Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,086 --> 00:02:35,986
EVERYONE LOOKS FOR HIS CAT
2
00:02:36,487 --> 00:02:40,287
Don't be like this. Just one week,
help me to look after the cat.
3
00:02:40,887 --> 00:02:45,087
If you go on Easter
I'll water flowers for you too.
4
00:02:46,187 --> 00:02:49,179
Well, it doesn't matter. Bye.
5
00:02:53,407 --> 00:02:56,207
Jean Eve, wait,
don't be like this.
6
00:03:21,607 --> 00:03:23,398
Too noisy.
7
00:03:27,707 --> 00:03:30,399
Michel, help me to look after
the cat "Gray Dust", OK?
8
00:03:30,507 --> 00:03:31,707
I've already said no.
9
00:03:31,807 --> 00:03:36,007
I have been just said good-bye to Jean.
Now I can't take notice of your cat in mood.
10
00:03:36,507 --> 00:03:39,407
- I want quiet thinking.
- Have you said good-bye?
11
00:03:39,807 --> 00:03:43,199
Yes, we've broken completely.
12
00:03:48,107 --> 00:03:49,207
Have not you done shopping?
13
00:03:49,307 --> 00:03:52,307
I have no time.
You can go to buy the food by yourself,
14
00:03:52,407 --> 00:03:54,207
�I'm not your servant!
15
00:03:54,307 --> 00:03:56,498
You're not a servant.
What's wrong with you?
16
00:03:56,807 --> 00:03:59,099
It is very listless to live with you.
17
00:03:59,107 --> 00:04:02,007
I'm not your husband.
We have not got married.
18
00:04:02,107 --> 00:04:03,196
I know.
19
00:04:03,407 --> 00:04:04,807
I welcome you to live here,
20
00:04:04,907 --> 00:04:08,807
but you can't interfere my
private business, OK?
21
00:04:12,207 --> 00:04:13,807
Really can't you look after
Gray Dust?
22
00:04:13,907 --> 00:04:16,507
No, What is done so irritated!
Just throw it away and all will be ok.
23
00:04:16,607 --> 00:04:19,007
- Are you joking?
- No. Why?
24
00:04:20,907 --> 00:04:24,600
This is not difficult, put into bag.
Tie tight, throw away.
25
00:05:40,207 --> 00:05:43,098
(pass the travel agency,
fetch the ticket)
26
00:05:44,407 --> 00:05:48,198
(ask someone to look after the gray dust)
27
00:05:58,707 --> 00:06:00,398
Good morning.
28
00:06:04,007 --> 00:06:05,907
What, Gray Dust, go out to take a walk?
29
00:06:06,007 --> 00:06:08,607
Can help to look after for the cat
for a week?
30
00:06:08,707 --> 00:06:11,007
No way. Do I help people to
look after the cat specially?
31
00:06:11,107 --> 00:06:13,007
Don't say anything. Have you help
others do anything remakable?
32
00:06:13,107 --> 00:06:15,298
So what?
Selfish spirit!
33
00:06:16,007 --> 00:06:18,907
And then be careful if
you contune to say in this way!
34
00:06:19,007 --> 00:06:20,396
People dreg!
35
00:06:48,707 --> 00:06:51,007
Can anyone here
help look after the cat?
36
00:06:51,107 --> 00:06:55,405
Please have a try of the bake
house there, there.
37
00:07:06,307 --> 00:07:11,006
Go straight, then turn left
and afterwards right,
38
00:07:11,007 --> 00:07:13,707
then you can see someone
there maybe look after cats.
39
00:07:14,807 --> 00:07:19,000
The 14th not far from here, on the left
Just ask for Mrs. Renn�e.
40
00:07:35,607 --> 00:07:36,607
Good morning.
41
00:07:36,707 --> 00:07:38,207
Are you Mrs. Renn�e?
42
00:07:38,307 --> 00:07:39,907
What do you want from her?
43
00:07:40,407 --> 00:07:43,207
I am looking for people
to help me to look after my cat.
44
00:07:43,307 --> 00:07:44,798
I am Mrs. Renn�e.
Come in.
45
00:07:46,207 --> 00:07:47,798
Confused, don't mind.
46
00:07:48,507 --> 00:07:51,907
I have already had 6 cats
If add one more, more interesting?
47
00:07:53,307 --> 00:07:54,607
Who introduced you here?
48
00:07:54,707 --> 00:07:56,807
Arhesky in Boss Coffee house.
49
00:07:56,907 --> 00:08:00,107
- Because you patronize Boss Coffee House?
- Sometimes go there.
50
00:08:00,207 --> 00:08:03,407
Coffee there is too expensive
10 francs per glass.
51
00:08:03,607 --> 00:08:06,199
Just 4 francs in restaurant of the corner
52
00:08:06,407 --> 00:08:10,007
Very tasty as well.
And unrestrained inside
53
00:08:10,507 --> 00:08:13,007
- What is the name of your cat?
- Gray Dust.
54
00:08:13,207 --> 00:08:17,507
Oh, the black cat named Gray Dust?
Why not Black Dust?
55
00:08:18,007 --> 00:08:18,907
Because is it fertile?
56
00:08:19,007 --> 00:08:20,107
Oh, it is very fertile
57
00:08:20,307 --> 00:08:21,698
Have a look at my cats?
58
00:08:21,907 --> 00:08:25,207
Each one is so slim
Only feed a meal every day
59
00:08:25,208 --> 00:08:25,808
Don't say?!
60
00:08:26,107 --> 00:08:30,807
Only a meal, about 6 o'clock every night
It has been already enough
61
00:08:30,907 --> 00:08:32,196
Are you sure?
62
00:08:32,207 --> 00:08:35,007
The veterinarian says so,
don't feed more than one meal per day.
63
00:08:35,507 --> 00:08:37,898
Won't the cat have problems?
64
00:08:38,107 --> 00:08:41,499
No definitely. I'm salted enough on
raising cats, don't worry.
65
00:08:41,607 --> 00:08:45,807
People ask me to raise cats,
and I have 11, 12, when they're on vacation.
66
00:08:46,807 --> 00:08:50,107
Listen to me, the people often
makes me disappointed.
67
00:08:50,207 --> 00:08:52,700
But the animal
never makes me disappointed, never.
68
00:08:54,207 --> 00:08:56,699
- OK, good-bye.
- Good-bye. - Happy on vacation!
69
00:09:01,507 --> 00:09:03,607
Ranbo, don't stroll everywhere.
70
00:09:04,307 --> 00:09:05,698
It's time to sleep!
71
00:09:10,507 --> 00:09:12,207
More sharp, OK?
72
00:09:12,307 --> 00:09:14,098
Just yellow is prevalence.
73
00:09:37,407 --> 00:09:39,407
- What is the name
of the woman assistant? - Cloe.
74
00:09:39,607 --> 00:09:43,407
Ask her to apply Linda's eyelashes
color more darker.
75
00:09:43,507 --> 00:09:45,498
Apply the eyelashes color more darker.
76
00:09:48,707 --> 00:09:49,807
Ask her to go away.
77
00:09:50,107 --> 00:09:52,098
Let's re-prink later.
78
00:09:58,507 --> 00:10:00,507
Whether the background is too...
79
00:10:00,507 --> 00:10:01,507
Too light?
80
00:10:01,507 --> 00:10:03,507
Would not to skirt
81
00:10:03,507 --> 00:10:05,498
Just the light background
can match that skirt.
82
00:10:06,507 --> 00:10:07,496
Oh, don't contrast too strongly.
83
00:10:08,507 --> 00:10:12,507
Vera...!
84
00:10:12,507 --> 00:10:14,507
Can go to see another place?
85
00:10:14,507 --> 00:10:15,496
Yes.
86
00:10:18,507 --> 00:10:20,507
Have finished?
87
00:10:20,507 --> 00:10:22,498
Take five or six more pictures.
88
00:10:39,507 --> 00:10:42,507
Oh, time is up,
I want to go to the laundry.
89
00:10:42,707 --> 00:10:45,507
OK, wish you amused.
That's settled then.
90
00:10:52,507 --> 00:10:53,507
Madam, how is the situation?
91
00:10:53,607 --> 00:10:56,507
Oh... easy, easy, still need some time to
become adapted.
92
00:10:56,607 --> 00:11:01,407
They like someone to accompany. But it's
different with so many. They're too shy.
93
00:11:01,507 --> 00:11:03,107
- Who is shy?
- The cats!
94
00:11:03,707 --> 00:11:04,907
Oh, the cats!
95
00:11:05,407 --> 00:11:12,496
- Hi! How do you do? Have any job?
- No. If find a job remember introducing me.
96
00:11:13,407 --> 00:11:14,507
Will you set out this evening?
97
00:11:14,507 --> 00:11:17,307
Yes, I will set out this evening. I had
not had a holiday for 3 year,
98
00:11:17,308 --> 00:11:18,908
I want to have a beguilement very much,
and breathe the fresh air.
99
00:11:19,007 --> 00:11:20,396
Some people are very lucky.
100
00:11:21,507 --> 00:11:24,299
Bye. See you later.
101
00:12:11,507 --> 00:12:13,107
Good morning.
102
00:12:13,207 --> 00:12:14,196
Come in.
103
00:12:16,507 --> 00:12:17,807
- Everything OK?
- No.
104
00:12:18,307 --> 00:12:21,107
- I have lost your cat.
- Oh?
105
00:12:21,507 --> 00:12:23,507
It has run for 3 days.
106
00:12:23,507 --> 00:12:24,807
How was it lost?
107
00:12:25,007 --> 00:12:26,807
It is still all right in the first week.
108
00:12:27,407 --> 00:12:32,801
A few days ago, I did not close the
kitchen window. Then it was missing.
109
00:12:33,507 --> 00:12:36,099
I look for everywhere.
110
00:12:36,107 --> 00:12:39,507
I asked everywhere,
everyone has not seen it.
111
00:12:39,908 --> 00:12:41,908
I can't sleep.
112
00:12:43,107 --> 00:12:45,707
This is my first time to lose cats.
113
00:12:46,007 --> 00:12:48,207
- Do you believe me?
- Yes, I do. Sure.
114
00:12:48,507 --> 00:12:50,507
That's great.
115
00:12:50,507 --> 00:12:51,507
Where did it leave from?
116
00:12:52,007 --> 00:12:53,507
Come, I will show you.
117
00:12:53,807 --> 00:12:57,601
Come, follow me to see.
118
00:13:01,507 --> 00:13:04,507
I have not tidied up the room yet.
119
00:13:05,007 --> 00:13:07,199
Always have no time to tidy up.
120
00:13:15,507 --> 00:13:17,707
Went out from the roof.
121
00:13:18,407 --> 00:13:19,507
From there.
122
00:13:19,607 --> 00:13:22,207
It walked down from there,
must have passed Kelar Street.
123
00:13:22,707 --> 00:13:24,407
Mrs Dulevar's house.
124
00:13:24,807 --> 00:13:25,907
Or passed there.
125
00:13:26,007 --> 00:13:29,307
That wooden factory, you can ask
126
00:13:29,907 --> 00:13:31,907
I have already asked all people
127
00:13:32,807 --> 00:13:35,007
I have even been there several times.
128
00:13:35,107 --> 00:13:38,307
It has been already
too shy to go again now.
129
00:13:38,607 --> 00:13:42,507
Neither anyone
near the courtyard has seen it.
130
00:13:42,507 --> 00:13:43,507
I have not seen either.
131
00:13:43,607 --> 00:13:45,507
Here can hear the rubadub too.
132
00:13:45,507 --> 00:13:47,507
Hear, so noisy.
133
00:13:47,507 --> 00:13:52,501
Stop! Do not beat drum,
extremely noisy.
134
00:13:54,507 --> 00:13:55,907
Shut up, old woman!
135
00:13:56,107 --> 00:14:00,601
If you don't shut up then close
the window. Extremely noisy.
136
00:14:01,307 --> 00:14:03,707
The cat gets off from height,
through the roof.
137
00:14:03,708 --> 00:14:07,008
Must come down from there,
will certainly pass my window.
138
00:14:07,207 --> 00:14:09,707
If It is your cat, I must have see.
139
00:14:10,007 --> 00:14:10,907
Garmayor!
140
00:14:11,207 --> 00:14:13,107
Have you ever seen a black cat...
141
00:14:13,108 --> 00:14:18,008
...that there is white spot at back?
- It is a black cat of a piece of white spot
142
00:14:18,407 --> 00:14:19,807
I do not have such a cat.
143
00:14:19,907 --> 00:14:22,607
I have not asked whether it is your cat or not.
We only ask you whether you have meet.
144
00:14:22,607 --> 00:14:24,407
- Haven't.
- OK.
145
00:14:24,907 --> 00:14:28,507
If you see it,
tell this young lady. OK, Garmayor?
146
00:14:30,507 --> 00:14:32,498
As soon as see, I will tell you.
147
00:14:41,507 --> 00:14:46,504
They have not invented the hot water yet.
Even if they come from the tropical country, oh.
148
00:14:47,507 --> 00:14:49,096
Well, OK.
I have to go.
149
00:14:49,107 --> 00:14:53,607
It is the most fearful for those africans.
150
00:14:53,807 --> 00:14:57,807
Have gone to the wooden factory
to look for?
151
00:14:58,007 --> 00:15:00,807
Hurry if you want to looking for,
152
00:15:00,907 --> 00:15:03,400
beacause... it is said that
africans even eat cats.
153
00:15:04,507 --> 00:15:11,107
Excuse me!
154
00:15:12,707 --> 00:15:14,499
Excuse me...
155
00:15:15,507 --> 00:15:18,499
I live nearby, and have lost a cat.
156
00:15:19,507 --> 00:15:23,907
Has my cat been here?
Or from the roof...
157
00:15:23,907 --> 00:15:25,296
Or come from the gate...
158
00:15:26,507 --> 00:15:28,907
- Have seen?
- How is it?
159
00:15:29,007 --> 00:15:32,907
Black, and
a little white hair at back.
160
00:15:33,507 --> 00:15:35,707
- What is its name?
- Gray Dust.
161
00:15:38,007 --> 00:15:40,307
- If see it, I will tell you.
- OK, thanks.
162
00:15:40,507 --> 00:15:42,999
- Bye.
163
00:15:47,007 --> 00:15:47,996
Everything OK?
164
00:15:55,007 --> 00:15:57,007
It doesn't matter.
165
00:15:57,207 --> 00:16:00,207
It doesn't matter?
This is very important.
166
00:16:00,507 --> 00:16:02,607
To me it's a very important thing.
167
00:16:03,207 --> 00:16:06,707
I mean...
you'll find your cat!
168
00:16:07,007 --> 00:16:10,507
Your cat will come back,
the cat will recognize the way innately
169
00:16:11,007 --> 00:16:12,807
That old woman has no way.
170
00:16:13,007 --> 00:16:17,507
Garmayor can help post advertisement
for looking for the cat.
171
00:16:17,707 --> 00:16:19,307
I can do it myself.
172
00:16:19,407 --> 00:16:20,807
I would like to help you.
173
00:16:20,907 --> 00:16:24,007
Bel Canto can help too.
It will be better if more people help to do this.
174
00:16:24,007 --> 00:16:25,007
Bel Canto?
175
00:16:25,007 --> 00:16:27,807
Yes, we call him Bel Canto
because he sings well.
176
00:16:27,907 --> 00:16:32,107
He seldom sings all the time, listless.
177
00:16:32,908 --> 00:16:35,408
His wife ran away two years ago.
178
00:16:35,807 --> 00:16:41,907
Interdependent with his dog,
he is really pity.
179
00:16:42,007 --> 00:16:43,507
- Who is pity?
- That dog.
180
00:16:44,007 --> 00:16:48,196
- Oh, that dog.
- He's a painter, can help you.
181
00:16:48,507 --> 00:16:50,107
I will introduce you, if you please.
182
00:16:50,207 --> 00:16:52,807
No thanks, I know him,
he lives my upstairs.
183
00:16:53,107 --> 00:16:55,307
Then you know
that he is forced to move.
184
00:16:56,007 --> 00:16:57,207
- Really?
- Yes.
185
00:17:00,007 --> 00:17:01,007
- Good day.
- Good morning.
186
00:17:01,608 --> 00:17:03,708
- Good morning.
- Good morning.
187
00:17:06,007 --> 00:17:06,996
- Good morning.
188
00:17:09,607 --> 00:17:11,107
We post separately
189
00:17:11,707 --> 00:17:15,107
I post there,
then gather in Boss Coffee House
190
00:17:15,407 --> 00:17:16,996
OK.
191
00:17:24,007 --> 00:17:26,507
- I go with you.
- OK.
192
00:17:48,007 --> 00:17:54,107
Oh, in fact, can you post that side?
I post this side.
193
00:17:54,307 --> 00:17:56,607
It doesn't matter, I accompany you.
194
00:17:56,707 --> 00:17:58,307
That can be a bit faster.
195
00:17:58,407 --> 00:18:00,207
It doesn't matter.
196
00:18:00,407 --> 00:18:02,307
It will be faster if post separately.
197
00:18:02,407 --> 00:18:04,998
- It is? Better if post together.
- OK, all right.
198
00:18:12,007 --> 00:18:13,998
Really go against accepted conventions.
199
00:18:18,007 --> 00:18:19,998
I...
200
00:18:29,807 --> 00:18:31,207
That cat is not mine.
201
00:18:32,407 --> 00:18:33,999
It is my friend's.
202
00:18:36,007 --> 00:18:37,998
This is her telephone number.
203
00:19:13,007 --> 00:19:16,007
It's my cat, if seen please notify me.
204
00:19:16,007 --> 00:19:17,998
I have no interest to the cat.
205
00:21:12,007 --> 00:21:13,807
Opportunely.
206
00:21:14,007 --> 00:21:15,998
Have you posted a lot?
207
00:21:17,007 --> 00:21:21,000
Everybody go to Boss Coffee House ,OK?
208
00:21:23,707 --> 00:21:26,007
You are really,
I have taken a great pile.
209
00:21:26,707 --> 00:21:27,996
Absolutely true.
210
00:21:28,007 --> 00:21:30,407
Have you asked
the Prevent Animals Union?
211
00:21:30,507 --> 00:21:31,696
Wait a moment.
212
00:21:41,807 --> 00:21:44,007
You should ask them immediately.
213
00:21:44,007 --> 00:21:47,407
I will look for my friend Ottey.
214
00:21:47,707 --> 00:21:51,207
She looks after animals specially,
especially the cat.
215
00:21:51,407 --> 00:21:54,707
She may see your cat.
216
00:21:55,407 --> 00:21:56,807
Ask the Prevent Animals Union.
217
00:21:56,907 --> 00:21:58,698
Eh, Prevent Animals Union?
218
00:22:03,207 --> 00:22:06,007
Do you know the girl
in the district who had lost the cat?
219
00:22:06,107 --> 00:22:07,307
What look like?
220
00:22:07,407 --> 00:22:10,807
Modest brown hair, and a little pale.
221
00:22:11,007 --> 00:22:12,407
I don't know her.
222
00:22:12,507 --> 00:22:15,207
Often wear the close-fitting jeans,
the colored shirt.
223
00:22:15,307 --> 00:22:16,907
Have never seen.
224
00:22:17,007 --> 00:22:19,107
Can not you remember?
There is no reason.
225
00:22:19,807 --> 00:22:21,407
She has lived for a long time
in this district.
226
00:22:22,007 --> 00:22:24,207
I have lived soon in this district.
227
00:22:24,307 --> 00:22:26,098
Jarbee comes, let's go, let's go.
228
00:22:28,007 --> 00:22:29,998
Really nice, the girls.
229
00:22:31,007 --> 00:22:33,407
It is said that your cat has been lost
230
00:22:33,507 --> 00:22:34,507
How do you know?
231
00:22:34,607 --> 00:22:37,007
Mrs. Floersh told me,
really unfortunate.
232
00:22:37,107 --> 00:22:38,596
Too unchancy.
233
00:22:45,007 --> 00:22:47,007
- Hello?
- I am Mrs. Ottey.
234
00:22:48,607 --> 00:22:50,607
Oh, yes, she told me.
235
00:22:50,707 --> 00:22:54,707
Renn�e have told me,
and also told Mrs. Malay.
236
00:22:54,807 --> 00:22:57,207
I am Mrs. Malay.
237
00:22:57,607 --> 00:23:00,507
Madam Renn�e
said that your cat has lost.
238
00:23:00,707 --> 00:23:03,607
I live in Voltaire District.
It is too far from here.
239
00:23:03,707 --> 00:23:05,907
Look for Mrs. Williger Ding.
240
00:23:06,007 --> 00:23:12,107
I know a woman who had lost her cat
for two months, but found it finally.
241
00:23:12,307 --> 00:23:15,007
Yes! So needn't despair.
242
00:23:15,107 --> 00:23:19,507
I am "Cat My Friend"
association president.
243
00:23:20,407 --> 00:23:23,907
Yes, I'm "Cat My Friend"
association president.
244
00:23:24,307 --> 00:23:28,507
I don't what's happening,
everyone loses his chat, too bad.
245
00:23:56,407 --> 00:23:57,598
Where is the tail?
246
00:23:59,607 --> 00:24:01,007
Very good.
247
00:24:02,907 --> 00:24:06,401
These questions are very important.
248
00:24:07,407 --> 00:24:08,998
How old is it?
249
00:24:11,807 --> 00:24:13,007
How about the chaplet?
250
00:24:13,107 --> 00:24:14,998
Oh? Red.
251
00:24:16,107 --> 00:24:22,300
My little cat,
leaves without saying good-bye...
252
00:24:22,607 --> 00:24:24,298
What does it eat?
253
00:24:26,007 --> 00:24:29,400
Oh, eat some hot thing.
254
00:24:35,507 --> 00:24:39,907
Ask Renn�e to put cat's food
in front of the window.
255
00:24:40,007 --> 00:24:41,107
Really? That works?
256
00:24:41,207 --> 00:24:42,998
My cat has been lost...
257
00:24:44,807 --> 00:24:48,700
I can't hear,
are you hearing music?
258
00:24:56,007 --> 00:24:59,399
How did you find Gray Dust originally?
259
00:25:02,007 --> 00:25:04,607
I went to the countryside with friends.
260
00:25:06,507 --> 00:25:08,207
The Gray Dust falled down from the roof.
261
00:25:08,407 --> 00:25:16,505
It must feel a pain very much. Fall down
from the roof, must receive the internal injury.
262
00:26:18,007 --> 00:26:20,607
Are you that girl who lose the cat?
263
00:26:20,707 --> 00:26:21,707
Yes.
264
00:26:21,807 --> 00:26:24,307
I am Henry, we have contact
each other by telephone.
265
00:26:24,407 --> 00:26:27,007
Ah, yes.
And how do you know me?
266
00:26:27,107 --> 00:26:29,007
I just meet Ottey.
267
00:26:29,207 --> 00:26:31,007
She told me.
268
00:26:31,007 --> 00:26:32,307
Does she know me?
269
00:26:32,507 --> 00:26:35,007
Yeah, and very familiar.
270
00:26:35,907 --> 00:26:37,407
Mrs. Willger Ding lives here.
271
00:26:38,207 --> 00:26:40,007
Mrs. Ottey lives here.
272
00:26:40,307 --> 00:26:42,607
Mrs. Du lives here.
273
00:26:42,707 --> 00:26:45,507
Renn�e lives.
Look for carefully in this range.
274
00:26:46,407 --> 00:26:50,007
Though will not find it easily,
but it must be nearby.
275
00:26:50,107 --> 00:26:53,207
I can affirm, it is nearby.
276
00:26:53,307 --> 00:26:56,107
Should be unable to go very far.
277
00:26:56,907 --> 00:27:00,207
Only missing for 5 days, not late.
278
00:27:00,607 --> 00:27:04,007
- It's very important to search
in the evening. - Yes.
279
00:27:04,807 --> 00:27:09,507
I know someone who knows very well
this district, can accompany you to look for.
280
00:27:11,707 --> 00:27:13,907
- Ah! It's you!
- Yes.
281
00:27:15,807 --> 00:27:17,007
- Hi.
282
00:27:17,007 --> 00:27:18,407
- Let's go.
- OK.
283
00:27:20,707 --> 00:27:23,007
Do you know all grannies
in the district?
284
00:27:23,007 --> 00:27:24,207
Know the young ones too.
285
00:27:24,307 --> 00:27:26,007
How did you know Madam Henry?
286
00:27:26,107 --> 00:27:30,007
I was once injured unexpectedly,
she looked after me.
287
00:27:30,307 --> 00:27:31,207
What accident?
288
00:27:31,807 --> 00:27:35,607
- I fell down from the roof as a child.
- The roof?
289
00:27:35,707 --> 00:27:36,807
All right now.
290
00:27:37,107 --> 00:27:40,007
I have tried
passing through Paris in an hour.
291
00:27:40,007 --> 00:27:42,207
- Like this?
- By bicycle.
292
00:27:42,307 --> 00:27:45,107
The bicycle was borrowed from
friend, and I rade quickly.
293
00:27:45,207 --> 00:27:48,607
Bend down, stepped quickly, and stepped on
even the red light shines.
294
00:27:48,608 --> 00:27:50,708
Qualified persons
who did the express delivery.
295
00:27:51,007 --> 00:27:53,007
I know how to take fine pictures too.
296
00:27:53,007 --> 00:27:54,407
Really?
297
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
But there's no camera.
298
00:27:56,007 --> 00:27:58,207
But if have,
will take good pictures.
299
00:27:58,307 --> 00:28:03,307
I'm enough for outsight.
So that can take good pictures.
300
00:28:03,707 --> 00:28:05,400
But I don't have a camera.
301
00:28:10,407 --> 00:28:15,007
And... what... your job?
302
00:28:15,007 --> 00:28:17,607
I'm a makeup girl.
303
00:28:18,007 --> 00:28:20,999
Make up for the model,
take the fashion photograph.
304
00:28:22,007 --> 00:28:24,007
Whether want the red hairpin?
305
00:28:24,007 --> 00:28:25,998
Wear and have a look.
306
00:28:35,007 --> 00:28:36,998
Take off and have a look.
307
00:28:42,607 --> 00:28:44,007
That blue one looks good.
308
00:28:44,507 --> 00:28:45,896
No, try the red one.
309
00:28:46,107 --> 00:28:47,396
Wear that red one again.
310
00:28:53,007 --> 00:28:55,007
Try the blue one.
311
00:28:55,007 --> 00:28:56,998
Take off the red one.
312
00:28:59,007 --> 00:28:59,996
Where is the blue one?
313
00:29:01,907 --> 00:29:03,107
Bring it to me.
314
00:29:04,207 --> 00:29:06,900
Should get everything ready.
315
00:29:19,007 --> 00:29:20,898
Wait a moment, take up it.
316
00:29:23,007 --> 00:29:24,998
Need improvement.
317
00:29:57,207 --> 00:30:01,999
OK, but we can also
use that black skin hand chain.
318
00:30:02,407 --> 00:30:04,107
No, if wear...
319
00:30:05,607 --> 00:30:06,998
Wouldn't match.
320
00:30:09,507 --> 00:30:10,107
Hello.
321
00:30:10,207 --> 00:30:13,607
Hello. I'm Mrs. Willger Ding.
Good morning.
322
00:30:15,107 --> 00:30:17,007
Only want to have a chat with you.
323
00:30:18,107 --> 00:30:19,298
About Gray Dust.
324
00:30:20,007 --> 00:30:21,998
Oh, you have news about it?
325
00:30:22,507 --> 00:30:24,407
No, I don't.
326
00:30:25,307 --> 00:30:29,700
Only want to have a chat
about with you.
327
00:30:30,007 --> 00:30:31,698
Oh, thanks.
328
00:30:33,007 --> 00:30:34,998
It's very sunny today, huh.
329
00:30:36,007 --> 00:30:38,799
It's very fine.
330
00:30:42,007 --> 00:30:44,407
- Yes, good bye.
- Good bye.
331
00:30:53,007 --> 00:30:54,207
- Is there any news?
- No.
332
00:30:54,507 --> 00:30:56,196
A piece of bread.
333
00:30:56,307 --> 00:30:59,007
If I was you, I'd post advertisement for
looking for the cat everywhere in the district.
334
00:30:59,507 --> 00:31:01,007
- Yes. Have done.
- Have you?
335
00:31:01,007 --> 00:31:02,707
- Ever posted in the pork shop?
- Yes.
336
00:31:02,807 --> 00:31:04,407
- Then how about florist shop?
- Yes.
337
00:31:04,507 --> 00:31:06,107
Are there any photos?
338
00:31:06,407 --> 00:31:08,007
Print some notice with photo.
339
00:31:09,107 --> 00:31:11,007
There are color photographs.
340
00:31:13,207 --> 00:31:15,607
- What happen?
- Nothing. The granny is lost.
341
00:31:16,007 --> 00:31:17,007
What happen?
342
00:31:17,207 --> 00:31:18,607
- Find her on the Road Republicanism.
- Really?
343
00:31:23,007 --> 00:31:24,607
She's Mrs. Su.
344
00:31:24,707 --> 00:31:26,907
Since the husband passed away,
often lost.
345
00:31:27,207 --> 00:31:30,807
After going out,
can not recognize the way home.
346
00:31:31,007 --> 00:31:32,607
- Do you know her?
- Yes, she lives here.
347
00:31:33,207 --> 00:31:35,196
- You OK, ma'am?
- Good bye.
348
00:31:36,007 --> 00:31:37,407
- Are you all right?
- All right.
349
00:31:38,007 --> 00:31:39,396
Are you lost?
350
00:31:39,707 --> 00:31:42,807
No. Look, I have got home.
351
00:31:43,007 --> 00:31:44,998
Let's go, Mrs. Su.
352
00:33:31,007 --> 00:33:32,907
Excuse me,
is here Fulro?
353
00:33:33,007 --> 00:33:33,996
No, I didn't see him.
354
00:34:46,907 --> 00:34:48,307
Everyone moves out of Paris
and goes to the suburb.
355
00:34:48,407 --> 00:34:50,007
It isn't true,
it must be a rumor.
356
00:34:50,007 --> 00:34:53,807
A few days ago,
the landlord brought up a new dweller.
357
00:34:53,807 --> 00:34:54,996
Have not you protested?
358
00:34:55,207 --> 00:34:56,998
He wants to let me leave.
359
00:34:58,207 --> 00:34:59,496
Garmayor.
360
00:35:01,307 --> 00:35:04,296
Your girlfriend?
361
00:35:04,907 --> 00:35:06,907
Garmayor'll get married!
362
00:35:07,007 --> 00:35:07,996
Go to feast us to have a cup.
363
00:35:09,007 --> 00:35:10,898
I become your best man.
364
00:35:11,707 --> 00:35:13,296
I become your bridesmaid.
365
00:35:14,807 --> 00:35:16,007
- Good morning.
366
00:35:16,107 --> 00:35:17,096
Shake hands.
367
00:35:19,807 --> 00:35:21,807
Don't insert hands in bag.
Stretch out hands, stretch out hands.
368
00:35:21,807 --> 00:35:24,107
- You have a girl.
- I don't mind.
369
00:35:24,407 --> 00:35:27,798
Play, and put hands on the platform.
Two hands.
370
00:35:28,407 --> 00:35:30,007
- It doesn't matter.
- Look down.
371
00:35:30,907 --> 00:35:32,607
- Look down.
- Stop...
372
00:35:32,607 --> 00:35:33,596
Look up.
373
00:35:34,307 --> 00:35:35,807
What are you doing with her?
374
00:35:35,807 --> 00:35:37,207
Looking for a cat.
375
00:35:38,207 --> 00:35:40,199
He looks for her cat!
376
00:35:43,407 --> 00:35:45,798
- She lost her cat.
- "She lost her cat"!
377
00:35:48,907 --> 00:35:51,307
- How looks your cat?
- Black, have disturbed you?
378
00:35:53,007 --> 00:35:55,198
- Black cat, the very evil one.
- No.
379
00:35:56,607 --> 00:35:58,607
- Is it?
- No.
380
00:35:58,707 --> 00:36:00,998
Garmayor, is the black cat evil or not?
381
00:36:03,007 --> 00:36:04,998
- Not.
- Not.
382
00:36:06,007 --> 00:36:09,500
Add Mayor, is the black cat evil or not?
383
00:36:11,007 --> 00:36:12,898
- No.
384
00:36:16,007 --> 00:36:19,007
- Want something to drink?
- A coke...
385
00:36:19,107 --> 00:36:21,007
Don't you kiss her ?
386
00:36:21,007 --> 00:36:24,007
Nonsense!
Who says that he doesn't kiss me?
387
00:36:24,107 --> 00:36:25,907
I don't know.
Then kiss her.
388
00:36:25,907 --> 00:36:26,807
Let's go.
389
00:36:26,807 --> 00:36:28,996
Play with you.
390
00:36:38,007 --> 00:36:39,898
Thanks, good bye.
391
00:36:48,807 --> 00:36:50,999
Oh no, Djamel, I'm sorry.
392
00:36:52,007 --> 00:36:53,807
I'm sorry, but no.
393
00:36:53,907 --> 00:36:54,996
Don't be angry.
394
00:36:56,007 --> 00:36:59,407
- Don't be angry.
- No... See you tomorrow.
395
00:37:41,007 --> 00:37:42,998
He's Lvlv.
396
00:37:50,007 --> 00:37:53,606
Get up, open your eyes.
397
00:37:53,707 --> 00:37:55,607
A young lady looks for you.
398
00:37:55,707 --> 00:37:58,707
Have seen a cat? Ah Lv.
399
00:38:08,007 --> 00:38:10,107
Hey, what's the matter with you?
400
00:38:10,307 --> 00:38:11,007
Let it pass, Let's go.
401
00:38:11,007 --> 00:38:12,496
I know him, he's a little...
402
00:38:12,807 --> 00:38:14,407
Garmayor. Garmayor.
403
00:38:14,507 --> 00:38:16,007
Let it pass.
404
00:38:20,007 --> 00:38:22,007
- What cat?
- She lost her cat.
405
00:38:22,207 --> 00:38:24,007
There are no cats here.
406
00:38:24,207 --> 00:38:25,307
A little black cat.
407
00:38:25,407 --> 00:38:27,007
Let him sleep, he is drunk.
408
00:38:27,007 --> 00:38:28,007
Garmayor, don't commit offenses.
409
00:38:28,007 --> 00:38:29,007
A little black cat.
410
00:38:29,007 --> 00:38:31,007
Don't make detailed inquiries.
411
00:38:31,007 --> 00:38:33,007
All right, Garmayor. All right.
412
00:38:34,007 --> 00:38:39,007
Enough, Garmayor, enough.
413
00:38:40,307 --> 00:38:42,407
Good-bye, Garmayor.
414
00:38:43,007 --> 00:38:48,907
Cloe, I joined in...
A match...
415
00:38:49,007 --> 00:38:53,307
Win the prize, can go to the seabeach
to spend holidays free.
416
00:38:53,507 --> 00:38:55,907
But that's for two persons.
I...
417
00:38:57,007 --> 00:38:59,999
I want to invite you to go together.
418
00:39:01,807 --> 00:39:04,207
I have to go to work,
so can't go with you.
419
00:39:04,407 --> 00:39:06,899
And I have to stay in Paris
for looking for the cat.
420
00:39:08,207 --> 00:39:11,007
If I find the cat,
can you promise me?
421
00:39:11,007 --> 00:39:14,007
Don't know,
don't say until you find.
422
00:39:14,007 --> 00:39:16,907
- We'll find.
- Yes.
423
00:39:24,407 --> 00:39:26,807
- Is everything all right?
- Yes.
424
00:39:28,807 --> 00:39:32,307
- This is Cloe.
- Oh. Your girlfriend?
425
00:39:32,907 --> 00:39:34,907
No, we're looking for a cat.
426
00:39:37,807 --> 00:39:40,507
- She's beautiful.
-And how are you? Better?
427
00:39:40,807 --> 00:39:44,000
Oh, yes, yes.
Just left hospital.
428
00:39:47,807 --> 00:39:50,107
Everything should be repaired.
429
00:39:50,407 --> 00:39:52,507
My body should be repaired,
this building should be repaired too.
430
00:39:53,207 --> 00:39:54,307
Put it down.
431
00:39:54,407 --> 00:39:57,307
It will be goodlooking
after the house is fitted up well.
432
00:39:57,407 --> 00:39:58,907
But I have no chance to see.
433
00:39:59,907 --> 00:40:04,000
I'm forced to move,
it doesn't matter.
434
00:40:05,507 --> 00:40:08,399
Anyway the trend
is forced to move now.
435
00:40:11,007 --> 00:40:13,899
Crod, someone
has done shopping for me.
436
00:40:14,507 --> 00:40:17,899
I'm careless,
fortunately he does favours.
437
00:40:18,907 --> 00:40:21,207
- Who are you speaking with?
- My husband.
438
00:40:21,807 --> 00:40:23,707
- Where is he?
- There.
439
00:40:25,007 --> 00:40:26,407
It's better
than burying it in the cemetery.
440
00:40:26,507 --> 00:40:29,198
Here, he and I can enjoy flowers.
441
00:40:33,007 --> 00:40:35,007
- How long has he passed away?
- Three years.
442
00:40:35,107 --> 00:40:37,899
Why separate each
which have been together for 32 years?
443
00:40:38,307 --> 00:40:39,707
You seem very surprised.
444
00:40:40,007 --> 00:40:42,599
- How can not be surprised?
Just you are used to. - Yes.
445
00:40:43,907 --> 00:40:44,996
Well, shall we?
446
00:40:53,007 --> 00:40:54,707
Thanks.
447
00:40:55,007 --> 00:40:57,999
Good bye.
448
00:40:59,607 --> 00:41:01,298
Close the door as usual.
449
00:41:06,007 --> 00:41:10,707
Is his husband really
in the ashes jar?
450
00:41:11,007 --> 00:41:15,007
I didn't open to see.
Have to believe her.
451
00:41:17,007 --> 00:41:18,998
Shall I just finish until all night?
452
00:41:19,307 --> 00:41:23,007
I will close the door,
will have an appointment. You hurry up.
453
00:41:23,007 --> 00:41:24,998
We'll finish soon.
454
00:41:27,007 --> 00:41:30,007
I dislike her,
dislike this discredited job.
455
00:41:30,007 --> 00:41:33,007
You're only an assistant,
speak carefully.
456
00:41:33,007 --> 00:41:36,007
Look like me,
do the thing that should be done.
457
00:41:36,007 --> 00:41:37,007
I don't look like you.
458
00:41:37,007 --> 00:41:38,007
You take the bitter with the sweet.
459
00:41:38,007 --> 00:41:42,007
She has vexation too,
her boyfriend has changed his heart.
460
00:41:42,007 --> 00:41:44,007
I leave it alone.
461
00:41:44,007 --> 00:41:46,007
You leave anything alone.
462
00:41:46,007 --> 00:41:47,007
Take a look at your clothing.
463
00:41:47,007 --> 00:41:49,007
How about my clothing?
464
00:41:49,007 --> 00:41:52,007
Purple oblique step, very old soil.
465
00:41:52,007 --> 00:41:55,607
Easy to upset stomach,
there're your children's clothes forms.
466
00:41:57,007 --> 00:41:58,007
Wait. OK, OK...
It's just...
467
00:41:58,007 --> 00:41:59,007
This is just because of...
468
00:41:59,007 --> 00:42:00,007
We have different grade.
469
00:42:00,007 --> 00:42:02,007
It can't be otherwise.
You don't understand.
470
00:42:02,007 --> 00:42:03,707
- What?
- Nothing.
471
00:42:05,607 --> 00:42:06,707
How about it?
472
00:42:06,807 --> 00:42:09,007
What she said is right,
you should pay attention to dressing up.
473
00:42:09,007 --> 00:42:11,007
What meaning?
474
00:42:11,007 --> 00:42:13,798
Really, it's for you own good,
you should pay attention to dressing up.
475
00:42:14,007 --> 00:42:18,007
We'll go together this evening
to take a beguilement.
476
00:42:18,007 --> 00:42:19,007
But my mood is not bad.
477
00:42:19,207 --> 00:42:21,999
Enough attractive?
478
00:42:23,007 --> 00:42:23,996
Turn around.
479
00:42:25,007 --> 00:42:27,907
I should be a bit more low-key.
480
00:42:29,707 --> 00:42:31,207
You should wear...
481
00:42:31,407 --> 00:42:32,707
More flirtatious.
482
00:42:34,807 --> 00:42:38,907
Should dress...
Very much...
483
00:42:45,007 --> 00:42:46,007
How about it?
484
00:42:46,007 --> 00:42:46,996
Nice.
485
00:42:48,007 --> 00:42:49,007
What meaning?
486
00:42:49,007 --> 00:42:52,007
You should dress a bit more attractively.
487
00:42:52,007 --> 00:42:54,407
- What?
- Attractive.
488
00:42:54,507 --> 00:42:55,407
How attractive is it?
489
00:42:55,507 --> 00:42:57,407
A bit bold and more unconstrained.
490
00:42:58,007 --> 00:42:59,998
And in the back of you...
491
00:43:01,007 --> 00:43:03,007
You can...
492
00:43:03,007 --> 00:43:06,007
Don't be so shy...
493
00:43:06,707 --> 00:43:08,607
- What?
- Don't be so shy.
494
00:43:09,807 --> 00:43:12,407
How about it? Pay attention.
495
00:43:13,707 --> 00:43:17,007
Guarantee that your boyfriend is satisfied.
496
00:43:17,107 --> 00:43:18,907
You are a good customer.
497
00:43:19,407 --> 00:43:20,507
How about this set?
498
00:43:22,707 --> 00:43:24,207
Not so good, not special.
499
00:43:24,307 --> 00:43:26,707
Oh, this is better.
500
00:43:29,407 --> 00:43:30,507
Stop.
501
00:43:30,607 --> 00:43:34,307
Right, but should wear in this way,
should be more...
502
00:43:34,407 --> 00:43:36,207
- Already all right.
- Should be more sexy...
503
00:43:36,208 --> 00:43:37,208
Stop!
504
00:43:37,707 --> 00:43:40,007
Draw the shoulder harness lower.
505
00:43:40,007 --> 00:43:41,998
Oh, you are too conservative.
506
00:43:42,507 --> 00:43:43,507
It's enough.
507
00:43:43,607 --> 00:43:45,307
"It's enough, it's enough"...
508
00:43:45,807 --> 00:43:48,107
- I like this.
- No. - Why not?
509
00:43:49,007 --> 00:43:51,707
- I'm a little afraid.
- It's too high?
510
00:43:52,307 --> 00:43:54,398
Tearing down all night long.
511
00:43:56,307 --> 00:43:59,707
Then go back to wear the last one.
But I prefer this one.
512
00:44:19,007 --> 00:44:20,998
Gray Dust.
513
00:46:00,007 --> 00:46:01,407
Good evening.
514
00:46:36,007 --> 00:46:38,007
Did you see Fulor?
515
00:46:38,107 --> 00:46:39,007
Who?
516
00:46:39,007 --> 00:46:39,996
I didn't see him.
517
00:46:41,007 --> 00:46:42,998
Want something to drink?
518
00:46:44,007 --> 00:46:44,996
Beer.
519
00:47:18,807 --> 00:47:19,998
We have met.
520
00:47:21,207 --> 00:47:22,407
Wait a moment
521
00:47:22,507 --> 00:47:25,807
Really met? Know where that is?
522
00:47:26,507 --> 00:47:30,007
Two days ago, in the dream,
I have a premonition.
523
00:47:30,007 --> 00:47:32,007
I mean.
524
00:47:32,007 --> 00:47:34,007
Can't meet in reality...
525
00:47:34,007 --> 00:47:36,007
But meet in the dream first.
526
00:47:36,007 --> 00:47:40,007
As soon as I see you,
I remember.
527
00:47:40,007 --> 00:47:42,007
What do you do?
528
00:47:42,007 --> 00:47:43,998
Play with your premonition again?
529
00:47:45,007 --> 00:47:47,999
Without method, this is not my fault
who let my dreamland become real
530
00:47:48,807 --> 00:47:52,007
You are in my dream
I recognize your hair.
531
00:47:52,007 --> 00:47:53,007
Oh, yes.
532
00:47:53,007 --> 00:47:56,507
At the end of the dream,
we kiss.
533
00:47:56,907 --> 00:47:57,996
We kiss each other.
534
00:47:59,007 --> 00:48:01,007
What is your name?
535
00:48:01,007 --> 00:48:02,907
Do you forget so quickly?
536
00:48:03,007 --> 00:48:06,007
In the dream,
you didn't say names.
537
00:48:06,007 --> 00:48:08,007
There are things for you to see.
538
00:48:08,007 --> 00:48:09,007
Don't harass her.
539
00:48:09,007 --> 00:48:10,007
None of your business!
540
00:48:10,007 --> 00:48:10,996
You none of your business!
541
00:48:12,007 --> 00:48:13,607
Stop! Leave her alone!
542
00:48:13,707 --> 00:48:15,007
What are you opinionated?
543
00:48:15,007 --> 00:48:15,996
Bouncer!
544
00:48:18,007 --> 00:48:20,007
What's the matter?
545
00:48:20,007 --> 00:48:22,507
- It's nothing.
- You're excited.
546
00:48:23,007 --> 00:48:25,007
I am chatting.
547
00:48:25,007 --> 00:48:29,007
Go to another side to drink.
548
00:48:29,007 --> 00:48:32,007
If forbid chatting with the girl...
549
00:48:32,007 --> 00:48:33,998
You should publish the notice early.
550
00:48:34,407 --> 00:48:36,096
Are you ok?
551
00:48:38,807 --> 00:48:39,998
Very disagreeable.
552
00:48:57,707 --> 00:49:00,107
Glad? Opinionated beauty.
553
00:49:00,607 --> 00:49:02,607
You seduce my boyfriend.
554
00:49:02,907 --> 00:49:05,907
Yes. He is my boyfriend.
Don't you know?
555
00:49:05,907 --> 00:49:08,807
You bitch!
Why did you seduce him?
556
00:49:08,907 --> 00:49:10,507
Why don't you look for
a man by yourself?
557
00:49:10,607 --> 00:49:13,599
You have problems? That's why
you rob them from the other girls?
558
00:49:15,007 --> 00:49:17,907
You know very well it wasn't me.
It was him.
559
00:49:18,007 --> 00:49:19,596
You know it very well.
560
00:49:33,007 --> 00:49:34,007
What's the matter?
561
00:49:34,007 --> 00:49:35,998
Nothing, let's go.
562
00:49:40,207 --> 00:49:42,407
It's OK. Listen...
563
00:49:43,007 --> 00:49:45,307
It doesn't matter, let's go.
564
00:49:45,507 --> 00:49:47,007
He's just drunk.
565
00:49:47,007 --> 00:49:49,007
It's not because of the wine.
566
00:49:49,107 --> 00:49:52,007
I don't take care of
how much he drinks.
567
00:49:52,307 --> 00:49:53,907
Anyway...
568
00:49:55,007 --> 00:49:59,007
His has forgetted me...
569
00:49:59,007 --> 00:50:00,998
How can?
570
00:50:06,407 --> 00:50:08,007
- Thank you.
- Don't mention it.
571
00:50:16,007 --> 00:50:18,807
There are good plays in the car!
572
00:50:19,007 --> 00:50:21,007
Good spicy girls.
573
00:50:21,007 --> 00:50:22,307
Lift her into car.
574
00:50:22,407 --> 00:50:24,207
Stop, unlock her.
575
00:50:26,307 --> 00:50:27,798
Come with me.
576
00:50:28,007 --> 00:50:30,999
We close in 5 minutes.
Brouns will send you home.
577
00:50:33,907 --> 00:50:36,907
Inconceivable, I have just put on a skirt.
578
00:50:37,007 --> 00:50:39,007
Skirts will be worn afterwards.
579
00:50:39,307 --> 00:50:41,507
You wear skirts goodlookingly.
580
00:50:41,607 --> 00:50:44,707
Had better for wear it,
because they're all lechers.
581
00:50:45,107 --> 00:50:47,007
Right.
582
00:50:47,007 --> 00:50:49,007
Do you think so too?
583
00:50:50,007 --> 00:50:50,996
It's here.
584
00:50:54,807 --> 00:50:57,098
- Thanks.
- You welcome.
585
00:50:58,007 --> 00:50:58,796
Goodbye.
586
00:51:01,407 --> 00:51:03,007
What are you doing?
587
00:51:03,007 --> 00:51:05,407
It's OK, let me doing.
588
00:51:05,507 --> 00:51:08,407
I'm sure that you will like it, try.
589
00:51:08,507 --> 00:51:10,107
No, thanks.
590
00:51:10,207 --> 00:51:12,807
Look. Would you like to feel?
591
00:51:13,807 --> 00:51:15,607
Don't you really want to try?
592
00:51:16,207 --> 00:51:17,498
Don't like?
593
00:51:20,007 --> 00:51:22,999
Oh, I see.
594
00:51:30,007 --> 00:51:30,996
Good night.
595
00:51:36,007 --> 00:51:38,007
I'm sorry, goodbye.
596
00:52:08,007 --> 00:52:09,598
What's the matter?
597
00:52:13,207 --> 00:52:15,007
Can I sleep with you?
598
00:52:15,407 --> 00:52:16,998
Only for one night.
599
00:52:20,307 --> 00:52:22,007
If you want, come on.
600
00:52:22,107 --> 00:52:24,799
Why am I so lonely?
601
00:52:25,607 --> 00:52:27,207
I don't know.
602
00:52:28,007 --> 00:52:30,298
You're afraid of men.
603
00:52:30,707 --> 00:52:34,007
That's why you live with a queer.
604
00:52:34,007 --> 00:52:36,807
Why become queer friends specially?
605
00:52:37,007 --> 00:52:39,007
It's possible that...
606
00:52:40,107 --> 00:52:42,900
It's reassuring
to live together with them.
607
00:52:44,607 --> 00:52:46,507
Everybody's relation...
608
00:52:48,007 --> 00:52:50,407
There's no ambiguous composition.
609
00:52:50,507 --> 00:52:53,799
Would it be better
that there is a little ambiguous?
610
00:52:55,607 --> 00:52:56,998
No, not good.
611
00:53:09,507 --> 00:53:11,098
What are you doing?
612
00:53:12,707 --> 00:53:14,998
I'm not a leper.
613
00:53:16,007 --> 00:53:18,507
Don't you like girls...
just a little?
614
00:53:23,007 --> 00:53:25,699
What's the matter?
Are you afraid?
615
00:53:29,007 --> 00:53:31,007
I just hold your hands.
616
00:53:31,307 --> 00:53:32,998
Touch my chest.
617
00:53:37,007 --> 00:53:38,998
Don't you feel excited?
618
00:53:40,007 --> 00:53:41,998
Nothing.
619
00:53:44,007 --> 00:53:45,998
Nothing.
620
00:55:15,307 --> 00:55:19,999
Gray Dust!
621
00:56:38,607 --> 00:56:41,898
- Who are you?
- Cloe.
622
00:56:45,007 --> 00:56:47,907
- Are you Michel's friend?
- Yes.
623
00:56:50,707 --> 00:56:57,601
- Are there bread bakers?
I can't find. - Yes.
624
00:57:02,407 --> 00:57:04,007
Do you come to travel here?
625
00:57:06,207 --> 00:57:08,507
Do you come to travel here?
Come to have a visit on Paris?
626
00:57:08,707 --> 00:57:10,707
No, I live here.
627
00:57:11,307 --> 00:57:13,599
Really? At Michel's home?
628
00:57:14,307 --> 00:57:16,898
Yes, we rent jointly.
629
00:57:29,007 --> 00:57:31,707
- Your luggage?
- Yes.
630
00:57:33,807 --> 00:57:35,407
Do you come to stay temporarily?
631
00:57:36,507 --> 00:57:41,201
I'm driven away by the landlord
Michel says... I can move here.
632
00:57:57,707 --> 00:58:00,707
- It's a radio?
- No, it's a CD machine.
633
00:58:10,407 --> 00:58:11,998
Any tea?
634
00:58:13,007 --> 00:58:13,996
Tea?
635
00:58:15,007 --> 00:58:16,998
Not, I want coffee.
636
00:58:39,907 --> 00:58:42,907
- What's that?
- Biscuit.
637
00:58:45,007 --> 00:58:46,196
Want some?
638
00:59:05,007 --> 00:59:08,407
- Do you stay here?
- Yes.
639
00:59:09,007 --> 00:59:12,007
Ah, OK. I will go out.
640
00:59:17,007 --> 00:59:19,307
- Do you have door keys?
- Yes.
641
00:59:22,407 --> 00:59:24,707
- Well, have a nice day.
- OK.
642
00:59:27,307 --> 00:59:28,999
Will you come back this evening?
643
00:59:30,707 --> 00:59:31,707
Yeah.
644
00:59:32,907 --> 00:59:34,798
See you this evening.
645
00:59:47,207 --> 00:59:49,007
Why won't you go out this evening?
646
00:59:49,007 --> 00:59:52,807
I wish, but I'll be busy.
Can let go.
647
00:59:52,907 --> 00:59:53,607
- This one?
- Yes.
648
00:59:53,707 --> 00:59:54,907
Why? What's the matter?
649
00:59:55,007 --> 00:59:58,007
Mother falls out with the boyfriend,
pour out her woes to me,
650
00:59:58,007 --> 01:00:02,000
Can't stop pouring out her woes
to me on the phone, too irritated.
651
01:00:03,007 --> 01:00:07,007
Man that she advertised
for a friend and knew?
652
01:00:07,007 --> 01:00:10,907
The woman is 55 years old. Knowing men
is only depend on advertising for a friend.
653
01:00:11,107 --> 01:00:14,007
Though she is 55 years old,
But maintain well.
654
01:00:14,107 --> 01:00:16,007
- What?
- Stop it.
655
01:00:16,007 --> 01:00:17,107
Too exaggerated.
656
01:00:17,207 --> 01:00:22,407
Right, if does not advertise for a friend,
how to know men?
657
01:00:22,707 --> 01:00:25,407
Only depend on advertising for a friend,
how good for nothing.
658
01:00:25,407 --> 01:00:28,007
What do you have against
advertise for a friend?
659
01:00:28,107 --> 01:00:29,807
Nothing.
660
01:00:30,007 --> 01:00:33,007
I make the boyfriend like that too,
do not feel disgraced.
661
01:00:33,007 --> 01:00:34,007
You?
662
01:00:34,007 --> 01:00:35,307
Yes, so do I.
663
01:00:35,407 --> 01:00:38,807
Lonely for 3 years.
I ask matchmaker to introduce. That's it.
664
01:00:39,307 --> 01:00:41,407
Why did you do so?
It's unnecessary.
665
01:00:41,807 --> 01:00:42,607
You are so beautiful.
666
01:00:42,707 --> 01:00:44,707
Appearance can't determine everything.
667
01:00:44,807 --> 01:00:46,998
Bastard.
668
01:00:51,007 --> 01:00:52,998
Crod.
669
01:00:56,007 --> 01:00:58,999
Nothing.
670
01:01:15,607 --> 01:01:18,507
The buyer will come to see,
I should wipe it glitteringly.
671
01:01:19,007 --> 01:01:20,707
It's good.
672
01:01:21,007 --> 01:01:24,407
There is something to ask you...
673
01:01:25,007 --> 01:01:27,707
- You have a minute?
- What's up?
674
01:01:28,007 --> 01:01:30,007
It's about Crod.
675
01:01:30,007 --> 01:01:33,207
- Will he live here forward?
- Don't you want him here?
676
01:01:33,407 --> 01:01:34,907
No, no.
677
01:01:35,207 --> 01:01:38,407
No, it's OK.
And he's very nice.
678
01:01:38,507 --> 01:01:41,807
Oh, is he? Really?
Do you say so for making me glad ?
679
01:01:42,007 --> 01:01:44,007
No, I like her very much.
680
01:01:44,007 --> 01:01:46,007
Appreciate his style.
681
01:01:48,007 --> 01:01:51,007
Since just for a long time, we both
are very lonely. We all have no man.
682
01:01:51,107 --> 01:01:52,007
I don't still have.
683
01:01:52,007 --> 01:01:57,307
I just want to know if you
prefer live with him, you two alone.
684
01:01:57,407 --> 01:02:00,007
Oh, I don't mind.
685
01:02:00,007 --> 01:02:02,007
You can continue live here.
686
01:02:02,007 --> 01:02:06,007
As you know,
he and I have just just begun.
687
01:02:06,807 --> 01:02:09,007
I don't want to be in the way.
688
01:02:09,007 --> 01:02:11,899
Never, so long as you don't mind.
689
01:02:12,307 --> 01:02:13,707
What is minded?
690
01:02:13,807 --> 01:02:15,007
We two...
691
01:02:15,107 --> 01:02:17,607
I mean, we three,
and me together with him.
692
01:02:17,707 --> 01:02:20,007
I don't mind at all.
693
01:02:20,007 --> 01:02:25,001
And very glad for you.
694
01:02:26,007 --> 01:02:29,007
Can be honest between us.
695
01:02:29,007 --> 01:02:31,707
There's no ambiguous composition.
696
01:02:33,607 --> 01:02:34,807
I like this.
697
01:02:36,007 --> 01:02:37,599
Try my best to accomplish it best.
698
01:02:44,407 --> 01:02:46,907
- I have news.
- Really?
699
01:02:47,107 --> 01:02:49,107
- I think I found the cat.
- Really?
700
01:02:51,507 --> 01:02:53,898
He's black, isn't it?
701
01:02:55,607 --> 01:02:57,999
Hey, it's the bad news.
702
01:03:00,807 --> 01:03:03,407
You should be a bit stronger.
703
01:03:03,507 --> 01:03:04,907
Come with me
704
01:03:05,007 --> 01:03:09,007
Be careful, It's difficult walk here.
705
01:03:09,007 --> 01:03:11,007
- Can you recognize it easily?
- Yes.
706
01:03:12,007 --> 01:03:14,007
Hope to admit a fault.
707
01:03:14,007 --> 01:03:18,000
The animal is unfortunate too in world.
708
01:03:30,007 --> 01:03:32,007
It's not it.
709
01:03:32,007 --> 01:03:34,007
- It's not Gray Dust.
- I agree.
710
01:03:34,607 --> 01:03:37,007
The Gray Dust has white hair.
711
01:03:37,007 --> 01:03:40,007
Its tails are different, and more fertile
712
01:03:40,007 --> 01:03:42,007
Oh, have breathed a sigh of relief
713
01:03:42,007 --> 01:03:43,007
So do I.
714
01:03:43,007 --> 01:03:45,007
I have breathed a sigh of relief too
715
01:03:45,007 --> 01:03:47,007
Frightened to death by you.
716
01:03:47,007 --> 01:03:48,007
So do I.
717
01:03:48,007 --> 01:03:50,007
Thought it was it.
718
01:03:50,007 --> 01:03:53,007
Hope still alive.
719
01:03:55,507 --> 01:03:59,003
We'll still work hard for looking for it,
will go to other places to look for.
720
01:03:59,707 --> 01:04:02,507
There was once a grocery here before,
very complete stock.
721
01:04:02,707 --> 01:04:05,407
The shop is all dismantled now.
722
01:04:05,507 --> 01:04:07,507
Become changed beyond recognition.
723
01:04:07,707 --> 01:04:10,507
Can't admit out original appearance.
724
01:04:12,207 --> 01:04:13,807
This is my view.
725
01:04:13,907 --> 01:04:15,307
Yes, it's my view too.
726
01:04:15,407 --> 01:04:18,007
There were a lot of small shops before.
727
01:04:18,007 --> 01:04:20,007
Could buy anything here,
it was very convenient.
728
01:04:20,007 --> 01:04:24,007
Now must patronize the supermarke
if want to buy something.
729
01:04:24,007 --> 01:04:26,007
The old shop is pulled down constantly.
730
01:04:26,007 --> 01:04:31,001
I can't recognize which one either.
731
01:04:32,807 --> 01:04:34,507
Can you recognize this shop?
732
01:04:36,007 --> 01:04:37,907
Sold the musical instrument
two years ago
733
01:04:38,007 --> 01:04:42,007
The guitar and the organ sold
are better than these rotten things.
734
01:04:42,007 --> 01:04:43,998
I think so at least.
735
01:04:45,007 --> 01:04:48,007
Look, so ugly.
736
01:04:48,007 --> 01:04:51,007
That skirt, so ugly.
737
01:04:51,007 --> 01:04:53,007
Opportunely, I just moved here.
738
01:04:53,007 --> 01:04:57,007
The bunk was originally very old,
I renovated it greatly.
739
01:04:57,007 --> 01:04:59,007
Often run into the acquaintance.
740
01:04:59,007 --> 01:05:01,799
He's my partner,
of excellent character.
741
01:05:01,907 --> 01:05:03,707
- I've forgotten your name.
- Cloe.
742
01:05:05,607 --> 01:05:09,007
Look.
Those grannies are very interesting.
743
01:05:09,407 --> 01:05:11,607
- What's that?
- Bust of metal.
744
01:05:12,907 --> 01:05:15,007
- What uses are there?
- Worth 800 francs.
745
01:05:15,007 --> 01:05:17,007
800 francs?
746
01:05:17,007 --> 01:05:19,007
There is price card to see.
747
01:05:19,007 --> 01:05:22,007
I would rather buy the mustard
sauce of 800 francs.
748
01:05:22,007 --> 01:05:24,307
Who will buy this kind of rubbish?
749
01:05:24,307 --> 01:05:26,207
This district is really too old.
750
01:05:26,307 --> 01:05:29,507
Once change,
all grannies want to move.
751
01:05:29,707 --> 01:05:31,807
Really? Far from good.
752
01:05:32,007 --> 01:05:34,007
Present young people
have no good taste.
753
01:05:34,007 --> 01:05:36,007
It's really funny
to dress up like that.
754
01:05:36,007 --> 01:05:40,007
Not shy at all,
not graceful at all.
755
01:05:40,007 --> 01:05:42,907
This is my partners.
I introduce them to you.
756
01:05:43,007 --> 01:05:50,004
Oh, another day, we are very busy now,
I am willing to get to know them.
757
01:05:51,007 --> 01:05:53,007
Your friend has no business.
758
01:05:53,007 --> 01:05:55,007
She's not my friend.
759
01:05:55,007 --> 01:05:57,007
The clothing is too ugly.
760
01:05:57,007 --> 01:05:59,007
It's a pile of rotten cloth.
761
01:05:59,007 --> 01:06:01,007
I would rather want
the musical instrument shop.
762
01:06:01,007 --> 01:06:05,007
Doesn't as it always goes,
know the dressing of young people.
763
01:06:05,007 --> 01:06:08,007
Too fashionable, you can not put on.
764
01:06:08,007 --> 01:06:11,007
This is hard to say.
765
01:06:11,007 --> 01:06:16,001
I'm sure that you will not wear.
766
01:06:31,607 --> 01:06:36,601
Gray Dust, the cat.
767
01:06:38,607 --> 01:06:40,598
He's there.
768
01:06:42,607 --> 01:06:44,598
Be careful.
769
01:07:02,407 --> 01:07:03,407
What are you doing?
770
01:07:03,507 --> 01:07:04,998
He has got on the roof.
771
01:07:33,607 --> 01:07:36,607
What are you doing?
Come back, please.
772
01:07:36,607 --> 01:07:37,607
The cat is unwilling to move.
773
01:07:37,607 --> 01:07:38,607
I can not catch it.
774
01:07:38,607 --> 01:07:39,607
Not all right.
775
01:07:39,607 --> 01:07:42,607
This is not important,
you'll fall wounded.
776
01:07:42,607 --> 01:07:43,607
I go to catch it.
777
01:07:43,607 --> 01:07:47,807
Are you crazy?
Don't catch, you will fall down.
778
01:07:47,907 --> 01:07:48,507
I go to catch!
779
01:07:48,607 --> 01:07:50,607
Don't, let it go...
780
01:07:52,607 --> 01:07:54,799
Come down, please come down.
781
01:07:55,507 --> 01:07:57,007
It's not Gray Dust.
782
01:07:57,107 --> 01:07:59,907
This cat is grey.
Come down quickly.
783
01:08:19,607 --> 01:08:21,607
Garmayor, it's me, Garro.
Look.
784
01:08:21,607 --> 01:08:23,598
Don't be alarmed.
785
01:08:24,607 --> 01:08:26,598
Don't look down.
786
01:08:28,107 --> 01:08:31,600
Breathe.
The fire fighter'll come soon.
787
01:08:34,007 --> 01:08:36,298
Don't worry.
That ditch can not be broken.
788
01:08:47,307 --> 01:08:51,207
At that time, the fire fighter
picked as he was a flower.
789
01:08:51,607 --> 01:08:52,607
Excellent.
790
01:08:53,607 --> 01:08:54,607
Really.
791
01:08:54,607 --> 01:08:57,607
He drops to the ground
once saw the fire fighter...
792
01:08:57,607 --> 01:09:00,607
Have not thanked the household yet,
Just ask: Where is the cat?
793
01:09:01,207 --> 01:09:02,307
- He can not see.
- What?
794
01:09:02,407 --> 01:09:05,207
Can't see that cat.
795
01:09:05,607 --> 01:09:07,598
Cherish the animal gentleman.
796
01:09:08,807 --> 01:09:11,107
Frightened to death by you.
Neuropathy.
797
01:09:11,307 --> 01:09:14,007
Can't move.
- Why can't move?
798
01:09:14,207 --> 01:09:15,907
That cat.
799
01:09:15,907 --> 01:09:18,698
Can't the cat move?
It's just your brain that can't move.
800
01:09:25,607 --> 01:09:28,207
What's the matter?
He just jokes.
801
01:09:28,307 --> 01:09:30,107
Garmayor, just a joke.
802
01:09:30,207 --> 01:09:32,499
Don't cry in front of so many people.
803
01:09:36,307 --> 01:09:38,698
Give him a cup of lemonade,
and give me a cup of whiskey.
804
01:09:42,407 --> 01:09:44,098
He's a drummer.
805
01:09:44,607 --> 01:09:46,207
Really?
806
01:09:46,607 --> 01:09:48,198
Don't cry, Garmayor.
807
01:10:19,407 --> 01:10:21,507
- You have a light?
- Sure.
808
01:10:25,607 --> 01:10:27,207
Do you live in the district?
809
01:10:27,607 --> 01:10:33,201
Yes, she does. But has quarrelled
and split soon to the end by you.
810
01:10:33,607 --> 01:10:35,707
Nuisance.
811
01:10:36,107 --> 01:10:38,298
No smiling. It's not a joke.
812
01:11:21,607 --> 01:11:23,607
Do you like it? Really?
813
01:11:25,407 --> 01:11:27,607
Would you like to listen
to the hot music?
814
01:11:27,607 --> 01:11:28,607
What music?
815
01:11:28,607 --> 01:11:31,607
Any will be OK?
It's all right to listen everything.
816
01:11:31,607 --> 01:11:34,599
Very hot, super and unmatched.
817
01:11:46,607 --> 01:11:48,598
Hot?
818
01:11:51,607 --> 01:11:53,307
Your house is very beautiful.
819
01:11:53,407 --> 01:11:55,599
Is that right?
You're beautiful.
820
01:11:58,607 --> 01:12:00,007
Do you live alone?
821
01:12:00,107 --> 01:12:01,607
No, live with parents.
822
01:12:01,607 --> 01:12:02,596
It's very big.
823
01:12:04,207 --> 01:12:05,607
Are not parents at home?
824
01:12:05,607 --> 01:12:06,596
No one is in charge of, comfortable!
825
01:12:12,607 --> 01:12:15,607
- Have you lived for a long time
in this district? - Yes.
826
01:12:15,707 --> 01:12:19,607
-This district is good.
- Yes.
827
01:12:40,407 --> 01:12:41,907
- You like it?
- Yes.
828
01:12:42,007 --> 01:12:43,596
Comfortable.
829
01:12:45,607 --> 01:12:47,107
Your breast is very big.
830
01:12:47,607 --> 01:12:49,598
Comfortable?
831
01:12:55,107 --> 01:12:57,707
Strange, we meet constantly.
832
01:12:57,807 --> 01:13:01,207
- What?
- Yes, we've met.
833
01:13:02,607 --> 01:13:04,207
No, not me.
834
01:13:04,607 --> 01:13:06,296
- Yes.
- No, have not had.
835
01:13:06,607 --> 01:13:08,598
We've met too many times.
836
01:13:09,607 --> 01:13:11,598
If I ve met,
I'll certainly remember you.
837
01:13:14,607 --> 01:13:16,598
Hello, eh.
838
01:13:20,307 --> 01:13:27,606
Eh, eh, no, very good.
839
01:13:32,607 --> 01:13:34,598
I'm with Bobe.
840
01:13:35,607 --> 01:13:37,598
Drink together...
841
01:13:38,207 --> 01:13:40,598
OK, I'll say to him.
Good bye.
842
01:13:41,607 --> 01:13:43,396
Eh OK.
843
01:13:50,007 --> 01:13:55,697
Now?
I'm free. OK, I'll go at once.
844
01:14:07,307 --> 01:14:09,398
You're really first-class.
845
01:14:20,607 --> 01:14:22,607
- Don't be angry.
- It's OK.
846
01:14:29,107 --> 01:14:29,907
Which side do you go?
847
01:14:30,007 --> 01:14:33,000
- There.
- I am there.
848
01:14:33,507 --> 01:14:38,001
- See you another day.
- See you.
849
01:15:26,207 --> 01:15:30,903
Your new boyfriend?
You don't care appearance.
850
01:15:32,807 --> 01:15:37,407
Madam Renn�e is ill, will you go to visit her?
How about going together?
851
01:15:37,607 --> 01:15:39,599
OK, I'm coming.
852
01:15:40,607 --> 01:15:43,607
I'm tired and bored,
and catch a cold.
853
01:15:43,607 --> 01:15:44,596
It's nothing.
854
01:15:45,607 --> 01:15:47,607
I worried about that cat.
855
01:15:48,307 --> 01:15:49,807
You should take care of yourself.
856
01:15:49,907 --> 01:15:51,607
What meaning take care of having?
857
01:15:51,607 --> 01:15:53,307
For a cat...
858
01:15:53,407 --> 01:15:54,607
It's been 12 days!
859
01:15:54,907 --> 01:15:57,407
Lose a cat,
it's been already irritated enough.
860
01:15:57,807 --> 01:15:59,607
You should eat something.
861
01:15:59,607 --> 01:16:03,300
You try to persuade her.
Have not already eaten for 3 days.
862
01:16:05,807 --> 01:16:08,307
Shall I make some food for you?
863
01:16:08,307 --> 01:16:10,207
- Just a soup.
- A soup?
864
01:16:10,307 --> 01:16:12,907
Have already cooked,
just make it hot.
865
01:16:13,007 --> 01:16:14,007
I'll go then.
866
01:16:14,107 --> 01:16:16,607
I have a stuffy nose, it will be a
bit more comfortable to eat soup.
867
01:16:16,807 --> 01:16:19,607
I made soup for you every day,
but you were unwilling to drink.
868
01:16:19,607 --> 01:16:20,596
I'll drink this time.
869
01:16:21,607 --> 01:16:22,607
I'll drink.
870
01:16:22,607 --> 01:16:23,596
Match.
871
01:16:24,607 --> 01:16:26,607
I'll go to boil coffee.
872
01:16:26,807 --> 01:16:30,307
Renn�e, where is coffee?
There's no coffee.
873
01:16:37,507 --> 01:16:38,598
What's the matter?
874
01:16:58,607 --> 01:17:00,599
Gray Dust?
875
01:17:05,507 --> 01:17:06,398
Are you sure?
876
01:17:12,107 --> 01:17:13,207
It's Gray Dust.
877
01:17:13,307 --> 01:17:14,707
- Your cat?
- Yes.
878
01:17:15,007 --> 01:17:19,507
That cat has been inserted behind
the stove for 12 days.
879
01:17:19,607 --> 01:17:22,707
Are you crazy?
It must be my cat.
880
01:17:22,807 --> 01:17:25,307
- She hears.
- It must be mine.
881
01:17:25,407 --> 01:17:26,798
She recognizes the voice of her cat,
doesn't she?
882
01:17:26,807 --> 01:17:31,607
You will hear
if you are willing to boil the things.
883
01:17:31,607 --> 01:17:33,607
Too many cats here
884
01:17:33,607 --> 01:17:36,607
She's embracing the cat out.
885
01:17:38,107 --> 01:17:41,007
Why don't you help?
Want me to get up?
886
01:17:41,107 --> 01:17:42,507
I'm very disappointed.
Hear?
887
01:17:43,607 --> 01:17:46,307
- You'd better lie in bed.
- I have no disease!
888
01:17:50,607 --> 01:17:54,607
Have rescued out,
thin and wet.
889
01:17:54,607 --> 01:17:56,598
It's a good thing to be thin,
take the towel please.
890
01:18:51,707 --> 01:18:52,998
- Good morning.
891
01:18:56,607 --> 01:19:02,007
The sculpture, bronze statue.
Hurry up! Baska, don't be unhurried.
892
01:19:02,607 --> 01:19:06,201
Good morning. How are you?
893
01:19:07,607 --> 01:19:11,307
I want to move,
would not live here.
894
01:19:11,407 --> 01:19:13,407
- You take philosophically.
- It's Ok.
895
01:19:13,507 --> 01:19:14,998
Don't believe him.
896
01:19:16,607 --> 01:19:18,907
- May I help you?
- No, thanks.
897
01:19:19,607 --> 01:19:21,598
I'm willing.
898
01:19:26,107 --> 01:19:28,907
Another country, another day...
899
01:19:29,107 --> 01:19:35,105
- Are you OK?
- How about you? -It's nothing.
900
01:19:39,807 --> 01:19:42,207
Thank you for helping.
901
01:19:43,607 --> 01:19:45,307
Not very heavy, Baska?
902
01:19:45,407 --> 01:19:47,607
- I look at you from the window.
- Really?
903
01:19:47,807 --> 01:19:50,007
- Yes.
- How about it?
904
01:19:50,207 --> 01:19:52,807
I also drew a portrait of you.
905
01:19:53,707 --> 01:19:55,407
Don't be in the way.
906
01:20:00,207 --> 01:20:01,398
Don't push away!
907
01:20:04,607 --> 01:20:07,507
- Do you really steal a glance at her?
- Shut up.
908
01:20:07,607 --> 01:20:09,598
Yes or not?
909
01:20:11,607 --> 01:20:12,607
Shall I help?
910
01:20:12,607 --> 01:20:13,596
No, it's OK.
911
01:20:34,307 --> 01:20:35,998
I come to move pictures again
another day.
912
01:20:43,107 --> 01:20:45,507
- Strange.
- Do you think it's strange?
913
01:20:45,607 --> 01:20:48,607
Strange that I've never seen
these pictures.
914
01:20:48,607 --> 01:20:50,607
It's a pity that you
don't open the door.
915
01:20:50,607 --> 01:20:52,598
It's good even you open a little sew.
916
01:20:55,607 --> 01:20:56,607
Where is my portrait?
917
01:20:56,607 --> 01:21:01,200
Do you want to see?
It was yourself that you want to take a look.
918
01:21:05,207 --> 01:21:08,307
- Here. This one.
- It's me?
919
01:21:09,507 --> 01:21:11,599
Yes.
920
01:21:13,607 --> 01:21:15,507
I'll fetch pictures another day.
921
01:21:15,607 --> 01:21:17,607
Notify me in advance, OK?
922
01:21:17,607 --> 01:21:18,607
I know.
923
01:21:18,607 --> 01:21:21,607
Let's go, it is the time to go.
924
01:21:21,607 --> 01:21:22,607
Good bye everyone.
925
01:21:22,607 --> 01:21:28,107
Good-bye...
926
01:21:33,407 --> 01:21:34,596
Good bye, Paris.
927
01:21:35,607 --> 01:21:39,607
Paris...
928
01:21:39,607 --> 01:21:40,607
Don't sing that song.
929
01:21:40,607 --> 01:21:41,607
Just play.
930
01:21:41,607 --> 01:21:44,607
I want to move the suburb.
931
01:21:44,607 --> 01:21:49,601
Good-bye...
932
01:21:51,207 --> 01:21:52,607
I have to leave too.
933
01:21:52,607 --> 01:21:54,598
Good bye, everybody.
934
01:21:59,607 --> 01:22:01,598
Good bye.
935
01:22:03,107 --> 01:22:05,007
Thank you for helping.
936
01:22:05,207 --> 01:22:07,307
It's normal, between neighbors.
937
01:22:07,407 --> 01:22:09,207
Do you have my telephone number?
938
01:22:09,207 --> 01:22:10,507
Do you have mine too?
939
01:22:10,507 --> 01:22:12,707
Yes. I'll invite you to visit
my exhibition of paintings.
940
01:22:12,807 --> 01:22:15,007
It'll be a pleasure.
Really.
941
01:22:15,507 --> 01:22:18,107
Brova. Let's go.
942
01:22:18,207 --> 01:22:19,396
I have to go.
943
01:22:20,607 --> 01:22:22,207
- Is your name Brova?
- Yes.
944
01:22:23,307 --> 01:22:25,007
What's wrong with you?
945
01:22:25,307 --> 01:22:27,907
This world is too unfair.
946
01:22:41,607 --> 01:22:52,607
Paris... The queen of the world
Paris... A golden hair girl
947
01:22:52,607 --> 01:22:57,607
Her nose facing upward a little...
with a little mock
948
01:22:57,607 --> 01:23:02,607
Her eyes...
always with a smile
949
01:23:05,307 --> 01:23:15,607
all persons which know her...
Even if shake off that warm touch of hers...
950
01:23:15,907 --> 01:23:22,607
Must throw themself
into her arms again
951
01:23:22,707 --> 01:23:29,804
Paris...
Our loving, this is Paris!
67498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.