Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,380 --> 00:00:12,588
I've seen you grow up.
2
00:00:17,421 --> 00:00:19,130
Become a man.
3
00:00:21,296 --> 00:00:23,421
The whole cycle of your life.
4
00:00:24,171 --> 00:00:26,213
Time chose you.
5
00:00:29,005 --> 00:00:30,546
God chose you.
6
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:39,880 --> 00:00:42,880
Don't forget
that we are your home now, too.
8
00:00:42,963 --> 00:00:44,838
No harm will come to you.
9
00:00:45,755 --> 00:00:47,421
We're watching over you.
10
00:00:50,921 --> 00:00:52,921
Time is always with you.
11
00:00:54,130 --> 00:00:55,671
Wherever you go.
12
00:00:56,838 --> 00:00:58,171
You carry it within.
13
00:00:59,421 --> 00:01:01,130
And it carries you.
14
00:01:05,421 --> 00:01:08,046
It sees and hears everything
15
00:01:08,796 --> 00:01:11,130
that you do and say.
16
00:01:11,921 --> 00:01:13,171
Tick,
17
00:01:13,880 --> 00:01:15,338
tock.
18
00:01:15,421 --> 00:01:17,213
Tick, tock.
19
00:01:23,963 --> 00:01:26,546
♪ Fold out your hands ♪
20
00:01:26,630 --> 00:01:29,296
♪ Give me a sign ♪
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,130
♪ Put down your lies ♪
22
00:01:35,005 --> 00:01:37,671
♪ Lay down next to me ♪
23
00:01:37,755 --> 00:01:41,213
♪ Don't listen when I scream ♪
24
00:01:41,296 --> 00:01:44,963
♪ Bury your doubts and fall asleep ♪
25
00:01:45,046 --> 00:01:48,630
♪ For neither ever ♪
26
00:01:48,713 --> 00:01:51,463
♪ Nor never ♪
27
00:01:51,546 --> 00:01:54,088
♪ Goodbye ♪
28
00:01:56,380 --> 00:01:59,005
♪ Neither ever ♪
29
00:01:59,088 --> 00:02:01,546
♪ Nor never ♪
30
00:02:01,630 --> 00:02:05,255
♪ Goodbye ♪
31
00:02:07,338 --> 00:02:10,838
♪ Neither ever ♪
32
00:02:10,920 --> 00:02:13,088
♪ Nor never ♪
33
00:02:13,171 --> 00:02:16,255
♪ Goodbye ♪
34
00:02:18,463 --> 00:02:21,671
♪ Goodbye ♪
35
00:02:29,505 --> 00:02:33,213
♪ Goodbye ♪
36
00:03:33,171 --> 00:03:35,630
Claudia. You haven't left?
37
00:03:35,713 --> 00:03:37,880
I... I forgot the milk money.
38
00:03:39,463 --> 00:03:41,546
- If that's all right I'll...
- Wait.
39
00:03:47,796 --> 00:03:49,588
Buy yourself a sweet, too.
40
00:03:52,880 --> 00:03:54,380
Thank you.
41
00:03:59,505 --> 00:04:00,921
Oh, God.
42
00:04:02,671 --> 00:04:04,505
Maybe she didn't notice?
43
00:04:05,130 --> 00:04:08,463
Don't worry about it.
Every family hides something.
44
00:04:18,546 --> 00:04:20,213
Where are you going?
45
00:04:20,296 --> 00:04:21,880
Nowhere special.
46
00:04:24,630 --> 00:04:26,713
I just have a few things to do.
47
00:04:40,421 --> 00:04:41,921
You're beautiful.
48
00:05:04,463 --> 00:05:06,671
JUNE 23, 1954
49
00:05:06,755 --> 00:05:08,588
FOUR DAYS UNTIL THE APOCALYPSE
50
00:05:31,130 --> 00:05:32,463
Helge?
51
00:05:54,880 --> 00:05:57,505
"And when we know that he hears us,
whatever we ask,
52
00:05:57,588 --> 00:06:00,338
we know that we will receive
what we asked of him."
53
00:06:00,421 --> 00:06:03,880
Nothing is lost from his sight.
He returns everything.
54
00:06:10,505 --> 00:06:15,588
Seven months later
and we have no clue who this monster is.
55
00:06:16,630 --> 00:06:18,338
Why hasn't he revealed
56
00:06:19,046 --> 00:06:21,130
his identity by this point?
57
00:06:26,880 --> 00:06:30,255
Why has no one come looking for him?
58
00:06:30,338 --> 00:06:33,130
Makes you wonder how some people live.
59
00:06:33,921 --> 00:06:35,713
Almost like ghosts.
60
00:06:37,630 --> 00:06:39,005
Egon?
61
00:06:46,546 --> 00:06:48,421
Can I ask you a question?
62
00:06:53,796 --> 00:06:55,630
Your wife and you,
63
00:06:56,255 --> 00:06:57,921
are things still...
64
00:06:59,296 --> 00:07:01,046
I mean, do you still...
65
00:07:01,130 --> 00:07:02,296
Often?
66
00:07:04,296 --> 00:07:05,796
No, at all.
67
00:07:07,213 --> 00:07:08,630
Oh, my.
68
00:07:10,213 --> 00:07:13,338
You're pretty old-fashioned
for such a big boy.
69
00:07:19,046 --> 00:07:20,546
Listen, Egon.
70
00:07:26,630 --> 00:07:29,630
You've got to let off some steam, hmm?
71
00:07:30,130 --> 00:07:33,463
Marriage isn't really
the way they say it is.
72
00:07:34,630 --> 00:07:38,380
You have kids and become different people.
73
00:07:38,963 --> 00:07:41,630
It's like she's married to the brats.
74
00:07:42,296 --> 00:07:44,213
That's the way nature intended it.
75
00:07:45,005 --> 00:07:46,588
But, out there,
76
00:07:47,255 --> 00:07:50,088
there are still plenty of tender buds
to be plucked.
77
00:07:52,880 --> 00:07:55,755
- The boy, they found him!
- They found who?
78
00:07:56,380 --> 00:07:58,838
The Doppler kid. Helge Doppler.
79
00:07:59,838 --> 00:08:02,505
- Did they find his body?
- No, the kid's fine.
80
00:08:02,588 --> 00:08:06,255
He just walked in through the front door
as if nothing had happened.
81
00:08:10,338 --> 00:08:12,338
Do you like your mother?
82
00:08:12,421 --> 00:08:16,546
My mother's strange sometimes.
She acts like I don't understand anything.
83
00:08:17,671 --> 00:08:20,171
When I have kids I'll be different.
84
00:08:23,046 --> 00:08:26,421
Why don't you talk about
what it was like where you're from?
85
00:08:26,505 --> 00:08:28,588
Before you moved to Winden.
86
00:08:29,713 --> 00:08:31,588
My mom was sad all the time.
87
00:08:32,212 --> 00:08:34,046
I lived in a home.
88
00:08:35,046 --> 00:08:38,462
She doesn't like talking about it,
so I don't either.
89
00:08:38,546 --> 00:08:41,046
Do you have any family
other than your mother?
90
00:08:41,755 --> 00:08:43,505
My mom has a brother.
91
00:08:44,171 --> 00:08:46,046
But I think they hate each other.
92
00:08:46,671 --> 00:08:49,046
Do you think she's happy here?
93
00:09:00,921 --> 00:09:02,546
How about now?
94
00:09:35,713 --> 00:09:38,255
Where the hell is The Ghosts?
95
00:09:40,463 --> 00:09:42,630
- Have you seen my book around?
- Which book?
96
00:09:42,713 --> 00:09:44,130
The Ghosts!
97
00:09:46,130 --> 00:09:49,338
You don't have to stare at me like that.
I know I'm late.
98
00:09:52,713 --> 00:09:55,338
- Did you leave it here?
- No, I uh...
99
00:09:57,130 --> 00:09:59,255
I mean, I thought...
100
00:10:00,046 --> 00:10:03,463
maybe you can skip school today
and we can go do something nice.
101
00:10:04,380 --> 00:10:08,046
I was thinking we haven't done
anything together in quite some time.
102
00:10:09,255 --> 00:10:12,630
I have a history test,
and later I was going to go for a swim.
103
00:10:14,588 --> 00:10:16,046
Okay, another time.
104
00:10:18,755 --> 00:10:20,171
Regina, wait!
105
00:10:35,880 --> 00:10:38,546
I like the way you wear your hair now.
106
00:10:39,671 --> 00:10:42,130
It makes you look... so adult.
107
00:10:46,796 --> 00:10:48,046
Thank you.
108
00:10:51,088 --> 00:10:53,838
I'm out of time. I have to go.
109
00:11:09,088 --> 00:11:10,463
Time...
110
00:11:23,255 --> 00:11:24,963
A JOURNEY THROUGH TIME
111
00:11:29,171 --> 00:11:30,838
FOR CLAUDIA FROM HELGE
112
00:11:45,463 --> 00:11:48,796
"My only aim is to take many lives."
113
00:11:50,630 --> 00:11:52,838
"The more the better I feel."
114
00:12:07,255 --> 00:12:11,213
- Good day, Mrs. Doppler.
- I spoke with your colleagues at length.
115
00:12:12,713 --> 00:12:15,171
Could I ask Helge a few questions?
116
00:12:15,963 --> 00:12:18,213
Since returning, Helge has not spoken.
117
00:12:25,380 --> 00:12:27,588
I think there's something wrong
with my boy.
118
00:12:28,796 --> 00:12:30,421
It wouldn't take long.
119
00:12:49,755 --> 00:12:51,088
Helge.
120
00:12:53,796 --> 00:12:55,421
Do you remember me?
121
00:12:58,130 --> 00:12:59,755
I'm Claudia's father.
122
00:13:09,005 --> 00:13:12,171
Maybe you could tell me
where you were all this time.
123
00:13:13,963 --> 00:13:15,463
And who with?
124
00:13:17,630 --> 00:13:19,546
Who did that to you?
125
00:13:21,380 --> 00:13:24,046
The inspector asked you a question.
126
00:13:26,213 --> 00:13:28,380
Just talk, for God's sake!
127
00:13:40,713 --> 00:13:43,963
I just wanted to see
how you were doing.
128
00:13:47,088 --> 00:13:49,838
This could sound a little strange, but...
129
00:13:54,463 --> 00:13:56,213
last year, this book...
130
00:13:58,046 --> 00:14:00,421
- Why was it important I get it?
- I...
131
00:14:01,588 --> 00:14:03,005
I figured
132
00:14:04,130 --> 00:14:07,005
you might be the only one
who could understand me.
133
00:14:12,380 --> 00:14:13,796
Time...
134
00:14:14,671 --> 00:14:16,338
is always with you.
135
00:14:16,421 --> 00:14:18,130
Wherever you go.
136
00:14:19,880 --> 00:14:23,046
You carry it within, and it carries you.
137
00:14:23,630 --> 00:14:26,546
It sees and hears everything you do,
138
00:14:26,630 --> 00:14:28,005
and say.
139
00:14:29,380 --> 00:14:30,796
I don't understand.
140
00:14:31,713 --> 00:14:33,130
He said...
141
00:14:35,046 --> 00:14:38,963
it's a struggle between good and evil,
between light and dark.
142
00:14:39,380 --> 00:14:42,630
And that the travelers
could undo everything that occurs.
143
00:14:43,963 --> 00:14:47,463
And if we succeed, none of it happens.
144
00:14:48,880 --> 00:14:50,380
Who said that to you?
145
00:14:50,463 --> 00:14:51,838
Noah.
146
00:14:53,880 --> 00:14:55,380
Who's Noah?
147
00:14:57,921 --> 00:15:01,296
You are never to trust him.
Newer! You understand?
148
00:15:01,380 --> 00:15:02,796
Never!
149
00:15:03,963 --> 00:15:05,171
Helge!
150
00:15:08,005 --> 00:15:09,838
I'm sorry.
151
00:15:10,963 --> 00:15:12,963
I never wanted all this.
152
00:15:17,005 --> 00:15:18,213
Tick,
153
00:15:19,171 --> 00:15:20,380
tock.
154
00:15:21,088 --> 00:15:22,380
Tick,
155
00:15:22,463 --> 00:15:23,463
tock.
156
00:16:23,130 --> 00:16:24,963
Did anyone see you?
157
00:16:26,171 --> 00:16:28,213
They sent Helge to return today.
158
00:16:30,588 --> 00:16:32,630
Noah's also returned.
159
00:16:33,630 --> 00:16:35,130
I'm not afraid of him.
160
00:16:36,130 --> 00:16:40,088
- You carry the same blood.
- You can't chose your family.
161
00:16:40,171 --> 00:16:42,463
Denying your blood means true freedom.
162
00:16:42,546 --> 00:16:44,255
You said so yourself.
163
00:16:45,755 --> 00:16:49,088
Yes, but our entire lives
are defined by our family.
164
00:16:50,213 --> 00:16:51,755
Sic mundus...
165
00:16:53,421 --> 00:16:55,713
They are preparing the next cycle.
166
00:16:57,046 --> 00:16:58,130
In four days.
167
00:16:59,671 --> 00:17:01,921
Your brother is a blind fool.
168
00:17:03,046 --> 00:17:07,296
All the suffering he causes people...
But it will come to an end.
169
00:17:10,838 --> 00:17:12,463
You must give me this.
170
00:17:12,880 --> 00:17:15,088
Not yet. There is still time.
171
00:17:27,671 --> 00:17:28,713
Today?
172
00:17:35,588 --> 00:17:37,296
I wanted to thank you.
173
00:17:38,255 --> 00:17:39,671
For everything.
174
00:17:45,255 --> 00:17:47,671
My mother loves you. Did you know?
175
00:17:48,755 --> 00:17:51,713
She will make you very happy
if you let her.
176
00:18:36,796 --> 00:18:39,380
Are you... H.G. Tannhaus?
177
00:18:42,713 --> 00:18:44,588
Heterochromia.
178
00:18:45,671 --> 00:18:47,421
One blue eye
179
00:18:48,796 --> 00:18:50,588
and one brown one.
180
00:18:56,046 --> 00:18:58,171
Did you write this book?
181
00:18:59,671 --> 00:19:02,338
I wondered when this day would arrive.
182
00:19:05,088 --> 00:19:07,005
When we would meet again.
183
00:19:08,171 --> 00:19:09,963
I don't even know you.
184
00:19:10,671 --> 00:19:12,505
But I know you.
185
00:19:15,255 --> 00:19:17,130
It's an endless cycle.
186
00:19:23,838 --> 00:19:25,546
Peculiar.
187
00:19:26,463 --> 00:19:27,838
And he didn't speak?
188
00:19:30,130 --> 00:19:31,838
What do you make of all this?
189
00:19:32,796 --> 00:19:35,380
He just turns up out of nowhere?
190
00:19:35,838 --> 00:19:37,171
I wonder
191
00:19:37,755 --> 00:19:39,963
if the two things aren't connected.
192
00:19:43,171 --> 00:19:46,630
The killings of those children
and the Doppler boy.
193
00:19:46,713 --> 00:19:48,380
How could he have done it?
194
00:19:49,505 --> 00:19:51,546
He's been locked up for half a year.
195
00:19:53,380 --> 00:19:55,421
He didn't act alone.
196
00:19:56,213 --> 00:20:00,921
- You think an accomplice?
- Let's question the psycho once more.
197
00:20:02,796 --> 00:20:04,588
Maybe he'll talk now.
198
00:20:08,213 --> 00:20:09,921
An accomplice...
199
00:20:10,005 --> 00:20:11,171
Yeah.
200
00:20:19,255 --> 00:20:21,963
CLOSED PSYCHIATRIC WARD 3
201
00:20:31,171 --> 00:20:33,588
I want to know what all of this means.
202
00:20:38,421 --> 00:20:40,046
Those lyrics.
203
00:20:40,963 --> 00:20:44,671
You said
these exact words to me in 1953.
204
00:20:45,338 --> 00:20:46,880
But this record
205
00:20:47,588 --> 00:20:50,255
was only released last year.
206
00:20:58,338 --> 00:21:00,046
And you said
207
00:21:01,630 --> 00:21:03,796
you had a son yourself.
208
00:21:04,921 --> 00:21:07,630
Why were those the children you murdered?
209
00:21:09,838 --> 00:21:11,921
I didn't kill the children.
210
00:21:14,046 --> 00:21:15,838
I wanted to save them.
211
00:21:24,755 --> 00:21:27,046
You said before I was dying.
212
00:21:28,546 --> 00:21:30,963
How in the world
did you know I had cancer?
213
00:21:42,880 --> 00:21:44,588
The white devil.
214
00:21:46,796 --> 00:21:48,588
Do you know who that is?
215
00:21:51,005 --> 00:21:53,213
You're as deranged as I am.
216
00:21:59,671 --> 00:22:03,171
But why did you never tell us who you are?
217
00:22:04,171 --> 00:22:05,296
Who are you?
218
00:22:10,213 --> 00:22:11,505
Ulrich.
219
00:22:12,463 --> 00:22:14,005
Ulrich Nielsen.
220
00:22:17,296 --> 00:22:19,255
And I come from the future.
221
00:22:21,671 --> 00:22:25,171
I am what you might call a fraud.
222
00:22:29,796 --> 00:22:32,963
Have you ever heard
the term "bootstrap paradox"?
223
00:22:34,338 --> 00:22:35,463
No.
224
00:22:36,046 --> 00:22:38,713
Well, in a bootstrap paradox
225
00:22:39,463 --> 00:22:41,088
an artifact,
226
00:22:41,796 --> 00:22:43,338
or any information,
227
00:22:43,421 --> 00:22:47,130
is sent back to the past from the future.
228
00:22:47,713 --> 00:22:52,505
And this, in turn,
creates an infinite cycle
229
00:22:52,588 --> 00:22:57,088
in which the artifact doesn't have
a real origin anymore.
230
00:22:57,171 --> 00:22:58,796
It exists
231
00:23:00,130 --> 00:23:02,546
without ever having been created.
232
00:23:02,880 --> 00:23:06,171
To put it simply, this book
233
00:23:06,255 --> 00:23:08,588
has traveled back through time.
234
00:23:09,171 --> 00:23:11,963
It found me
235
00:23:12,046 --> 00:23:14,796
before I even wrote it.
236
00:23:16,630 --> 00:23:18,838
It's all a question of origin.
237
00:23:19,755 --> 00:23:23,296
Where is the beginning?When is the beginning?
238
00:23:23,380 --> 00:23:25,796
Is there a beginning at all?
239
00:23:28,338 --> 00:23:31,588
The world is full of such paradoxes.
240
00:23:31,671 --> 00:23:35,046
We simply choose to ignore themmost of the time.
241
00:23:36,671 --> 00:23:38,921
Good luck.
This one doesn't talk.
242
00:23:39,588 --> 00:23:40,921
To anybody.
243
00:23:41,380 --> 00:23:43,755
I don't think
you'll get anything out of him.
244
00:24:03,463 --> 00:24:04,588
Hello?
245
00:24:08,213 --> 00:24:09,880
My name is Tiedemann.
246
00:24:11,505 --> 00:24:13,921
Egon Tiedemann. Do you remember me?
247
00:24:14,546 --> 00:24:16,380
I arrested you last year.
248
00:24:18,171 --> 00:24:22,046
I... I have a few questions
I'd like to ask you.
249
00:24:25,546 --> 00:24:27,963
The Doppler kid is home again.
250
00:24:32,630 --> 00:24:35,380
I want to know where Helge was taken.
251
00:24:36,963 --> 00:24:38,671
Do you have an accomplice?
252
00:24:39,546 --> 00:24:41,338
If you would talk now
253
00:24:41,963 --> 00:24:44,296
it could very well help your situation.
254
00:24:47,046 --> 00:24:49,005
It's the medication.
255
00:24:49,880 --> 00:24:51,296
We have to sedate him.
256
00:24:52,338 --> 00:24:54,963
Has he given you his name yet?
257
00:24:56,130 --> 00:24:57,838
Not that I know of.
258
00:25:21,880 --> 00:25:24,130
I am Ulrich Nielsen.
259
00:25:24,213 --> 00:25:25,963
MADS NIELSEN MISSING FOR A WEEK
260
00:25:26,046 --> 00:25:29,005
POLICE IN DARK
WINDEN BOY VANISHES WITHOUT A TRACE
261
00:25:33,338 --> 00:25:36,046
REFERENCE FILE
KAHNWALD, MICHAEL
262
00:25:38,796 --> 00:25:40,005
INTERVIEW TRANSCRIPT
263
00:25:40,130 --> 00:25:41,630
"Name unknown."
264
00:25:42,296 --> 00:25:44,088
Age: nine to 11.
265
00:25:44,171 --> 00:25:48,046
"Claims that his father
is Ulrich Nielsen."
266
00:25:50,546 --> 00:25:52,546
Don't you want to tell me
267
00:25:52,630 --> 00:25:54,630
why you are really here?
268
00:25:55,838 --> 00:25:57,963
You want to know how it all works.
269
00:25:58,546 --> 00:26:00,088
How do you know that?
270
00:26:00,671 --> 00:26:05,130
She told me
that you would eventually turn up here.
271
00:26:05,755 --> 00:26:08,130
And that I should explain
the device to you.
272
00:26:08,713 --> 00:26:11,671
That was... what you said.
273
00:26:12,088 --> 00:26:14,213
Your future self, that is.
274
00:26:14,921 --> 00:26:17,880
The paradox is that just a short while ago
275
00:26:17,963 --> 00:26:21,505
I wouldn't have been able
to explain any of this to you.
276
00:26:21,588 --> 00:26:23,046
But last year
277
00:26:23,130 --> 00:26:25,588
someone explained it quite clearly to me.
278
00:26:25,671 --> 00:26:27,296
It was another...
279
00:26:27,963 --> 00:26:29,796
time traveler.
280
00:26:30,963 --> 00:26:33,296
I think she knew already.
281
00:26:34,005 --> 00:26:38,296
She knew how everything would happen,
282
00:26:38,380 --> 00:26:40,005
until this very moment.
283
00:26:40,671 --> 00:26:43,380
She knew that you would come here
284
00:26:43,463 --> 00:26:46,421
so I could explain to you,
and therefore her,
285
00:26:47,630 --> 00:26:49,755
how the device works.
286
00:26:58,130 --> 00:26:59,963
He seems so strange to me.
287
00:27:00,421 --> 00:27:03,546
He's empty inside,
as if he's just a shell.
288
00:27:06,296 --> 00:27:10,838
I mean, he never was the brightest child,
but now you would think he was stupid.
289
00:27:12,046 --> 00:27:13,713
He frightens me.
290
00:27:14,838 --> 00:27:18,505
And with Bernd gone I don't really know
how to handle the situation.
291
00:27:19,796 --> 00:27:22,880
Perhaps he's possessed
by the devil.
292
00:27:22,963 --> 00:27:26,880
Please take a look at him
and tell me everything is all right.
293
00:27:28,463 --> 00:27:30,380
And he still hasn't spoken?
294
00:27:40,671 --> 00:27:44,255
Helge, come downstairs.
There's someone here to speak with you.
295
00:28:08,463 --> 00:28:10,213
Time is always with you.
296
00:28:10,630 --> 00:28:12,463
Wherever you go.
297
00:28:13,380 --> 00:28:14,963
You carry it within you,
298
00:28:15,046 --> 00:28:16,713
and it carries you.
299
00:28:17,380 --> 00:28:20,880
It sees and hears
everything you do and say.
300
00:28:25,755 --> 00:28:28,130
Your mother is worried about you.
301
00:28:30,463 --> 00:28:33,171
Shall we show her there's no reason to be?
302
00:28:38,338 --> 00:28:41,005
I'd like you to read something for me.
303
00:28:42,380 --> 00:28:43,921
Would you do that?
304
00:28:46,713 --> 00:28:48,255
"You are my shield,"
305
00:28:49,546 --> 00:28:50,630
my protection.
306
00:28:51,630 --> 00:28:53,921
"I hope for your word."
307
00:28:58,671 --> 00:29:00,046
He can speak!
308
00:29:02,630 --> 00:29:04,630
Give him some time.
309
00:29:05,380 --> 00:29:08,421
I'm sure he's just choosing his words
with great care.
310
00:29:10,338 --> 00:29:11,588
You can keep that.
311
00:29:12,755 --> 00:29:14,463
Won't you stay a while?
312
00:29:22,213 --> 00:29:23,796
He has returned...
313
00:29:28,296 --> 00:29:29,546
to his mother's arms.
314
00:29:32,713 --> 00:29:34,421
He is a miracle.
315
00:29:35,588 --> 00:29:37,338
Never forget that.
316
00:29:46,796 --> 00:29:48,713
So what are you doing here?
317
00:29:49,255 --> 00:29:53,130
I'm trying to fill in some holes
318
00:29:53,213 --> 00:29:55,880
in just a few of my old case files.
319
00:29:56,296 --> 00:29:58,130
For the sake of closure.
320
00:30:00,380 --> 00:30:02,963
May I speak with the child?
321
00:30:05,796 --> 00:30:07,421
Michael is sleeping.
322
00:30:08,421 --> 00:30:09,880
In the day?
323
00:30:10,588 --> 00:30:12,338
He isn't feeling well.
324
00:30:12,421 --> 00:30:15,880
Has Michael mentioned anything at all
about his family?
325
00:30:19,755 --> 00:30:21,796
Michael wants to let all of that go.
326
00:30:23,505 --> 00:30:25,380
He has a new life now.
327
00:30:32,130 --> 00:30:35,213
Has he said their names
or spoken about them at all?
328
00:30:36,255 --> 00:30:37,838
First names?
329
00:30:37,921 --> 00:30:39,380
Nicknames?
330
00:30:42,421 --> 00:30:44,171
The name Ulrich?
331
00:30:44,713 --> 00:30:47,213
He hasn't ever said that to you either?
332
00:30:57,630 --> 00:30:59,213
What about...
333
00:31:00,921 --> 00:31:03,630
any mention of a white devil?
334
00:31:05,005 --> 00:31:05,963
No!
335
00:31:06,838 --> 00:31:10,338
I don't understand the reason
for all of these questions.
336
00:31:11,838 --> 00:31:14,755
Is it all right
if I spoke with him tomorrow?
337
00:31:18,671 --> 00:31:20,505
- Yeah.
- All right, then.
338
00:31:21,755 --> 00:31:24,130
If you can think of anything else
339
00:31:25,255 --> 00:31:27,463
give me a phone call.
340
00:31:31,796 --> 00:31:33,130
Good.
341
00:31:46,921 --> 00:31:48,546
SLEEPING PILLS
342
00:31:50,546 --> 00:31:52,255
I, um...
343
00:31:53,005 --> 00:31:55,546
I've been having trouble sleeping lately.
344
00:31:56,796 --> 00:31:57,921
I have bad dreams.
345
00:31:59,921 --> 00:32:01,630
One other thing.
346
00:32:03,421 --> 00:32:06,046
Do you have a photo of the boy?
347
00:32:06,796 --> 00:32:08,463
Just for the file.
348
00:32:18,130 --> 00:32:20,505
Just for the file, right?
349
00:32:27,296 --> 00:32:28,838
Just for the file.
350
00:32:56,088 --> 00:32:57,838
What are you doing here?
351
00:33:01,963 --> 00:33:03,921
Did Claudia send you?
352
00:33:08,546 --> 00:33:11,630
If you think Adam will take you back,
you're wrong.
353
00:33:12,255 --> 00:33:14,088
You've chosen your side.
354
00:33:15,130 --> 00:33:17,213
There is no salvation for you.
355
00:33:21,671 --> 00:33:23,671
I know where the last pages are.
356
00:33:24,588 --> 00:33:27,463
And I know
how long Adam's been looking for them.
357
00:33:28,088 --> 00:33:31,255
Don't you think
he'd do whatever it takes to get them?
358
00:33:31,338 --> 00:33:33,088
I don't believe you.
359
00:33:36,421 --> 00:33:38,880
She would never have told you
where they are.
360
00:33:41,671 --> 00:33:43,380
Claudia has them.
361
00:33:57,463 --> 00:34:00,796
In return, I want you to tell Adam
that I wish to come back.
362
00:34:00,880 --> 00:34:02,921
Before the new cycle begins.
363
00:34:04,296 --> 00:34:05,713
You'd forsake her?
364
00:34:09,420 --> 00:34:13,170
Surely you can't hate your own sister
the way you hate her.
365
00:34:23,505 --> 00:34:26,213
You might consider it
an offering of peace.
366
00:35:00,213 --> 00:35:01,463
Yeah.
367
00:35:04,963 --> 00:35:07,296
There's someone here to see you.
368
00:35:07,755 --> 00:35:09,171
Oh, all right.
369
00:35:12,463 --> 00:35:13,796
You can go in.
370
00:35:35,671 --> 00:35:37,380
Can I help you?
371
00:35:44,588 --> 00:35:46,963
One brown eye and one blue eye.
372
00:35:49,130 --> 00:35:50,338
That is rare.
373
00:35:51,838 --> 00:35:53,380
Like my daughter.
374
00:35:54,505 --> 00:35:56,630
You're much too good a person.
375
00:35:58,088 --> 00:36:00,046
Like you have always been.
376
00:36:02,338 --> 00:36:04,421
The world doesn't deserve you.
377
00:36:09,130 --> 00:36:10,755
Excuse me, but...
378
00:36:12,296 --> 00:36:13,838
do I know you?
379
00:36:15,963 --> 00:36:18,421
I am here
because I have to tell you something.
380
00:36:20,755 --> 00:36:22,338
Forgive me.
381
00:36:26,463 --> 00:36:28,130
Forgive you for what?
382
00:36:29,630 --> 00:36:30,963
Everything.
383
00:36:33,296 --> 00:36:35,338
You never deserved any of this.
384
00:36:39,588 --> 00:36:42,380
But sometimes
the good ones get hit the hardest.
385
00:36:47,338 --> 00:36:48,963
I don't understand.
386
00:36:51,213 --> 00:36:53,171
You will one day.
387
00:36:55,296 --> 00:36:57,296
And I want you to know
388
00:36:58,463 --> 00:37:00,296
that I'm incredibly sorry
389
00:37:00,380 --> 00:37:03,171
that things happened
the way they happened.
390
00:37:08,255 --> 00:37:11,546
Either you tell me
what this is all about right now
391
00:37:12,546 --> 00:37:14,463
or please leave my office.
392
00:37:22,755 --> 00:37:24,713
I truly am sorry.
393
00:37:47,921 --> 00:37:50,380
I've been trying to reach you all day.
394
00:37:50,838 --> 00:37:53,755
The gentlemen from the press
waited for over an hour.
395
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
And...
396
00:37:56,255 --> 00:37:57,463
- And?
- Um...
397
00:37:57,546 --> 00:37:59,921
I rescheduled the meeting
for 10:30 tomorrow.
398
00:38:00,005 --> 00:38:03,463
After that you have a meeting
with the union representatives.
399
00:38:06,380 --> 00:38:07,755
Cancel all appointments.
400
00:38:10,213 --> 00:38:12,255
One more thing. Your father...
401
00:38:13,713 --> 00:38:15,088
He's here.
402
00:38:17,171 --> 00:38:18,880
I didn't know where to put him.
403
00:38:37,213 --> 00:38:38,963
What are you doing here?
404
00:38:39,921 --> 00:38:41,713
Why didn't you call ahead?
405
00:38:44,505 --> 00:38:48,046
I wanted to talk to you.
It won't take very long.
406
00:38:48,130 --> 00:38:52,463
Right now is a really bad time.
You can't just show up here unannounced.
407
00:38:52,546 --> 00:38:56,213
Set up an appointment
with my secretary that suits us both.
408
00:38:57,421 --> 00:38:58,963
Next week, maybe.
409
00:38:59,046 --> 00:39:00,463
I have cancer.
410
00:39:06,005 --> 00:39:07,421
Prostate.
411
00:39:09,713 --> 00:39:12,130
I didn't want to worry you.
412
00:39:13,963 --> 00:39:16,046
But the cancer is spreading.
413
00:39:17,130 --> 00:39:18,880
And I thought
414
00:39:19,630 --> 00:39:21,713
it's best that you know.
415
00:39:23,463 --> 00:39:24,671
I...
416
00:39:28,630 --> 00:39:30,796
I don't know what to say to you.
417
00:39:31,296 --> 00:39:32,713
It's okay.
418
00:39:34,421 --> 00:39:36,713
I just wanted you to be informed.
419
00:39:38,005 --> 00:39:39,838
I'll be on my way.
420
00:39:41,255 --> 00:39:43,921
I'm sure you have
plenty of work to do here.
421
00:39:47,380 --> 00:39:48,796
Papa.
422
00:40:15,755 --> 00:40:18,713
- You're finally back.
- Yes, my princess know-it-all.
423
00:40:20,796 --> 00:40:22,296
Where's Mama?
424
00:40:44,505 --> 00:40:46,171
You look kind of sad.
425
00:40:50,255 --> 00:40:52,630
I have a secret. Think you can keep it?
426
00:40:59,838 --> 00:41:01,921
I believe I saw a witch today.
427
00:41:02,671 --> 00:41:04,921
- There are no witches.
- Yes, there are.
428
00:41:05,588 --> 00:41:06,963
This one is real.
429
00:41:09,296 --> 00:41:10,963
What did she look like?
430
00:41:12,630 --> 00:41:14,380
Long white hair.
431
00:41:15,130 --> 00:41:16,755
Like in the books.
432
00:41:17,546 --> 00:41:19,005
And what did she say?
433
00:41:22,130 --> 00:41:24,171
That she was sorry.
434
00:41:26,671 --> 00:41:29,171
That doesn't sound like a witch.
435
00:41:32,630 --> 00:41:36,088
Well how would you know that?
You've never seen one.
436
00:41:39,463 --> 00:41:40,963
Those for Mom?
437
00:41:46,630 --> 00:41:48,088
Yeah.
438
00:41:51,171 --> 00:41:55,005
You're much too good a person, Papa.
The world doesn't deserve you.
439
00:42:05,505 --> 00:42:06,963
Are you okay?
440
00:42:11,088 --> 00:42:12,338
Yeah.
441
00:42:14,755 --> 00:42:16,380
Just déjà vu.
442
00:42:17,546 --> 00:42:22,380
I used to thinkthe worst thing that could happen in life
443
00:42:23,671 --> 00:42:25,838
was to lose your child.
444
00:42:27,005 --> 00:42:29,213
But we can't do anything about it.
445
00:42:31,630 --> 00:42:35,880
You try to keep them close
for as long as you can.
446
00:42:37,838 --> 00:42:40,838
And, inevitably, they always leave us.
447
00:42:41,796 --> 00:42:43,130
Parents,
448
00:42:43,880 --> 00:42:45,130
children,
449
00:42:45,713 --> 00:42:48,463
they only share the same path
450
00:42:48,546 --> 00:42:51,088
for a small portion
of their time on earth.
451
00:42:52,296 --> 00:42:53,838
At the end...
452
00:42:54,546 --> 00:42:57,088
they're miles apart from each other.
453
00:43:05,088 --> 00:43:06,755
Last winter
454
00:43:08,005 --> 00:43:10,546
a stranger in Winden turned up.
455
00:43:11,421 --> 00:43:12,588
Just a boy.
456
00:43:13,630 --> 00:43:17,088
He said something peculiar to me
at the time.
457
00:43:17,796 --> 00:43:20,005
It doesn't make any sense, but...
458
00:43:21,796 --> 00:43:25,546
Or maybe the cancer
is already driving me crazy.
459
00:43:32,213 --> 00:43:34,380
Do you know this child?
460
00:43:43,880 --> 00:43:45,380
He is here?
461
00:43:48,088 --> 00:43:49,796
Where is he?
462
00:43:49,921 --> 00:43:51,963
You knew that he was here.
463
00:43:52,671 --> 00:43:55,338
You knew this entire time, didn't you?
464
00:43:55,421 --> 00:43:57,255
Where is he? Where is he?
465
00:43:57,338 --> 00:43:59,338
Tell me where he is!
466
00:43:59,421 --> 00:44:01,671
- Stop it!
- Tell me!
467
00:44:03,630 --> 00:44:05,755
Tell me where he is right now!
468
00:44:05,838 --> 00:44:08,463
Come on! Come on! Get him.
469
00:44:11,130 --> 00:44:13,921
- Let me go!
- Get the restraints!
470
00:44:19,505 --> 00:44:22,380
I'm closed for the day.
471
00:44:26,713 --> 00:44:28,755
Oh, it's you. I...
472
00:44:29,713 --> 00:44:31,796
It's... It's not ready yet.
473
00:44:32,796 --> 00:44:36,088
It will take 33 years
until the device is ready.
474
00:44:36,171 --> 00:44:38,755
This thing, this... the blueprint.
475
00:44:38,838 --> 00:44:40,463
I don't understand what it is.
476
00:44:49,130 --> 00:44:50,463
I've seen that before.
477
00:44:52,588 --> 00:44:55,796
All our lives
we wonder where our journey will take us.
478
00:44:56,421 --> 00:44:57,921
This is yours.
479
00:44:58,005 --> 00:45:02,005
- You can keep it. I don't need it anymore.
- Why are you giving it to me?
480
00:45:02,963 --> 00:45:04,546
I will be dead soon.
481
00:45:05,546 --> 00:45:06,713
I...
482
00:45:06,796 --> 00:45:08,255
don't understand.
483
00:45:08,713 --> 00:45:10,088
You will.
484
00:45:11,046 --> 00:45:12,380
One day.
485
00:45:13,005 --> 00:45:15,088
And then we will meet again.
486
00:45:16,171 --> 00:45:17,755
Before you die?
487
00:45:19,088 --> 00:45:20,505
No, after.
488
00:45:21,755 --> 00:45:23,005
How?
489
00:45:23,713 --> 00:45:25,338
How would that be possible?
490
00:45:26,213 --> 00:45:28,171
Time is an illusion.
491
00:45:29,546 --> 00:45:31,588
You'll show me
how the device works.
492
00:45:31,671 --> 00:45:35,171
But I don't even know what it does.
Why won't you tell me what it does?
493
00:45:35,255 --> 00:45:38,713
Because you told me
someone else explained it to you.
494
00:45:39,463 --> 00:45:42,463
Things take their course
the way they always have.
495
00:45:43,421 --> 00:45:45,421
I never told you anything.
496
00:45:45,505 --> 00:45:47,380
Nobody explained anything.
497
00:45:47,463 --> 00:45:49,088
Not now.
498
00:45:49,171 --> 00:45:51,088
In the future.
499
00:45:51,171 --> 00:45:53,171
This will all be ending soon.
500
00:45:54,588 --> 00:45:57,921
But till then everything must stay
as it's always been.
501
00:45:59,338 --> 00:46:01,588
Wait, don't. Please!
502
00:46:13,088 --> 00:46:16,963
♪ Now you look for loveIn the times of hate ♪
503
00:46:17,546 --> 00:46:20,880
♪ How many swipes for a blow of fate ♪
504
00:46:21,463 --> 00:46:23,546
♪ You keep the light on ♪
505
00:46:23,630 --> 00:46:25,505
♪ You keep the light on ♪
506
00:46:25,588 --> 00:46:29,046
♪ You keep the night light on ♪
507
00:46:29,796 --> 00:46:32,963
♪ Every day is like the same old song ♪
508
00:46:33,546 --> 00:46:36,588
♪ Until everything right goes wrong ♪
509
00:46:37,546 --> 00:46:39,505
♪ You keep the light on ♪
510
00:46:39,588 --> 00:46:41,546
♪ You keep the light on ♪
511
00:46:41,630 --> 00:46:44,921
♪ You keep the night light on ♪
512
00:46:46,296 --> 00:46:52,963
♪ Hold your broken dream up high ♪
513
00:46:53,588 --> 00:46:55,463
♪ Oh, you know you try ♪
514
00:46:55,546 --> 00:46:57,755
♪ Oh, you know you try ♪
515
00:46:57,838 --> 00:47:01,171
♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪
516
00:47:02,380 --> 00:47:09,380
♪ Hold your broken dream up high ♪
517
00:47:09,463 --> 00:47:11,546
♪ Oh, you know you try ♪
518
00:47:11,630 --> 00:47:13,421
♪ Oh, you know you try ♪
519
00:47:13,505 --> 00:47:17,213
♪ It's the worst-case scenario lullaby ♪
520
00:47:17,838 --> 00:47:20,755
♪ Try to sooth yourself to sleepMy dear ♪
521
00:47:21,588 --> 00:47:24,880
♪ You know this whole messIs born from fear ♪
522
00:47:25,546 --> 00:47:27,463
♪ You keep the light on ♪
523
00:47:27,546 --> 00:47:29,380
♪ You keep the light on ♪
524
00:47:30,380 --> 00:47:33,213
♪ The night light on ♪
525
00:48:00,046 --> 00:48:02,088
You thought you could trust her.
526
00:48:06,005 --> 00:48:07,546
She betrayed you.
527
00:48:09,463 --> 00:48:11,630
She didn't even bat an eye.
528
00:48:13,463 --> 00:48:16,380
You took it all from me.
529
00:48:17,838 --> 00:48:19,463
You're going to die.
530
00:48:19,963 --> 00:48:22,213
And with you dies all you stand for.
531
00:48:23,046 --> 00:48:25,421
I knew I was going to die.
532
00:48:26,921 --> 00:48:29,005
But am I going to lose this round?
533
00:48:29,505 --> 00:48:33,088
Or is this, our meeting, you and your gun,
534
00:48:33,963 --> 00:48:37,463
is it just part of a game
you still don't know how to play?
535
00:48:37,546 --> 00:48:41,296
You think you can manipulate me
with more of your speeches?
536
00:48:43,963 --> 00:48:46,296
I'm not one of your pawns anymore.
537
00:48:47,171 --> 00:48:48,755
But Adam plays you still.
538
00:48:50,213 --> 00:48:53,963
The paradise he's promised you
is nothing but a lie.
539
00:48:54,463 --> 00:48:57,463
He is selling you the illusion of freedom.
540
00:48:58,255 --> 00:49:01,213
Ask yourself, are you truly free?
541
00:49:01,296 --> 00:49:03,255
If you were truly free,
542
00:49:05,130 --> 00:49:06,796
you would have a choice.
543
00:49:08,380 --> 00:49:10,005
Do you have a choice?
544
00:49:52,588 --> 00:49:56,671
UNIDENTIFIED WOMAN'S BODY
FOUND IN WOODS
545
00:50:39,838 --> 00:50:41,421
That can't...
546
00:50:46,338 --> 00:50:47,588
Charlotte?
547
00:50:48,171 --> 00:50:49,171
That's not true.
548
00:50:49,880 --> 00:50:51,755
No, that can't be right.
549
00:50:52,380 --> 00:50:53,796
This isn't true.
550
00:51:17,588 --> 00:51:20,671
No matter how much we fight it,
551
00:51:22,463 --> 00:51:25,296
we are connected by our blood.
552
00:51:30,421 --> 00:51:33,338
We can feel estranged from our families
553
00:51:33,421 --> 00:51:35,880
and not understand what they do.
554
00:51:39,213 --> 00:51:42,796
And still, in the end,we will do anything for them.
555
00:51:47,088 --> 00:51:48,880
A common thread
556
00:51:49,630 --> 00:51:53,880
that connects all of our livesto each other.
557
00:52:01,713 --> 00:52:03,713
And did she have the pages?
558
00:52:15,838 --> 00:52:18,213
She got exactly what she deserved.
559
00:52:23,046 --> 00:52:24,963
In the end we will all get
560
00:52:25,880 --> 00:52:27,963
just what we deserve.
560
00:52:28,305 --> 00:53:28,477
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org38828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.