Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000
subtitles from IzaG Tigerbully subscene.com
2
00:00:04,390 --> 00:00:07,390
Met Camille. Ik ben er niet.
Spreek een bericht in.
3
00:00:08,310 --> 00:00:09,949
Camille, met mij.
4
00:00:10,870 --> 00:00:13,829
Ik kom vanavond vroeger thuis.
We moeten praten.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,390
We moeten praten. Het is belangrijk.
6
00:00:20,589 --> 00:00:22,070
Dikke kus.
7
00:00:22,510 --> 00:00:24,070
Tot vanavond.
8
00:00:33,990 --> 00:00:36,070
Camille, blijf bij me.
9
00:01:24,150 --> 00:01:25,109
Géraldine, met mij.
10
00:01:25,269 --> 00:01:28,269
Ik heb overal gezocht en niets gevonden.
Het spijt me.
11
00:01:36,750 --> 00:01:38,430
Niet bewegen.
12
00:01:39,829 --> 00:01:42,390
Aan de baai van Les Bordes, de duikboot.
13
00:01:42,549 --> 00:01:44,349
Nee, maar schiet op.
14
00:01:44,510 --> 00:01:46,510
Ik weet het niet. Schiet op.
15
00:01:47,030 --> 00:01:49,549
Camille, waag het niet.
16
00:01:50,189 --> 00:01:51,829
Waag het niet, Camille.
17
00:01:51,989 --> 00:01:53,950
Camille, kom terug.
18
00:01:54,829 --> 00:01:55,790
Camille.
19
00:01:55,950 --> 00:01:58,109
Ik ken de eigenaar.
20
00:01:58,269 --> 00:02:01,750
Hij is de man van mijn tante.
Wel, toekomstige.
21
00:02:02,909 --> 00:02:05,189
Ik zocht foto's voor een videomontage
22
00:02:05,349 --> 00:02:07,830
voor op de bruiloft.
23
00:02:15,430 --> 00:02:17,789
Dus ik leende zijn sleutels
zonder het te vragen.
24
00:02:17,949 --> 00:02:20,669
Het had een verrassing moeten zijn.
25
00:02:20,830 --> 00:02:23,590
Jullie kunnen het hierbij laten.
Ik ken haar.
26
00:02:24,789 --> 00:02:27,030
Sorry dat ik jullie
voor niets gestoord heb.
27
00:02:28,189 --> 00:02:30,430
Het spijt me van je verrassing.
28
00:02:30,710 --> 00:02:34,270
We moeten een andere vinden,
want deze is verpest.
29
00:02:48,150 --> 00:02:50,909
Mevrouw, hoort u mij?
30
00:02:57,150 --> 00:02:58,629
Vooruit.
31
00:03:01,509 --> 00:03:03,669
Vincent, met Guy. Kom naar het ziekenhuis.
32
00:03:03,830 --> 00:03:06,349
Het is Camille. Er is iets gebeurd.
33
00:03:13,710 --> 00:03:16,669
Je had Alice moeten zien.
Ze zag lijkbleek...
34
00:03:17,229 --> 00:03:19,349
haar handen geboeid achter haar rug.
35
00:03:19,830 --> 00:03:20,870
Sorry, ik zwijg.
36
00:03:21,030 --> 00:03:23,669
Je zou denken
dat ze een superschurk hadden gepakt.
37
00:03:23,830 --> 00:03:26,110
Dat was het hoogtepunt van hun leven.
38
00:03:26,629 --> 00:03:29,830
Maar je bent wel goed,
zoals je mijn sleutels hebt gepakt.
39
00:03:31,229 --> 00:03:33,189
Knap staaltje vingervlugheid.
40
00:03:34,469 --> 00:03:37,909
Leuk dat je zoveel ideeën hebt
voor de bruiloft.
41
00:03:38,629 --> 00:03:40,229
Het wordt geweldig.
42
00:03:41,870 --> 00:03:43,110
Echt geweldig.
43
00:03:46,229 --> 00:03:48,550
Maar ik moet je waarschuwen:
44
00:03:48,710 --> 00:03:50,990
ik haat verrassingen.
45
00:03:56,229 --> 00:03:58,949
Ik laat jullie nog wat konkelfoezen.
46
00:04:00,909 --> 00:04:02,509
Tot later, lieverd.
47
00:04:08,469 --> 00:04:10,069
Het spijt me.
48
00:04:15,990 --> 00:04:17,230
Ja, Guy?
49
00:05:18,829 --> 00:05:20,550
Je vriendin is niet wakker geworden.
50
00:05:21,230 --> 00:05:22,430
Ze ligt in coma.
51
00:05:22,589 --> 00:05:26,310
Ik weet niet voor hoelang
of wat de gevolgen zullen zijn.
52
00:05:27,430 --> 00:05:30,189
Je moet geduldig en sterk zijn...
53
00:05:30,350 --> 00:05:33,389
en vooral aanwezig,
want ze zal je nodig hebben.
54
00:06:18,870 --> 00:06:20,310
En?
55
00:06:21,189 --> 00:06:22,949
Ze zijn onderzoeken aan het doen.
56
00:06:24,589 --> 00:06:26,350
Vincent is bij haar.
57
00:06:27,430 --> 00:06:30,230
Ik wacht tot hij komt.
Ik haat het om hier vast te zitten.
58
00:06:30,829 --> 00:06:34,470
Ze lag in mijn armen alsof ze dood was.
59
00:06:35,589 --> 00:06:37,870
Dat wil ik niet nog eens meemaken.
60
00:06:38,029 --> 00:06:41,949
Ze zullen haar redden.
- Ik zag dat het niet goed met haar ging.
61
00:06:47,509 --> 00:06:49,389
Hoe gaat het met haar?
- Geen idee.
62
00:06:49,550 --> 00:06:52,990
Ik zei nog dat het gevaarlijk was.
Er gebeuren constant ongelukken.
63
00:06:53,149 --> 00:06:55,550
Maar nee, ze moest per se verder doen.
64
00:06:56,550 --> 00:06:59,629
Waar is die sport eigenlijk goed voor?
65
00:07:00,310 --> 00:07:03,110
Behalve voor bijna-doodervaringen?
- Cathy.
66
00:07:03,550 --> 00:07:05,910
Ik wil mijn zoon zien en bij hem zijn.
67
00:07:14,750 --> 00:07:16,949
Wat was dat voor bericht?
Waarom ben je hier?
68
00:07:17,110 --> 00:07:20,310
Heb je het niet begrepen?
Ik betaal geen cent, Fabio.
69
00:07:20,470 --> 00:07:22,149
Blandine is dood.
- Wat?
70
00:07:22,310 --> 00:07:25,709
Ik heb niets gedaan.
Het was een ongeluk. Ze is gevallen.
71
00:07:26,509 --> 00:07:28,029
Ik wist niet wat ik moest doen.
72
00:07:28,189 --> 00:07:31,389
Ik dacht dat niemand me zou geloven.
Dus ik liet haar achter.
73
00:07:32,149 --> 00:07:34,470
Waar heb je haar gelaten?
- In het bos.
74
00:07:35,110 --> 00:07:38,310
Ik liet haar auto staan en kwam te voet.
Je moet me helpen, Claire.
75
00:07:39,389 --> 00:07:41,790
Help me. Ik weet niet wat ik moet doen.
76
00:07:42,470 --> 00:07:44,149
Eerst ga je kalmeren.
77
00:07:44,550 --> 00:07:47,589
En dan vertel je me alles tot in detail.
78
00:07:47,990 --> 00:07:51,350
We vinden wel een oplossing, Fabio.
79
00:09:04,830 --> 00:09:06,429
Hallo.
- Hallo.
80
00:09:07,029 --> 00:09:10,269
Ik kom mijn verloofde als vermist opgeven.
81
00:09:10,789 --> 00:09:13,629
Sinds wanneer is ze vermist?
- Vanochtend.
82
00:09:13,950 --> 00:09:16,269
Ze ging wandelen en kwam niet meer terug.
83
00:09:16,710 --> 00:09:20,389
Oké, maar het is nog niet eens 17u.
Ze had misschien iets te doen,
84
00:09:20,549 --> 00:09:22,110
ging boodschappen doen...
85
00:09:22,269 --> 00:09:25,230
Nee, we hadden afgesproken
en ze kwam niet opdagen.
86
00:09:25,549 --> 00:09:27,750
En waar ging ze wandelen?
87
00:09:28,029 --> 00:09:29,429
Ik weet het niet.
88
00:09:30,429 --> 00:09:32,269
Als ik dat wist, was ik haar gaan zoeken.
89
00:09:32,429 --> 00:09:36,269
Ik neem uw verklaring op,
maar we kunnen nu nog niets doen.
90
00:09:39,429 --> 00:09:41,830
Heeft u een foto?
- Ja.
91
00:09:46,190 --> 00:09:46,950
Bedankt.
92
00:09:47,110 --> 00:09:48,590
Volledige naam?
93
00:09:49,429 --> 00:09:50,990
Blandine Pasquali.
94
00:09:54,429 --> 00:09:55,669
En u?
95
00:09:56,309 --> 00:09:58,070
Ik ben Fabio Menucci.
96
00:09:59,629 --> 00:10:01,789
En wat is uw relatie met haar?
97
00:10:02,029 --> 00:10:03,830
Wel, we gaan trouwen.
98
00:10:05,710 --> 00:10:07,070
Oké.
99
00:10:24,429 --> 00:10:29,350
Parelmoeren bloemen van de Tiare tahiti
zijn een Tahitiaanse specialiteit
100
00:11:17,789 --> 00:11:19,389
Weet je al iets meer?
101
00:11:19,789 --> 00:11:22,750
Ze weten niet hoelang haar hersenen
zonder zuurstof zaten.
102
00:11:24,389 --> 00:11:26,990
Ze weten niet of het gevolgen zal hebben.
103
00:11:32,149 --> 00:11:34,309
Ik had net een bericht ingesproken...
104
00:11:36,549 --> 00:11:38,549
om te zeggen dat we moesten praten.
105
00:11:43,590 --> 00:11:45,190
Ik wilde het haar vertellen.
106
00:11:47,230 --> 00:11:49,669
Ik wilde haar vertellen over ons.
107
00:11:50,830 --> 00:11:52,110
Maar...
108
00:11:53,789 --> 00:11:55,434
Ik weet niet of ze het beluisterd had.
109
00:11:55,509 --> 00:11:57,789
Ze wist niet wat je zou zeggen.
110
00:11:58,149 --> 00:11:59,909
Sinds je terug bent...
111
00:12:00,389 --> 00:12:02,350
je had gelijk, ze voelde het.
112
00:12:02,950 --> 00:12:04,710
Misschien zelfs voor ons.
113
00:12:04,990 --> 00:12:06,509
Oké, maar welk verband...
114
00:12:06,669 --> 00:12:09,190
Camille is niet iemand die risico's neemt.
115
00:12:11,110 --> 00:12:12,909
Je vader ook niet.
116
00:12:15,389 --> 00:12:17,269
Ze kwam niet terug naar boven.
117
00:12:18,870 --> 00:12:20,470
Begrijp je?
118
00:12:21,750 --> 00:12:23,590
Ze kwam niet meer terug.
119
00:12:28,190 --> 00:12:30,629
Wilde je me iets vertellen?
120
00:12:31,389 --> 00:12:33,590
Het is niet belangrijk.
121
00:12:43,990 --> 00:12:45,590
Ik ga.
122
00:13:23,309 --> 00:13:25,110
Hallo, Rodolphe.
- Hoi.
123
00:13:25,549 --> 00:13:27,190
Heb je post voor mij?
124
00:13:28,509 --> 00:13:29,709
Nee.
125
00:13:33,750 --> 00:13:35,269
Wat is dit?
126
00:13:35,669 --> 00:13:38,309
Vermiste persoon.
- Dat zie ik, maar sinds wanneer?
127
00:13:38,470 --> 00:13:41,789
Gisteren. Haar man of vriend
kwam ons dat melden.
128
00:13:42,190 --> 00:13:43,390
En dat zeg je nu?
129
00:13:43,470 --> 00:13:46,269
We onderzoeken zoiets toch pas
als er 24 uur voorbij zijn?
130
00:13:46,429 --> 00:13:48,110
Weet je wie dit is?
131
00:13:48,269 --> 00:13:52,549
Blandine Pasquali, zus van Anthony,
die werd vermoord op Sandra's bruiloft.
132
00:13:52,830 --> 00:13:55,269
Zij die op de rotsen werd gegooid.
Let je wel op?
133
00:13:55,429 --> 00:13:58,750
Of ben je alleen geïnteresseerd
in wat er op je schermpje gebeurd?
134
00:13:58,909 --> 00:14:01,429
Er zijn hier veel Pasquali's.
Hoe moest ik dat weten?
135
00:14:01,590 --> 00:14:03,389
Wie is dat komen melden?
136
00:14:03,590 --> 00:14:05,389
Wie is die vriend van haar?
137
00:14:07,110 --> 00:14:08,950
Fabio Menucci.
138
00:14:09,470 --> 00:14:11,990
Ik wist niet dat het zo belangrijk was.
139
00:14:21,190 --> 00:14:22,149
Kijk, die kant...
140
00:14:22,309 --> 00:14:23,669
Hallo.
141
00:14:28,710 --> 00:14:32,029
Wie is dat?
- Een soort architect of ontwerper.
142
00:14:32,190 --> 00:14:34,350
Étienne heeft besloten alles te renoveren.
143
00:14:34,750 --> 00:14:36,830
Dat weigerde je altijd.
144
00:14:37,110 --> 00:14:40,789
Zeg gewoon nee. Hij mag niet ruïneren
wat jij hebt opgebouwd.
145
00:14:40,950 --> 00:14:43,950
Het is maar een restaurant.
Ik wil jou of je moeder niet ruïneren.
146
00:14:44,110 --> 00:14:46,029
Ik loop niet echt gevaar.
147
00:14:46,950 --> 00:14:49,710
En mijn moeder...
- Wat is er met haar?
148
00:14:50,549 --> 00:14:52,070
Géraldine...
149
00:14:52,230 --> 00:14:54,950
mama is erg ziek.
150
00:14:55,470 --> 00:14:57,149
Het kan snel gaan.
- Wat?
151
00:14:57,309 --> 00:15:00,549
Eén jaar of twee, drie misschien,
maar dat zou onverwacht zijn.
152
00:15:00,909 --> 00:15:03,629
Dus Étienne kan de pot op
met z'n dreigementen.
153
00:15:10,070 --> 00:15:12,990
Ik snap het niet. Ik heb het al uitgelegd.
- Niet aan ons.
154
00:15:14,110 --> 00:15:16,110
Dus nog eens van voor af aan.
155
00:15:18,909 --> 00:15:20,990
Ze ging wandelen. Ze wilde foto's maken.
156
00:15:21,149 --> 00:15:23,350
Zei ze niet waar?
- Nee.
157
00:15:24,429 --> 00:15:26,309
Gaat het wel goed thuis?
158
00:15:27,509 --> 00:15:30,070
Als ze je niet zegt waar ze heen gaat?
159
00:15:30,429 --> 00:15:32,789
Nee, dat is het niet.
160
00:15:33,789 --> 00:15:35,789
Ze beslist dat nooit op voorhand.
161
00:15:38,070 --> 00:15:40,309
Je neemt ons in de maling.
162
00:15:40,669 --> 00:15:43,269
Waarom praat u zo tegen me?
Ik heb niets gedaan.
163
00:15:43,470 --> 00:15:46,669
Ik zou niet komen als ik
erbij betrokken was. Ik ben niet dom.
164
00:15:46,830 --> 00:15:48,669
En denk je dat wij dom zijn?
165
00:15:48,990 --> 00:15:53,309
De commissaris bedoelt, met al dat gedoe
in je nieuwe schoonfamilie...
166
00:15:53,830 --> 00:15:58,190
Je schoonbroer is dood, dan verdwijnt
zijn zus ook. Dat roept toch vragen op?
167
00:15:59,990 --> 00:16:01,830
Anthony zat altijd in de problemen.
168
00:16:03,710 --> 00:16:07,029
Maar Blandine is zo niet.
- Dat zeg jij.
169
00:16:08,269 --> 00:16:10,669
Waarom mij ondervragen
als je haar kan gaan zoeken?
170
00:16:11,110 --> 00:16:14,629
Kijk eens aan. Een moordenaar die ons
vertelt hoe we ons werk moeten doen.
171
00:16:14,789 --> 00:16:17,110
Ik heb niemand vermoord.
- Wat zei je?
172
00:16:17,470 --> 00:16:20,389
Je hebt niemand vermoord?
Was Simon Tambarini niemand?
173
00:16:20,549 --> 00:16:21,870
Vincent.
174
00:16:22,350 --> 00:16:24,110
We nemen even pauze.
175
00:16:41,509 --> 00:16:42,789
Hier.
176
00:16:43,309 --> 00:16:44,750
Bedankt.
177
00:16:44,909 --> 00:16:46,990
Ik dacht dat je hem zou aanvallen.
178
00:16:49,789 --> 00:16:51,110
Ja.
179
00:16:52,870 --> 00:16:55,269
Vincent, het spijt me
dat ik dit moet zeggen...
180
00:16:55,629 --> 00:16:58,669
Ja, hij heeft je broer aangereden,
maar dat was een ongeluk.
181
00:16:59,509 --> 00:17:01,670
Is hij het type dat zijn vrouw vermoordt?
182
00:17:01,829 --> 00:17:04,829
Niemand is het type,
maar mensen doen het elke dag.
183
00:17:07,470 --> 00:17:09,549
Kom op, Benjamin, die kerel...
184
00:17:11,430 --> 00:17:12,950
Hij moet wel betrokken zijn.
185
00:17:13,109 --> 00:17:15,990
In minder dan een maand
zijn er drie moorden gepleegd.
186
00:17:16,150 --> 00:17:19,230
Tot het tegendeel bewezen is,
is Blandine verdwenen.
187
00:17:19,390 --> 00:17:22,670
Tot het tegendeel bewezen is.
- En waarom drie moorden?
188
00:17:23,150 --> 00:17:25,390
Was hij dan betrokken bij Sandra's dood?
189
00:17:25,750 --> 00:17:28,190
Hij was niet op de bruiloft.
- Nee, inderdaad.
190
00:17:28,349 --> 00:17:29,990
Rodolphe.
191
00:17:30,470 --> 00:17:32,470
Sorry van daarstraks.
192
00:17:33,390 --> 00:17:35,150
Vergeten en vergeven.
193
00:17:38,150 --> 00:17:39,750
Wat is er gebeurd?
194
00:17:40,670 --> 00:17:42,789
Ik ben een beetje gespannen.
195
00:17:45,670 --> 00:17:47,910
Nog steeds een keuken aan het ontwerpen?
196
00:17:48,069 --> 00:17:49,349
Hallo.
197
00:17:49,950 --> 00:17:51,589
Wat doe jij hier? Is het Camille?
198
00:17:51,750 --> 00:17:54,869
Is er slecht nieuws?
- Waarom zou ik slecht nieuws brengen?
199
00:17:55,029 --> 00:17:57,789
Je bent hier jaren niet geweest.
200
00:17:57,950 --> 00:17:59,789
Dat dacht ik ook net.
201
00:17:59,950 --> 00:18:02,670
Ik dacht dat je misschien
mee wilde gaan zwemmen.
202
00:18:03,069 --> 00:18:07,230
Dat is leuk, maar...
- Kom op, je kunt wel een uur vrij nemen.
203
00:18:07,390 --> 00:18:09,549
Wanneer deed je nog eens iets
buiten je werk?
204
00:18:09,950 --> 00:18:12,230
Kom op, net als toen we jong waren.
205
00:18:12,509 --> 00:18:14,670
Er is tijd voor de volgende service.
206
00:18:14,950 --> 00:18:16,750
Goed dan.
207
00:18:16,990 --> 00:18:19,829
Gelukkig zijn sommige plekken
nog niet veranderd.
208
00:18:19,990 --> 00:18:21,869
Ja, in tegenstelling tot ons.
209
00:18:24,509 --> 00:18:27,069
Het is fijn om hier met je te zijn,
zoals vroeger.
210
00:18:27,829 --> 00:18:29,829
Waarom zijn we toch gestopt hier te komen?
211
00:18:30,190 --> 00:18:32,549
Omdat ik mijn restaurant heb geopend.
212
00:18:33,150 --> 00:18:35,269
Dan had ik nergens meer tijd voor.
213
00:18:35,589 --> 00:18:39,589
En omdat het je stoorde
dat ik zo hecht was met je dochters?
214
00:18:41,750 --> 00:18:46,869
Dat is waar. Soms voelde het alsof
jij en je broer hun echte ouders waren.
215
00:18:47,269 --> 00:18:50,029
Maar dat is volledig mijn schuld.
216
00:18:52,869 --> 00:18:56,390
Denk je dat ik veel gemist heb?
- Je hebt je droom nagejaagd.
217
00:18:56,710 --> 00:18:59,230
De droom die je al had
sinds de dag dat ik je ken.
218
00:18:59,390 --> 00:19:02,670
Ja, maar was het het waard?
- Natuurlijk wel.
219
00:19:04,670 --> 00:19:08,670
Ik weet niet...
Voor het eerst heb ik er minder zin in.
220
00:19:09,710 --> 00:19:13,589
We worden ouder
en beseffen dat het leven te kort is.
221
00:19:14,789 --> 00:19:16,390
Daar lijkt het wel op.
222
00:19:16,549 --> 00:19:17,749
Claire...
223
00:19:18,390 --> 00:19:20,630
Ik weet van je ziekte.
224
00:19:21,950 --> 00:19:24,190
Ja, Alice vertelt je alles.
225
00:19:24,549 --> 00:19:27,470
Daarom ben je hier.
- Ik ben hier omdat ik van je hou.
226
00:19:27,630 --> 00:19:29,670
Je bent familie.
227
00:19:33,670 --> 00:19:36,349
Zo is het wel genoeg.
Zullen we gaan zwemmen?
228
00:19:37,990 --> 00:19:40,829
We gaan naakt.
Onze kleren moeten toch niet nat worden.
229
00:19:42,029 --> 00:19:43,789
Kom op.
230
00:19:43,950 --> 00:19:45,150
Ze is gek.
231
00:19:46,109 --> 00:19:47,910
Kom op.
232
00:19:56,069 --> 00:19:58,829
Ga je hem niet meer ondervragen?
233
00:20:00,470 --> 00:20:04,710
Kun je even mijn plek innemen?
Ik moet naar het archief.
234
00:20:04,869 --> 00:20:08,309
Waarvoor?
- Een auto-ongeluk van vier jaar geleden.
235
00:20:08,470 --> 00:20:10,109
Van je broer?
236
00:20:10,750 --> 00:20:14,509
Ik was toen geen agent. Ik wil zeker weten
dat ze niets hebben gemist.
237
00:20:14,670 --> 00:20:16,190
Vincent...
238
00:20:18,029 --> 00:20:20,190
Zulke ongelukken gebeuren zo vaak.
239
00:20:20,630 --> 00:20:23,990
Maar dat was m'n broer
en de dader zit hiernaast.
240
00:20:24,789 --> 00:20:26,910
En hij kent alle slachtoffers.
241
00:20:50,390 --> 00:20:52,589
Gelukkig mocht je weer aan het werk.
242
00:20:53,069 --> 00:20:55,910
Die idioten kunnen niet zonder mij.
243
00:20:57,869 --> 00:20:59,150
En jij?
244
00:21:00,029 --> 00:21:02,430
Ik zou kunnen, maar ik wil nog niet.
245
00:21:03,269 --> 00:21:04,710
Ik begrijp het.
246
00:21:06,190 --> 00:21:08,509
Nog geen lunchplannen, hoop ik?
247
00:21:18,589 --> 00:21:21,670
Ik weet niet waarom de politie
je zo ondervroeg, zeker niet na...
248
00:21:22,869 --> 00:21:24,549
Echt rot.
249
00:21:28,230 --> 00:21:30,750
Ik had nooit gedacht
dat je dat voor me zou doen.
250
00:21:32,190 --> 00:21:35,789
Heb je nooit getwijfeld?
Nooit gedacht dat ik het kon zijn?
251
00:21:36,069 --> 00:21:38,029
Ik ken je vrij goed.
252
00:21:38,789 --> 00:21:40,589
Als mijn eigen zoon.
253
00:21:41,710 --> 00:21:44,269
Jij en je gevoel voor eer en regels.
254
00:21:44,630 --> 00:21:47,349
Hoe meer regels er zijn,
hoe meer ik ze wil breken.
255
00:21:47,509 --> 00:21:49,670
We hebben vaak ruzie, maar...
256
00:21:51,390 --> 00:21:54,109
je hebt gelijk.
Ik moet je voorbeeld volgen.
257
00:21:54,269 --> 00:21:56,789
Hoewel het leger...
258
00:21:57,349 --> 00:21:59,509
en uniformen m'n ding niet zijn...
259
00:22:02,670 --> 00:22:04,430
wil ik dat je weet...
260
00:22:07,269 --> 00:22:09,069
dat ik wel trots op je ben.
261
00:22:14,309 --> 00:22:16,470
Ik ben niet zo perfect als je denkt...
262
00:22:17,829 --> 00:22:19,309
Verre van zelfs.
263
00:22:22,349 --> 00:22:24,430
Ik heb iets doms gedaan. Heel dom.
264
00:22:27,269 --> 00:22:30,430
Nee, ik heb Anthony niet vermoord.
Ik heb niemand vermoord.
265
00:22:32,670 --> 00:22:34,869
Maar ik ben niet trots
op wat ik heb gedaan.
266
00:22:35,829 --> 00:22:37,869
Iedereen doet domme dingen, zoon.
267
00:22:39,269 --> 00:22:42,710
Daarom wilde de politie
me niet laten gaan. Omdat ze het wisten.
268
00:23:05,789 --> 00:23:07,069
Gaat het, pap?
269
00:23:07,230 --> 00:23:09,630
Dat is alles wat ik zie. Hun gezichten.
270
00:23:09,910 --> 00:23:12,069
Sandra, Camille...
271
00:23:19,230 --> 00:23:21,589
Waar heb ik dit aan verdiend?
272
00:23:30,470 --> 00:23:32,549
Konden ze het goed vinden?
- Ik weet het niet.
273
00:23:33,789 --> 00:23:35,509
Ik weet niet of ze elkaar kenden.
274
00:23:35,789 --> 00:23:38,069
Maar Camille was op Sandra's bruiloft.
275
00:23:38,230 --> 00:23:40,470
Ja, met Vincent.
276
00:23:41,029 --> 00:23:43,670
Hebben Sandra en Vincent gedatet?
- Nee.
277
00:23:44,670 --> 00:23:48,670
Maar de Tambarini's waren als familie
voor Claire. Ze moest ze wel uitnodigen.
278
00:23:51,430 --> 00:23:53,309
Waarom vraag je dat?
279
00:23:54,150 --> 00:23:55,230
Zomaar.
280
00:23:55,390 --> 00:23:59,029
Als Camille het haalt, wat zal ze dan
te weten komen over jou en Vincent?
281
00:24:00,869 --> 00:24:04,109
Je hebt geen controle
over hoe je je voelt, pap.
282
00:24:04,750 --> 00:24:07,789
Jij zei dat je maar één keer
de liefde van je leven ontmoet.
283
00:24:08,309 --> 00:24:10,789
Ja, maar iedereen zegt domme dingen.
284
00:24:11,029 --> 00:24:13,430
Maar het is niet dom. En dat weet je.
285
00:24:14,710 --> 00:24:18,670
Je kunt niet altijd iedereen sparen.
Anders was je nooit gescheiden.
286
00:24:19,069 --> 00:24:24,069
Jullie zouden samengebleven zijn voor mij
en Sandra, maar dat was nog erger geweest.
287
00:24:26,710 --> 00:24:28,670
Ik denk het niet.
288
00:24:29,990 --> 00:24:33,349
Want toen is je zusje
beginnen te ontsporen.
289
00:24:34,910 --> 00:24:37,950
En ze heeft het mogen bekopen.
290
00:24:40,470 --> 00:24:42,910
Geef jezelf niet de schuld van alles, pap.
291
00:24:43,630 --> 00:24:44,919
Camille was niet jouw schuld.
292
00:24:45,069 --> 00:24:48,109
De mijne ook niet. Ik koos er niet voor
om van Vincent te houden.
293
00:24:48,269 --> 00:24:49,069
Hij ook niet.
294
00:24:49,230 --> 00:24:50,990
Misschien stopt het hier.
295
00:24:51,150 --> 00:24:53,670
Misschien gaan we elk onze eigen weg...
296
00:24:55,109 --> 00:24:56,869
en blijft hij bij Camille.
297
00:24:57,069 --> 00:24:59,390
Maar we houden wel van elkaar...
298
00:24:59,829 --> 00:25:01,670
en dat zal altijd zo blijven.
299
00:25:01,990 --> 00:25:05,069
Zoals jij van mama houdt.
- Het is ingewikkeld.
300
00:25:07,990 --> 00:25:09,789
Het is ingewikkeld.
301
00:25:20,869 --> 00:25:23,509
Ben je met Camille op duiktripjes geweest?
302
00:25:24,029 --> 00:25:27,150
Ja, we hebben prachtige plekken bezocht.
303
00:25:27,710 --> 00:25:31,430
We zijn zelfs naar Tahiti geweest.
Ze is derde geworden.
304
00:25:38,029 --> 00:25:40,029
Ik weet zeker dat ze het redt.
305
00:25:41,869 --> 00:25:43,470
Ik ga.
306
00:25:59,230 --> 00:26:01,069
En wat dan nog als ze zo'n hanger had?
307
00:26:01,230 --> 00:26:04,269
Die vind je niet zomaar overal.
Hij komt van Tahiti.
308
00:26:04,509 --> 00:26:07,710
Camille was daar twee jaar geleden.
- Wat bewijst dat?
309
00:26:07,869 --> 00:26:11,869
Zij en Sandra kenden elkaar amper.
Waarom zou ze dat doen?
310
00:26:12,069 --> 00:26:16,029
Ik weet het niet. Tenzij ze de waarheid
over het ongeluk had ontdekt.
311
00:26:16,190 --> 00:26:17,029
Maar hoe?
312
00:26:17,190 --> 00:26:21,789
Dan had ze het Vincent zeker verteld.
Dat houdt geen steek.
313
00:26:22,029 --> 00:26:24,710
We weten zoveel niet.
- Heb je het Vincent niet verteld?
314
00:26:25,069 --> 00:26:27,190
Nu Camille in coma ligt?
315
00:26:27,589 --> 00:26:31,150
Misschien heeft ze er niets mee te maken.
Ik wil het gewoon zeker weten.
316
00:26:33,150 --> 00:26:35,710
Laat maar aan mij over.
Jij kunt niets doen.
317
00:26:36,430 --> 00:26:37,950
Maar ik wel.
318
00:26:46,630 --> 00:26:48,109
Ik win weer.
319
00:26:53,950 --> 00:26:55,670
O, verdomme.
320
00:27:11,710 --> 00:27:14,789
We hebben je vriendin gevonden,
Blandine Pasquali.
321
00:27:17,710 --> 00:27:19,309
Dood.
322
00:27:23,230 --> 00:27:24,470
Dood?
323
00:27:27,150 --> 00:27:30,430
Waar? Wat is er gebeurd?
- Dat proberen we uit te zoeken.
324
00:27:30,950 --> 00:27:34,470
Ze lag in een greppel in het bos.
- In een greppel?
325
00:27:36,750 --> 00:27:39,150
Is ze gevallen?
- Ja, ze is gevallen.
326
00:27:39,309 --> 00:27:41,349
Zou iemand haar geduwd hebben?
327
00:27:43,190 --> 00:27:45,829
Heeft iemand haar geduwd?
Zijn jullie zeker?
328
00:27:46,309 --> 00:27:48,750
Diezelfde vraag
stellen we ons ook bij Sandra.
329
00:27:51,109 --> 00:27:53,390
Wat is je link met de familie Pavane?
330
00:27:53,589 --> 00:27:57,269
Je was jarenlang de klusjesman
van Claire, dus je kent haar goed.
331
00:27:57,549 --> 00:27:59,670
Maar je kende Sandra ook heel goed.
332
00:27:59,829 --> 00:28:02,150
Ja. Ik kende Sandra van toen ze klein was.
333
00:28:03,109 --> 00:28:05,789
Ik vind het heel erg...
334
00:28:05,950 --> 00:28:08,750
ondanks wat de mensen zeiden,
was ze een goede meid.
335
00:28:08,950 --> 00:28:14,029
Maar je was niet zo dol op je schoonbroer,
Anthony Pasquali.
336
00:28:14,269 --> 00:28:16,910
Ik kende hem niet.
Ik had hem nog nooit gezien.
337
00:28:17,069 --> 00:28:19,269
Ik ben niet uit geweest sinds...
338
00:28:20,069 --> 00:28:21,950
Ik ben al tijden niet meer uit geweest.
339
00:28:22,309 --> 00:28:25,390
En Anthony was niet het soort man...
340
00:28:28,230 --> 00:28:31,589
Blandine is dood.
- Waar was je...
341
00:28:33,029 --> 00:28:34,470
toen ze ging wandelen?
342
00:28:34,630 --> 00:28:37,589
En zeg niet dat je thuis tv zat te kijken
of ik word kwaad.
343
00:28:37,829 --> 00:28:41,069
Ik weet dat je me haat omdat...
- Nee.
344
00:28:42,509 --> 00:28:44,269
Waar was je?
345
00:28:44,430 --> 00:28:45,950
Antwoord, Fabio,
346
00:28:46,109 --> 00:28:48,710
want ik geloof je niet.
Je ontwijkt de vragen.
347
00:28:49,109 --> 00:28:51,789
Ik weet niet waar ze heen ging
of wat voor foto's ze maakte.
348
00:28:51,950 --> 00:28:54,869
Je leidt ons om de tuin.
Voor de laatste keer:
349
00:28:55,109 --> 00:28:57,390
waar was je toen ze viel?
350
00:28:58,829 --> 00:29:01,789
Was je bij haar? Volgens mij wel.
351
00:29:01,950 --> 00:29:05,069
Je werd boos en duwde haar.
- Ik heb haar niet geduwd.
352
00:29:06,630 --> 00:29:08,230
Ik was daar niet eens.
353
00:29:24,789 --> 00:29:27,670
Je wilde me zien?
Nog nieuws over Sandra's dood?
354
00:29:27,910 --> 00:29:29,910
Nee, daarom wilde ik je niet spreken.
355
00:29:31,349 --> 00:29:32,910
Hij, daar.
356
00:29:36,789 --> 00:29:38,589
Ken je hem nog?
357
00:29:39,549 --> 00:29:42,829
Hij zegt dat hij gisteren
tussen 9u en 11u bij jou was.
358
00:29:43,549 --> 00:29:45,750
Kan je dat bevestigen?
359
00:29:49,309 --> 00:29:50,869
Ja.
360
00:29:57,509 --> 00:30:00,230
Ik had niets meer van hem gehoord.
361
00:30:00,710 --> 00:30:02,910
Ik wist niet eens dat hij vrij was.
362
00:30:03,430 --> 00:30:05,990
Toen belde hij. Hij wilde me zien.
363
00:30:06,950 --> 00:30:09,029
Ik had geen reden om te weigeren.
364
00:30:09,589 --> 00:30:11,829
Fabio heeft 15 jaar voor me gewerkt.
365
00:30:11,990 --> 00:30:14,829
Hij was altijd vriendelijk,
gedroeg zich altijd goed.
366
00:30:16,589 --> 00:30:18,589
Hij was op zoek naar werk
367
00:30:19,069 --> 00:30:22,269
en vroeg of ik hem
op de één of andere manier kon helpen.
368
00:30:24,309 --> 00:30:27,829
Ik begrijp hoe je je voelt, Vincent.
Echt waar.
369
00:30:28,589 --> 00:30:31,190
Maar je mag niet alles door elkaar halen.
- Blijkbaar.
370
00:30:32,589 --> 00:30:35,309
Oké, ik ga.
- Tot later.
371
00:30:37,029 --> 00:30:39,390
Had Camille niet zo'n hanger?
372
00:30:39,549 --> 00:30:42,269
Ja, misschien. Waarom?
- Zomaar.
373
00:30:42,589 --> 00:30:46,390
Alice vond hem in een bloempot.
Ze is hem vast verloren op de bruiloft.
374
00:30:46,710 --> 00:30:50,470
Ik geef het haar. Bedankt.
- Hij lag precies waar Sandra is gevallen.
375
00:30:51,950 --> 00:30:53,990
Waar was Camille toen het gebeurde?
376
00:30:55,630 --> 00:30:58,789
Waren jullie samen?
- Je kunt beter gaan, Claire.
377
00:30:59,869 --> 00:31:01,670
Doe ermee wat je wilt.
378
00:31:12,430 --> 00:31:15,750
Besef je wel wat je riskeert
door te zeggen dat Fabio bij je was?
379
00:31:15,950 --> 00:31:18,789
Fabio heeft niets gedaan.
Ik ken hem en ik geloof hem.
380
00:31:19,269 --> 00:31:21,950
Na alles wat hij heeft gedaan,
moeten we hem toch helpen.
381
00:31:22,109 --> 00:31:23,589
Je zou niet meer liegen.
382
00:31:23,750 --> 00:31:26,789
Vincent mag hem niet vasthouden.
Fabio is kwetsbaar.
383
00:31:27,990 --> 00:31:31,470
Wat als hij opeens bezwijkt onder de druk?
384
00:31:31,670 --> 00:31:33,869
Er is niets veranderd.
Ik heb er genoeg van.
385
00:31:43,910 --> 00:31:45,549
Doet het pijn?
386
00:31:45,710 --> 00:31:48,390
Nee, het doet geen pijn. Nog niet.
387
00:31:49,309 --> 00:31:51,309
Kun je iets nemen?
388
00:31:52,069 --> 00:31:55,150
Nee, gewoon wachten.
Het zal zich ontspannen.
389
00:31:59,829 --> 00:32:01,710
Ik heb ook iets voor jou verborgen.
390
00:32:04,230 --> 00:32:06,710
Nog iemand weet van het ongeluk.
391
00:32:07,230 --> 00:32:09,470
Wie?
- Étienne.
392
00:32:10,150 --> 00:32:12,069
En hij heeft bewijs.
393
00:32:56,990 --> 00:33:00,750
Hier. Blandine Pasquali, 31 jaar.
394
00:33:01,509 --> 00:33:02,709
Doodsoorzaak?
395
00:33:02,789 --> 00:33:05,390
Halswervelbreuk.
Ze viel achterover op een steen.
396
00:33:06,109 --> 00:33:09,269
Ze heeft niet afgezien.
- Geen andere sporen?
397
00:33:09,509 --> 00:33:12,549
Geen blauwe plekken?
Geen sporen van een worsteling?
398
00:33:12,950 --> 00:33:15,910
Nee, niets onder de nagels
of ergens anders.
399
00:33:16,109 --> 00:33:19,710
Is het niet raar
om achterover te vallen?
400
00:33:20,309 --> 00:33:22,630
Dat dacht ik ook,
dus ik heb het gecontroleerd.
401
00:33:23,349 --> 00:33:26,069
Maar jij hebt het antwoord.
Kijk...
402
00:33:30,150 --> 00:33:31,509
Ze nam foto's.
403
00:33:31,670 --> 00:33:34,430
Ze liep achteruit
om een betere hoek te vinden en viel.
404
00:33:35,109 --> 00:33:37,190
Mijn oordeel is een ongeluk.
405
00:33:37,349 --> 00:33:40,150
Sorry als je iets anders wilde horen,
maar het kan niet.
406
00:33:42,269 --> 00:33:43,710
Ik begrijp het.
407
00:33:44,269 --> 00:33:45,910
Ik blijf zoeken.
408
00:33:46,269 --> 00:33:48,390
Bedankt, Anna.
- Graag gedaan.
409
00:33:59,670 --> 00:34:02,309
Zie je de gevolgen
van wat je die avond hebt gedaan?
410
00:34:03,869 --> 00:34:06,150
Voor Sandra, voor mij...
411
00:34:08,909 --> 00:34:13,670
En waarvoor?
Dit restaurant, jouw reputatie.
412
00:34:17,869 --> 00:34:20,150
Nog iemand weet van het ongeluk.
413
00:34:20,349 --> 00:34:23,269
Étienne. En hij heeft bewijs.
414
00:34:24,309 --> 00:34:26,789
Het houdt nooit op, hè? Nooit.
415
00:34:52,110 --> 00:34:53,710
Alles goed, jongens?
416
00:34:54,949 --> 00:34:56,269
Hé, man.
417
00:34:56,670 --> 00:34:59,150
Goed je te zien. Kom je binnenkort terug?
418
00:34:59,710 --> 00:35:01,044
Ik moet eerst nog wat regelen.
419
00:35:01,150 --> 00:35:03,630
Neem je tijd. Je was te snel teruggekomen.
420
00:35:03,789 --> 00:35:06,510
Wat ik moet regelen...
gaat jullie ook aan.
421
00:35:09,510 --> 00:35:11,030
We moeten stoppen met liegen
422
00:35:11,190 --> 00:35:13,630
en de politie vertellen
wat er die avond is gebeurd.
423
00:35:13,789 --> 00:35:16,630
'Wat er is gebeurd'?
Er is niets gebeurd.
424
00:35:16,789 --> 00:35:20,110
Wat is het risico? We waren jong,
onverantwoordelijk en dronken.
425
00:35:20,269 --> 00:35:23,269
Daar kunnen ze ons niet voor opsluiten.
- Wat heeft het voor zin?
426
00:35:28,789 --> 00:35:30,230
Voor haar.
427
00:35:30,750 --> 00:35:32,949
Dit gedoe heeft haar leven verpest.
428
00:35:33,110 --> 00:35:36,070
Als we toegeven wat er is gebeurd,
zal dat haar helpen.
429
00:35:36,469 --> 00:35:40,269
Heeft de politie je bedreigd
om ons te laten praten?
430
00:35:40,510 --> 00:35:43,190
Meen je dat?
Denk je dat ik naar de politie ga?
431
00:35:43,349 --> 00:35:46,550
Nee. Je bent een man van je woord,
net als wij.
432
00:35:46,989 --> 00:35:49,349
We hebben gezworen te zwijgen
en dat blijft zo.
433
00:35:50,349 --> 00:35:52,710
Door al je miserie begrijp ik het wel.
434
00:35:53,110 --> 00:35:57,949
Maar we hebben gelijk. Wat we ook doen,
het zal niets veranderen voor dat meisje.
435
00:36:12,349 --> 00:36:13,989
Hallo, Karen.
436
00:36:14,429 --> 00:36:15,670
Wat doe jij hier?
437
00:36:15,829 --> 00:36:18,510
Ik wilde gewoon praten.
- Ik wil je niet zien.
438
00:36:19,389 --> 00:36:21,590
Wacht...
- Ga weg.
439
00:36:52,909 --> 00:36:54,829
Ik heb er wat gevonden.
440
00:36:58,230 --> 00:36:59,750
Alsjeblieft, lieverd.
441
00:37:00,670 --> 00:37:02,510
Je favoriete parfum.
442
00:37:11,909 --> 00:37:14,909
Ik weet zeker dat ze ons kan horen
en mijn hand voelt.
443
00:37:17,550 --> 00:37:19,309
Je praat toch tegen haar?
444
00:37:27,670 --> 00:37:29,789
Wat gebeurt er als ze bijkomt?
445
00:37:29,949 --> 00:37:31,909
Heb je erover nagedacht?
Wat ga je doen?
446
00:37:32,550 --> 00:37:35,550
Eerst afwachten of ze wakker wordt.
- Het is een vechter.
447
00:37:35,909 --> 00:37:37,429
Ze zal niet opgeven.
448
00:37:39,030 --> 00:37:42,230
Ik moet gaan werken.
Bedankt voor je komst.
449
00:37:57,469 --> 00:37:59,070
Ik ben hier, schat.
450
00:38:02,909 --> 00:38:04,829
Ik blijf bij je.
451
00:38:58,389 --> 00:39:01,349
Dossier auto-ongeluk: Tambarini - Menucci
452
00:39:35,550 --> 00:39:38,349
Hij geloofde me niet. Hij zag dat ik loog.
453
00:39:38,510 --> 00:39:40,550
Dan had hij je nooit laten gaan.
454
00:39:40,710 --> 00:39:43,030
Nee, hij had geen keus. Geen bewijs.
455
00:39:43,429 --> 00:39:46,030
Ik ben de moordenaar van z'n broer.
Hij zal niet opgeven.
456
00:39:46,190 --> 00:39:47,989
Maar hij gelooft mij.
457
00:39:49,510 --> 00:39:52,909
Ik ga niet terug naar de gevangenis.
- Nee, dat beloof ik je.
458
00:39:54,389 --> 00:39:56,030
Ik heb er genoeg van.
459
00:39:57,190 --> 00:40:00,110
Blandine is dood. Het is mijn schuld.
460
00:40:00,670 --> 00:40:03,510
Je weet dat dat niet zo is.
Het was niet jouw schuld.
461
00:40:05,309 --> 00:40:09,349
Na de gevangenis dacht ik dat ik
een leven zoals iedereen zou hebben.
462
00:40:09,590 --> 00:40:11,750
En dat ik iemand zou hebben en...
463
00:40:12,750 --> 00:40:14,670
Dat is niet voor mij weggelegd.
464
00:40:15,710 --> 00:40:17,469
Dat komt nooit... Ik ben niets waard.
465
00:40:17,630 --> 00:40:20,070
Eerst moet je kalmeren
en tot bedaren komen.
466
00:40:20,230 --> 00:40:21,550
Ik kan het niet aan.
467
00:40:21,710 --> 00:40:24,269
Kom naar het restaurant
als je iets nodig hebt.
468
00:40:25,590 --> 00:40:27,550
Heb je nog niet genoeg aan je hoofd?
469
00:40:27,710 --> 00:40:30,590
Juist daarom.
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
470
00:40:31,590 --> 00:40:33,150
Echt, Fabio.
471
00:40:33,590 --> 00:40:35,630
Hé, ik ben hier.
472
00:40:37,269 --> 00:40:39,070
Je kunt op me rekenen.
473
00:40:41,469 --> 00:40:42,829
Oké.
474
00:40:43,909 --> 00:40:45,109
Bedankt.
475
00:42:03,429 --> 00:42:06,230
Weten jullie wie ik ben?
- Ja, Simons broer.
476
00:42:07,829 --> 00:42:11,869
Ik weet dat niemand er graag over praat,
maar ik moet iets weten.
477
00:42:13,869 --> 00:42:17,869
Jullie zeiden dat Simon jullie zou
ontmoeten aan de bioscoop. Klopt dat?
478
00:42:18,230 --> 00:42:20,230
Dat klopt, maar hij kwam niet.
479
00:42:20,550 --> 00:42:22,469
Dus we hebben de film ook niet gezien.
480
00:42:24,789 --> 00:42:26,909
Dat vind ik vreemd...
481
00:42:28,309 --> 00:42:30,670
want volgens de positie van de scooter
482
00:42:30,829 --> 00:42:33,030
kwam Simon net terug vanuit de stad.
483
00:42:40,510 --> 00:42:43,429
Een halfuur nadat hij vertrok,
ging hij al terug naar huis.
484
00:42:43,590 --> 00:42:46,150
Weten jullie waarom?
- Misschien iets vergeten?
485
00:42:46,909 --> 00:42:49,869
Wat vergeten?
- We wachtten niet op hem aan de bioscoop.
486
00:42:51,349 --> 00:42:53,710
Wat zeg jij nu?
- We zijn geen kinderen meer.
487
00:42:53,869 --> 00:42:56,429
Ik vertel de waarheid.
We hebben niemand vermoord.
488
00:42:57,190 --> 00:43:01,510
We wilden geen problemen met onze ouders,
maar we waren...
489
00:43:02,269 --> 00:43:05,510
We wachtten op Simon op het strand
bij de hut van Géraldine.
490
00:43:05,670 --> 00:43:08,469
Wat voor problemen zou dat geven?
- We gingen daar roken.
491
00:43:10,389 --> 00:43:13,469
Wiet.
- Maar Simon is nooit gekomen.
492
00:43:13,630 --> 00:43:17,230
Wat maakt het uit?
- Hij is wel gekomen. Ik heb hem gezien.
493
00:43:17,389 --> 00:43:20,190
Ik heb hem zelfs gevraagd
of er iets was gebeurd.
494
00:43:20,909 --> 00:43:23,230
Wat is er gebeurd?
- Helemaal niets.
495
00:43:23,389 --> 00:43:26,190
Niets. Wij hebben hem niet gezien,
ik zweer het.
496
00:43:26,869 --> 00:43:29,070
Wat heb je precies gezien?
497
00:43:32,869 --> 00:43:35,469
Ik was net op weg naar het strand
498
00:43:37,269 --> 00:43:39,550
toen ik hem opeens tegenkwam.
499
00:43:40,030 --> 00:43:41,869
Wat doe je? Ga je nu al weg?
500
00:43:42,030 --> 00:43:43,789
Wat is er? Hé.
501
00:43:44,030 --> 00:43:46,190
Enig idee waarom hij ervandoor ging?
- Nee.
502
00:43:47,110 --> 00:43:49,269
Maar hij zag er raar uit. Alsof...
503
00:43:49,510 --> 00:43:50,829
Alsof wat?
- Ik weet niet,
504
00:43:50,989 --> 00:43:53,829
maar iets had hem van streek gebracht.
505
00:43:55,590 --> 00:43:58,590
Proberen jullie me te verwarren?
- Nee. Ik zweer het.
506
00:43:58,750 --> 00:44:00,869
We hebben Simon niet gezien.
Niet die avond.
507
00:44:01,150 --> 00:44:04,150
Wie was er nog meer op het strand?
- Niemand. Alleen wij.
508
00:44:04,309 --> 00:44:07,150
Het was druk in de hut,
maar niet waar wij waren.
509
00:44:40,110 --> 00:44:41,469
En?
510
00:44:41,630 --> 00:44:43,070
Het smaakt fantastisch.
511
00:44:43,309 --> 00:44:45,630
Zeg je dat niet zomaar?
- Nee...
512
00:44:45,909 --> 00:44:49,710
Je krijgt je tweede ster.
- Ja, op mijn graf, als grafschrift.
513
00:44:51,070 --> 00:44:52,670
Niet doen.
514
00:44:55,070 --> 00:44:56,630
Praat met Alice.
515
00:44:57,349 --> 00:45:00,750
Ik wil niet dat ze weggaat,
maar dat ze het restaurant overneemt.
516
00:45:00,989 --> 00:45:02,590
Ze is zo getalenteerd.
517
00:45:02,750 --> 00:45:05,070
Ik heb met haar gepraat,
maar ze luistert niet.
518
00:45:05,309 --> 00:45:07,190
Je weet hoe ze is bij mij.
519
00:45:07,789 --> 00:45:11,590
Maar jij zult zeker
de juiste woorden vinden.
520
00:45:12,789 --> 00:45:14,550
Je dochter is net als jij.
521
00:45:15,110 --> 00:45:17,510
Niemand beslist voor haar.
522
00:45:19,070 --> 00:45:21,510
Dus ik heb mijn kwaliteiten
niet doorgegeven?
523
00:45:23,630 --> 00:45:26,110
Als ik die heb...
- Maar natuurlijk.
524
00:45:27,389 --> 00:45:29,550
Heel veel.
- Dat zei je niet altijd.
525
00:45:29,710 --> 00:45:32,869
Ik heb vreselijke dingen over je gezegd.
Ik weet niet meer wat.
526
00:45:33,750 --> 00:45:36,230
Maar wat ik me wel herinner,
527
00:45:36,469 --> 00:45:38,630
is onze eerste ontmoeting...
528
00:45:40,030 --> 00:45:43,110
Ik was meteen verliefd op je. Op slag.
529
00:45:43,670 --> 00:45:48,230
Dat was nog nooit gebeurd.
- Heb je veel vrouwen gehad na mij?
530
00:45:49,909 --> 00:45:51,109
Een paar.
531
00:45:51,909 --> 00:45:54,829
En?
- Ze kwamen en gingen.
532
00:45:55,389 --> 00:45:57,670
En jij?
- Wat?
533
00:45:58,030 --> 00:45:59,230
Waren er mannen?
534
00:45:59,349 --> 00:46:03,869
Net genoeg om me eraan te herinneren
dat ik nog niet over tijd was.
535
00:46:07,110 --> 00:46:09,789
Ik heb nooit meer gevonden
wat wij samen hadden.
536
00:46:10,590 --> 00:46:13,630
Al heb ik misschien ook
niet zo hard gezocht.
537
00:46:13,789 --> 00:46:15,429
Ik heb ook niet gezocht.
538
00:46:17,909 --> 00:46:19,710
Misschien omdat...
539
00:46:20,510 --> 00:46:23,269
ik niet hou van verloren moeite.
540
00:46:36,150 --> 00:46:40,349
De dokters zeggen vast niets
om ons niet bang te maken, maar...
541
00:46:40,510 --> 00:46:42,909
Hou op. Wat zeg jij nu?
542
00:46:43,469 --> 00:46:45,190
Dat brengt ongeluk.
543
00:46:45,750 --> 00:46:47,510
Ik weet zeker dat ze het redt.
544
00:46:48,829 --> 00:46:50,150
Maar in welke staat?
545
00:46:50,309 --> 00:46:53,190
Niet te geloven.
Hebben jullie dit afgesproken?
546
00:46:54,269 --> 00:46:58,070
Ik heb vanochtend wilde aardbeien geplukt.
Wil je er wat?
547
00:47:07,070 --> 00:47:08,789
Zeg eens, pap...
548
00:47:10,070 --> 00:47:12,590
Was je op de avond van Simons dood
bij de hut?
549
00:47:13,469 --> 00:47:15,429
Ja, ik dronk wat met Guy.
550
00:47:15,590 --> 00:47:19,070
Heb je Simon gezien?
- Waarom zou Simon daar geweest zijn?
551
00:47:19,590 --> 00:47:22,630
Hij ging naar de bioscoop.
- Nee, dat was onzin.
552
00:47:22,789 --> 00:47:24,989
Ze hadden afgesproken op het strand.
553
00:47:25,710 --> 00:47:26,590
Wat?
- Ja.
554
00:47:26,750 --> 00:47:29,230
Simon ging erheen,
maar vertrok toen bijna meteen.
555
00:47:30,389 --> 00:47:32,349
Waarom?
- Dat probeer ik uit te zoeken.
556
00:47:32,510 --> 00:47:36,550
Dat kan geen toeval zijn.
Hij moet iets gezien of gehoord hebben.
557
00:47:38,750 --> 00:47:41,469
En van waar is hij toen vertrokken,
zeg je?
558
00:47:41,630 --> 00:47:42,630
Het strand.
559
00:47:42,789 --> 00:47:44,989
Hij kwam niet langs de hut,
dan had ik hem gezien.
560
00:47:45,150 --> 00:47:46,670
Ik weet het, maar...
561
00:47:46,909 --> 00:47:50,190
Misschien heb je iets gezien
wat je eerder niet opviel,
562
00:47:50,349 --> 00:47:52,269
maar nu je weet dat Simon er was...
563
00:47:52,429 --> 00:47:53,789
Nee.
564
00:47:54,190 --> 00:47:55,630
Nee, echt niet.
565
00:47:55,949 --> 00:47:57,510
Was Fabio er ook?
566
00:47:57,670 --> 00:47:59,789
Hou op, Vincent. Dan had je het geweten.
567
00:48:03,070 --> 00:48:07,190
En wat maakt het uit
als Simon iets gezien heeft?
568
00:48:07,590 --> 00:48:09,269
Dan zou er een link zijn.
569
00:48:09,429 --> 00:48:12,510
Een link tussen wat hij zag of hoorde
en het ongeluk...
570
00:48:13,269 --> 00:48:15,590
Misschien reed hij niet gewoon.
571
00:48:15,750 --> 00:48:18,630
Misschien vluchtte hij
voor iets of iemand.
572
00:48:20,510 --> 00:48:23,070
Denk je dat Fabio
hem bewust aangereden heeft?
573
00:48:25,150 --> 00:48:26,670
Ik weet het niet.
574
00:48:27,070 --> 00:48:28,869
Maar iets ontgaat ons.
575
00:48:29,389 --> 00:48:33,269
Alles is in gang gezet door iets
wat gebeurd is op het strand bij de hut.
41279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.