flores... 336 00:43:48,127 --> 00:43:51,278 Sim, há grandes probabilidades de ser a mesma pessoa. 337 00:43:51,447 --> 00:43:55,406 Não podem fazer nada? Até tenho medo de atender o telefone! 338 00:43:55,807 --> 00:43:58,719 - Não tem identificação de chamadas? - Não. 339 00:43:58,847 --> 00:44:03,238 Sei que isso faz de mim antiquada, mas todo o dinheiro é pouco. 340 00:44:03,527 --> 00:44:05,119 Com licença. 341 00:44:19,767 --> 00:44:23,362 - Sra. Sanders... - Já sei, não podem fazer nada. 342 00:44:23,527 --> 00:44:26,963 Só temos um SUV escuro e um cartão não se sabe de quem. 343 00:44:27,047 --> 00:44:28,480 A maioria dos assaltos... 344 00:44:28,567 --> 00:44:30,922 Não quero saber dos outros assaltos, quero saber deste! 345 00:44:33,727 --> 00:44:38,960 - Está bem. Acho que está com azar. - Com azar?! 346 00:44:39,847 --> 00:44:45,444 Sim. Sugiro que mude de número, que compre um cão, ou um alarme... 347 00:44:47,207 --> 00:44:51,325 - Não acredito nisto... - As coisas funcionam assim. 348 00:44:52,487 --> 00:44:56,116 Se quiser, podemos vigiar a casa durante uns dias. 349 00:44:56,527 --> 00:44:57,960 Quero, sim. 350 00:44:58,407 --> 00:45:01,126 Não posso fazer mais nada. 351 00:45:01,287 --> 00:45:04,723 Vamos dar uma olhadela lá fora, ver se há alguma pista. 352 00:45:04,807 --> 00:45:08,561 Depois de arrumar a casa, diga-nos se desapareceu alguma coisa. 353 00:45:09,807 --> 00:45:12,685 E é melhor tratar da porta da frente. 354 00:45:14,767 --> 00:45:17,565 Tem onde ficar esta noite, Sra. Sanders? 355 00:45:17,767 --> 00:45:19,200 Tenho, sim. 356 00:45:19,487 --> 00:45:22,923 Óptimo. Vá para lá e trate disto amanhã, está bem? 357 00:45:25,167 --> 00:45:29,479 Aqui tem o meu cartão. Se precisar de mim, ligue-me. 358 00:45:30,367 --> 00:45:33,086 - Obrigada. - De nada. Boa noite. 359 00:45:38,047 --> 00:45:39,480 Vamos embora. 360 00:46:02,487 --> 00:46:04,637 Continuo exactamente na mesma, 361 00:46:04,807 --> 00:46:07,844 uma mulher adulta a correr para junto da mãe. 362 00:46:07,967 --> 00:46:12,199 A minha porta está sempre aberta. É pena o Keith já não estar em casa. 363 00:46:12,567 --> 00:46:16,401 Como podes dizer isso, mãe? Ele tinha uma amante. 364 00:46:16,807 --> 00:46:21,164 Não há desculpa nenhuma para o que ele fez, 365 00:46:22,407 --> 00:46:24,796 mas não te abandonou. 366 00:46:25,327 --> 00:46:29,445 Podias ter resolvido as coisas e pensado mais no Eric. 367 00:46:30,927 --> 00:46:35,239 - Porque terminaste tudo? - Porque precisava demasiado dele. 368 00:46:37,927 --> 00:46:39,406 E... 369 00:46:41,407 --> 00:46:44,524 ...porque tive medo que me deixasse por causa dela. 370 00:46:44,807 --> 00:46:49,722 Tal como o teu pai e eu. Fazemos um belo par, não achas? 371 00:46:51,967 --> 00:46:55,960 Bom, vou tentar dormir qualquer coisa. 372 00:46:57,687 --> 00:47:02,044 Não tem pena de não ter resolvido as coisas com o pai? 373 00:47:02,247 --> 00:47:04,044 Minha querida... 374 00:47:04,887 --> 00:47:07,162 A vida é tão curta. 375 00:47:08,367 --> 00:47:12,883 Quando finalmente consegui perdoar-lhe, já era tarde demais. 376 00:47:20,087 --> 00:47:22,647 Mas tu ainda estás a tempo. 377 00:47:27,327 --> 00:47:28,760 Boa noite. 378 00:48:11,407 --> 00:48:15,286 - Estou? - Olá. Sou eu outra vez. 379 00:48:17,847 --> 00:48:19,599 Chegaste bem a casa? 380 00:48:22,887 --> 00:48:25,685 A minha noite tem sido interessante, 381 00:48:26,487 --> 00:48:30,116 mas podemos falar noutra altura, eu... 382 00:48:32,567 --> 00:48:35,764 Queria agradecer-te o que fizeste. 383 00:48:36,847 --> 00:48:40,522 Ligas-me às 04H30 para me agradecer? 384 00:49:53,087 --> 00:49:57,922 Sei que sou muito mandona. E uma mãe galinha. 385 00:49:59,327 --> 00:50:01,477 Mas sempre quis o teu bem. 386 00:50:01,807 --> 00:50:04,765 Quando o teu pai saiu de casa, agarrei-me a ti 387 00:50:04,887 --> 00:50:08,596 para não acabar uma velha sozinha, com uma casa cheia de gatos. 388 00:50:09,447 --> 00:50:11,324 A mãe é mais forte do que isso. 389 00:50:11,567 --> 00:50:15,924 E tu também. Estás cada vez mais forte. 390 00:50:18,047 --> 00:50:21,517 - Acha mesmo? - Alguma vez me enganei? 391 00:51:26,847 --> 00:51:28,963 Obrigada. Adeus. 392 00:51:30,607 --> 00:51:32,006 Olá. 393 00:51:37,207 --> 00:51:38,720 Como está ela? 394 00:51:41,487 --> 00:51:45,719 Continua inconsciente, mas o médico diz que vai ficar boa. 395 00:51:52,567 --> 00:51:57,800 - Estás bem? Dormiste alguma coisa? - Nem por isso. Não consigo dormir. 396 00:51:59,727 --> 00:52:03,402 Também pareces cansado. Queres ir comer um hambúrguer? 397 00:52:03,487 --> 00:52:04,806 Não tenho fome. 398 00:52:11,047 --> 00:52:12,799 Posso ajudar nalguma coisa? 399 00:52:15,327 --> 00:52:17,966 E o tipo da auto-estrada? 400 00:52:25,887 --> 00:52:27,479 Acho que se foi embora. 401 00:52:27,607 --> 00:52:30,917 - Mãe? - Não é nada, querido. 402 00:52:41,767 --> 00:52:45,965 - Queres ir comer o tal hambúrguer? - A mãe precisou de ti! Onde estavas? 403 00:52:46,087 --> 00:52:49,875 - Estava fora. Não pude vir, filho. - Não me chames isso. 404 00:52:49,967 --> 00:52:53,323 Não quero discutir contigo, Eric. Vim assim que pude. 405 00:52:53,407 --> 00:52:57,878 Nunca estás presente. Foste embora e não quiseste saber mais de nós. 406 00:52:57,967 --> 00:53:02,165 - Não foi nada disso. - Foi, sim. Achas que não sei?! 407 00:53:02,767 --> 00:53:07,716 A vida dos adultos é complicada, não estou à espera que compreendas. 408 00:53:07,887 --> 00:53:12,403 Não esperas muito de mim, pois não? Não queres saber de mim, nem da mãe! 409 00:53:13,207 --> 00:53:14,879 Senta-te aqui, Eric. 410 00:53:17,647 --> 00:53:21,686 Apesar do que aconteceu, amo a tua mãe e amo-te a ti. 411 00:53:22,647 --> 00:53:26,560 - Não fui um pai perfeito... - Finalmente estamos de acordo! 412 00:53:33,287 --> 00:53:38,645 - A tua mãe vai ficar bem, mas tu... - Eu estou bem. 413 00:53:43,567 --> 00:53:45,523 Então prova-mo. 414 00:53:45,847 --> 00:53:49,999 Eis o programa das festas: Compras. Não me digas que esqueceste o básico? 415 00:53:51,927 --> 00:53:53,326 "Mima-te a ti própria". 416 00:54:07,247 --> 00:54:08,965 Essa cor não... 417 00:54:09,527 --> 00:54:11,085 Estas, sim! 418 00:54:11,967 --> 00:54:14,765 - Essas ficam-te bem. - E combinam! 419 00:54:16,687 --> 00:54:18,200 E isto aqui? 420 00:54:19,087 --> 00:54:20,918 - Talvez... - É giro! 421 00:54:21,567 --> 00:54:24,479 - Isto sim, é lindíssimo. - Meu Deus! 422 00:54:30,447 --> 00:54:32,722 - E isto? - É bonito... 423 00:54:56,607 --> 00:54:58,086 - São bonitos. - Sim. 424 00:54:58,327 --> 00:55:00,079 - Adoro esses. - São para ti. 425 00:55:00,207 --> 00:55:01,845 - Vou levar estes. - Óptimo! 426 00:55:02,167 --> 00:55:03,520 Devias comprar isto. 427 00:55:10,407 --> 00:55:13,524 Aquela lingerie era a tua cara. 428 00:55:15,287 --> 00:55:18,563 Vamos com calma. Há anos que não gasto dinheiro 429 00:55:18,727 --> 00:55:20,957 em algo mais entusiasmante do que pacotes de cereais. 430 00:55:30,407 --> 00:55:31,681 O que foi? 431 00:55:35,927 --> 00:55:38,999 - O que se passa? - Quero ir-me embora. 432 00:55:40,247 --> 00:55:43,762 Espera, espera... Disseste que os telefonemas pararam. 433 00:55:43,847 --> 00:55:45,678 O tipo já desapareceu da tua vida. 434 00:55:45,807 --> 00:55:49,038 A tua mãe vai ficar boa. Volta para casa para a semana, certo? 435 00:55:49,367 --> 00:55:52,882 - É difícil explicar. Vamos embora. - Joanne... 436 00:55:53,447 --> 00:55:56,962 Tenho de ir à lavandaria e passar pelo hospital. Vens comigo? 437 00:56:15,047 --> 00:56:17,356 Não te esqueças do teu saco. Queres ajuda com isso? 438 00:56:17,487 --> 00:56:18,840 Não, obrigada... 439 00:56:20,047 --> 00:56:23,756 Odeio isto, Carol. Se alguém olha para mim, penso logo que é ele. 440 00:56:23,927 --> 00:56:26,885 Tiveste um mês terrível. Eu também reagiria assim. 441 00:56:37,527 --> 00:56:40,917 Há bebidas no frigorífico. Tira uma para mim, está bem? 442 00:56:41,047 --> 00:56:42,162 É para já! 443 00:57:32,127 --> 00:57:36,279 O "sangue" era tinta vermelha e as impressões digitais eram as suas. 444 00:57:36,967 --> 00:57:41,199 Temos de voltar à loja, talvez alguém se recorde de alguma coisa. 445 00:57:42,207 --> 00:57:45,882 - Talvez tenham câmaras... - Tudo é possível. 446 00:57:46,527 --> 00:57:49,917 - Mais nada? - Não, ainda há mais. 447 00:57:50,047 --> 00:57:52,242 Recebemos o relatório da explosão do carro. 448 00:57:52,407 --> 00:57:55,160 - Demorou algum tempo, mas... - O que foi? 449 00:57:56,847 --> 00:58:00,157 É possível que tenham armadilhado o depósito. 450 00:58:03,847 --> 00:58:07,726 Quer dizer que não foi um acidente e que a minha família corre perigo? 451 00:58:07,847 --> 00:58:11,157 - O que hei-de fazer? - Deixe isso por nossa conta. 452 00:58:15,887 --> 00:58:19,357 O que se passa? Pensava que ia para casa com o Gary. 453 00:58:20,047 --> 00:58:22,880 - Houve uma mudança de planos. - Está bem. 454 00:58:23,607 --> 00:58:26,997 - Para que são as malas? - Vamos passar o fim-de-semana fora. 455 00:58:27,527 --> 00:58:29,006 Onde? 456 00:58:29,647 --> 00:58:31,638 - Depois vês. - Está bem. 457 00:58:34,847 --> 00:58:40,160 Não é preciso ser muito inteligente para perceber que algo se passa, mãe. 458 00:58:40,407 --> 00:58:43,365 - O que se passa? - Nada. 459 00:58:45,407 --> 00:58:47,238 Passa-se muita coisa... 460 00:58:49,407 --> 00:58:54,322 A tua avó, a confusão em que me meti, não falares com o teu pai... 461 00:58:54,487 --> 00:58:58,082 Não tens culpa disso, quem se foi embora foi ele. 462 00:58:58,847 --> 00:59:03,716 - E também não preciso dele. - Claro que precisas! É teu pai! 463 00:59:04,007 --> 00:59:06,965 E ele? Não precisa de mim? 464 00:59:07,087 --> 00:59:11,399 Precisa, sim. Só não sabe como falar contigo. 465 00:59:14,407 --> 00:59:19,276 Não posso fazer tudo sozinha, Eric! Se queres odiar o teu pai, é contigo, 466 00:59:19,527 --> 00:59:21,916 mas se o queres perto de ti, tens de lhe dizer... 467 00:59:22,047 --> 00:59:24,083 Sim? E tu também! 468 00:59:41,487 --> 00:59:45,366 Sempre fomos honestos um com o outro, mãe. 469 00:59:47,527 --> 00:59:50,121 Acho que mereço saber o que se passa. 470 00:59:55,887 --> 00:59:57,923 Anda alguém atrás de mim. 471 01:00:01,087 --> 01:00:03,601 Não sei quem é, nem porquê, 472 01:00:04,807 --> 01:00:08,243 mas a polícia acha melhor sairmos de casa por uns tempos. 473 01:00:11,007 --> 01:00:13,601 O tipo de que falaram no hospital? 474 01:00:13,967 --> 01:00:17,357 - Sim. - O pai sabe que saímos de casa? 475 01:00:22,527 --> 01:00:25,405 Só disse à Carol. Ela vai passar por cá, 476 01:00:25,527 --> 01:00:29,805 para ver se precisas de alguma coisa. Tens de me ajudar, está bem? 477 01:00:29,927 --> 01:00:31,326 Sra. Sanders? 478 01:00:31,607 --> 01:00:35,805 Está tudo bem? Já verifiquei o quarto. Venham comigo. 479 01:00:39,847 --> 01:00:43,886 - Posso convidar alguns amigos? - Ninguém pode saber onde estão. 480 01:00:44,047 --> 01:00:47,005 - Nem sequer o Gary? - Ninguém, querido. Está bem? 481 01:00:47,167 --> 01:00:49,442 - Só tu e a tua mãe. - Sim. 482 01:00:49,607 --> 01:00:51,438 - É importante. - Está bem. 483 01:00:51,567 --> 01:00:52,795 Entrem. 484 01:00:53,487 --> 01:00:54,806 Porreiro! 485 01:01:01,047 --> 01:01:03,038 Aqui podem ficar descansados. 486 01:01:07,647 --> 01:01:11,322 - Encontre o tipo, está bem? - Pode contar com isso, Sra. Sanders. 487 01:01:11,487 --> 01:01:15,560 Estamos a vigiar a sua casa. À mínima coisa, apanhamo-Io. 488 01:01:17,007 --> 01:01:18,998 Tem o contacto, caso seja preciso? 489 01:01:21,927 --> 01:01:24,282 - Detective Bruder... - Sim? 490 01:01:25,767 --> 01:01:28,122 - Obrigada. - De nada. 491 01:01:28,527 --> 01:01:30,961 - Adeus, Eric! - Adeus, detective! 492 01:01:33,527 --> 01:01:36,280 Têm pay-per-view! Porreiro! 493 01:01:36,887 --> 01:01:41,165 Achas que posso mandar vir um filme, enquanto trabalhas? 494 01:01:41,327 --> 01:01:44,478 Claro que sim. Manda vir dois. 495 01:01:45,847 --> 01:01:50,921 - E que tal uma pizza para o jantar? - Nunca me deixas comer pizza! 496 01:01:51,887 --> 01:01:56,961 - Mas hoje podes comer à vontade. - Porreiro! 497 01:02:03,847 --> 01:02:05,246 Eric... 498 01:02:08,087 --> 01:02:11,204 Promete-me que não atendes o telefone 499 01:02:11,327 --> 01:02:13,602 e não abres a porta a ninguém a não ser eu. 500 01:02:13,727 --> 01:02:14,921 Na boa. 501 01:02:21,647 --> 01:02:25,401 - Ou o tipo da pizzas. - Sim, ou o tipo da pizzas. 502 01:02:48,607 --> 01:02:51,075 Importa-se de segurar na flor? Obrigada. 503 01:02:57,367 --> 01:02:58,925 "Vaso de Flores". 504 01:02:59,087 --> 01:03:01,043 Boa tarde! Onde posso encontrar a Joanne Sanders? 505 01:03:01,167 --> 01:03:03,601 Vai ter de perguntar ao Detective Bruder. 506 01:03:04,167 --> 01:03:08,080 Sou o colega dele. Lembra-se de mim, na esquadra? 507 01:03:10,887 --> 01:03:15,403 Não me diga que é aquele moreno com as covinhas à George Clooney? 508 01:03:15,927 --> 01:03:18,077 E eu a pensar que não tinha reparado em mim. 509 01:03:18,367 --> 01:03:20,039 Reparei, sim. 510 01:03:20,887 --> 01:03:24,482 Sou o Sargento Cable e o meu número é o 32808. 511 01:03:24,607 --> 01:03:26,404 Pode ligar para a esquadra, para ficar mais descansada. 512 01:03:26,527 --> 01:03:31,237 Não é preciso, eu lembro-me de si. Em que posso ajudá-Io? 513 01:03:31,927 --> 01:03:34,725 Tenho informações sobre o caso, mas o Detective Bruder 514 01:03:34,847 --> 01:03:36,838 está em tribunal e não consigo falar com ele. 515 01:03:37,007 --> 01:03:40,317 A Sra. Sanders disse que sabia como contactá-la, em caso de emergência. 516 01:03:44,047 --> 01:03:46,277 Ficava-lhe muito agradecido... 517 01:03:46,447 --> 01:03:49,598 Se isso ajudar a apanhar o sacana, porque não? 518 01:03:51,047 --> 01:03:55,086 Vá ao "Santana", em Filadélfia. Ela regressa esta noite. 519 01:03:55,327 --> 01:04:00,003 - Óptimo. - O número é: 5557881. 520 01:04:01,007 --> 01:04:03,840 - Muito obrigado. - De nada. Adeusinho! 521 01:04:14,807 --> 01:04:18,163 Que grande coincidência, ela regressou esta noite. 522 01:04:21,927 --> 01:04:23,883 Isto tem estado assim na minha ausência? 523 01:04:24,047 --> 01:04:27,403 Agora já sei a falta que fazes. Quero apresentar-te uma pessoa. 524 01:04:30,887 --> 01:04:34,197 Já nos conhecemos, mas não fomos apresentados. 525 01:04:34,447 --> 01:04:37,405 - Joanne, não é? - Já se conhecem? 526 01:04:37,607 --> 01:04:40,838 Não, apenas ficámos a saber que ambos gostamos de jazz. 527 01:04:43,247 --> 01:04:47,035 - Foi o jazz que o trouxe de volta? - E não só. 528 01:04:51,687 --> 01:04:56,078 É sempre bom ter clientes habituais. Foi um prazer vê-Io de novo. 529 01:04:58,447 --> 01:05:00,836 Não me pareceu muito sincera. 530 01:05:08,887 --> 01:05:10,718 Boa noite. Obrigada. 531 01:05:13,007 --> 01:05:15,396 Restaurante "Santana", em que posso ajudá-Io? 532 01:05:18,367 --> 01:05:20,927 - Estou? - Olá, Joanne. 533 01:05:22,967 --> 01:05:26,004 Já devia saber que não se vai livrar de mim. 534 01:05:27,287 --> 01:05:31,917 Esses brincos ficam-lhe muito bem, realçam os seus olhos. 535 01:05:41,767 --> 01:05:46,045 - Porque me está a fazer isto? - Porque posso. 536 01:06:22,647 --> 01:06:25,241 Detective Bruder, por favor. É uma emergência. 537 01:06:30,287 --> 01:06:34,121 Não quero cogumelos, nem pimentos, nem cebola. Só salsicha e queijo. 538 01:06:35,327 --> 01:06:38,399 Salada? Deve estar a brincar. Estou de férias! 539 01:06:39,247 --> 01:06:41,602 30 minutos? O que me dão se demorarem mais tempo? 540 01:06:42,727 --> 01:06:45,036 Uma pizza fria. Certo... 541 01:06:48,287 --> 01:06:51,199 Ele está aqui, Sra. Sanders? 542 01:06:52,807 --> 01:06:56,163 Está ali no bar, à esquerda. De casaco desportivo escuro. 543 01:06:56,967 --> 01:07:00,676 - Já o vi. Tem a certeza? - Sim. 544 01:07:02,447 --> 01:07:05,166 Fique aqui, nós tratamos de tudo. Venham comigo. 545 01:07:09,007 --> 01:07:13,478 Bastante ocupado, sim. Estou ansioso por regressar a casa... 546 01:07:13,607 --> 01:07:16,201 - Tudo bem? - Sim. E consigo? 547 01:07:16,487 --> 01:07:19,240 E pronto... Mas o que é isto?! 548 01:07:19,647 --> 01:07:23,322 Sou o Detective Bruder. A sua identificação, por favor. 549 01:07:23,447 --> 01:07:25,961 - O que se passa, detective? - Este já bebeu o que tinha a beber. 550 01:07:26,087 --> 01:07:27,759 Já tenho idade para beber, Sr. Agente. 551 01:07:27,887 --> 01:07:31,323 Não sou agente, sou detective. A sua identificação, por favor. 552 01:07:40,247 --> 01:07:44,798 Importa-se de vir comigo lá fora, Sr. Hargate? Não demora nada. 553 01:07:57,807 --> 01:08:00,162 - Quem é? - "Rapid Pizza". 554 01:08:01,647 --> 01:08:04,286 Até que enfim! Bolas! 555 01:08:08,127 --> 01:08:12,678 - És o Eric Sanders? - Sim, sou o esfomeado Eric Sanders. 556 01:08:15,967 --> 01:08:17,605 Quanto é? 557 01:08:18,247 --> 01:08:21,444 - São 12 dólares e 50. - Certo. Ora vejamos... 558 01:08:21,967 --> 01:08:25,880 ...um, dois, sete, 12... 559 01:08:34,087 --> 01:08:37,602 Só podia ser ele. Só podia ser ele! 560 01:08:38,167 --> 01:08:40,681 Era um turista. Não estava cá naquela noite 561 01:08:40,807 --> 01:08:44,117 e o carro dele não tem nada a ver com a sua descrição. 562 01:08:44,247 --> 01:08:47,842 Confirmámos a identidade dele, não é quem procuramos. 563 01:08:47,967 --> 01:08:49,685 Estava tão certa... 564 01:08:50,647 --> 01:08:55,198 Isto pode levar algum tempo, mas prometo-lhe que vamos apanhá-Io. 565 01:08:55,407 --> 01:08:58,205 - Consegue voltar sozinha? - Sim. 566 01:09:59,767 --> 01:10:02,759 - Quem será?! - Não sei. 567 01:10:08,367 --> 01:10:09,641 Volto já. 568 01:10:26,447 --> 01:10:28,563 Desculpa, sei que é tarde... 569 01:10:29,767 --> 01:10:32,327 Pior ainda: É cedo. 570 01:10:33,647 --> 01:10:37,162 - Isto vai continuar a acontecer? - Posso entrar? 571 01:10:39,087 --> 01:10:40,406 Escuta... 572 01:10:40,567 --> 01:10:43,764 ...isto não pode ficar para mais tarde? 573 01:10:45,327 --> 01:10:47,887 Não, preciso de falar contigo. 574 01:10:48,687 --> 01:10:51,121 Agora não é boa altura, Joanne! 575 01:10:54,687 --> 01:10:56,837 Tomei uma decisão. 576 01:10:58,567 --> 01:11:00,797 Não quero ser como a minha mãe. 577 01:11:00,967 --> 01:11:04,164 Não quero arrepender-me do que ficou por dizer 578 01:11:04,327 --> 01:11:08,445 e daquilo que não tentei mudar. Recuso-me a tal! 579 01:11:08,727 --> 01:11:12,276 Talvez seja da hora, mas não estás a fazer muito sentido. 580 01:11:14,487 --> 01:11:15,920 Keith? 581 01:11:21,167 --> 01:11:24,318 Cindy, esta é a Joanne. Joanne, esta é a Cindy. 582 01:11:24,687 --> 01:11:29,044 Será possível criar uma situação mais embaraçosa do que esta? 583 01:11:29,727 --> 01:11:32,116 Vim saber o que se passava... 584 01:11:32,287 --> 01:11:36,200 É apenas uma ex-mulher a fazer figura de parva. 585 01:11:38,087 --> 01:11:41,796 - Quer tomar alguma coisa? - Não. Obrigada. 586 01:11:44,167 --> 01:11:47,921 Peço desculpa. Vou voltar para a cama. 587 01:11:51,607 --> 01:11:54,724 Tens o direito de te sentir zangada. 588 01:11:54,847 --> 01:11:58,840 - Não me digas isso, Keith. - Deixa-te disso, Joanne! 589 01:11:58,967 --> 01:12:03,916 Queres saber o que vim aqui fazer? Vim dizer-te que não preciso de ti. 590 01:12:04,087 --> 01:12:07,682 Não preciso que sejas o meu herói, safo-me bem sozinha. 591 01:12:07,807 --> 01:12:09,798 Talvez não tão bem como quando estávamos juntos. 592 01:12:09,967 --> 01:12:13,323 Ainda não. Mas para lá caminho. 593 01:12:13,767 --> 01:12:17,919 Não me podes fazer sentir culpado. Estamos divorciados. 594 01:12:18,087 --> 01:12:21,397 Pois estamos. Foi a melhor coisa que ouvi a semana inteira. 595 01:12:22,247 --> 01:12:24,886 - Eu ligo-te amanhã! - É melhor não. 596 01:13:39,327 --> 01:13:40,601 Eric? 597 01:13:43,847 --> 01:13:47,806 Então, querido? Sentes-te bem? 598 01:14:01,047 --> 01:14:02,958 Onde está o meu filho? 599 01:14:04,247 --> 01:14:07,956 Já sabia que era eu? Que pena, queria surpreendê-la. 600 01:14:08,327 --> 01:14:12,559 - Onde está o meu filho?! - Pegue no telefone e vá à janela. 601 01:14:27,607 --> 01:14:29,404 Chegou a vender o seu carro? 602 01:14:30,647 --> 01:14:35,357 Estava a ver que nunca mais chegava, mas você é uma boa mãe, não é? 603 01:14:36,807 --> 01:14:38,843 Deve sair à sua própria mãe. 604 01:14:40,687 --> 01:14:42,405 O que sabe da minha mãe? 605 01:14:44,967 --> 01:14:46,844 Sou o mecânico dela. 606 01:14:49,847 --> 01:14:51,200 Meu Deus! 607 01:14:57,647 --> 01:15:02,118 Faço tudo o que quiser. Não faça mal ao meu filho, por favor. 608 01:15:02,487 --> 01:15:06,196 Ele está seguro, Joanne. Está comigo. 609 01:15:08,847 --> 01:15:12,886 O que quer de mim?! Faço tudo o que quiser. 610 01:15:13,447 --> 01:15:14,516 Eu sei. 611 01:15:16,767 --> 01:15:19,235 E é uma sensação fantástica. 612 01:15:20,087 --> 01:15:22,476 Diga-me o que quer que eu faça! 613 01:15:23,447 --> 01:15:27,235 Quando eu terminar de falar, desligue o telefone 614 01:15:27,407 --> 01:15:30,160 e pouse-o no chão, onde eu possa vê-lo. No tapete. 615 01:15:30,687 --> 01:15:33,440 Depois venha cá para fora, meta-se no seu carro, 616 01:15:33,607 --> 01:15:37,441 atire o telemóvel para os arbustos e venha atrás de mim. 617 01:15:38,047 --> 01:15:40,959 - E o meu filho? - O seu filho? 618 01:15:46,247 --> 01:15:51,605 - Se fizer o que digo, ele fica bem. - Não lhe faça mal, por favor. 619 01:15:53,367 --> 01:15:56,677 Só há uma maneira de garantir isso, Joanne. Venha atrás de mim. 620 01:15:57,687 --> 01:16:00,247 Vou estar sempre a vigiá-la. 621 01:16:03,207 --> 01:16:04,925 Pouse o telefone no chão... 622 01:16:07,927 --> 01:16:09,042 Já. 623 01:16:29,567 --> 01:16:31,956 Vamos, Joanne. Vamos... 624 01:17:59,367 --> 01:18:00,436 E agora? 625 01:18:12,847 --> 01:18:14,439 Saia do carro! 626 01:18:19,527 --> 01:18:21,279 Eu disse para sair do carro! 627 01:18:29,167 --> 01:18:31,806 Onde está o meu filho? Quero ver o meu filho! 628 01:18:32,527 --> 01:18:33,846 Ele está bem. 629 01:18:35,527 --> 01:18:36,516 Mãe! 630 01:18:36,607 --> 01:18:38,518 - Eric! - Por enquanto. 631 01:18:45,047 --> 01:18:49,120 - O que quer? - Tire a chave da ignição. 632 01:18:50,327 --> 01:18:53,205 Não me faça repetir! Tire a chave da ignição! 633 01:18:55,167 --> 01:18:56,520 Largue-as! 634 01:19:01,487 --> 01:19:03,557 Porque está a fazer isto? 635 01:19:05,127 --> 01:19:09,040 Aqui quem manda sou eu. Eu é que faço as perguntas, entende?! 636 01:19:17,847 --> 01:19:22,762 - O que quer que eu faça? - Quero que me peça desculpa. 637 01:19:26,847 --> 01:19:30,886 - Desculpe. - Tem de fazer melhor do que isso. 638 01:19:33,447 --> 01:19:36,484 Peço desculpa... peço imensa desculpa. 639 01:19:37,767 --> 01:19:41,476 Não sei porquê, mas não estou a acreditar, Joanne. 640 01:19:43,447 --> 01:19:47,725 Implore! Quero vê-la implorar! 641 01:19:49,607 --> 01:19:53,805 Por favor... por favor, por favor, não faça mal ao meu filho. 642 01:19:55,447 --> 01:19:59,156 Eu sei que está zangado, sei que está zangado com o mundo, 643 01:20:00,207 --> 01:20:04,598 se há alguém que compreende o que é amar uma pessoa... 644 01:20:16,527 --> 01:20:19,246 - Quero lá saber! - Mãe! 645 01:20:21,007 --> 01:20:22,122 Mãe! 646 01:21:09,927 --> 01:21:11,519 Agora quem manda sou eu! 647 01:21:16,207 --> 01:21:20,837 - Não vai disparar, eu conheço-a bem. - Não se aproxime! 648 01:21:22,647 --> 01:21:25,957 Mate-me, senão mato-a eu. Seja como for, isto acaba aqui. 649 01:21:32,047 --> 01:21:34,322 Meu Deus! Meu Deus! 650 01:21:49,447 --> 01:21:52,359 - Está tudo bem, querido. - Pensava que ia morrer! 651 01:21:52,487 --> 01:21:55,365 - Estava com tanto medo. - Eu sei, querido. Já acabou. 652 01:21:55,447 --> 01:21:56,641 - Tive tanto medo... - Está tudo bem. 653 01:22:05,887 --> 01:22:08,924 Ele já não nos faz mal, está bem? Já acabou. 654 01:22:09,087 --> 01:22:10,884 Adoro-te, mãe. 655 01:22:15,007 --> 01:22:19,125 - Mãe! - Isto ainda não acabou, Joanne! 656 01:22:21,647 --> 01:22:23,239 Não saias do carro! 657 01:22:36,887 --> 01:22:38,843 Porque está a fazer isto?! 658 01:22:40,847 --> 01:22:42,917 Porque se atravessou à minha frente! 659 01:24:15,847 --> 01:24:20,284 Legendagem CCBS Multimédia 51308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.