All language subtitles for Chacun cherche son chat 1996 EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,086 --> 00:02:35,986 EVERYONE LOOKS FOR HIS CAT 2 00:02:36,487 --> 00:02:40,287 Don't be like this. Just one week, help me to look after the cat. 3 00:02:40,887 --> 00:02:45,087 If you go on Easter I'll water flowers for you too. 4 00:02:46,187 --> 00:02:49,179 Well, it doesn't matter. Bye. 5 00:02:53,407 --> 00:02:56,207 Jean Eve, wait, don't be like this. 6 00:03:21,607 --> 00:03:23,398 Too noisy. 7 00:03:27,707 --> 00:03:30,399 Michel, help me to look after the cat "Gray Dust", OK? 8 00:03:30,507 --> 00:03:31,707 I've already said no. 9 00:03:31,807 --> 00:03:36,007 I have been just said good-bye to Jean. Now I can't take notice of your cat in mood. 10 00:03:36,507 --> 00:03:39,407 - I want quiet thinking. - Have you said good-bye? 11 00:03:39,807 --> 00:03:43,199 Yes, we've broken completely. 12 00:03:48,107 --> 00:03:49,207 Have not you done shopping? 13 00:03:49,307 --> 00:03:52,307 I have no time. You can go to buy the food by yourself, 14 00:03:52,407 --> 00:03:54,207 �I'm not your servant! 15 00:03:54,307 --> 00:03:56,498 You're not a servant. What's wrong with you? 16 00:03:56,807 --> 00:03:59,099 It is very listless to live with you. 17 00:03:59,107 --> 00:04:02,007 I'm not your husband. We have not got married. 18 00:04:02,107 --> 00:04:03,196 I know. 19 00:04:03,407 --> 00:04:04,807 I welcome you to live here, 20 00:04:04,907 --> 00:04:08,807 but you can't interfere my private business, OK? 21 00:04:12,207 --> 00:04:13,807 Really can't you look after Gray Dust? 22 00:04:13,907 --> 00:04:16,507 No, What is done so irritated! Just throw it away and all will be ok. 23 00:04:16,607 --> 00:04:19,007 - Are you joking? - No. Why? 24 00:04:20,907 --> 00:04:24,600 This is not difficult, put into bag. Tie tight, throw away. 25 00:05:40,207 --> 00:05:43,098 (pass the travel agency, fetch the ticket) 26 00:05:44,407 --> 00:05:48,198 (ask someone to look after the gray dust) 27 00:05:58,707 --> 00:06:00,398 Good morning. 28 00:06:04,007 --> 00:06:05,907 What, Gray Dust, go out to take a walk? 29 00:06:06,007 --> 00:06:08,607 Can help to look after for the cat for a week? 30 00:06:08,707 --> 00:06:11,007 No way. Do I help people to look after the cat specially? 31 00:06:11,107 --> 00:06:13,007 Don't say anything. Have you help others do anything remakable? 32 00:06:13,107 --> 00:06:15,298 So what? Selfish spirit! 33 00:06:16,007 --> 00:06:18,907 And then be careful if you contune to say in this way! 34 00:06:19,007 --> 00:06:20,396 People dreg! 35 00:06:48,707 --> 00:06:51,007 Can anyone here help look after the cat? 36 00:06:51,107 --> 00:06:55,405 Please have a try of the bake house there, there. 37 00:07:06,307 --> 00:07:11,006 Go straight, then turn left and afterwards right, 38 00:07:11,007 --> 00:07:13,707 then you can see someone there maybe look after cats. 39 00:07:14,807 --> 00:07:19,000 The 14th not far from here, on the left Just ask for Mrs. Renn�e. 40 00:07:35,607 --> 00:07:36,607 Good morning. 41 00:07:36,707 --> 00:07:38,207 Are you Mrs. Renn�e? 42 00:07:38,307 --> 00:07:39,907 What do you want from her? 43 00:07:40,407 --> 00:07:43,207 I am looking for people to help me to look after my cat. 44 00:07:43,307 --> 00:07:44,798 I am Mrs. Renn�e. Come in. 45 00:07:46,207 --> 00:07:47,798 Confused, don't mind. 46 00:07:48,507 --> 00:07:51,907 I have already had 6 cats If add one more, more interesting? 47 00:07:53,307 --> 00:07:54,607 Who introduced you here? 48 00:07:54,707 --> 00:07:56,807 Arhesky in Boss Coffee house. 49 00:07:56,907 --> 00:08:00,107 - Because you patronize Boss Coffee House? - Sometimes go there. 50 00:08:00,207 --> 00:08:03,407 Coffee there is too expensive 10 francs per glass. 51 00:08:03,607 --> 00:08:06,199 Just 4 francs in restaurant of the corner 52 00:08:06,407 --> 00:08:10,007 Very tasty as well. And unrestrained inside 53 00:08:10,507 --> 00:08:13,007 - What is the name of your cat? - Gray Dust. 54 00:08:13,207 --> 00:08:17,507 Oh, the black cat named Gray Dust? Why not Black Dust? 55 00:08:18,007 --> 00:08:18,907 Because is it fertile? 56 00:08:19,007 --> 00:08:20,107 Oh, it is very fertile 57 00:08:20,307 --> 00:08:21,698 Have a look at my cats? 58 00:08:21,907 --> 00:08:25,207 Each one is so slim Only feed a meal every day 59 00:08:25,208 --> 00:08:25,808 Don't say?! 60 00:08:26,107 --> 00:08:30,807 Only a meal, about 6 o'clock every night It has been already enough 61 00:08:30,907 --> 00:08:32,196 Are you sure? 62 00:08:32,207 --> 00:08:35,007 The veterinarian says so, don't feed more than one meal per day. 63 00:08:35,507 --> 00:08:37,898 Won't the cat have problems? 64 00:08:38,107 --> 00:08:41,499 No definitely. I'm salted enough on raising cats, don't worry. 65 00:08:41,607 --> 00:08:45,807 People ask me to raise cats, and I have 11, 12, when they're on vacation. 66 00:08:46,807 --> 00:08:50,107 Listen to me, the people often makes me disappointed. 67 00:08:50,207 --> 00:08:52,700 But the animal never makes me disappointed, never. 68 00:08:54,207 --> 00:08:56,699 - OK, good-bye. - Good-bye. - Happy on vacation! 69 00:09:01,507 --> 00:09:03,607 Ranbo, don't stroll everywhere. 70 00:09:04,307 --> 00:09:05,698 It's time to sleep! 71 00:09:10,507 --> 00:09:12,207 More sharp, OK? 72 00:09:12,307 --> 00:09:14,098 Just yellow is prevalence. 73 00:09:37,407 --> 00:09:39,407 - What is the name of the woman assistant? - Cloe. 74 00:09:39,607 --> 00:09:43,407 Ask her to apply Linda's eyelashes color more darker. 75 00:09:43,507 --> 00:09:45,498 Apply the eyelashes color more darker. 76 00:09:48,707 --> 00:09:49,807 Ask her to go away. 77 00:09:50,107 --> 00:09:52,098 Let's re-prink later. 78 00:09:58,507 --> 00:10:00,507 Whether the background is too... 79 00:10:00,507 --> 00:10:01,507 Too light? 80 00:10:01,507 --> 00:10:03,507 Would not to skirt 81 00:10:03,507 --> 00:10:05,498 Just the light background can match that skirt. 82 00:10:06,507 --> 00:10:07,496 Oh, don't contrast too strongly. 83 00:10:08,507 --> 00:10:12,507 Vera...! 84 00:10:12,507 --> 00:10:14,507 Can go to see another place? 85 00:10:14,507 --> 00:10:15,496 Yes. 86 00:10:18,507 --> 00:10:20,507 Have finished? 87 00:10:20,507 --> 00:10:22,498 Take five or six more pictures. 88 00:10:39,507 --> 00:10:42,507 Oh, time is up, I want to go to the laundry. 89 00:10:42,707 --> 00:10:45,507 OK, wish you amused. That's settled then. 90 00:10:52,507 --> 00:10:53,507 Madam, how is the situation? 91 00:10:53,607 --> 00:10:56,507 Oh... easy, easy, still need some time to become adapted. 92 00:10:56,607 --> 00:11:01,407 They like someone to accompany. But it's different with so many. They're too shy. 93 00:11:01,507 --> 00:11:03,107 - Who is shy? - The cats! 94 00:11:03,707 --> 00:11:04,907 Oh, the cats! 95 00:11:05,407 --> 00:11:12,496 - Hi! How do you do? Have any job? - No. If find a job remember introducing me. 96 00:11:13,407 --> 00:11:14,507 Will you set out this evening? 97 00:11:14,507 --> 00:11:17,307 Yes, I will set out this evening. I had not had a holiday for 3 year, 98 00:11:17,308 --> 00:11:18,908 I want to have a beguilement very much, and breathe the fresh air. 99 00:11:19,007 --> 00:11:20,396 Some people are very lucky. 100 00:11:21,507 --> 00:11:24,299 Bye. See you later. 101 00:12:11,507 --> 00:12:13,107 Good morning. 102 00:12:13,207 --> 00:12:14,196 Come in. 103 00:12:16,507 --> 00:12:17,807 - Everything OK? - No. 104 00:12:18,307 --> 00:12:21,107 - I have lost your cat. - Oh? 105 00:12:21,507 --> 00:12:23,507 It has run for 3 days. 106 00:12:23,507 --> 00:12:24,807 How was it lost? 107 00:12:25,007 --> 00:12:26,807 It is still all right in the first week. 108 00:12:27,407 --> 00:12:32,801 A few days ago, I did not close the kitchen window. Then it was missing. 109 00:12:33,507 --> 00:12:36,099 I look for everywhere. 110 00:12:36,107 --> 00:12:39,507 I asked everywhere, everyone has not seen it. 111 00:12:39,908 --> 00:12:41,908 I can't sleep. 112 00:12:43,107 --> 00:12:45,707 This is my first time to lose cats. 113 00:12:46,007 --> 00:12:48,207 - Do you believe me? - Yes, I do. Sure. 114 00:12:48,507 --> 00:12:50,507 That's great. 115 00:12:50,507 --> 00:12:51,507 Where did it leave from? 116 00:12:52,007 --> 00:12:53,507 Come, I will show you. 117 00:12:53,807 --> 00:12:57,601 Come, follow me to see. 118 00:13:01,507 --> 00:13:04,507 I have not tidied up the room yet. 119 00:13:05,007 --> 00:13:07,199 Always have no time to tidy up. 120 00:13:15,507 --> 00:13:17,707 Went out from the roof. 121 00:13:18,407 --> 00:13:19,507 From there. 122 00:13:19,607 --> 00:13:22,207 It walked down from there, must have passed Kelar Street. 123 00:13:22,707 --> 00:13:24,407 Mrs Dulevar's house. 124 00:13:24,807 --> 00:13:25,907 Or passed there. 125 00:13:26,007 --> 00:13:29,307 That wooden factory, you can ask 126 00:13:29,907 --> 00:13:31,907 I have already asked all people 127 00:13:32,807 --> 00:13:35,007 I have even been there several times. 128 00:13:35,107 --> 00:13:38,307 It has been already too shy to go again now. 129 00:13:38,607 --> 00:13:42,507 Neither anyone near the courtyard has seen it. 130 00:13:42,507 --> 00:13:43,507 I have not seen either. 131 00:13:43,607 --> 00:13:45,507 Here can hear the rubadub too. 132 00:13:45,507 --> 00:13:47,507 Hear, so noisy. 133 00:13:47,507 --> 00:13:52,501 Stop! Do not beat drum, extremely noisy. 134 00:13:54,507 --> 00:13:55,907 Shut up, old woman! 135 00:13:56,107 --> 00:14:00,601 If you don't shut up then close the window. Extremely noisy. 136 00:14:01,307 --> 00:14:03,707 The cat gets off from height, through the roof. 137 00:14:03,708 --> 00:14:07,008 Must come down from there, will certainly pass my window. 138 00:14:07,207 --> 00:14:09,707 If It is your cat, I must have see. 139 00:14:10,007 --> 00:14:10,907 Garmayor! 140 00:14:11,207 --> 00:14:13,107 Have you ever seen a black cat... 141 00:14:13,108 --> 00:14:18,008 ...that there is white spot at back? - It is a black cat of a piece of white spot 142 00:14:18,407 --> 00:14:19,807 I do not have such a cat. 143 00:14:19,907 --> 00:14:22,607 I have not asked whether it is your cat or not. We only ask you whether you have meet. 144 00:14:22,607 --> 00:14:24,407 - Haven't. - OK. 145 00:14:24,907 --> 00:14:28,507 If you see it, tell this young lady. OK, Garmayor? 146 00:14:30,507 --> 00:14:32,498 As soon as see, I will tell you. 147 00:14:41,507 --> 00:14:46,504 They have not invented the hot water yet. Even if they come from the tropical country, oh. 148 00:14:47,507 --> 00:14:49,096 Well, OK. I have to go. 149 00:14:49,107 --> 00:14:53,607 It is the most fearful for those africans. 150 00:14:53,807 --> 00:14:57,807 Have gone to the wooden factory to look for? 151 00:14:58,007 --> 00:15:00,807 Hurry if you want to looking for, 152 00:15:00,907 --> 00:15:03,400 beacause... it is said that africans even eat cats. 153 00:15:04,507 --> 00:15:11,107 Excuse me! 154 00:15:12,707 --> 00:15:14,499 Excuse me... 155 00:15:15,507 --> 00:15:18,499 I live nearby, and have lost a cat. 156 00:15:19,507 --> 00:15:23,907 Has my cat been here? Or from the roof... 157 00:15:23,907 --> 00:15:25,296 Or come from the gate... 158 00:15:26,507 --> 00:15:28,907 - Have seen? - How is it? 159 00:15:29,007 --> 00:15:32,907 Black, and a little white hair at back. 160 00:15:33,507 --> 00:15:35,707 - What is its name? - Gray Dust. 161 00:15:38,007 --> 00:15:40,307 - If see it, I will tell you. - OK, thanks. 162 00:15:40,507 --> 00:15:42,999 - Bye. 163 00:15:47,007 --> 00:15:47,996 Everything OK? 164 00:15:55,007 --> 00:15:57,007 It doesn't matter. 165 00:15:57,207 --> 00:16:00,207 It doesn't matter? This is very important. 166 00:16:00,507 --> 00:16:02,607 To me it's a very important thing. 167 00:16:03,207 --> 00:16:06,707 I mean... you'll find your cat! 168 00:16:07,007 --> 00:16:10,507 Your cat will come back, the cat will recognize the way innately 169 00:16:11,007 --> 00:16:12,807 That old woman has no way. 170 00:16:13,007 --> 00:16:17,507 Garmayor can help post advertisement for looking for the cat. 171 00:16:17,707 --> 00:16:19,307 I can do it myself. 172 00:16:19,407 --> 00:16:20,807 I would like to help you. 173 00:16:20,907 --> 00:16:24,007 Bel Canto can help too. It will be better if more people help to do this. 174 00:16:24,007 --> 00:16:25,007 Bel Canto? 175 00:16:25,007 --> 00:16:27,807 Yes, we call him Bel Canto because he sings well. 176 00:16:27,907 --> 00:16:32,107 He seldom sings all the time, listless. 177 00:16:32,908 --> 00:16:35,408 His wife ran away two years ago. 178 00:16:35,807 --> 00:16:41,907 Interdependent with his dog, he is really pity. 179 00:16:42,007 --> 00:16:43,507 - Who is pity? - That dog. 180 00:16:44,007 --> 00:16:48,196 - Oh, that dog. - He's a painter, can help you. 181 00:16:48,507 --> 00:16:50,107 I will introduce you, if you please. 182 00:16:50,207 --> 00:16:52,807 No thanks, I know him, he lives my upstairs. 183 00:16:53,107 --> 00:16:55,307 Then you know that he is forced to move. 184 00:16:56,007 --> 00:16:57,207 - Really? - Yes. 185 00:17:00,007 --> 00:17:01,007 - Good day. - Good morning. 186 00:17:01,608 --> 00:17:03,708 - Good morning. - Good morning. 187 00:17:06,007 --> 00:17:06,996 - Good morning. 188 00:17:09,607 --> 00:17:11,107 We post separately 189 00:17:11,707 --> 00:17:15,107 I post there, then gather in Boss Coffee House 190 00:17:15,407 --> 00:17:16,996 OK. 191 00:17:24,007 --> 00:17:26,507 - I go with you. - OK. 192 00:17:48,007 --> 00:17:54,107 Oh, in fact, can you post that side? I post this side. 193 00:17:54,307 --> 00:17:56,607 It doesn't matter, I accompany you. 194 00:17:56,707 --> 00:17:58,307 That can be a bit faster. 195 00:17:58,407 --> 00:18:00,207 It doesn't matter. 196 00:18:00,407 --> 00:18:02,307 It will be faster if post separately. 197 00:18:02,407 --> 00:18:04,998 - It is? Better if post together. - OK, all right. 198 00:18:12,007 --> 00:18:13,998 Really go against accepted conventions. 199 00:18:18,007 --> 00:18:19,998 I... 200 00:18:29,807 --> 00:18:31,207 That cat is not mine. 201 00:18:32,407 --> 00:18:33,999 It is my friend's. 202 00:18:36,007 --> 00:18:37,998 This is her telephone number. 203 00:19:13,007 --> 00:19:16,007 It's my cat, if seen please notify me. 204 00:19:16,007 --> 00:19:17,998 I have no interest to the cat. 205 00:21:12,007 --> 00:21:13,807 Opportunely. 206 00:21:14,007 --> 00:21:15,998 Have you posted a lot? 207 00:21:17,007 --> 00:21:21,000 Everybody go to Boss Coffee House ,OK? 208 00:21:23,707 --> 00:21:26,007 You are really, I have taken a great pile. 209 00:21:26,707 --> 00:21:27,996 Absolutely true. 210 00:21:28,007 --> 00:21:30,407 Have you asked the Prevent Animals Union? 211 00:21:30,507 --> 00:21:31,696 Wait a moment. 212 00:21:41,807 --> 00:21:44,007 You should ask them immediately. 213 00:21:44,007 --> 00:21:47,407 I will look for my friend Ottey. 214 00:21:47,707 --> 00:21:51,207 She looks after animals specially, especially the cat. 215 00:21:51,407 --> 00:21:54,707 She may see your cat. 216 00:21:55,407 --> 00:21:56,807 Ask the Prevent Animals Union. 217 00:21:56,907 --> 00:21:58,698 Eh, Prevent Animals Union? 218 00:22:03,207 --> 00:22:06,007 Do you know the girl in the district who had lost the cat? 219 00:22:06,107 --> 00:22:07,307 What look like? 220 00:22:07,407 --> 00:22:10,807 Modest brown hair, and a little pale. 221 00:22:11,007 --> 00:22:12,407 I don't know her. 222 00:22:12,507 --> 00:22:15,207 Often wear the close-fitting jeans, the colored shirt. 223 00:22:15,307 --> 00:22:16,907 Have never seen. 224 00:22:17,007 --> 00:22:19,107 Can not you remember? There is no reason. 225 00:22:19,807 --> 00:22:21,407 She has lived for a long time in this district. 226 00:22:22,007 --> 00:22:24,207 I have lived soon in this district. 227 00:22:24,307 --> 00:22:26,098 Jarbee comes, let's go, let's go. 228 00:22:28,007 --> 00:22:29,998 Really nice, the girls. 229 00:22:31,007 --> 00:22:33,407 It is said that your cat has been lost 230 00:22:33,507 --> 00:22:34,507 How do you know? 231 00:22:34,607 --> 00:22:37,007 Mrs. Floersh told me, really unfortunate. 232 00:22:37,107 --> 00:22:38,596 Too unchancy. 233 00:22:45,007 --> 00:22:47,007 - Hello? - I am Mrs. Ottey. 234 00:22:48,607 --> 00:22:50,607 Oh, yes, she told me. 235 00:22:50,707 --> 00:22:54,707 Renn�e have told me, and also told Mrs. Malay. 236 00:22:54,807 --> 00:22:57,207 I am Mrs. Malay. 237 00:22:57,607 --> 00:23:00,507 Madam Renn�e said that your cat has lost. 238 00:23:00,707 --> 00:23:03,607 I live in Voltaire District. It is too far from here. 239 00:23:03,707 --> 00:23:05,907 Look for Mrs. Williger Ding. 240 00:23:06,007 --> 00:23:12,107 I know a woman who had lost her cat for two months, but found it finally. 241 00:23:12,307 --> 00:23:15,007 Yes! So needn't despair. 242 00:23:15,107 --> 00:23:19,507 I am "Cat My Friend" association president. 243 00:23:20,407 --> 00:23:23,907 Yes, I'm "Cat My Friend" association president. 244 00:23:24,307 --> 00:23:28,507 I don't what's happening, everyone loses his chat, too bad. 245 00:23:56,407 --> 00:23:57,598 Where is the tail? 246 00:23:59,607 --> 00:24:01,007 Very good. 247 00:24:02,907 --> 00:24:06,401 These questions are very important. 248 00:24:07,407 --> 00:24:08,998 How old is it? 249 00:24:11,807 --> 00:24:13,007 How about the chaplet? 250 00:24:13,107 --> 00:24:14,998 Oh? Red. 251 00:24:16,107 --> 00:24:22,300 My little cat, leaves without saying good-bye... 252 00:24:22,607 --> 00:24:24,298 What does it eat? 253 00:24:26,007 --> 00:24:29,400 Oh, eat some hot thing. 254 00:24:35,507 --> 00:24:39,907 Ask Renn�e to put cat's food in front of the window. 255 00:24:40,007 --> 00:24:41,107 Really? That works? 256 00:24:41,207 --> 00:24:42,998 My cat has been lost... 257 00:24:44,807 --> 00:24:48,700 I can't hear, are you hearing music? 258 00:24:56,007 --> 00:24:59,399 How did you find Gray Dust originally? 259 00:25:02,007 --> 00:25:04,607 I went to the countryside with friends. 260 00:25:06,507 --> 00:25:08,207 The Gray Dust falled down from the roof. 261 00:25:08,407 --> 00:25:16,505 It must feel a pain very much. Fall down from the roof, must receive the internal injury. 262 00:26:18,007 --> 00:26:20,607 Are you that girl who lose the cat? 263 00:26:20,707 --> 00:26:21,707 Yes. 264 00:26:21,807 --> 00:26:24,307 I am Henry, we have contact each other by telephone. 265 00:26:24,407 --> 00:26:27,007 Ah, yes. And how do you know me? 266 00:26:27,107 --> 00:26:29,007 I just meet Ottey. 267 00:26:29,207 --> 00:26:31,007 She told me. 268 00:26:31,007 --> 00:26:32,307 Does she know me? 269 00:26:32,507 --> 00:26:35,007 Yeah, and very familiar. 270 00:26:35,907 --> 00:26:37,407 Mrs. Willger Ding lives here. 271 00:26:38,207 --> 00:26:40,007 Mrs. Ottey lives here. 272 00:26:40,307 --> 00:26:42,607 Mrs. Du lives here. 273 00:26:42,707 --> 00:26:45,507 Renn�e lives. Look for carefully in this range. 274 00:26:46,407 --> 00:26:50,007 Though will not find it easily, but it must be nearby. 275 00:26:50,107 --> 00:26:53,207 I can affirm, it is nearby. 276 00:26:53,307 --> 00:26:56,107 Should be unable to go very far. 277 00:26:56,907 --> 00:27:00,207 Only missing for 5 days, not late. 278 00:27:00,607 --> 00:27:04,007 - It's very important to search in the evening. - Yes. 279 00:27:04,807 --> 00:27:09,507 I know someone who knows very well this district, can accompany you to look for. 280 00:27:11,707 --> 00:27:13,907 - Ah! It's you! - Yes. 281 00:27:15,807 --> 00:27:17,007 - Hi. 282 00:27:17,007 --> 00:27:18,407 - Let's go. - OK. 283 00:27:20,707 --> 00:27:23,007 Do you know all grannies in the district? 284 00:27:23,007 --> 00:27:24,207 Know the young ones too. 285 00:27:24,307 --> 00:27:26,007 How did you know Madam Henry? 286 00:27:26,107 --> 00:27:30,007 I was once injured unexpectedly, she looked after me. 287 00:27:30,307 --> 00:27:31,207 What accident? 288 00:27:31,807 --> 00:27:35,607 - I fell down from the roof as a child. - The roof? 289 00:27:35,707 --> 00:27:36,807 All right now. 290 00:27:37,107 --> 00:27:40,007 I have tried passing through Paris in an hour. 291 00:27:40,007 --> 00:27:42,207 - Like this? - By bicycle. 292 00:27:42,307 --> 00:27:45,107 The bicycle was borrowed from friend, and I rade quickly. 293 00:27:45,207 --> 00:27:48,607 Bend down, stepped quickly, and stepped on even the red light shines. 294 00:27:48,608 --> 00:27:50,708 Qualified persons who did the express delivery. 295 00:27:51,007 --> 00:27:53,007 I know how to take fine pictures too. 296 00:27:53,007 --> 00:27:54,407 Really? 297 00:27:55,007 --> 00:27:56,007 But there's no camera. 298 00:27:56,007 --> 00:27:58,207 But if have, will take good pictures. 299 00:27:58,307 --> 00:28:03,307 I'm enough for outsight. So that can take good pictures. 300 00:28:03,707 --> 00:28:05,400 But I don't have a camera. 301 00:28:10,407 --> 00:28:15,007 And... what... your job? 302 00:28:15,007 --> 00:28:17,607 I'm a makeup girl. 303 00:28:18,007 --> 00:28:20,999 Make up for the model, take the fashion photograph. 304 00:28:22,007 --> 00:28:24,007 Whether want the red hairpin? 305 00:28:24,007 --> 00:28:25,998 Wear and have a look. 306 00:28:35,007 --> 00:28:36,998 Take off and have a look. 307 00:28:42,607 --> 00:28:44,007 That blue one looks good. 308 00:28:44,507 --> 00:28:45,896 No, try the red one. 309 00:28:46,107 --> 00:28:47,396 Wear that red one again. 310 00:28:53,007 --> 00:28:55,007 Try the blue one. 311 00:28:55,007 --> 00:28:56,998 Take off the red one. 312 00:28:59,007 --> 00:28:59,996 Where is the blue one? 313 00:29:01,907 --> 00:29:03,107 Bring it to me. 314 00:29:04,207 --> 00:29:06,900 Should get everything ready. 315 00:29:19,007 --> 00:29:20,898 Wait a moment, take up it. 316 00:29:23,007 --> 00:29:24,998 Need improvement. 317 00:29:57,207 --> 00:30:01,999 OK, but we can also use that black skin hand chain. 318 00:30:02,407 --> 00:30:04,107 No, if wear... 319 00:30:05,607 --> 00:30:06,998 Wouldn't match. 320 00:30:09,507 --> 00:30:10,107 Hello. 321 00:30:10,207 --> 00:30:13,607 Hello. I'm Mrs. Willger Ding. Good morning. 322 00:30:15,107 --> 00:30:17,007 Only want to have a chat with you. 323 00:30:18,107 --> 00:30:19,298 About Gray Dust. 324 00:30:20,007 --> 00:30:21,998 Oh, you have news about it? 325 00:30:22,507 --> 00:30:24,407 No, I don't. 326 00:30:25,307 --> 00:30:29,700 Only want to have a chat about with you. 327 00:30:30,007 --> 00:30:31,698 Oh, thanks. 328 00:30:33,007 --> 00:30:34,998 It's very sunny today, huh. 329 00:30:36,007 --> 00:30:38,799 It's very fine. 330 00:30:42,007 --> 00:30:44,407 - Yes, good bye. - Good bye. 331 00:30:53,007 --> 00:30:54,207 - Is there any news? - No. 332 00:30:54,507 --> 00:30:56,196 A piece of bread. 333 00:30:56,307 --> 00:30:59,007 If I was you, I'd post advertisement for looking for the cat everywhere in the district. 334 00:30:59,507 --> 00:31:01,007 - Yes. Have done. - Have you? 335 00:31:01,007 --> 00:31:02,707 - Ever posted in the pork shop? - Yes. 336 00:31:02,807 --> 00:31:04,407 - Then how about florist shop? - Yes. 337 00:31:04,507 --> 00:31:06,107 Are there any photos? 338 00:31:06,407 --> 00:31:08,007 Print some notice with photo. 339 00:31:09,107 --> 00:31:11,007 There are color photographs. 340 00:31:13,207 --> 00:31:15,607 - What happen? - Nothing. The granny is lost. 341 00:31:16,007 --> 00:31:17,007 What happen? 342 00:31:17,207 --> 00:31:18,607 - Find her on the Road Republicanism. - Really? 343 00:31:23,007 --> 00:31:24,607 She's Mrs. Su. 344 00:31:24,707 --> 00:31:26,907 Since the husband passed away, often lost. 345 00:31:27,207 --> 00:31:30,807 After going out, can not recognize the way home. 346 00:31:31,007 --> 00:31:32,607 - Do you know her? - Yes, she lives here. 347 00:31:33,207 --> 00:31:35,196 - You OK, ma'am? - Good bye. 348 00:31:36,007 --> 00:31:37,407 - Are you all right? - All right. 349 00:31:38,007 --> 00:31:39,396 Are you lost? 350 00:31:39,707 --> 00:31:42,807 No. Look, I have got home. 351 00:31:43,007 --> 00:31:44,998 Let's go, Mrs. Su. 352 00:33:31,007 --> 00:33:32,907 Excuse me, is here Fulro? 353 00:33:33,007 --> 00:33:33,996 No, I didn't see him. 354 00:34:46,907 --> 00:34:48,307 Everyone moves out of Paris and goes to the suburb. 355 00:34:48,407 --> 00:34:50,007 It isn't true, it must be a rumor. 356 00:34:50,007 --> 00:34:53,807 A few days ago, the landlord brought up a new dweller. 357 00:34:53,807 --> 00:34:54,996 Have not you protested? 358 00:34:55,207 --> 00:34:56,998 He wants to let me leave. 359 00:34:58,207 --> 00:34:59,496 Garmayor. 360 00:35:01,307 --> 00:35:04,296 Your girlfriend? 361 00:35:04,907 --> 00:35:06,907 Garmayor'll get married! 362 00:35:07,007 --> 00:35:07,996 Go to feast us to have a cup. 363 00:35:09,007 --> 00:35:10,898 I become your best man. 364 00:35:11,707 --> 00:35:13,296 I become your bridesmaid. 365 00:35:14,807 --> 00:35:16,007 - Good morning. 366 00:35:16,107 --> 00:35:17,096 Shake hands. 367 00:35:19,807 --> 00:35:21,807 Don't insert hands in bag. Stretch out hands, stretch out hands. 368 00:35:21,807 --> 00:35:24,107 - You have a girl. - I don't mind. 369 00:35:24,407 --> 00:35:27,798 Play, and put hands on the platform. Two hands. 370 00:35:28,407 --> 00:35:30,007 - It doesn't matter. - Look down. 371 00:35:30,907 --> 00:35:32,607 - Look down. - Stop... 372 00:35:32,607 --> 00:35:33,596 Look up. 373 00:35:34,307 --> 00:35:35,807 What are you doing with her? 374 00:35:35,807 --> 00:35:37,207 Looking for a cat. 375 00:35:38,207 --> 00:35:40,199 He looks for her cat! 376 00:35:43,407 --> 00:35:45,798 - She lost her cat. - "She lost her cat"! 377 00:35:48,907 --> 00:35:51,307 - How looks your cat? - Black, have disturbed you? 378 00:35:53,007 --> 00:35:55,198 - Black cat, the very evil one. - No. 379 00:35:56,607 --> 00:35:58,607 - Is it? - No. 380 00:35:58,707 --> 00:36:00,998 Garmayor, is the black cat evil or not? 381 00:36:03,007 --> 00:36:04,998 - Not. - Not. 382 00:36:06,007 --> 00:36:09,500 Add Mayor, is the black cat evil or not? 383 00:36:11,007 --> 00:36:12,898 - No. 384 00:36:16,007 --> 00:36:19,007 - Want something to drink? - A coke... 385 00:36:19,107 --> 00:36:21,007 Don't you kiss her ? 386 00:36:21,007 --> 00:36:24,007 Nonsense! Who says that he doesn't kiss me? 387 00:36:24,107 --> 00:36:25,907 I don't know. Then kiss her. 388 00:36:25,907 --> 00:36:26,807 Let's go. 389 00:36:26,807 --> 00:36:28,996 Play with you. 390 00:36:38,007 --> 00:36:39,898 Thanks, good bye. 391 00:36:48,807 --> 00:36:50,999 Oh no, Djamel, I'm sorry. 392 00:36:52,007 --> 00:36:53,807 I'm sorry, but no. 393 00:36:53,907 --> 00:36:54,996 Don't be angry. 394 00:36:56,007 --> 00:36:59,407 - Don't be angry. - No... See you tomorrow. 395 00:37:41,007 --> 00:37:42,998 He's Lvlv. 396 00:37:50,007 --> 00:37:53,606 Get up, open your eyes. 397 00:37:53,707 --> 00:37:55,607 A young lady looks for you. 398 00:37:55,707 --> 00:37:58,707 Have seen a cat? Ah Lv. 399 00:38:08,007 --> 00:38:10,107 Hey, what's the matter with you? 400 00:38:10,307 --> 00:38:11,007 Let it pass, Let's go. 401 00:38:11,007 --> 00:38:12,496 I know him, he's a little... 402 00:38:12,807 --> 00:38:14,407 Garmayor. Garmayor. 403 00:38:14,507 --> 00:38:16,007 Let it pass. 404 00:38:20,007 --> 00:38:22,007 - What cat? - She lost her cat. 405 00:38:22,207 --> 00:38:24,007 There are no cats here. 406 00:38:24,207 --> 00:38:25,307 A little black cat. 407 00:38:25,407 --> 00:38:27,007 Let him sleep, he is drunk. 408 00:38:27,007 --> 00:38:28,007 Garmayor, don't commit offenses. 409 00:38:28,007 --> 00:38:29,007 A little black cat. 410 00:38:29,007 --> 00:38:31,007 Don't make detailed inquiries. 411 00:38:31,007 --> 00:38:33,007 All right, Garmayor. All right. 412 00:38:34,007 --> 00:38:39,007 Enough, Garmayor, enough. 413 00:38:40,307 --> 00:38:42,407 Good-bye, Garmayor. 414 00:38:43,007 --> 00:38:48,907 Cloe, I joined in... A match... 415 00:38:49,007 --> 00:38:53,307 Win the prize, can go to the seabeach to spend holidays free. 416 00:38:53,507 --> 00:38:55,907 But that's for two persons. I... 417 00:38:57,007 --> 00:38:59,999 I want to invite you to go together. 418 00:39:01,807 --> 00:39:04,207 I have to go to work, so can't go with you. 419 00:39:04,407 --> 00:39:06,899 And I have to stay in Paris for looking for the cat. 420 00:39:08,207 --> 00:39:11,007 If I find the cat, can you promise me? 421 00:39:11,007 --> 00:39:14,007 Don't know, don't say until you find. 422 00:39:14,007 --> 00:39:16,907 - We'll find. - Yes. 423 00:39:24,407 --> 00:39:26,807 - Is everything all right? - Yes. 424 00:39:28,807 --> 00:39:32,307 - This is Cloe. - Oh. Your girlfriend? 425 00:39:32,907 --> 00:39:34,907 No, we're looking for a cat. 426 00:39:37,807 --> 00:39:40,507 - She's beautiful. -And how are you? Better? 427 00:39:40,807 --> 00:39:44,000 Oh, yes, yes. Just left hospital. 428 00:39:47,807 --> 00:39:50,107 Everything should be repaired. 429 00:39:50,407 --> 00:39:52,507 My body should be repaired, this building should be repaired too. 430 00:39:53,207 --> 00:39:54,307 Put it down. 431 00:39:54,407 --> 00:39:57,307 It will be goodlooking after the house is fitted up well. 432 00:39:57,407 --> 00:39:58,907 But I have no chance to see. 433 00:39:59,907 --> 00:40:04,000 I'm forced to move, it doesn't matter. 434 00:40:05,507 --> 00:40:08,399 Anyway the trend is forced to move now. 435 00:40:11,007 --> 00:40:13,899 Crod, someone has done shopping for me. 436 00:40:14,507 --> 00:40:17,899 I'm careless, fortunately he does favours. 437 00:40:18,907 --> 00:40:21,207 - Who are you speaking with? - My husband. 438 00:40:21,807 --> 00:40:23,707 - Where is he? - There. 439 00:40:25,007 --> 00:40:26,407 It's better than burying it in the cemetery. 440 00:40:26,507 --> 00:40:29,198 Here, he and I can enjoy flowers. 441 00:40:33,007 --> 00:40:35,007 - How long has he passed away? - Three years. 442 00:40:35,107 --> 00:40:37,899 Why separate each which have been together for 32 years? 443 00:40:38,307 --> 00:40:39,707 You seem very surprised. 444 00:40:40,007 --> 00:40:42,599 - How can not be surprised? Just you are used to. - Yes. 445 00:40:43,907 --> 00:40:44,996 Well, shall we? 446 00:40:53,007 --> 00:40:54,707 Thanks. 447 00:40:55,007 --> 00:40:57,999 Good bye. 448 00:40:59,607 --> 00:41:01,298 Close the door as usual. 449 00:41:06,007 --> 00:41:10,707 Is his husband really in the ashes jar? 450 00:41:11,007 --> 00:41:15,007 I didn't open to see. Have to believe her. 451 00:41:17,007 --> 00:41:18,998 Shall I just finish until all night? 452 00:41:19,307 --> 00:41:23,007 I will close the door, will have an appointment. You hurry up. 453 00:41:23,007 --> 00:41:24,998 We'll finish soon. 454 00:41:27,007 --> 00:41:30,007 I dislike her, dislike this discredited job. 455 00:41:30,007 --> 00:41:33,007 You're only an assistant, speak carefully. 456 00:41:33,007 --> 00:41:36,007 Look like me, do the thing that should be done. 457 00:41:36,007 --> 00:41:37,007 I don't look like you. 458 00:41:37,007 --> 00:41:38,007 You take the bitter with the sweet. 459 00:41:38,007 --> 00:41:42,007 She has vexation too, her boyfriend has changed his heart. 460 00:41:42,007 --> 00:41:44,007 I leave it alone. 461 00:41:44,007 --> 00:41:46,007 You leave anything alone. 462 00:41:46,007 --> 00:41:47,007 Take a look at your clothing. 463 00:41:47,007 --> 00:41:49,007 How about my clothing? 464 00:41:49,007 --> 00:41:52,007 Purple oblique step, very old soil. 465 00:41:52,007 --> 00:41:55,607 Easy to upset stomach, there're your children's clothes forms. 466 00:41:57,007 --> 00:41:58,007 Wait. OK, OK... It's just... 467 00:41:58,007 --> 00:41:59,007 This is just because of... 468 00:41:59,007 --> 00:42:00,007 We have different grade. 469 00:42:00,007 --> 00:42:02,007 It can't be otherwise. You don't understand. 470 00:42:02,007 --> 00:42:03,707 - What? - Nothing. 471 00:42:05,607 --> 00:42:06,707 How about it? 472 00:42:06,807 --> 00:42:09,007 What she said is right, you should pay attention to dressing up. 473 00:42:09,007 --> 00:42:11,007 What meaning? 474 00:42:11,007 --> 00:42:13,798 Really, it's for you own good, you should pay attention to dressing up. 475 00:42:14,007 --> 00:42:18,007 We'll go together this evening to take a beguilement. 476 00:42:18,007 --> 00:42:19,007 But my mood is not bad. 477 00:42:19,207 --> 00:42:21,999 Enough attractive? 478 00:42:23,007 --> 00:42:23,996 Turn around. 479 00:42:25,007 --> 00:42:27,907 I should be a bit more low-key. 480 00:42:29,707 --> 00:42:31,207 You should wear... 481 00:42:31,407 --> 00:42:32,707 More flirtatious. 482 00:42:34,807 --> 00:42:38,907 Should dress... Very much... 483 00:42:45,007 --> 00:42:46,007 How about it? 484 00:42:46,007 --> 00:42:46,996 Nice. 485 00:42:48,007 --> 00:42:49,007 What meaning? 486 00:42:49,007 --> 00:42:52,007 You should dress a bit more attractively. 487 00:42:52,007 --> 00:42:54,407 - What? - Attractive. 488 00:42:54,507 --> 00:42:55,407 How attractive is it? 489 00:42:55,507 --> 00:42:57,407 A bit bold and more unconstrained. 490 00:42:58,007 --> 00:42:59,998 And in the back of you... 491 00:43:01,007 --> 00:43:03,007 You can... 492 00:43:03,007 --> 00:43:06,007 Don't be so shy... 493 00:43:06,707 --> 00:43:08,607 - What? - Don't be so shy. 494 00:43:09,807 --> 00:43:12,407 How about it? Pay attention. 495 00:43:13,707 --> 00:43:17,007 Guarantee that your boyfriend is satisfied. 496 00:43:17,107 --> 00:43:18,907 You are a good customer. 497 00:43:19,407 --> 00:43:20,507 How about this set? 498 00:43:22,707 --> 00:43:24,207 Not so good, not special. 499 00:43:24,307 --> 00:43:26,707 Oh, this is better. 500 00:43:29,407 --> 00:43:30,507 Stop. 501 00:43:30,607 --> 00:43:34,307 Right, but should wear in this way, should be more... 502 00:43:34,407 --> 00:43:36,207 - Already all right. - Should be more sexy... 503 00:43:36,208 --> 00:43:37,208 Stop! 504 00:43:37,707 --> 00:43:40,007 Draw the shoulder harness lower. 505 00:43:40,007 --> 00:43:41,998 Oh, you are too conservative. 506 00:43:42,507 --> 00:43:43,507 It's enough. 507 00:43:43,607 --> 00:43:45,307 "It's enough, it's enough"... 508 00:43:45,807 --> 00:43:48,107 - I like this. - No. - Why not? 509 00:43:49,007 --> 00:43:51,707 - I'm a little afraid. - It's too high? 510 00:43:52,307 --> 00:43:54,398 Tearing down all night long. 511 00:43:56,307 --> 00:43:59,707 Then go back to wear the last one. But I prefer this one. 512 00:44:19,007 --> 00:44:20,998 Gray Dust. 513 00:46:00,007 --> 00:46:01,407 Good evening. 514 00:46:36,007 --> 00:46:38,007 Did you see Fulor? 515 00:46:38,107 --> 00:46:39,007 Who? 516 00:46:39,007 --> 00:46:39,996 I didn't see him. 517 00:46:41,007 --> 00:46:42,998 Want something to drink? 518 00:46:44,007 --> 00:46:44,996 Beer. 519 00:47:18,807 --> 00:47:19,998 We have met. 520 00:47:21,207 --> 00:47:22,407 Wait a moment 521 00:47:22,507 --> 00:47:25,807 Really met? Know where that is? 522 00:47:26,507 --> 00:47:30,007 Two days ago, in the dream, I have a premonition. 523 00:47:30,007 --> 00:47:32,007 I mean. 524 00:47:32,007 --> 00:47:34,007 Can't meet in reality... 525 00:47:34,007 --> 00:47:36,007 But meet in the dream first. 526 00:47:36,007 --> 00:47:40,007 As soon as I see you, I remember. 527 00:47:40,007 --> 00:47:42,007 What do you do? 528 00:47:42,007 --> 00:47:43,998 Play with your premonition again? 529 00:47:45,007 --> 00:47:47,999 Without method, this is not my fault who let my dreamland become real 530 00:47:48,807 --> 00:47:52,007 You are in my dream I recognize your hair. 531 00:47:52,007 --> 00:47:53,007 Oh, yes. 532 00:47:53,007 --> 00:47:56,507 At the end of the dream, we kiss. 533 00:47:56,907 --> 00:47:57,996 We kiss each other. 534 00:47:59,007 --> 00:48:01,007 What is your name? 535 00:48:01,007 --> 00:48:02,907 Do you forget so quickly? 536 00:48:03,007 --> 00:48:06,007 In the dream, you didn't say names. 537 00:48:06,007 --> 00:48:08,007 There are things for you to see. 538 00:48:08,007 --> 00:48:09,007 Don't harass her. 539 00:48:09,007 --> 00:48:10,007 None of your business! 540 00:48:10,007 --> 00:48:10,996 You none of your business! 541 00:48:12,007 --> 00:48:13,607 Stop! Leave her alone! 542 00:48:13,707 --> 00:48:15,007 What are you opinionated? 543 00:48:15,007 --> 00:48:15,996 Bouncer! 544 00:48:18,007 --> 00:48:20,007 What's the matter? 545 00:48:20,007 --> 00:48:22,507 - It's nothing. - You're excited. 546 00:48:23,007 --> 00:48:25,007 I am chatting. 547 00:48:25,007 --> 00:48:29,007 Go to another side to drink. 548 00:48:29,007 --> 00:48:32,007 If forbid chatting with the girl... 549 00:48:32,007 --> 00:48:33,998 You should publish the notice early. 550 00:48:34,407 --> 00:48:36,096 Are you ok? 551 00:48:38,807 --> 00:48:39,998 Very disagreeable. 552 00:48:57,707 --> 00:49:00,107 Glad? Opinionated beauty. 553 00:49:00,607 --> 00:49:02,607 You seduce my boyfriend. 554 00:49:02,907 --> 00:49:05,907 Yes. He is my boyfriend. Don't you know? 555 00:49:05,907 --> 00:49:08,807 You bitch! Why did you seduce him? 556 00:49:08,907 --> 00:49:10,507 Why don't you look for a man by yourself? 557 00:49:10,607 --> 00:49:13,599 You have problems? That's why you rob them from the other girls? 558 00:49:15,007 --> 00:49:17,907 You know very well it wasn't me. It was him. 559 00:49:18,007 --> 00:49:19,596 You know it very well. 560 00:49:33,007 --> 00:49:34,007 What's the matter? 561 00:49:34,007 --> 00:49:35,998 Nothing, let's go. 562 00:49:40,207 --> 00:49:42,407 It's OK. Listen... 563 00:49:43,007 --> 00:49:45,307 It doesn't matter, let's go. 564 00:49:45,507 --> 00:49:47,007 He's just drunk. 565 00:49:47,007 --> 00:49:49,007 It's not because of the wine. 566 00:49:49,107 --> 00:49:52,007 I don't take care of how much he drinks. 567 00:49:52,307 --> 00:49:53,907 Anyway... 568 00:49:55,007 --> 00:49:59,007 His has forgetted me... 569 00:49:59,007 --> 00:50:00,998 How can? 570 00:50:06,407 --> 00:50:08,007 - Thank you. - Don't mention it. 571 00:50:16,007 --> 00:50:18,807 There are good plays in the car! 572 00:50:19,007 --> 00:50:21,007 Good spicy girls. 573 00:50:21,007 --> 00:50:22,307 Lift her into car. 574 00:50:22,407 --> 00:50:24,207 Stop, unlock her. 575 00:50:26,307 --> 00:50:27,798 Come with me. 576 00:50:28,007 --> 00:50:30,999 We close in 5 minutes. Brouns will send you home. 577 00:50:33,907 --> 00:50:36,907 Inconceivable, I have just put on a skirt. 578 00:50:37,007 --> 00:50:39,007 Skirts will be worn afterwards. 579 00:50:39,307 --> 00:50:41,507 You wear skirts goodlookingly. 580 00:50:41,607 --> 00:50:44,707 Had better for wear it, because they're all lechers. 581 00:50:45,107 --> 00:50:47,007 Right. 582 00:50:47,007 --> 00:50:49,007 Do you think so too? 583 00:50:50,007 --> 00:50:50,996 It's here. 584 00:50:54,807 --> 00:50:57,098 - Thanks. - You welcome. 585 00:50:58,007 --> 00:50:58,796 Goodbye. 586 00:51:01,407 --> 00:51:03,007 What are you doing? 587 00:51:03,007 --> 00:51:05,407 It's OK, let me doing. 588 00:51:05,507 --> 00:51:08,407 I'm sure that you will like it, try. 589 00:51:08,507 --> 00:51:10,107 No, thanks. 590 00:51:10,207 --> 00:51:12,807 Look. Would you like to feel? 591 00:51:13,807 --> 00:51:15,607 Don't you really want to try? 592 00:51:16,207 --> 00:51:17,498 Don't like? 593 00:51:20,007 --> 00:51:22,999 Oh, I see. 594 00:51:30,007 --> 00:51:30,996 Good night. 595 00:51:36,007 --> 00:51:38,007 I'm sorry, goodbye. 596 00:52:08,007 --> 00:52:09,598 What's the matter? 597 00:52:13,207 --> 00:52:15,007 Can I sleep with you? 598 00:52:15,407 --> 00:52:16,998 Only for one night. 599 00:52:20,307 --> 00:52:22,007 If you want, come on. 600 00:52:22,107 --> 00:52:24,799 Why am I so lonely? 601 00:52:25,607 --> 00:52:27,207 I don't know. 602 00:52:28,007 --> 00:52:30,298 You're afraid of men. 603 00:52:30,707 --> 00:52:34,007 That's why you live with a queer. 604 00:52:34,007 --> 00:52:36,807 Why become queer friends specially? 605 00:52:37,007 --> 00:52:39,007 It's possible that... 606 00:52:40,107 --> 00:52:42,900 It's reassuring to live together with them. 607 00:52:44,607 --> 00:52:46,507 Everybody's relation... 608 00:52:48,007 --> 00:52:50,407 There's no ambiguous composition. 609 00:52:50,507 --> 00:52:53,799 Would it be better that there is a little ambiguous? 610 00:52:55,607 --> 00:52:56,998 No, not good. 611 00:53:09,507 --> 00:53:11,098 What are you doing? 612 00:53:12,707 --> 00:53:14,998 I'm not a leper. 613 00:53:16,007 --> 00:53:18,507 Don't you like girls... just a little? 614 00:53:23,007 --> 00:53:25,699 What's the matter? Are you afraid? 615 00:53:29,007 --> 00:53:31,007 I just hold your hands. 616 00:53:31,307 --> 00:53:32,998 Touch my chest. 617 00:53:37,007 --> 00:53:38,998 Don't you feel excited? 618 00:53:40,007 --> 00:53:41,998 Nothing. 619 00:53:44,007 --> 00:53:45,998 Nothing. 620 00:55:15,307 --> 00:55:19,999 Gray Dust! 621 00:56:38,607 --> 00:56:41,898 - Who are you? - Cloe. 622 00:56:45,007 --> 00:56:47,907 - Are you Michel's friend? - Yes. 623 00:56:50,707 --> 00:56:57,601 - Are there bread bakers? I can't find. - Yes. 624 00:57:02,407 --> 00:57:04,007 Do you come to travel here? 625 00:57:06,207 --> 00:57:08,507 Do you come to travel here? Come to have a visit on Paris? 626 00:57:08,707 --> 00:57:10,707 No, I live here. 627 00:57:11,307 --> 00:57:13,599 Really? At Michel's home? 628 00:57:14,307 --> 00:57:16,898 Yes, we rent jointly. 629 00:57:29,007 --> 00:57:31,707 - Your luggage? - Yes. 630 00:57:33,807 --> 00:57:35,407 Do you come to stay temporarily? 631 00:57:36,507 --> 00:57:41,201 I'm driven away by the landlord Michel says... I can move here. 632 00:57:57,707 --> 00:58:00,707 - It's a radio? - No, it's a CD machine. 633 00:58:10,407 --> 00:58:11,998 Any tea? 634 00:58:13,007 --> 00:58:13,996 Tea? 635 00:58:15,007 --> 00:58:16,998 Not, I want coffee. 636 00:58:39,907 --> 00:58:42,907 - What's that? - Biscuit. 637 00:58:45,007 --> 00:58:46,196 Want some? 638 00:59:05,007 --> 00:59:08,407 - Do you stay here? - Yes. 639 00:59:09,007 --> 00:59:12,007 Ah, OK. I will go out. 640 00:59:17,007 --> 00:59:19,307 - Do you have door keys? - Yes. 641 00:59:22,407 --> 00:59:24,707 - Well, have a nice day. - OK. 642 00:59:27,307 --> 00:59:28,999 Will you come back this evening? 643 00:59:30,707 --> 00:59:31,707 Yeah. 644 00:59:32,907 --> 00:59:34,798 See you this evening. 645 00:59:47,207 --> 00:59:49,007 Why won't you go out this evening? 646 00:59:49,007 --> 00:59:52,807 I wish, but I'll be busy. Can let go. 647 00:59:52,907 --> 00:59:53,607 - This one? - Yes. 648 00:59:53,707 --> 00:59:54,907 Why? What's the matter? 649 00:59:55,007 --> 00:59:58,007 Mother falls out with the boyfriend, pour out her woes to me, 650 00:59:58,007 --> 01:00:02,000 Can't stop pouring out her woes to me on the phone, too irritated. 651 01:00:03,007 --> 01:00:07,007 Man that she advertised for a friend and knew? 652 01:00:07,007 --> 01:00:10,907 The woman is 55 years old. Knowing men is only depend on advertising for a friend. 653 01:00:11,107 --> 01:00:14,007 Though she is 55 years old, But maintain well. 654 01:00:14,107 --> 01:00:16,007 - What? - Stop it. 655 01:00:16,007 --> 01:00:17,107 Too exaggerated. 656 01:00:17,207 --> 01:00:22,407 Right, if does not advertise for a friend, how to know men? 657 01:00:22,707 --> 01:00:25,407 Only depend on advertising for a friend, how good for nothing. 658 01:00:25,407 --> 01:00:28,007 What do you have against advertise for a friend? 659 01:00:28,107 --> 01:00:29,807 Nothing. 660 01:00:30,007 --> 01:00:33,007 I make the boyfriend like that too, do not feel disgraced. 661 01:00:33,007 --> 01:00:34,007 You? 662 01:00:34,007 --> 01:00:35,307 Yes, so do I. 663 01:00:35,407 --> 01:00:38,807 Lonely for 3 years. I ask matchmaker to introduce. That's it. 664 01:00:39,307 --> 01:00:41,407 Why did you do so? It's unnecessary. 665 01:00:41,807 --> 01:00:42,607 You are so beautiful. 666 01:00:42,707 --> 01:00:44,707 Appearance can't determine everything. 667 01:00:44,807 --> 01:00:46,998 Bastard. 668 01:00:51,007 --> 01:00:52,998 Crod. 669 01:00:56,007 --> 01:00:58,999 Nothing. 670 01:01:15,607 --> 01:01:18,507 The buyer will come to see, I should wipe it glitteringly. 671 01:01:19,007 --> 01:01:20,707 It's good. 672 01:01:21,007 --> 01:01:24,407 There is something to ask you... 673 01:01:25,007 --> 01:01:27,707 - You have a minute? - What's up? 674 01:01:28,007 --> 01:01:30,007 It's about Crod. 675 01:01:30,007 --> 01:01:33,207 - Will he live here forward? - Don't you want him here? 676 01:01:33,407 --> 01:01:34,907 No, no. 677 01:01:35,207 --> 01:01:38,407 No, it's OK. And he's very nice. 678 01:01:38,507 --> 01:01:41,807 Oh, is he? Really? Do you say so for making me glad ? 679 01:01:42,007 --> 01:01:44,007 No, I like her very much. 680 01:01:44,007 --> 01:01:46,007 Appreciate his style. 681 01:01:48,007 --> 01:01:51,007 Since just for a long time, we both are very lonely. We all have no man. 682 01:01:51,107 --> 01:01:52,007 I don't still have. 683 01:01:52,007 --> 01:01:57,307 I just want to know if you prefer live with him, you two alone. 684 01:01:57,407 --> 01:02:00,007 Oh, I don't mind. 685 01:02:00,007 --> 01:02:02,007 You can continue live here. 686 01:02:02,007 --> 01:02:06,007 As you know, he and I have just just begun. 687 01:02:06,807 --> 01:02:09,007 I don't want to be in the way. 688 01:02:09,007 --> 01:02:11,899 Never, so long as you don't mind. 689 01:02:12,307 --> 01:02:13,707 What is minded? 690 01:02:13,807 --> 01:02:15,007 We two... 691 01:02:15,107 --> 01:02:17,607 I mean, we three, and me together with him. 692 01:02:17,707 --> 01:02:20,007 I don't mind at all. 693 01:02:20,007 --> 01:02:25,001 And very glad for you. 694 01:02:26,007 --> 01:02:29,007 Can be honest between us. 695 01:02:29,007 --> 01:02:31,707 There's no ambiguous composition. 696 01:02:33,607 --> 01:02:34,807 I like this. 697 01:02:36,007 --> 01:02:37,599 Try my best to accomplish it best. 698 01:02:44,407 --> 01:02:46,907 - I have news. - Really? 699 01:02:47,107 --> 01:02:49,107 - I think I found the cat. - Really? 700 01:02:51,507 --> 01:02:53,898 He's black, isn't it? 701 01:02:55,607 --> 01:02:57,999 Hey, it's the bad news. 702 01:03:00,807 --> 01:03:03,407 You should be a bit stronger. 703 01:03:03,507 --> 01:03:04,907 Come with me 704 01:03:05,007 --> 01:03:09,007 Be careful, It's difficult walk here. 705 01:03:09,007 --> 01:03:11,007 - Can you recognize it easily? - Yes. 706 01:03:12,007 --> 01:03:14,007 Hope to admit a fault. 707 01:03:14,007 --> 01:03:18,000 The animal is unfortunate too in world. 708 01:03:30,007 --> 01:03:32,007 It's not it. 709 01:03:32,007 --> 01:03:34,007 - It's not Gray Dust. - I agree. 710 01:03:34,607 --> 01:03:37,007 The Gray Dust has white hair. 711 01:03:37,007 --> 01:03:40,007 Its tails are different, and more fertile 712 01:03:40,007 --> 01:03:42,007 Oh, have breathed a sigh of relief 713 01:03:42,007 --> 01:03:43,007 So do I. 714 01:03:43,007 --> 01:03:45,007 I have breathed a sigh of relief too 715 01:03:45,007 --> 01:03:47,007 Frightened to death by you. 716 01:03:47,007 --> 01:03:48,007 So do I. 717 01:03:48,007 --> 01:03:50,007 Thought it was it. 718 01:03:50,007 --> 01:03:53,007 Hope still alive. 719 01:03:55,507 --> 01:03:59,003 We'll still work hard for looking for it, will go to other places to look for. 720 01:03:59,707 --> 01:04:02,507 There was once a grocery here before, very complete stock. 721 01:04:02,707 --> 01:04:05,407 The shop is all dismantled now. 722 01:04:05,507 --> 01:04:07,507 Become changed beyond recognition. 723 01:04:07,707 --> 01:04:10,507 Can't admit out original appearance. 724 01:04:12,207 --> 01:04:13,807 This is my view. 725 01:04:13,907 --> 01:04:15,307 Yes, it's my view too. 726 01:04:15,407 --> 01:04:18,007 There were a lot of small shops before. 727 01:04:18,007 --> 01:04:20,007 Could buy anything here, it was very convenient. 728 01:04:20,007 --> 01:04:24,007 Now must patronize the supermarke if want to buy something. 729 01:04:24,007 --> 01:04:26,007 The old shop is pulled down constantly. 730 01:04:26,007 --> 01:04:31,001 I can't recognize which one either. 731 01:04:32,807 --> 01:04:34,507 Can you recognize this shop? 732 01:04:36,007 --> 01:04:37,907 Sold the musical instrument two years ago 733 01:04:38,007 --> 01:04:42,007 The guitar and the organ sold are better than these rotten things. 734 01:04:42,007 --> 01:04:43,998 I think so at least. 735 01:04:45,007 --> 01:04:48,007 Look, so ugly. 736 01:04:48,007 --> 01:04:51,007 That skirt, so ugly. 737 01:04:51,007 --> 01:04:53,007 Opportunely, I just moved here. 738 01:04:53,007 --> 01:04:57,007 The bunk was originally very old, I renovated it greatly. 739 01:04:57,007 --> 01:04:59,007 Often run into the acquaintance. 740 01:04:59,007 --> 01:05:01,799 He's my partner, of excellent character. 741 01:05:01,907 --> 01:05:03,707 - I've forgotten your name. - Cloe. 742 01:05:05,607 --> 01:05:09,007 Look. Those grannies are very interesting. 743 01:05:09,407 --> 01:05:11,607 - What's that? - Bust of metal. 744 01:05:12,907 --> 01:05:15,007 - What uses are there? - Worth 800 francs. 745 01:05:15,007 --> 01:05:17,007 800 francs? 746 01:05:17,007 --> 01:05:19,007 There is price card to see. 747 01:05:19,007 --> 01:05:22,007 I would rather buy the mustard sauce of 800 francs. 748 01:05:22,007 --> 01:05:24,307 Who will buy this kind of rubbish? 749 01:05:24,307 --> 01:05:26,207 This district is really too old. 750 01:05:26,307 --> 01:05:29,507 Once change, all grannies want to move. 751 01:05:29,707 --> 01:05:31,807 Really? Far from good. 752 01:05:32,007 --> 01:05:34,007 Present young people have no good taste. 753 01:05:34,007 --> 01:05:36,007 It's really funny to dress up like that. 754 01:05:36,007 --> 01:05:40,007 Not shy at all, not graceful at all. 755 01:05:40,007 --> 01:05:42,907 This is my partners. I introduce them to you. 756 01:05:43,007 --> 01:05:50,004 Oh, another day, we are very busy now, I am willing to get to know them. 757 01:05:51,007 --> 01:05:53,007 Your friend has no business. 758 01:05:53,007 --> 01:05:55,007 She's not my friend. 759 01:05:55,007 --> 01:05:57,007 The clothing is too ugly. 760 01:05:57,007 --> 01:05:59,007 It's a pile of rotten cloth. 761 01:05:59,007 --> 01:06:01,007 I would rather want the musical instrument shop. 762 01:06:01,007 --> 01:06:05,007 Doesn't as it always goes, know the dressing of young people. 763 01:06:05,007 --> 01:06:08,007 Too fashionable, you can not put on. 764 01:06:08,007 --> 01:06:11,007 This is hard to say. 765 01:06:11,007 --> 01:06:16,001 I'm sure that you will not wear. 766 01:06:31,607 --> 01:06:36,601 Gray Dust, the cat. 767 01:06:38,607 --> 01:06:40,598 He's there. 768 01:06:42,607 --> 01:06:44,598 Be careful. 769 01:07:02,407 --> 01:07:03,407 What are you doing? 770 01:07:03,507 --> 01:07:04,998 He has got on the roof. 771 01:07:33,607 --> 01:07:36,607 What are you doing? Come back, please. 772 01:07:36,607 --> 01:07:37,607 The cat is unwilling to move. 773 01:07:37,607 --> 01:07:38,607 I can not catch it. 774 01:07:38,607 --> 01:07:39,607 Not all right. 775 01:07:39,607 --> 01:07:42,607 This is not important, you'll fall wounded. 776 01:07:42,607 --> 01:07:43,607 I go to catch it. 777 01:07:43,607 --> 01:07:47,807 Are you crazy? Don't catch, you will fall down. 778 01:07:47,907 --> 01:07:48,507 I go to catch! 779 01:07:48,607 --> 01:07:50,607 Don't, let it go... 780 01:07:52,607 --> 01:07:54,799 Come down, please come down. 781 01:07:55,507 --> 01:07:57,007 It's not Gray Dust. 782 01:07:57,107 --> 01:07:59,907 This cat is grey. Come down quickly. 783 01:08:19,607 --> 01:08:21,607 Garmayor, it's me, Garro. Look. 784 01:08:21,607 --> 01:08:23,598 Don't be alarmed. 785 01:08:24,607 --> 01:08:26,598 Don't look down. 786 01:08:28,107 --> 01:08:31,600 Breathe. The fire fighter'll come soon. 787 01:08:34,007 --> 01:08:36,298 Don't worry. That ditch can not be broken. 788 01:08:47,307 --> 01:08:51,207 At that time, the fire fighter picked as he was a flower. 789 01:08:51,607 --> 01:08:52,607 Excellent. 790 01:08:53,607 --> 01:08:54,607 Really. 791 01:08:54,607 --> 01:08:57,607 He drops to the ground once saw the fire fighter... 792 01:08:57,607 --> 01:09:00,607 Have not thanked the household yet, Just ask: Where is the cat? 793 01:09:01,207 --> 01:09:02,307 - He can not see. - What? 794 01:09:02,407 --> 01:09:05,207 Can't see that cat. 795 01:09:05,607 --> 01:09:07,598 Cherish the animal gentleman. 796 01:09:08,807 --> 01:09:11,107 Frightened to death by you. Neuropathy. 797 01:09:11,307 --> 01:09:14,007 Can't move. - Why can't move? 798 01:09:14,207 --> 01:09:15,907 That cat. 799 01:09:15,907 --> 01:09:18,698 Can't the cat move? It's just your brain that can't move. 800 01:09:25,607 --> 01:09:28,207 What's the matter? He just jokes. 801 01:09:28,307 --> 01:09:30,107 Garmayor, just a joke. 802 01:09:30,207 --> 01:09:32,499 Don't cry in front of so many people. 803 01:09:36,307 --> 01:09:38,698 Give him a cup of lemonade, and give me a cup of whiskey. 804 01:09:42,407 --> 01:09:44,098 He's a drummer. 805 01:09:44,607 --> 01:09:46,207 Really? 806 01:09:46,607 --> 01:09:48,198 Don't cry, Garmayor. 807 01:10:19,407 --> 01:10:21,507 - You have a light? - Sure. 808 01:10:25,607 --> 01:10:27,207 Do you live in the district? 809 01:10:27,607 --> 01:10:33,201 Yes, she does. But has quarrelled and split soon to the end by you. 810 01:10:33,607 --> 01:10:35,707 Nuisance. 811 01:10:36,107 --> 01:10:38,298 No smiling. It's not a joke. 812 01:11:21,607 --> 01:11:23,607 Do you like it? Really? 813 01:11:25,407 --> 01:11:27,607 Would you like to listen to the hot music? 814 01:11:27,607 --> 01:11:28,607 What music? 815 01:11:28,607 --> 01:11:31,607 Any will be OK? It's all right to listen everything. 816 01:11:31,607 --> 01:11:34,599 Very hot, super and unmatched. 817 01:11:46,607 --> 01:11:48,598 Hot? 818 01:11:51,607 --> 01:11:53,307 Your house is very beautiful. 819 01:11:53,407 --> 01:11:55,599 Is that right? You're beautiful. 820 01:11:58,607 --> 01:12:00,007 Do you live alone? 821 01:12:00,107 --> 01:12:01,607 No, live with parents. 822 01:12:01,607 --> 01:12:02,596 It's very big. 823 01:12:04,207 --> 01:12:05,607 Are not parents at home? 824 01:12:05,607 --> 01:12:06,596 No one is in charge of, comfortable! 825 01:12:12,607 --> 01:12:15,607 - Have you lived for a long time in this district? - Yes. 826 01:12:15,707 --> 01:12:19,607 -This district is good. - Yes. 827 01:12:40,407 --> 01:12:41,907 - You like it? - Yes. 828 01:12:42,007 --> 01:12:43,596 Comfortable. 829 01:12:45,607 --> 01:12:47,107 Your breast is very big. 830 01:12:47,607 --> 01:12:49,598 Comfortable? 831 01:12:55,107 --> 01:12:57,707 Strange, we meet constantly. 832 01:12:57,807 --> 01:13:01,207 - What? - Yes, we've met. 833 01:13:02,607 --> 01:13:04,207 No, not me. 834 01:13:04,607 --> 01:13:06,296 - Yes. - No, have not had. 835 01:13:06,607 --> 01:13:08,598 We've met too many times. 836 01:13:09,607 --> 01:13:11,598 If I ve met, I'll certainly remember you. 837 01:13:14,607 --> 01:13:16,598 Hello, eh. 838 01:13:20,307 --> 01:13:27,606 Eh, eh, no, very good. 839 01:13:32,607 --> 01:13:34,598 I'm with Bobe. 840 01:13:35,607 --> 01:13:37,598 Drink together... 841 01:13:38,207 --> 01:13:40,598 OK, I'll say to him. Good bye. 842 01:13:41,607 --> 01:13:43,396 Eh OK. 843 01:13:50,007 --> 01:13:55,697 Now? I'm free. OK, I'll go at once. 844 01:14:07,307 --> 01:14:09,398 You're really first-class. 845 01:14:20,607 --> 01:14:22,607 - Don't be angry. - It's OK. 846 01:14:29,107 --> 01:14:29,907 Which side do you go? 847 01:14:30,007 --> 01:14:33,000 - There. - I am there. 848 01:14:33,507 --> 01:14:38,001 - See you another day. - See you. 849 01:15:26,207 --> 01:15:30,903 Your new boyfriend? You don't care appearance. 850 01:15:32,807 --> 01:15:37,407 Madam Renn�e is ill, will you go to visit her? How about going together? 851 01:15:37,607 --> 01:15:39,599 OK, I'm coming. 852 01:15:40,607 --> 01:15:43,607 I'm tired and bored, and catch a cold. 853 01:15:43,607 --> 01:15:44,596 It's nothing. 854 01:15:45,607 --> 01:15:47,607 I worried about that cat. 855 01:15:48,307 --> 01:15:49,807 You should take care of yourself. 856 01:15:49,907 --> 01:15:51,607 What meaning take care of having? 857 01:15:51,607 --> 01:15:53,307 For a cat... 858 01:15:53,407 --> 01:15:54,607 It's been 12 days! 859 01:15:54,907 --> 01:15:57,407 Lose a cat, it's been already irritated enough. 860 01:15:57,807 --> 01:15:59,607 You should eat something. 861 01:15:59,607 --> 01:16:03,300 You try to persuade her. Have not already eaten for 3 days. 862 01:16:05,807 --> 01:16:08,307 Shall I make some food for you? 863 01:16:08,307 --> 01:16:10,207 - Just a soup. - A soup? 864 01:16:10,307 --> 01:16:12,907 Have already cooked, just make it hot. 865 01:16:13,007 --> 01:16:14,007 I'll go then. 866 01:16:14,107 --> 01:16:16,607 I have a stuffy nose, it will be a bit more comfortable to eat soup. 867 01:16:16,807 --> 01:16:19,607 I made soup for you every day, but you were unwilling to drink. 868 01:16:19,607 --> 01:16:20,596 I'll drink this time. 869 01:16:21,607 --> 01:16:22,607 I'll drink. 870 01:16:22,607 --> 01:16:23,596 Match. 871 01:16:24,607 --> 01:16:26,607 I'll go to boil coffee. 872 01:16:26,807 --> 01:16:30,307 Renn�e, where is coffee? There's no coffee. 873 01:16:37,507 --> 01:16:38,598 What's the matter? 874 01:16:58,607 --> 01:17:00,599 Gray Dust? 875 01:17:05,507 --> 01:17:06,398 Are you sure? 876 01:17:12,107 --> 01:17:13,207 It's Gray Dust. 877 01:17:13,307 --> 01:17:14,707 - Your cat? - Yes. 878 01:17:15,007 --> 01:17:19,507 That cat has been inserted behind the stove for 12 days. 879 01:17:19,607 --> 01:17:22,707 Are you crazy? It must be my cat. 880 01:17:22,807 --> 01:17:25,307 - She hears. - It must be mine. 881 01:17:25,407 --> 01:17:26,798 She recognizes the voice of her cat, doesn't she? 882 01:17:26,807 --> 01:17:31,607 You will hear if you are willing to boil the things. 883 01:17:31,607 --> 01:17:33,607 Too many cats here 884 01:17:33,607 --> 01:17:36,607 She's embracing the cat out. 885 01:17:38,107 --> 01:17:41,007 Why don't you help? Want me to get up? 886 01:17:41,107 --> 01:17:42,507 I'm very disappointed. Hear? 887 01:17:43,607 --> 01:17:46,307 - You'd better lie in bed. - I have no disease! 888 01:17:50,607 --> 01:17:54,607 Have rescued out, thin and wet. 889 01:17:54,607 --> 01:17:56,598 It's a good thing to be thin, take the towel please. 890 01:18:51,707 --> 01:18:52,998 - Good morning. 891 01:18:56,607 --> 01:19:02,007 The sculpture, bronze statue. Hurry up! Baska, don't be unhurried. 892 01:19:02,607 --> 01:19:06,201 Good morning. How are you? 893 01:19:07,607 --> 01:19:11,307 I want to move, would not live here. 894 01:19:11,407 --> 01:19:13,407 - You take philosophically. - It's Ok. 895 01:19:13,507 --> 01:19:14,998 Don't believe him. 896 01:19:16,607 --> 01:19:18,907 - May I help you? - No, thanks. 897 01:19:19,607 --> 01:19:21,598 I'm willing. 898 01:19:26,107 --> 01:19:28,907 Another country, another day... 899 01:19:29,107 --> 01:19:35,105 - Are you OK? - How about you? -It's nothing. 900 01:19:39,807 --> 01:19:42,207 Thank you for helping. 901 01:19:43,607 --> 01:19:45,307 Not very heavy, Baska? 902 01:19:45,407 --> 01:19:47,607 - I look at you from the window. - Really? 903 01:19:47,807 --> 01:19:50,007 - Yes. - How about it? 904 01:19:50,207 --> 01:19:52,807 I also drew a portrait of you. 905 01:19:53,707 --> 01:19:55,407 Don't be in the way. 906 01:20:00,207 --> 01:20:01,398 Don't push away! 907 01:20:04,607 --> 01:20:07,507 - Do you really steal a glance at her? - Shut up. 908 01:20:07,607 --> 01:20:09,598 Yes or not? 909 01:20:11,607 --> 01:20:12,607 Shall I help? 910 01:20:12,607 --> 01:20:13,596 No, it's OK. 911 01:20:34,307 --> 01:20:35,998 I come to move pictures again another day. 912 01:20:43,107 --> 01:20:45,507 - Strange. - Do you think it's strange? 913 01:20:45,607 --> 01:20:48,607 Strange that I've never seen these pictures. 914 01:20:48,607 --> 01:20:50,607 It's a pity that you don't open the door. 915 01:20:50,607 --> 01:20:52,598 It's good even you open a little sew. 916 01:20:55,607 --> 01:20:56,607 Where is my portrait? 917 01:20:56,607 --> 01:21:01,200 Do you want to see? It was yourself that you want to take a look. 918 01:21:05,207 --> 01:21:08,307 - Here. This one. - It's me? 919 01:21:09,507 --> 01:21:11,599 Yes. 920 01:21:13,607 --> 01:21:15,507 I'll fetch pictures another day. 921 01:21:15,607 --> 01:21:17,607 Notify me in advance, OK? 922 01:21:17,607 --> 01:21:18,607 I know. 923 01:21:18,607 --> 01:21:21,607 Let's go, it is the time to go. 924 01:21:21,607 --> 01:21:22,607 Good bye everyone. 925 01:21:22,607 --> 01:21:28,107 Good-bye... 926 01:21:33,407 --> 01:21:34,596 Good bye, Paris. 927 01:21:35,607 --> 01:21:39,607 Paris... 928 01:21:39,607 --> 01:21:40,607 Don't sing that song. 929 01:21:40,607 --> 01:21:41,607 Just play. 930 01:21:41,607 --> 01:21:44,607 I want to move the suburb. 931 01:21:44,607 --> 01:21:49,601 Good-bye... 932 01:21:51,207 --> 01:21:52,607 I have to leave too. 933 01:21:52,607 --> 01:21:54,598 Good bye, everybody. 934 01:21:59,607 --> 01:22:01,598 Good bye. 935 01:22:03,107 --> 01:22:05,007 Thank you for helping. 936 01:22:05,207 --> 01:22:07,307 It's normal, between neighbors. 937 01:22:07,407 --> 01:22:09,207 Do you have my telephone number? 938 01:22:09,207 --> 01:22:10,507 Do you have mine too? 939 01:22:10,507 --> 01:22:12,707 Yes. I'll invite you to visit my exhibition of paintings. 940 01:22:12,807 --> 01:22:15,007 It'll be a pleasure. Really. 941 01:22:15,507 --> 01:22:18,107 Brova. Let's go. 942 01:22:18,207 --> 01:22:19,396 I have to go. 943 01:22:20,607 --> 01:22:22,207 - Is your name Brova? - Yes. 944 01:22:23,307 --> 01:22:25,007 What's wrong with you? 945 01:22:25,307 --> 01:22:27,907 This world is too unfair. 946 01:22:41,607 --> 01:22:52,607 Paris... The queen of the world Paris... A golden hair girl 947 01:22:52,607 --> 01:22:57,607 Her nose facing upward a little... with a little mock 948 01:22:57,607 --> 01:23:02,607 Her eyes... always with a smile 949 01:23:05,307 --> 01:23:15,607 all persons which know her... Even if shake off that warm touch of hers... 950 01:23:15,907 --> 01:23:22,607 Must throw themself into her arms again 951 01:23:22,707 --> 01:23:29,804 Paris... Our loving, this is Paris! 67498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.