Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,527 --> 00:00:13,722
ATÉ AO LIMITE DO TERROR
2
00:00:55,407 --> 00:00:57,682
PRODUÇÃO
3
00:01:02,687 --> 00:01:05,724
- Chama a isto pneus?
- Foi o que disse o vendedor...
4
00:01:06,167 --> 00:01:08,237
...mas isso já foi há muito tempo.
5
00:01:08,487 --> 00:01:09,476
ARGUMENTO
6
00:01:10,727 --> 00:01:12,319
Tem razão, precisa de pneus.
7
00:01:12,967 --> 00:01:14,366
REALIZAÇÃO
8
00:01:14,687 --> 00:01:16,120
Pneus e não só.
9
00:01:17,087 --> 00:01:20,284
Normalmente não me deixa ficar mal.
10
00:01:21,727 --> 00:01:26,482
- "Normalmente"?
- Isto é, nunca me deixou ficar mal.
11
00:01:28,047 --> 00:01:29,605
Então porque o quer vender?
12
00:01:32,087 --> 00:01:36,558
Se fosse um Mercedes não o vendia,
mas como não é, estou a vendê-Io.
13
00:01:37,527 --> 00:01:40,724
É um bom carro. Liga, anda e pára.
14
00:01:41,927 --> 00:01:45,044
E o preço é justo. O que me diz?
15
00:01:49,047 --> 00:01:52,596
Quer a verdade? Não o queria
nem que mo oferecesse.
16
00:01:58,487 --> 00:02:00,478
Quer dizer que não está interessado?
17
00:02:01,687 --> 00:02:03,723
Diz-me que ele vai ficar com o carro.
18
00:02:04,927 --> 00:02:08,203
Acho que sim,
está só a fazer-se difícil.
19
00:02:10,047 --> 00:02:12,766
Não é propriamente
um carro de sonho...
20
00:02:14,327 --> 00:02:15,760
Dá-me um copo disso também.
21
00:02:17,927 --> 00:02:22,762
O pai ficou com o Porsche novo e
nós com aquela porcaria. Não é justo.
22
00:02:23,287 --> 00:02:26,962
Já percebi, chega de conversa.
Vamos conseguir vendê-Io.
23
00:02:28,127 --> 00:02:30,561
- Os teus trabalhos de casa?
- Pausa para a vitamina C.
24
00:02:32,167 --> 00:02:33,919
- Obrigada.
- De nada.
25
00:02:35,247 --> 00:02:39,240
- Tenho 13 anos, certo?
- Esta conversa não me vai agradar...
26
00:02:39,527 --> 00:02:41,961
Sou o único dos meus amigos
que tem uma babysitter.
27
00:02:44,407 --> 00:02:48,286
Também és o único cuja mãe divorciada
tem de trabalhar à noite.
28
00:02:48,647 --> 00:02:50,603
Não te quero sozinho em casa
àquela hora da noite.
29
00:02:50,727 --> 00:02:53,002
Agora que o pai se foi embora,
já não confias em mim?
30
00:02:53,807 --> 00:02:58,801
Eu confio em ti, querido,
só não confio nas outras pessoas.
31
00:03:00,087 --> 00:03:04,797
As coisas já não são
como quando eu era pequena.
32
00:03:05,887 --> 00:03:09,800
- Pensava que gostavas da Sra. Lacy.
- Sim, mas a questão não é essa.
33
00:03:09,927 --> 00:03:12,646
- Falámos sobre isto o mês passado.
- Mãe...
34
00:03:17,047 --> 00:03:21,757
Já sei trancar as portas, usar
o microondas e telefonar para o 112.
35
00:03:22,047 --> 00:03:25,198
- Queres que fique preocupada?
- Porreiro!
36
00:03:25,327 --> 00:03:28,683
Se estiver preocupada, não trabalho
e se não trabalhar,
37
00:03:28,807 --> 00:03:31,685
só serei promovida
quando tiveres idade para votar.
38
00:03:32,047 --> 00:03:36,325
Se queres ter uma babysitter até
aos 21 anos, continua a falar assim.
39
00:03:36,487 --> 00:03:39,524
- Que porra.
- O quê?
40
00:03:40,327 --> 00:03:42,443
A idade é um estado de espírito.
41
00:03:42,607 --> 00:03:45,679
O Larry Mizer tem apenas 13 anos
e já engravidou uma miúda.
42
00:03:46,007 --> 00:03:47,565
Queres mesmo ir por aí?
43
00:03:48,287 --> 00:03:50,437
Foi um mau exemplo.
44
00:03:56,127 --> 00:03:57,480
Chegou a tua guarda prisional.
45
00:03:58,367 --> 00:03:59,880
Olá, Sra. Lacy.
46
00:04:02,087 --> 00:04:03,156
Morreu alguém?
47
00:04:03,327 --> 00:04:06,319
A minha criança interior.
A minha mãe já não confia em mim.
48
00:04:06,407 --> 00:04:09,479
Confio, sim. E adoro-te.
49
00:04:10,527 --> 00:04:12,165
Vai dar tudo ao mesmo.
50
00:04:13,167 --> 00:04:15,761
Ele tem trabalhos de casa,
não o deixe dar-lhe a volta.
51
00:04:15,927 --> 00:04:18,043
O jantar está no frigorífico.
Chego a casa por volta das 02H30.
52
00:04:18,207 --> 00:04:23,042
- Como consegue trabalhar assim?
- Que remédio. Não é assim? Eric?
53
00:04:23,647 --> 00:04:25,160
Bom trabalho.
54
00:04:26,687 --> 00:04:28,200
Também te adoro.
55
00:04:42,967 --> 00:04:45,197
- Se faz favor, menina?
- Vou chamar a empregada.
56
00:04:48,207 --> 00:04:50,163
Mesa 18, Christine.
57
00:04:56,287 --> 00:04:57,845
- É preciso preparar a mesa quatro.
- Certo.
58
00:05:07,207 --> 00:05:08,606
- Olá!
- Olá.
59
00:05:08,727 --> 00:05:13,960
Descontrai-te, também podes respirar.
Parece que a tua vida depende disto.
60
00:05:14,447 --> 00:05:18,201
E depende. A minha vida, a do Eric
e a minha conta bancária.
61
00:05:18,327 --> 00:05:21,285
Eu sei, mas os clientes
não gostam de te ver assim,
62
00:05:21,447 --> 00:05:25,076
estão aqui para se divertirem
e és tu que tens de os divertir.
63
00:05:25,207 --> 00:05:27,880
- O que é isto?
- Um tipo deixou 20 dólares, para ti.
64
00:05:28,047 --> 00:05:31,722
Era uma mistura de Tom Hanks,
António Banderas e não tinha aliança.
65
00:05:31,847 --> 00:05:34,361
Um assassino sensível.
66
00:05:35,767 --> 00:05:38,679
Não estou interessada, obrigada.
67
00:05:40,607 --> 00:05:42,006
Mesa para dois?
68
00:05:43,647 --> 00:05:44,762
Boa noite.
69
00:05:46,927 --> 00:05:51,398
- Precisas de mais alguma coisa?
- Cuidado com esse tipo de perguntas.
70
00:05:52,407 --> 00:05:54,762
Não, está tudo tratado. Até amanhã.
71
00:05:55,047 --> 00:05:57,038
Depois de amanhã. Amanhã é a Eileen.
72
00:05:57,327 --> 00:05:58,316
Boa noite!
73
00:05:59,607 --> 00:06:04,078
Já sabes alguma coisa
sobre a posição de gerente diurno?
74
00:06:07,007 --> 00:06:11,000
- O Carmichael disse-te alguma coisa?
- Não, não sei de nada.
75
00:06:11,807 --> 00:06:15,686
Se fores trabalhar de dia,
deixo de te ver.
76
00:06:16,207 --> 00:06:18,402
Acho que vais conseguir aguentar.
77
00:06:19,327 --> 00:06:20,726
Boa noite.
78
00:07:20,807 --> 00:07:21,796
Meu Deus!
79
00:07:32,327 --> 00:07:34,045
Meu Deus...
80
00:07:44,327 --> 00:07:48,115
Deus queira que esteja tudo bem...
Não o vi.
81
00:07:52,807 --> 00:07:54,126
Está tudo bem?
82
00:07:57,887 --> 00:08:00,037
Peço desculpa! Não o vi!
83
00:08:07,007 --> 00:08:09,282
Só queria certificar-me
de que está tudo bem...
84
00:08:18,167 --> 00:08:20,044
Peço desculpa, não o vi.
Queria certificar-me...
85
00:08:26,407 --> 00:08:27,965
Peço desculpa.
86
00:08:47,727 --> 00:08:49,365
Você é doido, ou quê?!
87
00:09:46,327 --> 00:09:47,680
O que está ele a fazer?
88
00:11:32,727 --> 00:11:36,197
Isto é um sinal de stop,
não é um sinal vermelho!
89
00:12:40,447 --> 00:12:43,120
- O que fazes acordado?
- Vieste tarde.
90
00:12:44,167 --> 00:12:48,206
- São três da manhã.
- Acordei e apeteceu-me comer algo.
91
00:12:48,967 --> 00:12:52,004
E achei melhor
tomar conta da Sra. Lacy.
92
00:12:54,367 --> 00:12:56,437
Certo. Para a cama.
93
00:13:00,527 --> 00:13:04,406
- A Sra. Lacy vai estar fora um mês.
- Estás a brincar comigo?
94
00:13:04,487 --> 00:13:08,116
- Não.
- Não? Porreiro...
95
00:13:11,927 --> 00:13:16,682
- Estás com uma cara esquisita.
- A viagem de regresso foi terrível.
96
00:13:17,767 --> 00:13:20,406
- Vamos embora. Para a cama.
- Boa noite, mãe.
97
00:13:20,607 --> 00:13:22,802
- Boa noite. Adoro-te.
- Eu também.
98
00:13:38,407 --> 00:13:39,886
Marylin?
99
00:14:06,327 --> 00:14:07,555
Estou?
100
00:14:09,367 --> 00:14:10,482
Estou?
101
00:14:30,847 --> 00:14:32,121
Estou?
102
00:14:32,887 --> 00:14:34,684
Está alguém em linha?
103
00:15:05,887 --> 00:15:10,677
- Isso é um pequeno-almoço?
- Queixa-te à polícia nutricional.
104
00:15:11,487 --> 00:15:13,318
Que atitude é essa?
105
00:15:13,487 --> 00:15:16,877
Foi uma piada.
Perdeste o sentido de humor?
106
00:15:20,607 --> 00:15:23,804
O Gary vem ter comigo,
para irmos juntos para a escola.
107
00:15:23,967 --> 00:15:27,118
Sim, tudo bem.
Vai buscar os livros, está na hora.
108
00:15:27,287 --> 00:15:31,519
- O pai vem mesmo cá jantar hoje?
- Penso que sim.
109
00:15:32,967 --> 00:15:35,401
Temos de tratar
de uns assuntos financeiros.
110
00:15:35,927 --> 00:15:39,556
- Importas-te que ele venha cá?
- Quero lá saber.
111
00:15:40,407 --> 00:15:43,558
- Não acredito nisso.
- Como queiras.
112
00:15:46,607 --> 00:15:48,359
Estou a ficar como a minha mãe.
113
00:15:51,087 --> 00:15:52,440
Estou?
114
00:15:54,087 --> 00:15:55,076
Estou?
115
00:15:57,367 --> 00:15:58,436
Estou?
116
00:16:12,007 --> 00:16:14,726
- Olá, Gary.
- Olá. Olá, Sra. Sanders.
117
00:16:16,007 --> 00:16:18,316
- Pediste-lhe?
- Não, ainda não.
118
00:16:19,127 --> 00:16:23,564
Mãe, o Gary quer saber
se posso dormir em casa dele amanhã.
119
00:16:23,887 --> 00:16:26,606
Vamos ao mini golfe
e vamos comer hambúrgueres.
120
00:16:26,727 --> 00:16:27,921
VENDE-SE
121
00:16:30,687 --> 00:16:32,006
Sra. Sanders?
122
00:16:33,287 --> 00:16:36,324
- Vou pensar nisso.
- Isso quer dizer que posso ir?
123
00:16:37,047 --> 00:16:39,880
- Quer dizer que vou pensar.
- Como queiras.
124
00:16:40,207 --> 00:16:43,199
Arranca o anúncio do vidro, está bem?
125
00:16:43,407 --> 00:16:46,604
- Mas como é que...
- Arranca-o. Não gosto disso assim.
126
00:16:52,487 --> 00:16:55,206
Não é como se te tivesse pedido
para fazer parte de um gang.
127
00:16:55,327 --> 00:16:58,239
Não costumam pedir autorização
para essas coisas.
128
00:16:58,407 --> 00:17:03,197
- Só quer dormir em casa do amigo.
- Sou mãe dele, eu é que decido isso.
129
00:17:04,167 --> 00:17:07,637
- Estava apenas a...
- Estava a fazer o que faz sempre,
130
00:17:07,807 --> 00:17:11,356
mas hoje estou com pouca paciência.
A conta, se faz favor. Obrigada.
131
00:17:12,727 --> 00:17:16,561
Não gosto nada de te ver assim.
Aquilo que se passou ontem...
132
00:17:16,687 --> 00:17:21,158
Aquilo de ontem parecia um livro
do Stephen King. Nem imagina.
133
00:17:22,247 --> 00:17:26,160
Não, mas conheço-te.
Sempre foste assim.
134
00:17:26,527 --> 00:17:30,725
- Assim, como?
- Mesmo em miúda nunca te zangavas.
135
00:17:31,487 --> 00:17:34,365
Choravas, mas nunca te zangavas.
136
00:17:34,527 --> 00:17:36,722
Mas reagia.
137
00:17:36,927 --> 00:17:41,717
Não reagias nada. Fazias comentários
sarcásticos e fugias.
138
00:17:43,807 --> 00:17:46,526
Já sei porque não almoçamos
com mais frequência.
139
00:17:46,647 --> 00:17:48,683
- Estás a ver?
- Obrigada.
140
00:17:53,367 --> 00:17:55,562
Precisas de tempo para ti.
141
00:17:55,967 --> 00:17:59,755
Eu fico com o Eric uma noite,
há semanas que não o mimo.
142
00:18:00,727 --> 00:18:05,005
Podias ir ao cinema, à cabeleireira.
Pensa nisso, está bem?
143
00:18:08,527 --> 00:18:11,041
- Obrigada pelo almoço.
- Porta-te bem.
144
00:18:36,007 --> 00:18:39,716
- Eu ajudo-te!
- O que fazes em casa?
145
00:18:40,247 --> 00:18:44,445
Hoje saí mais cedo.
O Gary deu-me boleia para casa.
146
00:18:46,047 --> 00:18:48,845
- O que é o jantar?
- Costeletas de porco.
147
00:18:49,567 --> 00:18:52,400
- Costeletas de porco?
- Costeletas de porco.
148
00:18:52,847 --> 00:18:54,439
O prato favorito do pai.
149
00:18:54,607 --> 00:18:59,283
Porque te esforças tanto?
Ele nunca repara.
150
00:19:00,487 --> 00:19:03,843
- Não comeces. Estavam em promoção.
- Como queiras.
151
00:19:05,887 --> 00:19:09,562
- Hoje estiveste com a avó?
- Sim!
152
00:19:11,127 --> 00:19:13,004
Assim perdes o apetite.
153
00:19:13,527 --> 00:19:16,678
Ligaram por causa do carro.
Parecia mesmo interessado.
154
00:19:16,767 --> 00:19:17,836
Óptimo!
155
00:19:18,287 --> 00:19:21,438
Talvez possamos dar uma entrada
para um carro que ande.
156
00:19:21,967 --> 00:19:24,276
Dei-lhe a morada.
Ele passa por cá logo.
157
00:19:28,207 --> 00:19:32,086
- Deste-lhe o quê?
- Disseste-me para dar a morada.
158
00:19:34,407 --> 00:19:38,195
- Deixou o nome?
- Não, mas o contacto dele está ali.
159
00:19:48,567 --> 00:19:51,684
Lamentamos,
mas o número não está atribuído.
160
00:19:51,807 --> 00:19:57,006
É favor confirmar e voltar a tentar.
Isto é uma gravação. Lamentamos...
161
00:19:59,127 --> 00:20:00,845
Ele não atende?
162
00:20:04,407 --> 00:20:08,525
- Não está em casa.
- Não faz mal, ele passa por cá logo.
163
00:20:17,207 --> 00:20:20,119
- Não voltes a dar a morada.
- O que é que eu fiz?
164
00:20:20,247 --> 00:20:21,646
Faz o que te digo.
165
00:20:21,767 --> 00:20:26,602
- E vamos deixar o carro apodrecer?
- Confia em mim, está bem?
166
00:20:29,327 --> 00:20:34,924
Vai para casa do Gary, está bem?
Tenho de tratar de algo e já volto.
167
00:20:36,847 --> 00:20:38,075
Está bem.
168
00:20:54,967 --> 00:20:58,846
Se faz favor...
Quero falar com o responsável.
169
00:20:59,887 --> 00:21:03,084
Neste momento, sou eu.
Em que posso ajudá-la, minha senhora?
170
00:21:03,727 --> 00:21:06,844
Quero apresentar uma queixa.
Ontem à noite, na auto-estrada,
171
00:21:07,007 --> 00:21:09,680
um homem seguiu-me desde Filadélfia
e tentou despistar-me.
172
00:21:10,567 --> 00:21:13,604
Isso é com a Brigada de Trânsito.
A senhora?
173
00:21:16,487 --> 00:21:18,443
Ele fez alguma coisa ao carro?
174
00:21:19,767 --> 00:21:22,645
- Não.
- Seguiu-a sem motivo aparente?
175
00:21:22,847 --> 00:21:26,362
- Atravessei-me à frente dele e...
- Pois...
176
00:21:27,527 --> 00:21:31,645
- Isso justifica tentar matar-me?
- Acha que a queria matar?
177
00:21:31,807 --> 00:21:36,881
Tenho recebido chamadas anónimas
e tenho a certeza que é o mesmo tipo.
178
00:21:37,607 --> 00:21:41,600
- Como conseguiu ele o seu contacto?
- Tenho um anúncio de venda no carro.
179
00:21:41,727 --> 00:21:43,604
Viu a matrícula do carro?
180
00:21:45,567 --> 00:21:48,559
Estava escuro e estava cheia de medo.
Mas...
181
00:21:49,927 --> 00:21:53,761
...era um SUV grande e escuro.
- Qual era o modelo?
182
00:21:54,967 --> 00:21:56,719
Não reparei.
183
00:21:57,927 --> 00:21:59,997
Consegue descrever o homem?
184
00:22:01,447 --> 00:22:04,962
- Os vidros eram fumados. Não o vi.
- Mas sabe que era um homem?
185
00:22:05,047 --> 00:22:08,005
- Sinto que era um homem.
- Sente que era um homem...
186
00:22:10,647 --> 00:22:15,004
Faz ideia de quantos SUV grandes
e escuros existem por aí?
187
00:22:17,007 --> 00:22:22,035
- Quer dizer que não me podem ajudar?
- Sem dados, o que podemos fazer?
188
00:22:22,527 --> 00:22:26,600
Faço aquele percurso todas as noites.
E se o vir outra vez?
189
00:22:26,807 --> 00:22:29,002
As probabilidades são muito poucas.
190
00:22:29,727 --> 00:22:32,002
Nem imagina como me sinto melhor.
Obrigada!
191
00:22:43,087 --> 00:22:46,477
A mãe disse-me que vais fazer parte
da equipa de natação.
192
00:22:51,367 --> 00:22:55,155
O treinador acha que pode competir
no estilo livre.
193
00:22:56,927 --> 00:22:59,521
Estou impressionado. É assim mesmo!
194
00:22:59,687 --> 00:23:03,726
- Posso fazer os trabalhos de casa?
- Nunca esperei ouvir isso.
195
00:23:04,887 --> 00:23:08,323
Posso ajudar-te nalguma coisa?
Qual é a disciplina?
196
00:23:11,087 --> 00:23:13,965
- É um texto para Inglês.
- 500 palavras sobre um poema
197
00:23:14,087 --> 00:23:16,965
de um tipo que já morreu,
mas é melhor do que isto!
198
00:23:17,527 --> 00:23:18,596
Eric...
199
00:23:25,287 --> 00:23:28,962
Ele às vezes fica assim.
É melhor não ligar...
200
00:23:29,807 --> 00:23:34,756
O que lhe dizes na minha ausência?
Estás a virá-Io contra mim?
201
00:23:36,487 --> 00:23:39,285
Acho que quem fez isso foste tu.
202
00:23:47,567 --> 00:23:51,719
Ele já não sabe
como se comportar contigo. E nem eu.
203
00:24:07,607 --> 00:24:11,520
- Eu ajudo-te.
- Deixa-te disso, está bem?
204
00:24:13,847 --> 00:24:18,477
- Costumavas dizer que não te ajudava.
- Costumávamos ser casados.
205
00:24:20,167 --> 00:24:23,125
É melhor limitarmo-nos a falar
do que temos para discutir.
206
00:24:24,567 --> 00:24:29,516
Não foi apenas um convite para jantar?
Para passar tempo com o meu filho?
207
00:24:31,487 --> 00:24:35,799
- Não te posso dar mais dinheiro.
- E eu odeio ter de te pedir.
208
00:24:36,327 --> 00:24:41,924
Estou a aceitar todos os clientes
que posso, mas o ordenado não estica.
209
00:24:42,847 --> 00:24:46,556
Se fizer mais horas extraordinárias,
passo a dormir no escritório.
210
00:24:46,727 --> 00:24:49,958
Eu também trabalho, Keith.
Caso não tenhas reparado,
211
00:24:50,087 --> 00:24:54,239
há muito que pago as minhas despesas.
- E eu disse o contrário?
212
00:24:54,367 --> 00:24:57,962
O Eric está a crescer
e precisa de comprar roupa,
213
00:24:58,247 --> 00:25:01,444
é preciso pagar coisas na escola,
214
00:25:01,607 --> 00:25:03,757
é preciso dinheiro para o lanche,
para as actividades...
215
00:25:03,967 --> 00:25:08,802
Em breve tenho de tratar do telhado,
o carro está nas úItimas...
216
00:25:08,927 --> 00:25:10,883
O que raio queres que faça?!
217
00:25:11,087 --> 00:25:13,806
Se não tivesses gasto tanto a tentar
impressionar aquela mulher...
218
00:25:13,927 --> 00:25:15,246
Não comeces.
219
00:25:15,367 --> 00:25:18,120
- Um carro desportivo, Keith?!
- Não comeces com isso!
220
00:25:18,247 --> 00:25:21,876
Eu trabalhava cinco dias por semana
para nos podermos aguentar
221
00:25:22,007 --> 00:25:24,646
e tu gastavas dinheiro com mulheres.
Sabes o que isso me custou?
222
00:25:25,007 --> 00:25:29,364
- Até quando tenho de pedir desculpa?
- Até eu acreditar em ti.
223
00:25:33,167 --> 00:25:37,524
- Ainda sustentas essa mulher?
- Não vim aqui para discutir contigo.
224
00:25:37,647 --> 00:25:42,562
Se assumisses as responsabilidades,
não seria preciso discutirmos!
225
00:25:42,967 --> 00:25:45,197
É impossível falar contigo assim.
226
00:25:46,407 --> 00:25:48,125
Obrigado pelo jantar!
227
00:26:07,927 --> 00:26:09,280
Estou?
228
00:26:15,007 --> 00:26:20,445
Ouça bem: Ligou para uma mulher
com pouca paciência para isto.
229
00:26:20,687 --> 00:26:24,680
Não passa de um cobarde impotente
que se esconde ao telefone
230
00:26:24,807 --> 00:26:29,676
e se for o mesmo da auto-estrada,
vá morrer longe!
231
00:26:32,767 --> 00:26:35,281
Vai arrepender-se do que disse,
Joanne.
232
00:29:02,327 --> 00:29:05,478
- Está tudo bem entre nós, Eric?
- O que queres dizer com isso?
233
00:29:08,167 --> 00:29:12,638
- Éramos tão próximos, mas agora...
- Temos mesmo de falar nisto?
234
00:29:16,727 --> 00:29:20,766
- A culpa é minha? É da escola?
- Sabes bem o que é.
235
00:29:20,967 --> 00:29:25,802
O pai ignora-nos e depois fala comigo
como se fossemos muito próximos.
236
00:29:26,607 --> 00:29:30,646
- Não preciso disso para nada.
- Precisas, sim.
237
00:29:31,927 --> 00:29:37,524
Eu sei que é difícil,
mas temos de tentar ultrapassar isto.
238
00:29:40,807 --> 00:29:43,685
Disse que tinha bilhetes para o jogo
dos Phillies contra os Cubs.
239
00:29:43,847 --> 00:29:45,326
Tenho de ir com ele?
240
00:29:48,927 --> 00:29:53,045
Sei que estás magoado,
mas ele está a tentar compensar-te.
241
00:29:53,567 --> 00:29:55,603
Tu adoras os Cubs!
242
00:29:56,167 --> 00:29:59,955
- Quando é o jogo?
- Deve vir no jornal.
243
00:30:00,647 --> 00:30:03,639
Se não o trouxeste para dentro,
ainda está à porta de casa.
244
00:30:04,927 --> 00:30:08,237
- Vê se o anúncio do carro está lá.
- Está bem.
245
00:30:27,607 --> 00:30:29,723
Onde estava isto?
246
00:30:30,487 --> 00:30:34,036
Estavam lá fora.
Deve ser para te pedir desculpa.
247
00:30:34,887 --> 00:30:36,161
Quem diria...
248
00:30:39,967 --> 00:30:45,280
Os Cubs vão jogar fora, a não ser
que me queira levar a Chicago.
249
00:30:46,607 --> 00:30:48,006
P. A. S. A.
250
00:30:49,487 --> 00:30:51,239
Mãe?
251
00:30:51,807 --> 00:30:53,798
Sim. Talvez.
252
00:30:54,367 --> 00:30:58,280
Já decidiste
se posso ir dormir a casa do Gary?
253
00:30:58,407 --> 00:31:01,046
Despacha-te,
está na hora de ires para a escola!
254
00:31:09,367 --> 00:31:13,076
P. A. S. A.
Conheces alguém com estas iniciais?
255
00:31:13,647 --> 00:31:18,641
- Significa "Paz À Sua Alma", Carol.
- Eu sei, eu sei...
256
00:31:20,567 --> 00:31:25,960
Ontem à noite gritei-lhe ao telefone.
Ele anda por perto. Falou comigo.
257
00:31:26,727 --> 00:31:28,285
Telefonaste à polícia?
258
00:31:28,407 --> 00:31:32,241
Sim, acham que sou uma histérica
que tem de aprender a conduzir.
259
00:31:32,367 --> 00:31:36,201
E talvez seja, nem sequer
sei discutir com o meu ex-marido.
260
00:31:36,767 --> 00:31:38,962
Boa tarde! Atendo-a já...
261
00:31:40,287 --> 00:31:45,407
Esquece o teu ex-marido. E se o outro
anormal voltar a ligar, desliga.
262
00:31:45,487 --> 00:31:48,524
Diz "que se lixe" e segue em frente.
263
00:31:50,807 --> 00:31:55,642
Tens razão, era exactamente isso
que precisava de ouvir.
264
00:31:59,047 --> 00:32:00,480
Que se lixe!
265
00:32:00,967 --> 00:32:03,686
- É assim mesmo!
- Ligo-te depois.
266
00:32:31,487 --> 00:32:33,284
Agora bebes em serviço?
267
00:32:34,047 --> 00:32:39,519
Tenho de me livrar desta constipação.
Há anos que não estou doente.
268
00:32:41,407 --> 00:32:44,001
- Isto hoje está cheio de gente.
- Não está mal.
269
00:32:45,287 --> 00:32:47,960
Você parece dar conta do recado.
Com nota máxima.
270
00:32:48,407 --> 00:32:51,956
Não é um concurso, mas faço por isso.
271
00:32:53,087 --> 00:32:56,318
Chamo-me Rick Hargate.
Posso oferecer-lhe uma bebida?
272
00:32:57,807 --> 00:33:01,117
Não, obrigada, estou a trabalhar.
Lamento.
273
00:33:01,247 --> 00:33:02,805
Eu também lamento.
274
00:33:05,047 --> 00:33:10,246
- Belo quarteto. Gosta de jazz?
- É uma das vantagens deste trabalho.
275
00:33:11,287 --> 00:33:14,802
- Boa noite. Prazer em conhecê-Io.
- Igualmente.
276
00:33:24,447 --> 00:33:28,679
Reserva para as 20H30,
na sexta-feira. Obrigada. Adeus.
277
00:33:29,207 --> 00:33:32,404
Estás com um aspecto terrível.
278
00:33:32,887 --> 00:33:36,596
Obrigado, é bom ouvir isso.
Podes fechar o restaurante?
279
00:33:37,327 --> 00:33:38,726
Vais-te embora?
280
00:33:38,927 --> 00:33:43,842
Sim, tenho de ir já para a cama.
Vais ter de fechar o restaurante.
281
00:33:44,887 --> 00:33:48,721
Está bem, não há problema.
Trata de ti.
282
00:33:50,727 --> 00:33:52,206
És um anjo.
283
00:34:13,367 --> 00:34:15,085
Restaurante "Santana".
284
00:34:17,767 --> 00:34:19,997
Peço desculpa,
enganei-me no número.
285
00:35:53,967 --> 00:35:55,320
Raios!
286
00:37:39,927 --> 00:37:41,485
- Estou?
- Keith?
287
00:38:11,127 --> 00:38:12,526
Joanne!
288
00:38:12,927 --> 00:38:14,804
Sou eu! Deixa-me entrar!
289
00:38:18,727 --> 00:38:19,955
Desculpa.
290
00:38:24,807 --> 00:38:29,085
- Disseste vinte minutos.
- A esta hora não há trânsito.
291
00:38:29,207 --> 00:38:31,277
- Certo...
- Estás bem?
292
00:38:32,487 --> 00:38:35,763
Sinto-me um pouco ridícula.
293
00:38:38,167 --> 00:38:40,920
- Onde está o carro?
- Nas traseiras.
294
00:38:51,687 --> 00:38:53,279
Estava furado.
295
00:38:57,007 --> 00:38:58,918
Estava furado!
296
00:38:59,567 --> 00:39:03,003
Não ia inventar uma coisa destas
para vires até aqui!
297
00:39:04,447 --> 00:39:07,439
E se o fizesse, não remendava o pneu
antes de chegares!
298
00:39:22,167 --> 00:39:26,797
- Esta manhã mandaste-me rosas?
- Alguém te anda a mandar rosas?
299
00:39:29,567 --> 00:39:31,523
Não é o que parece...
300
00:39:33,207 --> 00:39:37,564
Tive um problema a caminho de casa,
uma destas noites.
301
00:39:37,847 --> 00:39:43,285
Atravessei-me à frente de um tipo
e ele perseguiu-me na auto-estrada.
302
00:39:46,167 --> 00:39:49,876
Desde aí, recebi chamadas anónimas
e uma dúzia de rosas
303
00:39:50,007 --> 00:39:52,726
com um cartão a dizer
que são para a minha sepultura.
304
00:39:54,207 --> 00:39:57,085
Percebo porque pensaste que fui eu.
305
00:40:01,767 --> 00:40:06,921
Pensei que fosse uma piada.
"Enterrar o machado", ou algo assim...
306
00:40:08,487 --> 00:40:11,285
Esse tipo de sentido de humor
não é o meu estilo.
307
00:40:16,527 --> 00:40:19,963
Sei que as coisas têm sido difíceis
308
00:40:21,527 --> 00:40:25,122
e que tens andado com a cabeça cheia,
mas isto não deve ser nada.
309
00:40:25,287 --> 00:40:28,324
Algum miúdo sem nada para fazer.
Não ligues.
310
00:40:34,287 --> 00:40:36,517
Como é que consegues fazer isso?
311
00:40:38,127 --> 00:40:41,597
Colocas as coisas
sempre em perspectiva.
312
00:40:41,967 --> 00:40:44,481
Foi isso que me fez amar-te.
313
00:40:44,807 --> 00:40:48,402
Pensava que tinham sido
os meus dotes futebolísticos.
314
00:40:48,527 --> 00:40:52,440
- Estavas sempre no banco!
- Estavam a guardar-me para o melhor.
315
00:41:03,327 --> 00:41:05,397
O Eric não o quer admitir,
316
00:41:05,767 --> 00:41:10,238
mas acho que ele está à espera
que nós reatemos a nossa relação.
317
00:41:14,967 --> 00:41:16,844
Não sei o que lhe dizer.
318
00:41:18,847 --> 00:41:22,044
Diz-lhe que a mãe dele
tinha motivos para pôr o pai na rua
319
00:41:22,327 --> 00:41:24,477
e que foi melhor assim.
320
00:42:27,127 --> 00:42:29,322
Helen? Daqui fala a Joanne.
321
00:42:29,447 --> 00:42:33,076
Desculpe ligar tão tarde,
queria confirmar que o Eric está aí.
322
00:42:35,007 --> 00:42:35,996
Graças a Deus...
323
00:42:44,687 --> 00:42:49,715
- A que horas chegou a casa?
- Cerca das três. Três e um quarto.
324
00:42:51,487 --> 00:42:54,797
- E a casa estava neste estado?
- Sim.
325
00:42:57,367 --> 00:42:59,164
Mexeu nalguma coisa?
326
00:43:01,247 --> 00:43:03,966
Acho que sim, nalgumas coisas...
327
00:43:04,647 --> 00:43:06,797
Devem ser drogados
à procura de dinheiro.
328
00:43:07,007 --> 00:43:08,884
- Drogados?
- Sim.
329
00:43:12,767 --> 00:43:17,602
- Tem um filho, não é verdade?
- Sim, está em casa de um amigo.
330
00:43:21,807 --> 00:43:24,765
O meu filho não consome drogas,
se é isso que está a insinuar.
331
00:43:24,887 --> 00:43:26,878
Nem conhece ninguém que consuma.
332
00:43:27,007 --> 00:43:30,158
- Nunca se sabe...
- Eu conheço o meu filho, ele...
333
00:43:34,327 --> 00:43:37,558
Isto não tem nada a ver com drogados
à procura de dinheiro.
334
00:43:39,607 --> 00:43:43,998
Acha que quem a perseguiu
na auto-estrada é responsável?
335
00:43:44,527 --> 00:43:47,963
Pelo assalto, pelas chamadas,
pelas flores...
336
00:43:48,127 --> 00:43:51,278
Sim, há grandes probabilidades
de ser a mesma pessoa.
337
00:43:51,447 --> 00:43:55,406
Não podem fazer nada?
Até tenho medo de atender o telefone!
338
00:43:55,807 --> 00:43:58,719
- Não tem identificação de chamadas?
- Não.
339
00:43:58,847 --> 00:44:03,238
Sei que isso faz de mim antiquada,
mas todo o dinheiro é pouco.
340
00:44:03,527 --> 00:44:05,119
Com licença.
341
00:44:19,767 --> 00:44:23,362
- Sra. Sanders...
- Já sei, não podem fazer nada.
342
00:44:23,527 --> 00:44:26,963
Só temos um SUV escuro
e um cartão não se sabe de quem.
343
00:44:27,047 --> 00:44:28,480
A maioria dos assaltos...
344
00:44:28,567 --> 00:44:30,922
Não quero saber dos outros assaltos,
quero saber deste!
345
00:44:33,727 --> 00:44:38,960
- Está bem. Acho que está com azar.
- Com azar?!
346
00:44:39,847 --> 00:44:45,444
Sim. Sugiro que mude de número,
que compre um cão, ou um alarme...
347
00:44:47,207 --> 00:44:51,325
- Não acredito nisto...
- As coisas funcionam assim.
348
00:44:52,487 --> 00:44:56,116
Se quiser, podemos vigiar a casa
durante uns dias.
349
00:44:56,527 --> 00:44:57,960
Quero, sim.
350
00:44:58,407 --> 00:45:01,126
Não posso fazer mais nada.
351
00:45:01,287 --> 00:45:04,723
Vamos dar uma olhadela lá fora,
ver se há alguma pista.
352
00:45:04,807 --> 00:45:08,561
Depois de arrumar a casa,
diga-nos se desapareceu alguma coisa.
353
00:45:09,807 --> 00:45:12,685
E é melhor tratar da porta da frente.
354
00:45:14,767 --> 00:45:17,565
Tem onde ficar esta noite,
Sra. Sanders?
355
00:45:17,767 --> 00:45:19,200
Tenho, sim.
356
00:45:19,487 --> 00:45:22,923
Óptimo. Vá para lá
e trate disto amanhã, está bem?
357
00:45:25,167 --> 00:45:29,479
Aqui tem o meu cartão.
Se precisar de mim, ligue-me.
358
00:45:30,367 --> 00:45:33,086
- Obrigada.
- De nada. Boa noite.
359
00:45:38,047 --> 00:45:39,480
Vamos embora.
360
00:46:02,487 --> 00:46:04,637
Continuo exactamente na mesma,
361
00:46:04,807 --> 00:46:07,844
uma mulher adulta
a correr para junto da mãe.
362
00:46:07,967 --> 00:46:12,199
A minha porta está sempre aberta.
É pena o Keith já não estar em casa.
363
00:46:12,567 --> 00:46:16,401
Como podes dizer isso, mãe?
Ele tinha uma amante.
364
00:46:16,807 --> 00:46:21,164
Não há desculpa nenhuma
para o que ele fez,
365
00:46:22,407 --> 00:46:24,796
mas não te abandonou.
366
00:46:25,327 --> 00:46:29,445
Podias ter resolvido as coisas
e pensado mais no Eric.
367
00:46:30,927 --> 00:46:35,239
- Porque terminaste tudo?
- Porque precisava demasiado dele.
368
00:46:37,927 --> 00:46:39,406
E...
369
00:46:41,407 --> 00:46:44,524
...porque tive medo
que me deixasse por causa dela.
370
00:46:44,807 --> 00:46:49,722
Tal como o teu pai e eu.
Fazemos um belo par, não achas?
371
00:46:51,967 --> 00:46:55,960
Bom,
vou tentar dormir qualquer coisa.
372
00:46:57,687 --> 00:47:02,044
Não tem pena de não ter resolvido
as coisas com o pai?
373
00:47:02,247 --> 00:47:04,044
Minha querida...
374
00:47:04,887 --> 00:47:07,162
A vida é tão curta.
375
00:47:08,367 --> 00:47:12,883
Quando finalmente consegui
perdoar-lhe, já era tarde demais.
376
00:47:20,087 --> 00:47:22,647
Mas tu ainda estás a tempo.
377
00:47:27,327 --> 00:47:28,760
Boa noite.
378
00:48:11,407 --> 00:48:15,286
- Estou?
- Olá. Sou eu outra vez.
379
00:48:17,847 --> 00:48:19,599
Chegaste bem a casa?
380
00:48:22,887 --> 00:48:25,685
A minha noite tem sido interessante,
381
00:48:26,487 --> 00:48:30,116
mas podemos falar noutra altura,
eu...
382
00:48:32,567 --> 00:48:35,764
Queria agradecer-te o que fizeste.
383
00:48:36,847 --> 00:48:40,522
Ligas-me às 04H30
para me agradecer?
384
00:49:53,087 --> 00:49:57,922
Sei que sou muito mandona.
E uma mãe galinha.
385
00:49:59,327 --> 00:50:01,477
Mas sempre quis o teu bem.
386
00:50:01,807 --> 00:50:04,765
Quando o teu pai saiu de casa,
agarrei-me a ti
387
00:50:04,887 --> 00:50:08,596
para não acabar uma velha sozinha,
com uma casa cheia de gatos.
388
00:50:09,447 --> 00:50:11,324
A mãe é mais forte do que isso.
389
00:50:11,567 --> 00:50:15,924
E tu também.
Estás cada vez mais forte.
390
00:50:18,047 --> 00:50:21,517
- Acha mesmo?
- Alguma vez me enganei?
391
00:51:26,847 --> 00:51:28,963
Obrigada. Adeus.
392
00:51:30,607 --> 00:51:32,006
Olá.
393
00:51:37,207 --> 00:51:38,720
Como está ela?
394
00:51:41,487 --> 00:51:45,719
Continua inconsciente,
mas o médico diz que vai ficar boa.
395
00:51:52,567 --> 00:51:57,800
- Estás bem? Dormiste alguma coisa?
- Nem por isso. Não consigo dormir.
396
00:51:59,727 --> 00:52:03,402
Também pareces cansado.
Queres ir comer um hambúrguer?
397
00:52:03,487 --> 00:52:04,806
Não tenho fome.
398
00:52:11,047 --> 00:52:12,799
Posso ajudar nalguma coisa?
399
00:52:15,327 --> 00:52:17,966
E o tipo da auto-estrada?
400
00:52:25,887 --> 00:52:27,479
Acho que se foi embora.
401
00:52:27,607 --> 00:52:30,917
- Mãe?
- Não é nada, querido.
402
00:52:41,767 --> 00:52:45,965
- Queres ir comer o tal hambúrguer?
- A mãe precisou de ti! Onde estavas?
403
00:52:46,087 --> 00:52:49,875
- Estava fora. Não pude vir, filho.
- Não me chames isso.
404
00:52:49,967 --> 00:52:53,323
Não quero discutir contigo, Eric.
Vim assim que pude.
405
00:52:53,407 --> 00:52:57,878
Nunca estás presente. Foste embora
e não quiseste saber mais de nós.
406
00:52:57,967 --> 00:53:02,165
- Não foi nada disso.
- Foi, sim. Achas que não sei?!
407
00:53:02,767 --> 00:53:07,716
A vida dos adultos é complicada,
não estou à espera que compreendas.
408
00:53:07,887 --> 00:53:12,403
Não esperas muito de mim, pois não?
Não queres saber de mim, nem da mãe!
409
00:53:13,207 --> 00:53:14,879
Senta-te aqui, Eric.
410
00:53:17,647 --> 00:53:21,686
Apesar do que aconteceu,
amo a tua mãe e amo-te a ti.
411
00:53:22,647 --> 00:53:26,560
- Não fui um pai perfeito...
- Finalmente estamos de acordo!
412
00:53:33,287 --> 00:53:38,645
- A tua mãe vai ficar bem, mas tu...
- Eu estou bem.
413
00:53:43,567 --> 00:53:45,523
Então prova-mo.
414
00:53:45,847 --> 00:53:49,999
Eis o programa das festas: Compras.
Não me digas que esqueceste o básico?
415
00:53:51,927 --> 00:53:53,326
"Mima-te a ti própria".
416
00:54:07,247 --> 00:54:08,965
Essa cor não...
417
00:54:09,527 --> 00:54:11,085
Estas, sim!
418
00:54:11,967 --> 00:54:14,765
- Essas ficam-te bem.
- E combinam!
419
00:54:16,687 --> 00:54:18,200
E isto aqui?
420
00:54:19,087 --> 00:54:20,918
- Talvez...
- É giro!
421
00:54:21,567 --> 00:54:24,479
- Isto sim, é lindíssimo.
- Meu Deus!
422
00:54:30,447 --> 00:54:32,722
- E isto?
- É bonito...
423
00:54:56,607 --> 00:54:58,086
- São bonitos.
- Sim.
424
00:54:58,327 --> 00:55:00,079
- Adoro esses.
- São para ti.
425
00:55:00,207 --> 00:55:01,845
- Vou levar estes.
- Óptimo!
426
00:55:02,167 --> 00:55:03,520
Devias comprar isto.
427
00:55:10,407 --> 00:55:13,524
Aquela lingerie era a tua cara.
428
00:55:15,287 --> 00:55:18,563
Vamos com calma.
Há anos que não gasto dinheiro
429
00:55:18,727 --> 00:55:20,957
em algo mais entusiasmante
do que pacotes de cereais.
430
00:55:30,407 --> 00:55:31,681
O que foi?
431
00:55:35,927 --> 00:55:38,999
- O que se passa?
- Quero ir-me embora.
432
00:55:40,247 --> 00:55:43,762
Espera, espera...
Disseste que os telefonemas pararam.
433
00:55:43,847 --> 00:55:45,678
O tipo já desapareceu da tua vida.
434
00:55:45,807 --> 00:55:49,038
A tua mãe vai ficar boa.
Volta para casa para a semana, certo?
435
00:55:49,367 --> 00:55:52,882
- É difícil explicar. Vamos embora.
- Joanne...
436
00:55:53,447 --> 00:55:56,962
Tenho de ir à lavandaria
e passar pelo hospital. Vens comigo?
437
00:56:15,047 --> 00:56:17,356
Não te esqueças do teu saco.
Queres ajuda com isso?
438
00:56:17,487 --> 00:56:18,840
Não, obrigada...
439
00:56:20,047 --> 00:56:23,756
Odeio isto, Carol. Se alguém
olha para mim, penso logo que é ele.
440
00:56:23,927 --> 00:56:26,885
Tiveste um mês terrível.
Eu também reagiria assim.
441
00:56:37,527 --> 00:56:40,917
Há bebidas no frigorífico.
Tira uma para mim, está bem?
442
00:56:41,047 --> 00:56:42,162
É para já!
443
00:57:32,127 --> 00:57:36,279
O "sangue" era tinta vermelha
e as impressões digitais eram as suas.
444
00:57:36,967 --> 00:57:41,199
Temos de voltar à loja, talvez alguém
se recorde de alguma coisa.
445
00:57:42,207 --> 00:57:45,882
- Talvez tenham câmaras...
- Tudo é possível.
446
00:57:46,527 --> 00:57:49,917
- Mais nada?
- Não, ainda há mais.
447
00:57:50,047 --> 00:57:52,242
Recebemos o relatório
da explosão do carro.
448
00:57:52,407 --> 00:57:55,160
- Demorou algum tempo, mas...
- O que foi?
449
00:57:56,847 --> 00:58:00,157
É possível que tenham armadilhado
o depósito.
450
00:58:03,847 --> 00:58:07,726
Quer dizer que não foi um acidente
e que a minha família corre perigo?
451
00:58:07,847 --> 00:58:11,157
- O que hei-de fazer?
- Deixe isso por nossa conta.
452
00:58:15,887 --> 00:58:19,357
O que se passa?
Pensava que ia para casa com o Gary.
453
00:58:20,047 --> 00:58:22,880
- Houve uma mudança de planos.
- Está bem.
454
00:58:23,607 --> 00:58:26,997
- Para que são as malas?
- Vamos passar o fim-de-semana fora.
455
00:58:27,527 --> 00:58:29,006
Onde?
456
00:58:29,647 --> 00:58:31,638
- Depois vês.
- Está bem.
457
00:58:34,847 --> 00:58:40,160
Não é preciso ser muito inteligente
para perceber que algo se passa, mãe.
458
00:58:40,407 --> 00:58:43,365
- O que se passa?
- Nada.
459
00:58:45,407 --> 00:58:47,238
Passa-se muita coisa...
460
00:58:49,407 --> 00:58:54,322
A tua avó, a confusão em que me meti,
não falares com o teu pai...
461
00:58:54,487 --> 00:58:58,082
Não tens culpa disso,
quem se foi embora foi ele.
462
00:58:58,847 --> 00:59:03,716
- E também não preciso dele.
- Claro que precisas! É teu pai!
463
00:59:04,007 --> 00:59:06,965
E ele? Não precisa de mim?
464
00:59:07,087 --> 00:59:11,399
Precisa, sim.
Só não sabe como falar contigo.
465
00:59:14,407 --> 00:59:19,276
Não posso fazer tudo sozinha, Eric!
Se queres odiar o teu pai, é contigo,
466
00:59:19,527 --> 00:59:21,916
mas se o queres perto de ti,
tens de lhe dizer...
467
00:59:22,047 --> 00:59:24,083
Sim? E tu também!
468
00:59:41,487 --> 00:59:45,366
Sempre fomos honestos
um com o outro, mãe.
469
00:59:47,527 --> 00:59:50,121
Acho que mereço saber
o que se passa.
470
00:59:55,887 --> 00:59:57,923
Anda alguém atrás de mim.
471
01:00:01,087 --> 01:00:03,601
Não sei quem é, nem porquê,
472
01:00:04,807 --> 01:00:08,243
mas a polícia acha melhor
sairmos de casa por uns tempos.
473
01:00:11,007 --> 01:00:13,601
O tipo de que falaram no hospital?
474
01:00:13,967 --> 01:00:17,357
- Sim.
- O pai sabe que saímos de casa?
475
01:00:22,527 --> 01:00:25,405
Só disse à Carol.
Ela vai passar por cá,
476
01:00:25,527 --> 01:00:29,805
para ver se precisas de alguma coisa.
Tens de me ajudar, está bem?
477
01:00:29,927 --> 01:00:31,326
Sra. Sanders?
478
01:00:31,607 --> 01:00:35,805
Está tudo bem? Já verifiquei
o quarto. Venham comigo.
479
01:00:39,847 --> 01:00:43,886
- Posso convidar alguns amigos?
- Ninguém pode saber onde estão.
480
01:00:44,047 --> 01:00:47,005
- Nem sequer o Gary?
- Ninguém, querido. Está bem?
481
01:00:47,167 --> 01:00:49,442
- Só tu e a tua mãe.
- Sim.
482
01:00:49,607 --> 01:00:51,438
- É importante.
- Está bem.
483
01:00:51,567 --> 01:00:52,795
Entrem.
484
01:00:53,487 --> 01:00:54,806
Porreiro!
485
01:01:01,047 --> 01:01:03,038
Aqui podem ficar descansados.
486
01:01:07,647 --> 01:01:11,322
- Encontre o tipo, está bem?
- Pode contar com isso, Sra. Sanders.
487
01:01:11,487 --> 01:01:15,560
Estamos a vigiar a sua casa.
À mínima coisa, apanhamo-Io.
488
01:01:17,007 --> 01:01:18,998
Tem o contacto, caso seja preciso?
489
01:01:21,927 --> 01:01:24,282
- Detective Bruder...
- Sim?
490
01:01:25,767 --> 01:01:28,122
- Obrigada.
- De nada.
491
01:01:28,527 --> 01:01:30,961
- Adeus, Eric!
- Adeus, detective!
492
01:01:33,527 --> 01:01:36,280
Têm pay-per-view! Porreiro!
493
01:01:36,887 --> 01:01:41,165
Achas que posso mandar vir um filme,
enquanto trabalhas?
494
01:01:41,327 --> 01:01:44,478
Claro que sim. Manda vir dois.
495
01:01:45,847 --> 01:01:50,921
- E que tal uma pizza para o jantar?
- Nunca me deixas comer pizza!
496
01:01:51,887 --> 01:01:56,961
- Mas hoje podes comer à vontade.
- Porreiro!
497
01:02:03,847 --> 01:02:05,246
Eric...
498
01:02:08,087 --> 01:02:11,204
Promete-me que não atendes o telefone
499
01:02:11,327 --> 01:02:13,602
e não abres a porta a ninguém
a não ser eu.
500
01:02:13,727 --> 01:02:14,921
Na boa.
501
01:02:21,647 --> 01:02:25,401
- Ou o tipo da pizzas.
- Sim, ou o tipo da pizzas.
502
01:02:48,607 --> 01:02:51,075
Importa-se de segurar na flor?
Obrigada.
503
01:02:57,367 --> 01:02:58,925
"Vaso de Flores".
504
01:02:59,087 --> 01:03:01,043
Boa tarde! Onde posso encontrar
a Joanne Sanders?
505
01:03:01,167 --> 01:03:03,601
Vai ter de perguntar
ao Detective Bruder.
506
01:03:04,167 --> 01:03:08,080
Sou o colega dele.
Lembra-se de mim, na esquadra?
507
01:03:10,887 --> 01:03:15,403
Não me diga que é aquele moreno
com as covinhas à George Clooney?
508
01:03:15,927 --> 01:03:18,077
E eu a pensar
que não tinha reparado em mim.
509
01:03:18,367 --> 01:03:20,039
Reparei, sim.
510
01:03:20,887 --> 01:03:24,482
Sou o Sargento Cable
e o meu número é o 32808.
511
01:03:24,607 --> 01:03:26,404
Pode ligar para a esquadra,
para ficar mais descansada.
512
01:03:26,527 --> 01:03:31,237
Não é preciso, eu lembro-me de si.
Em que posso ajudá-Io?
513
01:03:31,927 --> 01:03:34,725
Tenho informações sobre o caso,
mas o Detective Bruder
514
01:03:34,847 --> 01:03:36,838
está em tribunal
e não consigo falar com ele.
515
01:03:37,007 --> 01:03:40,317
A Sra. Sanders disse que sabia como
contactá-la, em caso de emergência.
516
01:03:44,047 --> 01:03:46,277
Ficava-lhe muito agradecido...
517
01:03:46,447 --> 01:03:49,598
Se isso ajudar a apanhar o sacana,
porque não?
518
01:03:51,047 --> 01:03:55,086
Vá ao "Santana", em Filadélfia.
Ela regressa esta noite.
519
01:03:55,327 --> 01:04:00,003
- Óptimo.
- O número é: 5557881.
520
01:04:01,007 --> 01:04:03,840
- Muito obrigado.
- De nada. Adeusinho!
521
01:04:14,807 --> 01:04:18,163
Que grande coincidência,
ela regressou esta noite.
522
01:04:21,927 --> 01:04:23,883
Isto tem estado assim
na minha ausência?
523
01:04:24,047 --> 01:04:27,403
Agora já sei a falta que fazes.
Quero apresentar-te uma pessoa.
524
01:04:30,887 --> 01:04:34,197
Já nos conhecemos,
mas não fomos apresentados.
525
01:04:34,447 --> 01:04:37,405
- Joanne, não é?
- Já se conhecem?
526
01:04:37,607 --> 01:04:40,838
Não, apenas ficámos a saber
que ambos gostamos de jazz.
527
01:04:43,247 --> 01:04:47,035
- Foi o jazz que o trouxe de volta?
- E não só.
528
01:04:51,687 --> 01:04:56,078
É sempre bom ter clientes habituais.
Foi um prazer vê-Io de novo.
529
01:04:58,447 --> 01:05:00,836
Não me pareceu muito sincera.
530
01:05:08,887 --> 01:05:10,718
Boa noite. Obrigada.
531
01:05:13,007 --> 01:05:15,396
Restaurante "Santana",
em que posso ajudá-Io?
532
01:05:18,367 --> 01:05:20,927
- Estou?
- Olá, Joanne.
533
01:05:22,967 --> 01:05:26,004
Já devia saber
que não se vai livrar de mim.
534
01:05:27,287 --> 01:05:31,917
Esses brincos ficam-lhe muito bem,
realçam os seus olhos.
535
01:05:41,767 --> 01:05:46,045
- Porque me está a fazer isto?
- Porque posso.
536
01:06:22,647 --> 01:06:25,241
Detective Bruder, por favor.
É uma emergência.
537
01:06:30,287 --> 01:06:34,121
Não quero cogumelos, nem pimentos,
nem cebola. Só salsicha e queijo.
538
01:06:35,327 --> 01:06:38,399
Salada? Deve estar a brincar.
Estou de férias!
539
01:06:39,247 --> 01:06:41,602
30 minutos? O que me dão
se demorarem mais tempo?
540
01:06:42,727 --> 01:06:45,036
Uma pizza fria. Certo...
541
01:06:48,287 --> 01:06:51,199
Ele está aqui, Sra. Sanders?
542
01:06:52,807 --> 01:06:56,163
Está ali no bar, à esquerda.
De casaco desportivo escuro.
543
01:06:56,967 --> 01:07:00,676
- Já o vi. Tem a certeza?
- Sim.
544
01:07:02,447 --> 01:07:05,166
Fique aqui, nós tratamos de tudo.
Venham comigo.
545
01:07:09,007 --> 01:07:13,478
Bastante ocupado, sim.
Estou ansioso por regressar a casa...
546
01:07:13,607 --> 01:07:16,201
- Tudo bem?
- Sim. E consigo?
547
01:07:16,487 --> 01:07:19,240
E pronto... Mas o que é isto?!
548
01:07:19,647 --> 01:07:23,322
Sou o Detective Bruder.
A sua identificação, por favor.
549
01:07:23,447 --> 01:07:25,961
- O que se passa, detective?
- Este já bebeu o que tinha a beber.
550
01:07:26,087 --> 01:07:27,759
Já tenho idade para beber,
Sr. Agente.
551
01:07:27,887 --> 01:07:31,323
Não sou agente, sou detective.
A sua identificação, por favor.
552
01:07:40,247 --> 01:07:44,798
Importa-se de vir comigo lá fora,
Sr. Hargate? Não demora nada.
553
01:07:57,807 --> 01:08:00,162
- Quem é?
- "Rapid Pizza".
554
01:08:01,647 --> 01:08:04,286
Até que enfim! Bolas!
555
01:08:08,127 --> 01:08:12,678
- És o Eric Sanders?
- Sim, sou o esfomeado Eric Sanders.
556
01:08:15,967 --> 01:08:17,605
Quanto é?
557
01:08:18,247 --> 01:08:21,444
- São 12 dólares e 50.
- Certo. Ora vejamos...
558
01:08:21,967 --> 01:08:25,880
...um, dois, sete, 12...
559
01:08:34,087 --> 01:08:37,602
Só podia ser ele. Só podia ser ele!
560
01:08:38,167 --> 01:08:40,681
Era um turista.
Não estava cá naquela noite
561
01:08:40,807 --> 01:08:44,117
e o carro dele não tem nada a ver
com a sua descrição.
562
01:08:44,247 --> 01:08:47,842
Confirmámos a identidade dele,
não é quem procuramos.
563
01:08:47,967 --> 01:08:49,685
Estava tão certa...
564
01:08:50,647 --> 01:08:55,198
Isto pode levar algum tempo,
mas prometo-lhe que vamos apanhá-Io.
565
01:08:55,407 --> 01:08:58,205
- Consegue voltar sozinha?
- Sim.
566
01:09:59,767 --> 01:10:02,759
- Quem será?!
- Não sei.
567
01:10:08,367 --> 01:10:09,641
Volto já.
568
01:10:26,447 --> 01:10:28,563
Desculpa, sei que é tarde...
569
01:10:29,767 --> 01:10:32,327
Pior ainda: É cedo.
570
01:10:33,647 --> 01:10:37,162
- Isto vai continuar a acontecer?
- Posso entrar?
571
01:10:39,087 --> 01:10:40,406
Escuta...
572
01:10:40,567 --> 01:10:43,764
...isto não pode ficar
para mais tarde?
573
01:10:45,327 --> 01:10:47,887
Não, preciso de falar contigo.
574
01:10:48,687 --> 01:10:51,121
Agora não é boa altura, Joanne!
575
01:10:54,687 --> 01:10:56,837
Tomei uma decisão.
576
01:10:58,567 --> 01:11:00,797
Não quero ser como a minha mãe.
577
01:11:00,967 --> 01:11:04,164
Não quero arrepender-me
do que ficou por dizer
578
01:11:04,327 --> 01:11:08,445
e daquilo que não tentei mudar.
Recuso-me a tal!
579
01:11:08,727 --> 01:11:12,276
Talvez seja da hora,
mas não estás a fazer muito sentido.
580
01:11:14,487 --> 01:11:15,920
Keith?
581
01:11:21,167 --> 01:11:24,318
Cindy, esta é a Joanne.
Joanne, esta é a Cindy.
582
01:11:24,687 --> 01:11:29,044
Será possível criar uma situação
mais embaraçosa do que esta?
583
01:11:29,727 --> 01:11:32,116
Vim saber o que se passava...
584
01:11:32,287 --> 01:11:36,200
É apenas uma ex-mulher
a fazer figura de parva.
585
01:11:38,087 --> 01:11:41,796
- Quer tomar alguma coisa?
- Não. Obrigada.
586
01:11:44,167 --> 01:11:47,921
Peço desculpa.
Vou voltar para a cama.
587
01:11:51,607 --> 01:11:54,724
Tens o direito de te sentir zangada.
588
01:11:54,847 --> 01:11:58,840
- Não me digas isso, Keith.
- Deixa-te disso, Joanne!
589
01:11:58,967 --> 01:12:03,916
Queres saber o que vim aqui fazer?
Vim dizer-te que não preciso de ti.
590
01:12:04,087 --> 01:12:07,682
Não preciso que sejas o meu herói,
safo-me bem sozinha.
591
01:12:07,807 --> 01:12:09,798
Talvez não tão bem
como quando estávamos juntos.
592
01:12:09,967 --> 01:12:13,323
Ainda não. Mas para lá caminho.
593
01:12:13,767 --> 01:12:17,919
Não me podes fazer sentir culpado.
Estamos divorciados.
594
01:12:18,087 --> 01:12:21,397
Pois estamos. Foi a melhor coisa
que ouvi a semana inteira.
595
01:12:22,247 --> 01:12:24,886
- Eu ligo-te amanhã!
- É melhor não.
596
01:13:39,327 --> 01:13:40,601
Eric?
597
01:13:43,847 --> 01:13:47,806
Então, querido? Sentes-te bem?
598
01:14:01,047 --> 01:14:02,958
Onde está o meu filho?
599
01:14:04,247 --> 01:14:07,956
Já sabia que era eu?
Que pena, queria surpreendê-la.
600
01:14:08,327 --> 01:14:12,559
- Onde está o meu filho?!
- Pegue no telefone e vá à janela.
601
01:14:27,607 --> 01:14:29,404
Chegou a vender o seu carro?
602
01:14:30,647 --> 01:14:35,357
Estava a ver que nunca mais chegava,
mas você é uma boa mãe, não é?
603
01:14:36,807 --> 01:14:38,843
Deve sair à sua própria mãe.
604
01:14:40,687 --> 01:14:42,405
O que sabe da minha mãe?
605
01:14:44,967 --> 01:14:46,844
Sou o mecânico dela.
606
01:14:49,847 --> 01:14:51,200
Meu Deus!
607
01:14:57,647 --> 01:15:02,118
Faço tudo o que quiser.
Não faça mal ao meu filho, por favor.
608
01:15:02,487 --> 01:15:06,196
Ele está seguro, Joanne. Está comigo.
609
01:15:08,847 --> 01:15:12,886
O que quer de mim?!
Faço tudo o que quiser.
610
01:15:13,447 --> 01:15:14,516
Eu sei.
611
01:15:16,767 --> 01:15:19,235
E é uma sensação fantástica.
612
01:15:20,087 --> 01:15:22,476
Diga-me o que quer que eu faça!
613
01:15:23,447 --> 01:15:27,235
Quando eu terminar de falar,
desligue o telefone
614
01:15:27,407 --> 01:15:30,160
e pouse-o no chão,
onde eu possa vê-lo. No tapete.
615
01:15:30,687 --> 01:15:33,440
Depois venha cá para fora,
meta-se no seu carro,
616
01:15:33,607 --> 01:15:37,441
atire o telemóvel para os arbustos
e venha atrás de mim.
617
01:15:38,047 --> 01:15:40,959
- E o meu filho?
- O seu filho?
618
01:15:46,247 --> 01:15:51,605
- Se fizer o que digo, ele fica bem.
- Não lhe faça mal, por favor.
619
01:15:53,367 --> 01:15:56,677
Só há uma maneira de garantir isso,
Joanne. Venha atrás de mim.
620
01:15:57,687 --> 01:16:00,247
Vou estar sempre a vigiá-la.
621
01:16:03,207 --> 01:16:04,925
Pouse o telefone no chão...
622
01:16:07,927 --> 01:16:09,042
Já.
623
01:16:29,567 --> 01:16:31,956
Vamos, Joanne. Vamos...
624
01:17:59,367 --> 01:18:00,436
E agora?
625
01:18:12,847 --> 01:18:14,439
Saia do carro!
626
01:18:19,527 --> 01:18:21,279
Eu disse para sair do carro!
627
01:18:29,167 --> 01:18:31,806
Onde está o meu filho?
Quero ver o meu filho!
628
01:18:32,527 --> 01:18:33,846
Ele está bem.
629
01:18:35,527 --> 01:18:36,516
Mãe!
630
01:18:36,607 --> 01:18:38,518
- Eric!
- Por enquanto.
631
01:18:45,047 --> 01:18:49,120
- O que quer?
- Tire a chave da ignição.
632
01:18:50,327 --> 01:18:53,205
Não me faça repetir!
Tire a chave da ignição!
633
01:18:55,167 --> 01:18:56,520
Largue-as!
634
01:19:01,487 --> 01:19:03,557
Porque está a fazer isto?
635
01:19:05,127 --> 01:19:09,040
Aqui quem manda sou eu.
Eu é que faço as perguntas, entende?!
636
01:19:17,847 --> 01:19:22,762
- O que quer que eu faça?
- Quero que me peça desculpa.
637
01:19:26,847 --> 01:19:30,886
- Desculpe.
- Tem de fazer melhor do que isso.
638
01:19:33,447 --> 01:19:36,484
Peço desculpa...
peço imensa desculpa.
639
01:19:37,767 --> 01:19:41,476
Não sei porquê,
mas não estou a acreditar, Joanne.
640
01:19:43,447 --> 01:19:47,725
Implore! Quero vê-la implorar!
641
01:19:49,607 --> 01:19:53,805
Por favor... por favor, por favor,
não faça mal ao meu filho.
642
01:19:55,447 --> 01:19:59,156
Eu sei que está zangado,
sei que está zangado com o mundo,
643
01:20:00,207 --> 01:20:04,598
se há alguém que compreende
o que é amar uma pessoa...
644
01:20:16,527 --> 01:20:19,246
- Quero lá saber!
- Mãe!
645
01:20:21,007 --> 01:20:22,122
Mãe!
646
01:21:09,927 --> 01:21:11,519
Agora quem manda sou eu!
647
01:21:16,207 --> 01:21:20,837
- Não vai disparar, eu conheço-a bem.
- Não se aproxime!
648
01:21:22,647 --> 01:21:25,957
Mate-me, senão mato-a eu.
Seja como for, isto acaba aqui.
649
01:21:32,047 --> 01:21:34,322
Meu Deus! Meu Deus!
650
01:21:49,447 --> 01:21:52,359
- Está tudo bem, querido.
- Pensava que ia morrer!
651
01:21:52,487 --> 01:21:55,365
- Estava com tanto medo.
- Eu sei, querido. Já acabou.
652
01:21:55,447 --> 01:21:56,641
- Tive tanto medo...
- Está tudo bem.
653
01:22:05,887 --> 01:22:08,924
Ele já não nos faz mal, está bem?
Já acabou.
654
01:22:09,087 --> 01:22:10,884
Adoro-te, mãe.
655
01:22:15,007 --> 01:22:19,125
- Mãe!
- Isto ainda não acabou, Joanne!
656
01:22:21,647 --> 01:22:23,239
Não saias do carro!
657
01:22:36,887 --> 01:22:38,843
Porque está a fazer isto?!
658
01:22:40,847 --> 01:22:42,917
Porque se atravessou à minha frente!
659
01:24:15,847 --> 01:24:20,284
Legendagem
CCBS Multimédia
51308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.