All language subtitles for Dark.S01E10.720p.English.German.MoviesFlix.Cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,583 --> 00:00:15,041 THE DAY OF MIKKEL'S DISAPPEARANCE 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:51,791 --> 00:01:54,666 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 4 00:01:55,083 --> 00:01:58,791 the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. 5 00:01:59,833 --> 00:02:02,791 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 6 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 the courage to change the things I can... 7 00:03:09,083 --> 00:03:11,041 SCHOOL ID - MADS NIELSEN 8 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 Tronte! 9 00:03:14,000 --> 00:03:14,833 I... 10 00:03:15,750 --> 00:03:16,916 It's me, Peter. 11 00:03:18,500 --> 00:03:19,666 I... 12 00:03:19,750 --> 00:03:22,291 There's something here you should see. 13 00:03:24,416 --> 00:03:26,916 It's to do with your son. 14 00:03:27,750 --> 00:03:29,666 No, not Ulrich. 15 00:03:31,166 --> 00:03:32,000 Mads. 16 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 How... 17 00:03:47,666 --> 00:03:48,833 That's impossible. 18 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 That's impossible. 19 00:03:55,291 --> 00:03:57,000 He was just there all of a sudden. 20 00:04:04,500 --> 00:04:05,333 Mads. 21 00:04:10,666 --> 00:04:11,666 Mads. 22 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Someone's coming. 23 00:04:50,166 --> 00:04:51,000 Tronte. 24 00:04:53,333 --> 00:04:54,291 Claudia? 25 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Peter. 26 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 There's a lot I have to explain. 27 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 But first we need to take Mads to the place where he is to be found. 28 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 We don't have much time left. 29 00:06:50,916 --> 00:06:55,541 ALPHA AND OMEGA 30 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 I'm sorry. 31 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 I really fucked up. 32 00:08:18,541 --> 00:08:20,708 Since Mikkel disappeared... 33 00:08:23,125 --> 00:08:25,166 I don't recognize myself anymore. 34 00:08:30,666 --> 00:08:32,500 It doesn't matter, okay? 35 00:08:38,791 --> 00:08:40,083 Everything's okay. 36 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 Everything's okay. 37 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 You know how he is. 38 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 He usually comes back after a few hours. 39 00:08:59,958 --> 00:09:01,625 He's never been gone this long. 40 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 Was my colleague Ulrich Nielsen here again? 41 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 No. Not that I'm aware of, anyway. 42 00:09:11,250 --> 00:09:13,916 Only on Saturday, when he lashed out at Mr. Doppler. 43 00:09:15,666 --> 00:09:17,583 As if your father-in-law had something to do with the case. 44 00:10:06,333 --> 00:10:07,541 Did you know? 45 00:10:10,833 --> 00:10:12,208 Did I know what? 46 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 The boy from the future. 47 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 You knew. 48 00:10:41,291 --> 00:10:42,500 This is for you. 49 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 50 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 -That's impossible. -What? 51 00:10:54,166 --> 00:10:55,416 I burned it. 52 00:11:02,416 --> 00:11:04,000 How long have you known? 53 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 I've always known, really. 54 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 When your father came to me, 55 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 he was a disturbed little boy. 56 00:11:19,416 --> 00:11:22,083 I just thought he had an overactive imagination. 57 00:11:22,791 --> 00:11:27,458 That something bad must have happened to him, something he couldn't bear. 58 00:11:28,041 --> 00:11:29,541 He told me... 59 00:11:31,708 --> 00:11:33,291 he came from the future. 60 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 I didn't believe him. 61 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 If you knew... 62 00:11:43,833 --> 00:11:45,208 why didn't you stop it? 63 00:11:46,166 --> 00:11:49,166 I didn't know that he would take his own life. 64 00:11:49,250 --> 00:11:50,916 But you could have saved Mikkel! 65 00:11:53,625 --> 00:11:56,583 Now I have another grandma and she's the principal of my school! 66 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 Her husband, who's fucking my mom, is looking for his son, who's my father! 67 00:12:05,916 --> 00:12:07,875 A few days ago I kissed my aunt. 68 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 And the crazy thing is... 69 00:12:19,333 --> 00:12:21,375 there's nothing wrong with any of them. 70 00:12:22,041 --> 00:12:23,166 They're okay. 71 00:12:24,333 --> 00:12:25,875 I'm what's wrong. 72 00:12:29,500 --> 00:12:31,291 I think things... 73 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 no matter how abnormal 74 00:12:34,958 --> 00:12:36,750 or strange they seem to us, 75 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 happen for a reason. 76 00:12:39,791 --> 00:12:42,250 Who are we to play God? 77 00:12:44,375 --> 00:12:46,291 What's past is past. 78 00:12:47,333 --> 00:12:48,208 But you... 79 00:12:49,083 --> 00:12:50,916 live in the here and now. 80 00:12:53,625 --> 00:12:55,958 Who knows what the future will bring. 81 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 I just want everything to go back to normal. 82 00:13:04,875 --> 00:13:08,291 As a kid, all that Houdini dreamed of was becoming a magician. 83 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 Do you have the same dream? 84 00:13:30,750 --> 00:13:31,583 Yes. 85 00:13:32,041 --> 00:13:34,208 But the magic I want to do is impossible. 86 00:13:35,041 --> 00:13:36,250 Which is what? 87 00:13:37,833 --> 00:13:39,416 I just want to finally wake up. 88 00:13:43,041 --> 00:13:45,333 Have you heard of Master Zhuang's paradox? 89 00:13:48,166 --> 00:13:50,166 I dreamt I was a butterfly. 90 00:13:51,458 --> 00:13:54,666 Now I've woken up and no longer know if I'm a person 91 00:13:54,750 --> 00:13:57,541 who dreamed he's a butterfly, 92 00:13:58,750 --> 00:14:00,958 or if I'm a butterfly who's dreaming 93 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 it's a person. 94 00:14:06,500 --> 00:14:07,666 What are you? 95 00:14:08,416 --> 00:14:10,875 A person or a butterfly? 96 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Maybe I'm both. 97 00:14:30,250 --> 00:14:31,625 My name is Egon Tiedemann. 98 00:14:32,791 --> 00:14:35,291 Maybe we can just start with you telling me your name. 99 00:14:35,375 --> 00:14:36,416 Tiedemann? 100 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 Egon, yes... 101 00:14:39,083 --> 00:14:40,125 Of course. 102 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 -Are you a Satanist? -A Satanist? 103 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 No, I'm a cop. 104 00:14:53,291 --> 00:14:54,375 A cop? 105 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 It's a song from the 80s. 106 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 I can tell you now, you won't like it. 107 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 Look into the camera. 108 00:15:05,791 --> 00:15:07,375 Why did you kill the children? 109 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 I didn't kill the children. I tried to save them. 110 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 What did you do to Helge? 111 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 He's still alive. 112 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 He must be. Or the children wouldn't be dead. 113 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Where is Helge now? 114 00:15:26,416 --> 00:15:28,541 -Where is he? -I can change it all. 115 00:15:28,625 --> 00:15:31,708 I can change everything that's going to happen, but you have to let me go. 116 00:15:33,708 --> 00:15:34,833 -Look into the camera. -Please! 117 00:15:34,916 --> 00:15:36,166 Look into the camera! 118 00:15:40,750 --> 00:15:42,833 You know what we do with child murderers here? 119 00:15:42,916 --> 00:15:44,458 You stupid asshole. 120 00:15:46,125 --> 00:15:49,083 You're just as small-minded as everyone else in this shitty town. 121 00:15:49,958 --> 00:15:51,583 Let me go! 122 00:15:52,416 --> 00:15:55,666 Are you already drinking, or will you start after your wife leaves you, 123 00:15:55,750 --> 00:15:58,041 and you realize how pathetic and pitiful you are? 124 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Let me go! Let me go! 125 00:16:00,333 --> 00:16:02,291 Leave me! Let me out! 126 00:16:04,291 --> 00:16:07,000 I need to get to my son. I have to find my son! 127 00:16:23,875 --> 00:16:25,541 I waited for you. 128 00:16:25,625 --> 00:16:26,708 On Thursday. 129 00:16:27,791 --> 00:16:30,416 -Yes, fuck... -What do you mean "fuck"? 130 00:16:32,000 --> 00:16:34,375 I didn't tell anyone you were in the nuthouse. 131 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 I lied for you. 132 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 France, baguettes... 133 00:16:38,208 --> 00:16:39,958 Blah, blah, blah... 134 00:16:40,708 --> 00:16:43,166 Turns out you lie pretty well yourself. 135 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 You don't even need me. 136 00:16:45,958 --> 00:16:47,500 Martha told me everything. 137 00:16:49,166 --> 00:16:52,083 -It just happened. I really didn't... -What didn't you want? 138 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 To blow me off? 139 00:16:53,750 --> 00:16:55,041 To lie to me? 140 00:16:55,125 --> 00:16:56,666 To make out with my girlfriend? 141 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 You're a sick piece of shit! 142 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 Just like your dad. 143 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 What are you doing? 144 00:17:16,541 --> 00:17:17,833 Have you lost it? 145 00:17:20,625 --> 00:17:22,333 Don't ever come back here! 146 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Get the hell out of here! 147 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 You repaired it. 148 00:17:58,416 --> 00:17:59,833 That one's yours. 149 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 And this one's mine. 150 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 I built it many years ago. 151 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 It's the same device, 152 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 but in a different condition. 153 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 You see. 154 00:18:14,166 --> 00:18:15,708 It's as if 155 00:18:15,791 --> 00:18:19,916 one could look at the beginning and end of something at the same time. 156 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Wait a moment. 157 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 This thing here 158 00:18:29,125 --> 00:18:32,708 it sends a kind of signal. 159 00:18:33,708 --> 00:18:36,791 An electromagnetic impulse. 160 00:18:37,333 --> 00:18:40,166 As if it were trying to communicate with something. 161 00:18:40,250 --> 00:18:41,916 And look at this. 162 00:18:42,708 --> 00:18:45,541 This part has never moved. 163 00:18:45,625 --> 00:18:49,416 It was included in the blueprint, but I never knew what it was for. 164 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 This thing communicates with the device. 165 00:18:55,500 --> 00:18:58,916 It's not just the past that influences the future. 166 00:18:59,708 --> 00:19:02,625 The future also influences the past. 167 00:19:03,583 --> 00:19:04,625 You see. 168 00:19:05,250 --> 00:19:09,291 If you hadn't shown me what the device looks like in the future, 169 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 I wouldn't have been able to build it. 170 00:19:12,541 --> 00:19:13,666 A paradox. 171 00:19:15,791 --> 00:19:17,375 These openings 172 00:19:18,166 --> 00:19:20,000 didn't exist either. 173 00:19:23,708 --> 00:19:25,916 I have no idea what their purpose is. 174 00:19:29,541 --> 00:19:30,625 What's that? 175 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 Cs-137. 176 00:19:36,541 --> 00:19:38,958 A radioactive isotope of Cesium. 177 00:19:47,500 --> 00:19:50,416 The device generates a Higgs field. 178 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 It increases the mass of the Cesium, 179 00:19:57,333 --> 00:20:00,416 An electromagnetic impulse causes it 180 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 to implode into a black hole. 181 00:20:06,666 --> 00:20:10,041 The same thing must have happened during the nuclear power plant incident. 182 00:20:12,458 --> 00:20:14,666 Why did you decide to help me after all? 183 00:20:15,541 --> 00:20:16,375 Why? 184 00:20:18,625 --> 00:20:20,208 That's a big word. 185 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 Why do we decide for one thing and against another? 186 00:20:26,333 --> 00:20:29,958 But does it matter whether the decision is based upon 187 00:20:30,041 --> 00:20:35,208 the consequence of a series of causal links? 188 00:20:35,291 --> 00:20:39,875 Or whether it stems from an undefined feeling inside me? 189 00:20:41,583 --> 00:20:47,791 That perhaps everything in my life boils down to this one moment. 190 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 That I'm part of a puzzle. 191 00:20:51,583 --> 00:20:53,791 One that I can neither understand 192 00:20:54,875 --> 00:20:56,541 nor influence. 193 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 Will you tell me... 194 00:21:04,958 --> 00:21:06,791 what the future's like? 195 00:21:10,416 --> 00:21:12,791 I'm hoping that by tomorrow, it'll already be different from today. 196 00:21:26,541 --> 00:21:27,375 Yes? 197 00:21:27,791 --> 00:21:30,000 Your father was kidnapped as a kid, right? 198 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 Do you remember when exactly? 199 00:21:33,083 --> 00:21:33,916 I... 200 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Can we talk? I... 201 00:21:36,666 --> 00:21:39,500 -I have to tell you something... -When exactly? '53? '54? 202 00:21:42,708 --> 00:21:43,791 Fall of '53. 203 00:21:45,125 --> 00:21:46,000 '53. 204 00:21:47,416 --> 00:21:49,041 Exactly 66 years ago. 205 00:21:50,166 --> 00:21:51,833 Two times 33. 206 00:21:51,916 --> 00:21:54,041 -It's all connected. -Listen, Charlotte, I... 207 00:21:54,625 --> 00:21:56,041 I have to talk to you. 208 00:21:56,708 --> 00:21:58,416 Later, okay? I've got to go. 209 00:22:51,750 --> 00:22:53,458 Can I help you? 210 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 Were you looking for me? 211 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 You have to stop. 212 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 What do I have to stop? 213 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 He's using you. 214 00:23:19,541 --> 00:23:21,708 All of his promises are lies. 215 00:23:24,166 --> 00:23:26,958 I think you're mistaking me for someone else. 216 00:23:29,083 --> 00:23:31,666 I think you're mistaking me for someone else. 217 00:23:32,500 --> 00:23:34,041 I've said that before. 218 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 Everything Noah says 219 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 is a lie. 220 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 He's not the chosen one. 221 00:23:43,958 --> 00:23:45,458 You're not the chosen one. 222 00:23:46,041 --> 00:23:48,291 He doesn't want to save the world from evil. 223 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 He is evil. 224 00:23:52,291 --> 00:23:54,125 Today is the day. 225 00:23:54,958 --> 00:23:56,625 The beginning and the end. 226 00:23:57,250 --> 00:24:00,041 Don't make the same mistakes I made. 227 00:24:00,791 --> 00:24:03,750 Don't make the same mistakes I made. 228 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 You have to stop. 229 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 You have to stop! 230 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 I have to stop. 231 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 What happened to you? 232 00:25:24,708 --> 00:25:26,083 I got into a fight. 233 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 What? 234 00:25:28,250 --> 00:25:29,541 With whom? 235 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 It doesn't matter. 236 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 What do you mean, it doesn't matter? 237 00:25:44,541 --> 00:25:45,625 Everything will be fine. 238 00:25:50,875 --> 00:25:52,541 I left something at school. 239 00:25:55,291 --> 00:25:57,541 Don't worry. Everything will be fine, Mom. 240 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 Charlotte asked me about the cabin. 241 00:26:16,500 --> 00:26:17,791 And Helge. 242 00:26:19,583 --> 00:26:21,208 About what happened in '53. 243 00:26:23,750 --> 00:26:25,833 A few more hours, and it'll be over. 244 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 Mads will live. 245 00:26:30,958 --> 00:26:31,916 Do you believe her? 246 00:26:34,666 --> 00:26:38,541 Everything she said would happen has happened in the last eight days. 247 00:26:39,250 --> 00:26:41,166 Just as it's written here. 248 00:26:42,500 --> 00:26:44,791 Then why have half of the pages been torn out? 249 00:26:49,916 --> 00:26:51,458 What happens after today? 250 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 After today... 251 00:26:54,125 --> 00:26:55,416 everything will be new. 252 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 But if there is no God, 253 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 then why do we believe in a lie? 254 00:27:12,666 --> 00:27:15,541 Because we prefer any lie to the pain. 255 00:27:17,791 --> 00:27:20,708 Years ago, I was still a little boy. 256 00:27:20,791 --> 00:27:22,333 A stranger came to us. 257 00:27:24,333 --> 00:27:26,083 He looked as if he'd been in the war. 258 00:27:27,208 --> 00:27:28,541 Didn't talk much. 259 00:27:29,750 --> 00:27:32,416 There was this sadness in his eyes. 260 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 The kind you sometimes see in those who want to die, 261 00:27:34,958 --> 00:27:36,083 but life won't let them. 262 00:27:40,416 --> 00:27:41,916 He took a room in our house. 263 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 The bedroom right next to mine. 264 00:27:44,416 --> 00:27:45,250 And... 265 00:27:46,458 --> 00:27:48,500 sometimes I heard him talk in his sleep. 266 00:27:49,958 --> 00:27:51,041 Confused words. 267 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 But one night, he was suddenly very clear. 268 00:27:55,875 --> 00:27:57,416 He stood in the hallway, 269 00:27:57,500 --> 00:27:59,333 his eyes wide open, and said... 270 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 "Nothing is in vain. 271 00:28:05,875 --> 00:28:07,166 Not a single breath. 272 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 Not a single step, not a single word. 273 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 Not pain. 274 00:28:13,666 --> 00:28:17,000 An eternal miracle of the One." 275 00:28:19,291 --> 00:28:21,208 I didn't understand any of his words. 276 00:28:23,750 --> 00:28:26,291 Only years later, when I felt the pain, 277 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 did I understand what he meant. 278 00:28:32,041 --> 00:28:36,041 That none of the horrible things that befall us should be in vain. 279 00:28:36,125 --> 00:28:37,458 That's my son! 280 00:28:37,541 --> 00:28:40,500 That they make us what we are. 281 00:28:41,250 --> 00:28:43,541 That they give us our strength. 282 00:28:47,666 --> 00:28:49,916 Your pain made you who you are, Helge. 283 00:28:52,708 --> 00:28:54,666 But it no longer has power over you. 284 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 Who is next? 285 00:29:19,625 --> 00:29:21,208 Jonas Kahnwald. 286 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 He'll be fine. Don't worry. 287 00:29:42,500 --> 00:29:44,166 You can always come and visit him. 288 00:29:46,375 --> 00:29:48,291 I'm taking you to your new home. 289 00:29:48,791 --> 00:29:50,958 There are lots of other children there. 290 00:29:57,791 --> 00:29:59,125 -Can you hear me? -Come. 291 00:29:59,583 --> 00:30:00,416 Come. 292 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 You know, I've made a decision. I want to adopt him. 293 00:30:12,416 --> 00:30:16,000 And to take provisional custody of him during the adoption procedure... 294 00:30:16,083 --> 00:30:17,375 I'm afraid it's not so easy. 295 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 I have references. I own a home. 296 00:30:20,416 --> 00:30:24,083 -I... -It's a very complicated process. 297 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 I know. 298 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 It may seem somewhat rash. 299 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 But it isn't. 300 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 -I can't just decide here... -The boy likes me. 301 00:30:33,666 --> 00:30:35,083 He trusts me. 302 00:30:35,583 --> 00:30:38,750 I'm the only person he lets close to him, and... 303 00:30:39,666 --> 00:30:41,125 And I... 304 00:30:42,833 --> 00:30:44,458 I like him, too. 305 00:31:01,500 --> 00:31:03,125 What day is it today? 306 00:31:06,708 --> 00:31:08,500 -The 12th. -What year? 307 00:31:09,583 --> 00:31:10,416 '86. 308 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Are you from here? 309 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 What are you doing here? 310 00:31:23,375 --> 00:31:24,875 Bringing someone back from the dead. 311 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 How does that work? 312 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 It's very hard to explain. 313 00:31:33,708 --> 00:31:35,125 Can you bring these back? 314 00:31:37,125 --> 00:31:39,083 No, you have to find them when they're younger. 315 00:31:43,416 --> 00:31:45,000 But then they're not dead yet. 316 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 That doesn't change the fact that they will die. 317 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 You're crazy. 318 00:31:55,458 --> 00:31:56,291 Maybe. 319 00:32:09,791 --> 00:32:11,708 "Helge Doppler. Nine years old. 320 00:32:11,791 --> 00:32:14,000 Went missing on November 10, 1953. 321 00:32:14,083 --> 00:32:17,208 The kidnapping is being linked to an unknown person." 322 00:32:19,875 --> 00:32:20,750 Page five. 323 00:32:23,666 --> 00:32:26,166 IS THIS MAN A CHILD MURDERER? 324 00:32:56,291 --> 00:32:58,375 Let me go. Please! 325 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 Please, let me go. 326 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 Where is Helge? 327 00:33:15,416 --> 00:33:16,791 You don't want to talk? 328 00:33:17,583 --> 00:33:19,333 I'll teach you how to talk. 329 00:33:58,583 --> 00:33:59,500 Who are you? 330 00:34:56,083 --> 00:34:57,958 -There's no need to be afraid. -Hey! 331 00:34:58,041 --> 00:35:00,750 Hey! What's this supposed to be? What is this? 332 00:35:01,125 --> 00:35:02,791 Why did you lock me in here? 333 00:35:03,333 --> 00:35:04,833 It wasn't me. 334 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 It was Noah. 335 00:35:06,333 --> 00:35:07,625 Who's Noah? 336 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 Where am I? What is this? 337 00:35:10,166 --> 00:35:12,625 This is a kind of prototype of a time machine. 338 00:35:13,416 --> 00:35:15,166 You're the guinea pig. 339 00:35:15,791 --> 00:35:18,583 The passage in the cave lies directly under this bunker. 340 00:35:18,666 --> 00:35:21,041 If opened, the energy flows through this room. 341 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 But it needs to be increased. 342 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 No DeLorean. 343 00:35:24,916 --> 00:35:26,416 No hissing or steam. 344 00:35:26,500 --> 00:35:29,250 The first time machine is a bunker with four walls. 345 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 But it still doesn't quite work. 346 00:35:32,000 --> 00:35:34,208 -Let me out of here. -I can't. 347 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 It's the only way for things to be normal again. 348 00:35:37,458 --> 00:35:38,791 Who are you? 349 00:35:40,375 --> 00:35:41,791 You don't know? 350 00:35:46,333 --> 00:35:47,541 The letter. 351 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 You burned it. 352 00:35:51,291 --> 00:35:53,041 And yet it still exists. 353 00:35:54,750 --> 00:35:59,125 You'll carry that letter for almost 33 years before you pass it on. 354 00:36:00,541 --> 00:36:01,958 To yourself. 355 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 I am you. 356 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 My name is Jonas Kahnwald. 357 00:36:14,583 --> 00:36:16,333 I sent the letter to you. 358 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 Or should I say, to me. 359 00:36:18,833 --> 00:36:21,416 Everything you're experiencing, I've already experienced. 360 00:36:25,166 --> 00:36:28,916 I burned the letter, just like you. I got it back from our grandmother. 361 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 I've already had this conversation. 362 00:36:31,041 --> 00:36:32,875 But I was on the other side then. 363 00:36:34,250 --> 00:36:36,458 We think we're free, but we're not. 364 00:36:36,541 --> 00:36:38,458 We follow the same old path. 365 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 Again and again. 366 00:36:40,416 --> 00:36:41,791 That's crazy! 367 00:36:43,083 --> 00:36:44,708 It doesn't make any sense! 368 00:36:46,083 --> 00:36:48,250 You can decide to let me go now. 369 00:36:50,375 --> 00:36:52,166 Come on, let me out! 370 00:36:52,250 --> 00:36:54,958 I thought it was crazy for a long time. That I'm crazy. 371 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 But I can't let you out because then you won't become what I am today. 372 00:37:00,708 --> 00:37:03,958 If I now change my past, I will change who I am right now. 373 00:37:04,041 --> 00:37:07,250 And then I won't be able to destroy the hole once and for all. 374 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 Why did you kiss Martha? 375 00:37:13,375 --> 00:37:17,583 We're not free in what we do, because we're not free in what we want. 376 00:37:17,666 --> 00:37:20,750 -We can't overcome what's deep within us. -Stop it. 377 00:37:20,833 --> 00:37:21,666 Stop. 378 00:37:25,416 --> 00:37:26,583 Please stop. 379 00:37:28,333 --> 00:37:29,833 I have to bring Mikkel back. 380 00:37:29,916 --> 00:37:32,000 I want everything to go back to normal. 381 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 I want all this sick shit to stop! 382 00:37:38,166 --> 00:37:39,541 You still do. 383 00:37:39,625 --> 00:37:42,208 Thirty-three years later. I still want that. 384 00:37:43,916 --> 00:37:45,083 But Mikkel... 385 00:37:45,833 --> 00:37:48,750 Our father is just a small part of a sprawling sickness. 386 00:37:48,833 --> 00:37:51,375 I've seen things that no one should ever see. 387 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 I'm sorry. 388 00:38:02,041 --> 00:38:02,875 Wait. 389 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 Hey! Hey! 390 00:38:05,541 --> 00:38:06,625 Stop! 391 00:38:08,791 --> 00:38:09,916 Hey! 392 00:38:39,541 --> 00:38:44,041 But a brief blink of an eye And then returns the night 393 00:38:49,125 --> 00:38:53,666 Somehow the future starts somewhere Sometime 394 00:38:53,750 --> 00:38:56,083 I won't wait for long 395 00:38:58,166 --> 00:39:02,291 Love is created through bravery So don't think about it twice 396 00:39:02,375 --> 00:39:06,750 We ride on fiery wheels Towards the future through the night 397 00:40:30,625 --> 00:40:37,125 THURSDAY, NOV 13, 1986: SEVERE ACCIDENT AT INTERSECTION 398 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 COME TO THE CABIN. WE NEED TO TALK. PETER. 399 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 {\an8}WHAT DOES NOAH WANT? 400 00:41:04,666 --> 00:41:07,458 Everything is about to begin. 401 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 The older Jonas will destroy the hole, but... 402 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 he doesn't realize that he will be the one 403 00:41:20,333 --> 00:41:22,250 to trigger its existence. 404 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 A paradox. 405 00:41:24,458 --> 00:41:26,916 The cesium in his useless machine 406 00:41:27,000 --> 00:41:29,541 won't destroy the hole forever. 407 00:41:30,666 --> 00:41:34,333 It's what creates it in the first place. 408 00:41:35,416 --> 00:41:37,416 He thinks he's the savior. 409 00:41:38,333 --> 00:41:40,791 But Claudia lied to him. 410 00:41:42,500 --> 00:41:45,583 Most people are nothing but pawns on a chessboard. 411 00:41:47,416 --> 00:41:49,333 Led by an unknown hand. 412 00:41:50,916 --> 00:41:54,166 Their lives exist only to be sacrificed for a higher goal. 413 00:41:55,166 --> 00:41:57,208 Jonas, Mikkel, the children, 414 00:41:57,291 --> 00:42:01,416 they're nothing but unfortunate, yet necessary chess moves 415 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 in an eternal war between good and evil. 416 00:42:07,708 --> 00:42:12,541 There are two groups out there fighting to control time travel. 417 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 Light and shadow. 418 00:42:15,500 --> 00:42:17,291 We belong to the light. 419 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Don't forget that. 420 00:42:19,708 --> 00:42:23,333 Even though some of what we do is of a dark nature. 421 00:42:24,041 --> 00:42:26,083 But no victory is ever won without sacrifice. 422 00:42:27,458 --> 00:42:29,916 As long as we're in this time loop 423 00:42:30,000 --> 00:42:32,541 we who know have to make sure that every step will be repeated 424 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 exactly as it was before. 425 00:42:36,291 --> 00:42:38,125 No matter how inhumane it seems to us. 426 00:42:38,208 --> 00:42:41,250 No matter what sacrifices it demands of us. 427 00:42:42,250 --> 00:42:43,916 But believe me, 428 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 the others are the ones who are truly inhumane. 429 00:42:48,708 --> 00:42:51,708 They have lost all humanity. They belong to the shadow. 430 00:42:52,583 --> 00:42:55,916 Your grandmother, Claudia, belongs to the shadow. 431 00:42:56,666 --> 00:42:58,291 Never trust her. 432 00:42:58,916 --> 00:43:00,291 No matter what she says. 433 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 A JOURNEY THROUGH TIME 434 00:43:02,291 --> 00:43:05,375 Jonas trusted her before and he will trust her again. 435 00:43:06,375 --> 00:43:08,708 Jonas thinks he will change everything... 436 00:43:08,791 --> 00:43:11,083 but he's just her puppet. 437 00:43:12,041 --> 00:43:13,833 He doesn't deserve any better. 438 00:43:22,833 --> 00:43:25,541 Time is an infinite field. 439 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 Millions and millions of interlocking wheels. 440 00:43:33,375 --> 00:43:36,416 We have to be patient to be victorious. 441 00:43:38,000 --> 00:43:39,625 But our time will come. 442 00:43:44,583 --> 00:43:47,666 We will free humanity from its immaturity. 443 00:43:49,041 --> 00:43:50,250 From its pain. 444 00:43:52,291 --> 00:43:54,041 But you must be strong. 445 00:43:55,125 --> 00:43:56,333 Can you do that? 446 00:44:01,458 --> 00:44:02,291 Yes. 447 00:44:12,166 --> 00:44:13,458 It's time. 448 00:47:55,625 --> 00:47:57,666 {\an8}FOR MOTHER'S DAY 1986 449 00:48:38,416 --> 00:48:40,333 One, two... 450 00:49:00,083 --> 00:49:02,791 One, two, three. 451 00:52:51,333 --> 00:52:53,541 Hey, you. Hands up! 452 00:52:55,000 --> 00:52:56,083 On the ground! 453 00:52:59,166 --> 00:53:00,041 Who are you? 454 00:53:13,083 --> 00:53:14,000 Where am I? 455 00:53:15,333 --> 00:53:16,416 What year is this? 456 00:53:40,333 --> 00:53:41,916 Welcome to the future. 457 00:56:33,916 --> 00:56:37,916 Subtitle translation by Leah Corper, Todd Dennie 458 00:56:38,305 --> 00:57:38,494 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.