Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:06,798
'Before the dawn of civilization,
2
00:00:06,924 --> 00:00:09,968
'in the early light of man's existence,
3
00:00:10,093 --> 00:00:14,848
'life was an eternal struggle
between good and evil.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,936
'The ancients knew the way
to placate the beast
5
00:00:19,061 --> 00:00:21,480
'that lurked beneath the eternal sea
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,024
'and within the consciousness of man.
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,318
'Sacrifice.
8
00:00:27,194 --> 00:00:28,987
'Virgin sacrifice.
9
00:00:30,697 --> 00:00:36,036
'The practice of that bygone age
died with the coming of civilization.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,373
'But deep in the heart of man
11
00:00:39,498 --> 00:00:44,836
'the primeval urge
to give new life to an ancient ritual
12
00:00:44,962 --> 00:00:47,464
'lingers on.'
13
00:04:06,246 --> 00:04:09,875
Come on, darling, let's go.
You don't need lip gloss for this.
14
00:04:10,000 --> 00:04:13,378
- (Man) I'm just using your liner.
- Yeah. Put the top back on.
15
00:04:13,503 --> 00:04:14,504
(Man) What are you doing?
16
00:04:14,629 --> 00:04:17,632
I'm looking for the perfect music
to seduce you with.
17
00:04:18,472 --> 00:04:20,260
Music...
18
00:04:21,845 --> 00:04:23,847
Oh, come on, let's go get your sister.
19
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
Did you ever see the Hebrew version
of the bouzouki?
20
00:04:26,224 --> 00:04:30,061
Oh.
21
00:04:30,187 --> 00:04:32,439
Let's go, come on.
Let's go, come on!
22
00:04:32,564 --> 00:04:35,317
# If I was a very rich man... #
23
00:04:36,818 --> 00:04:39,196
Come on!
You're gonna miss the sideshow!
24
00:04:48,497 --> 00:04:50,999
OK, where are all the happy peasants?
25
00:04:51,124 --> 00:04:52,793
To hell with the happy peasants!
26
00:04:52,918 --> 00:04:56,004
Where's the concessions?
I could use a beer.
27
00:05:09,351 --> 00:05:11,353
Well, my Maid Marian,
28
00:05:11,478 --> 00:05:14,940
what would you like to do first,
check into the Holiday Inn
29
00:05:15,065 --> 00:05:17,734
or play a few sets of tennis, huh?
30
00:05:22,113 --> 00:05:25,158
Notice the clay, the remains
of Sodom and Gomorrah?
31
00:05:38,505 --> 00:05:42,175
I could have swore
I was in this place ten minutes ago.
32
00:05:44,886 --> 00:05:46,304
Active bunch.
33
00:05:58,650 --> 00:06:01,444
If your sister resembles a rock at all,
34
00:06:01,570 --> 00:06:03,488
we're gonna have
a lot of trouble finding her.
35
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
My God!
36
00:06:05,448 --> 00:06:07,075
You've got
to get this archway.
37
00:06:07,200 --> 00:06:10,078
Wait a minute, let's...
Let me have your bag.
38
00:06:10,203 --> 00:06:13,081
This looks like the Alamo.
I tell you, it looks just like the Alamo.
39
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
The Alamo has been done, dear.
40
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
I know, darling,
but it's so much like the Alamo.
41
00:06:17,210 --> 00:06:18,920
Let me steady you backwards.
42
00:06:19,045 --> 00:06:21,631
Honey, easy, easy, but don't hold my arm.
Don't hold my arm.
43
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Sorry.
44
00:06:22,883 --> 00:06:25,010
I love this camera,
I love this camera.
45
00:06:25,135 --> 00:06:27,262
OK.
46
00:06:36,229 --> 00:06:37,480
The little bastards!
47
00:06:39,232 --> 00:06:40,400
Hello?
48
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
Was that your cat?
49
00:06:43,069 --> 00:06:46,615
That's a very dumb thing
to do to a cat, you know?
50
00:06:46,740 --> 00:06:48,408
The children do not speak English.
51
00:07:01,338 --> 00:07:04,382
Is it your boat
which has landed at our dock?
52
00:07:06,885 --> 00:07:11,765
Mr. Grice, it is not often
that visitors happen on Synoron.
53
00:07:11,890 --> 00:07:13,934
I am the mayor of Synoron.
54
00:07:14,059 --> 00:07:17,228
I would know
when somebody entered her walls.
55
00:07:18,813 --> 00:07:21,733
Well, we spoke to a Mr. Evangelou,
56
00:07:21,858 --> 00:07:26,321
and he had reason to believe
that my sister Madeline came here.
57
00:07:26,446 --> 00:07:29,074
She had a strange interest
in this island,
58
00:07:29,199 --> 00:07:31,660
some particular curiosity.
59
00:07:31,785 --> 00:07:33,411
He mentioned something
about a monastery.
60
00:07:33,536 --> 00:07:35,205
Is there a monastery here?
61
00:07:36,414 --> 00:07:38,708
Many islands have monasteries.
62
00:07:42,879 --> 00:07:47,968
If there's any chance, my family,
my people, are very concerned.
63
00:07:48,093 --> 00:07:50,762
She's been out of touch
for over four months.
64
00:07:59,938 --> 00:08:03,608
This is a picture of Madeline,
taken about three years ago.
65
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
Her hair is probably a lot longer now.
66
00:08:08,154 --> 00:08:10,699
You say your sister is an artist?
67
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
Yes, an artist.
68
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
She is very beautiful.
69
00:08:16,454 --> 00:08:18,331
Milos was once the place for artists.
70
00:08:19,374 --> 00:08:20,875
I no longer know.
71
00:08:21,001 --> 00:08:23,044
Santorini, possibly.
72
00:08:23,169 --> 00:08:25,588
These are places you should be.
73
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
You are disappointed
I can help you no more.
74
00:08:29,259 --> 00:08:31,094
I'm sorry.
75
00:08:31,219 --> 00:08:32,220
Dionysis!
76
00:08:33,138 --> 00:08:34,472
Dionysis!
77
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
(In Greek) I want wine!
78
00:08:40,812 --> 00:08:43,106
Did you call him Dionysus?
79
00:08:43,815 --> 00:08:45,275
Dionysis.
80
00:08:45,400 --> 00:08:48,486
But it's like Dionysus,
the god of wine and theater.
81
00:08:48,611 --> 00:08:52,574
That's really neat, to have an innkeeper
called Dionysus who sells wine.
82
00:08:53,533 --> 00:08:54,868
How Greek.
83
00:08:56,578 --> 00:08:58,830
You are on Greek soil.
84
00:09:13,011 --> 00:09:15,013
Seen her?
85
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
(In Greek) Go to the kitchen!
86
00:09:26,399 --> 00:09:27,776
He is an old man.
87
00:09:29,069 --> 00:09:30,612
It's OK.
88
00:09:32,405 --> 00:09:35,075
The morning's weather
promises good for sailing, Mr. Grice.
89
00:09:35,784 --> 00:09:40,330
Today, fleets must pray for petroleum
instead of wind to send them along.
90
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
But you will have a pleasant journey
nonetheless.
91
00:09:43,875 --> 00:09:46,044
Rise with the sun.
92
00:09:47,212 --> 00:09:48,379
Yasso.
93
00:09:49,297 --> 00:09:52,008
Yasso. "To your health", right?
94
00:09:52,133 --> 00:09:53,843
A word of many meanings.
95
00:09:53,968 --> 00:09:57,847
Among them, "goodbye".
96
00:10:15,073 --> 00:10:19,786
(In Greek) What could I do, brother?
I had to go.
97
00:10:19,911 --> 00:10:25,667
Dosh is important, you see.
98
00:10:29,671 --> 00:10:31,923
What's the matter?
99
00:10:32,048 --> 00:10:34,926
You know, I don't believe a word
those guys are telling me.
100
00:10:36,761 --> 00:10:39,472
I think Madeline's here somewhere.
101
00:10:39,597 --> 00:10:42,392
(In Greek) My legs don't help.
102
00:10:45,103 --> 00:10:46,563
Where are they?
103
00:10:46,688 --> 00:10:48,398
Did they disappear into thin air?
104
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
Madeline?
105
00:10:55,905 --> 00:10:58,867
I don't know, I couldn't see.
106
00:10:58,992 --> 00:11:01,369
Wait here. I'll be right back.
107
00:12:14,192 --> 00:12:17,904
...the fountain
from the which my current runs
108
00:12:18,029 --> 00:12:20,698
or else dries up...
109
00:12:20,823 --> 00:12:22,909
Would you stop it?
110
00:12:26,204 --> 00:12:29,249
...to be discarded thence!
111
00:12:35,046 --> 00:12:37,090
You...
112
00:12:39,050 --> 00:12:41,386
...that have the office
opposite to Saint Peter
113
00:12:41,511 --> 00:12:43,888
and keep the gate of hell!
114
00:12:44,013 --> 00:12:45,056
Madeline!
115
00:12:46,057 --> 00:12:47,642
You... Who are you?
116
00:12:48,351 --> 00:12:49,185
No!
117
00:12:50,478 --> 00:12:53,231
It's OK. He's my brother.
118
00:12:54,649 --> 00:12:58,987
I kissed thee ere I killed thee.
119
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
No way but this.
120
00:13:08,204 --> 00:13:09,038
Neil!
121
00:13:12,250 --> 00:13:13,251
Meet my sister.
122
00:13:34,605 --> 00:13:35,982
Well...
123
00:13:38,609 --> 00:13:40,903
Here's to the family reunion.
124
00:13:41,029 --> 00:13:43,448
Let's cut the shit out here, man, huh?
125
00:13:44,574 --> 00:13:45,867
What's going on here, Madeline?
126
00:13:45,992 --> 00:13:48,036
I come to this crazy island
to look for you
127
00:13:48,161 --> 00:13:50,121
and your friend here
takes a knife to my throat.
128
00:13:50,246 --> 00:13:52,582
Who are you, anyway?
129
00:13:52,707 --> 00:13:56,502
Some latter-day Paul Robeson
spewing Shakespeare to the natives?
130
00:13:56,627 --> 00:13:57,754
Don't mind Frye.
131
00:13:58,671 --> 00:14:02,425
He played Othello once in college
and never quite got over it.
132
00:14:02,550 --> 00:14:04,510
Ah, Othello in college.
133
00:14:05,803 --> 00:14:08,306
OK, my midsummer night's dream.
134
00:14:12,143 --> 00:14:14,645
Rude am I in my speech,
135
00:14:14,771 --> 00:14:17,690
and little blessed
with the soft phrase of peace.
136
00:14:17,815 --> 00:14:19,692
Cut it out, Frye.
137
00:14:20,318 --> 00:14:21,778
OK, OK.
138
00:14:22,904 --> 00:14:24,322
You weren't expected,
139
00:14:24,447 --> 00:14:26,532
and the natives here
aren't exactly friendly.
140
00:14:26,657 --> 00:14:29,869
Speaking of the natives, Madeline,
they don't even know who you are.
141
00:14:29,994 --> 00:14:32,121
I showed them a picture
and they didn't recognize you.
142
00:14:32,997 --> 00:14:37,210
And I know that you two stick out here
like man Friday and Mrs. Crusoe.
143
00:14:37,335 --> 00:14:40,254
Personally, I think the natives here
are the ones that stick out.
144
00:14:40,380 --> 00:14:43,132
And there's no explaining
their little ways,
145
00:14:43,257 --> 00:14:45,218
unless Madeline can explain it.
146
00:14:45,343 --> 00:14:48,054
She's gone a little native herself lately.
147
00:14:48,805 --> 00:14:50,098
What's he talking about, Madeline?
148
00:14:52,058 --> 00:14:53,935
I'm fine.
149
00:14:54,060 --> 00:14:56,729
I paint, draw...
150
00:14:57,772 --> 00:14:58,940
I'm fine.
151
00:14:59,065 --> 00:15:03,027
It was stupid of Father to send you off
on your honeymoon.
152
00:15:03,152 --> 00:15:07,448
Well, it wasn't really a honeymoon.
It was kind of a vacation after the event.
153
00:15:07,573 --> 00:15:10,952
So, little brother's gotten married!
154
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Yeah.
155
00:15:12,995 --> 00:15:14,372
Yeah, well, it was his idea.
156
00:15:14,497 --> 00:15:16,874
I mean, we were living together,
we were really happy,
157
00:15:16,999 --> 00:15:19,252
but he wanted to make it legal.
158
00:15:19,377 --> 00:15:21,754
Your brother is really straight.
Did you know that?
159
00:15:21,879 --> 00:15:24,799
It's nice to see
somebody in the family is.
160
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Shut up, Frye.
161
00:15:40,440 --> 00:15:43,609
Huh! I didn't finish the front.
162
00:15:43,734 --> 00:15:46,737
It got dark and I got pooped.
163
00:15:48,531 --> 00:15:50,700
He makes me clean the boat.
164
00:15:50,825 --> 00:15:52,160
Every day sometimes.
165
00:15:53,244 --> 00:15:54,954
Thinks salt water's bad for it.
166
00:15:55,079 --> 00:15:57,707
Thing he doesn't know is
the water in this place is worse.
167
00:15:59,125 --> 00:16:00,626
I make you do what?
168
00:16:01,878 --> 00:16:04,213
Well, he doesn't make me, I guess.
169
00:16:05,506 --> 00:16:08,634
I guess I'd go stir-crazy
if I didn't do something.
170
00:16:09,969 --> 00:16:13,514
Oh, wow, what am I doing?
I'm sorry, my name is Barbara.
171
00:16:13,639 --> 00:16:16,434
- Call me Babs.
- I'm Neil.
172
00:16:16,559 --> 00:16:18,686
- This is Sherry.
- Pleasure.
173
00:16:18,811 --> 00:16:20,021
I'm Madeline's brother.
174
00:16:20,146 --> 00:16:23,024
Oh, I bet that's your hot boat
down at the dock, huh?
175
00:16:23,149 --> 00:16:24,734
Expensive.
176
00:16:25,234 --> 00:16:28,696
- Yeah, it's rented. We got it in Athens.
- Oh, neat!
177
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
Does it have a compressor
to fill air tanks? I mean, a good one?
178
00:16:31,908 --> 00:16:33,201
Yeah.
179
00:16:33,326 --> 00:16:34,702
We brought our dive gear,
180
00:16:34,827 --> 00:16:37,038
but I didn't think it'd be
so difficult to get tanks here.
181
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
Oh, you better believe it.
They're against the law here, you know.
182
00:16:40,124 --> 00:16:44,170
They don't like people
to take things out of the water.
183
00:16:44,712 --> 00:16:46,214
No scuba tanks, boy.
184
00:16:46,339 --> 00:16:49,258
If they ask you,
you just tell them you're fishing.
185
00:16:52,595 --> 00:16:54,055
You dive, I take it.
186
00:16:55,765 --> 00:16:58,059
Uh... sponge diving.
187
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Bit off-season, of course,
but when you find them,
188
00:17:01,270 --> 00:17:02,396
they're marvelous.
189
00:17:02,522 --> 00:17:04,482
Sponges?
What do you mean, "sponges"?
190
00:17:04,607 --> 00:17:05,816
I thought it was those...
191
00:17:05,942 --> 00:17:07,777
Joke, Barbara.
192
00:17:08,778 --> 00:17:10,238
And like your sister,
193
00:17:10,363 --> 00:17:14,200
I'm a bit of an amateur
archeologist myself.
194
00:17:14,325 --> 00:17:17,954
Only I work down below
and she works on top of the hill.
195
00:17:18,079 --> 00:17:21,791
It's really more interesting
on top of the hill, isn't it, Madeline?
196
00:17:21,916 --> 00:17:26,295
Why don't you tell them about
the priceless discovery you made, dear?
197
00:17:27,463 --> 00:17:29,924
I hear the nuns really love it.
198
00:17:31,008 --> 00:17:33,344
I'm sure they're not interested.
199
00:17:33,469 --> 00:17:37,515
You're being a bore, Frye.
I don't want to be one, too.
200
00:17:43,354 --> 00:17:44,647
You're not staying for dinner?
201
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
No, I... I must go.
202
00:17:49,735 --> 00:17:51,237
Is she alright?
203
00:17:51,362 --> 00:17:53,573
That's just mad Madeline.
204
00:17:54,782 --> 00:17:57,535
Oops, I'm sorry, she's your sister.
205
00:17:57,660 --> 00:17:59,203
Well, she's not really...
206
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
Well, she's just a little,
you know, kind of...
207
00:18:02,748 --> 00:18:04,792
Shut up, Barbara.
208
00:18:07,295 --> 00:18:08,963
(In Greek) I don't want
to lose you again
209
00:18:09,088 --> 00:18:11,299
and have to look for you
in the dead of night.
210
00:18:11,424 --> 00:18:13,718
Come on in!
211
00:18:13,843 --> 00:18:17,430
Come on!
212
00:18:17,555 --> 00:18:20,516
Come in!
213
00:18:20,641 --> 00:18:23,227
Just a moment to light the lamp.
214
00:18:25,104 --> 00:18:27,982
It won't take me long.
215
00:18:33,446 --> 00:18:35,531
What can you do?
216
00:18:38,075 --> 00:18:41,829
This is "parathiro", a window.
217
00:18:41,954 --> 00:18:45,291
This is "porta", a door.
218
00:18:45,416 --> 00:18:48,252
This is "krevati", a bed.
219
00:18:57,928 --> 00:19:00,890
- I feel like I'm in a crypt.
- Yeah.
220
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
I think they call this "quaint".
221
00:19:04,644 --> 00:19:06,145
Oh, shit!
222
00:19:09,231 --> 00:19:10,733
Come on.
223
00:19:20,660 --> 00:19:22,536
There.
224
00:19:22,662 --> 00:19:24,246
Give me a little massage, will you?
225
00:19:24,372 --> 00:19:27,375
First, fourth and seventh vertebrae.
Please.
226
00:19:27,500 --> 00:19:31,295
OK. Now that we're married,
no more pampering.
227
00:19:31,672 --> 00:19:32,922
How's that? You like it?
228
00:19:33,047 --> 00:19:36,133
Now, I know something's bothering you.
You want a little hug therapy?
229
00:19:36,258 --> 00:19:38,052
Or primal scream?
230
00:19:38,177 --> 00:19:41,555
How about some S&M?
231
00:19:41,681 --> 00:19:43,933
Come on.
You're worried about it. Talk!
232
00:19:44,058 --> 00:19:46,560
Ooh! Yes, I am.
233
00:19:46,686 --> 00:19:48,479
I mean, it's been quite a day,
you know?
234
00:19:48,604 --> 00:19:51,649
Sadistic little bastards
throwing black cats in my face,
235
00:19:51,774 --> 00:19:53,526
old men with bad memories,
236
00:19:53,651 --> 00:19:56,195
some guy takes a knife
to my jugluar...
237
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
It's "jugular".
238
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
J... jugular.
239
00:19:59,740 --> 00:20:05,287
And, er... and my sister seems
to have gone completely nuts.
240
00:20:06,664 --> 00:20:09,667
- I heard Mexico is much worse, dear.
- Yeah, much worse.
241
00:20:10,212 --> 00:20:11,961
Stop!
242
00:20:12,795 --> 00:20:14,964
OK, OK, OK, OK... OK!
243
00:20:20,511 --> 00:20:22,930
Look, it's really simple.
244
00:20:23,055 --> 00:20:24,932
Your sister is into some good drugs
245
00:20:25,057 --> 00:20:28,185
and Frye is giving her a decent price.
246
00:20:30,521 --> 00:20:32,898
Well, I wouldn't put it past her.
247
00:20:34,150 --> 00:20:36,444
But I think Frye is a crook.
248
00:20:48,914 --> 00:20:52,793
I feel like I'm rocking around
even when I'm standing on dry land.
249
00:20:55,087 --> 00:20:58,007
I don't wanna sleep
in this big waterbed tonight.
250
00:20:59,759 --> 00:21:03,012
God, man, I'm out here all daylong.
251
00:21:03,137 --> 00:21:06,432
"Clean the deck, clean the head,
clean the fish..."
252
00:21:08,350 --> 00:21:11,270
You promised me Capri
two months ago,
253
00:21:11,395 --> 00:21:15,065
and all I've seen is... fish guts.
254
00:21:16,984 --> 00:21:19,737
Boy, when that guy said
he'd give me a lift to Barstow,
255
00:21:19,862 --> 00:21:21,864
I should have thought twice.
256
00:21:23,991 --> 00:21:29,163
Barbara, Capri is overrated
and overcrowded this time of the year.
257
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
And, eh...
258
00:21:31,248 --> 00:21:32,708
you know,
259
00:21:32,833 --> 00:21:35,461
I want you all to myself.
260
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Oh, Frye...
261
00:21:49,475 --> 00:21:50,476
Here.
262
00:21:51,977 --> 00:21:53,938
Put that up front.
263
00:21:54,063 --> 00:21:55,397
What is it?
264
00:21:56,398 --> 00:21:57,691
More fish guts.
265
00:22:11,956 --> 00:22:13,707
Shh!
266
00:22:13,833 --> 00:22:16,252
Was I kissing too loud?
267
00:22:16,377 --> 00:22:17,753
No.
268
00:22:18,546 --> 00:22:20,464
You hear it?
269
00:22:21,215 --> 00:22:22,800
It's a boat.
270
00:22:22,925 --> 00:22:26,554
Come on, you worry too much.
Nobody's gonna steal our boat.
271
00:22:44,780 --> 00:22:46,031
Barbara!
272
00:22:46,991 --> 00:22:48,450
Barbara!
273
00:22:49,326 --> 00:22:51,036
Flippers!
274
00:22:59,461 --> 00:23:01,964
You know, I was thinking...
275
00:23:02,089 --> 00:23:04,091
This place down there,
276
00:23:04,216 --> 00:23:06,093
the place you keep going down to,
277
00:23:07,386 --> 00:23:10,055
it scares me
when you go down there.
278
00:23:11,265 --> 00:23:13,475
Why can't you find
some place up here to look?
279
00:23:14,101 --> 00:23:17,229
How did it get down there, anyway?
You said it was...
280
00:23:17,354 --> 00:23:19,732
- up...
- Barbara,
281
00:23:19,857 --> 00:23:23,485
long time ago it was up here.
282
00:23:24,528 --> 00:23:27,364
Then came the big earthquake...
Ptchoo!
283
00:23:29,033 --> 00:23:30,659
Now it's down there.
284
00:23:31,577 --> 00:23:33,078
Got it?
285
00:23:33,203 --> 00:23:34,788
Mm.
286
00:23:45,633 --> 00:23:49,678
Now, remember,
no lights and no sound.
287
00:23:49,803 --> 00:23:51,305
- OK?
- Yes.
288
00:26:53,028 --> 00:26:55,197
It is the cause.
289
00:27:00,077 --> 00:27:04,081
Let me not name it to you,
you chaste stars!
290
00:27:07,793 --> 00:27:11,672
It is... the cause.
291
00:27:15,509 --> 00:27:17,261
Yet I'll not shed her blood...
292
00:27:43,704 --> 00:27:45,497
Yet she must die,
293
00:27:45,998 --> 00:27:49,126
or else she'll betray more men.
294
00:28:06,894 --> 00:28:10,772
Now... you just don't dare.
295
00:28:19,615 --> 00:28:21,950
Good luck to you, Mr. Jack Daniels.
296
00:28:30,834 --> 00:28:31,960
Put out the light.
297
00:28:32,628 --> 00:28:33,921
And then...
298
00:28:35,631 --> 00:28:37,382
put out the light.
299
00:29:30,560 --> 00:29:32,479
Another day.
300
00:30:44,593 --> 00:30:48,096
I come here all the time.
It's kind of my private place.
301
00:30:48,221 --> 00:30:50,098
I Call it "Little Malibu".
302
00:30:50,682 --> 00:30:53,018
You can walk here
303
00:30:53,143 --> 00:30:56,772
- but I'd much rather drive your boat.
- Oh, yeah?
304
00:30:56,897 --> 00:30:59,358
I love your machine.
It's so cute.
305
00:31:00,984 --> 00:31:02,778
Whoo!
306
00:31:09,242 --> 00:31:11,078
Hey, Frye,
307
00:31:11,203 --> 00:31:13,121
look at this thing Neil's got.
308
00:31:13,246 --> 00:31:15,457
Can we get one?
309
00:31:15,582 --> 00:31:17,542
You get me a melon.
310
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
Can we have one, please?
311
00:31:20,754 --> 00:31:22,005
Hey!
312
00:31:22,714 --> 00:31:24,633
And a loaf of bread.
313
00:31:33,183 --> 00:31:36,019
You know, you don't have to let him
talk to you that way.
314
00:31:37,604 --> 00:31:39,314
Oh...
315
00:31:40,065 --> 00:31:41,775
it has its compensations.
316
00:31:41,900 --> 00:31:43,902
Oh, yeah? Like what?
317
00:31:45,237 --> 00:31:46,571
Hmm...
318
00:31:46,696 --> 00:31:48,782
I could tell you a lot of things.
319
00:31:48,907 --> 00:31:50,492
It's OK, I understand.
320
00:31:50,617 --> 00:31:53,245
I've got one just like him.
321
00:31:54,996 --> 00:31:56,832
He's so cute.
322
00:32:07,926 --> 00:32:09,678
Hi.
323
00:32:09,803 --> 00:32:12,848
You know you don't have
any strap marks at all?
324
00:32:13,765 --> 00:32:16,393
Right. Meditating?
325
00:32:17,060 --> 00:32:19,729
TM? Zen?
326
00:32:19,855 --> 00:32:23,108
I tried to meditate for a while
but I kept, you know, finding myself
327
00:32:23,233 --> 00:32:25,235
thinking about
where my khaki pants were,
328
00:32:25,360 --> 00:32:29,239
whether they went to the laundry
or the cleaner's or something.
329
00:32:34,911 --> 00:32:36,121
There you go.
330
00:32:39,541 --> 00:32:41,710
Who told you to bring a knife?
331
00:32:43,753 --> 00:32:46,465
You don't cut watermelons with a knife.
332
00:32:46,590 --> 00:32:48,425
Oh, big man!
333
00:32:48,550 --> 00:32:51,845
Yeah, well,
Neil and I were talking the other night
334
00:32:51,970 --> 00:32:54,347
and he said that he'd missed
your last two birthdays
335
00:32:54,473 --> 00:32:59,561
so we decided
we'd just get you a little something.
336
00:32:59,686 --> 00:33:01,605
Here. Madeline?
337
00:33:01,730 --> 00:33:03,607
Madeline? Madeline, it's...
338
00:33:03,732 --> 00:33:05,233
A birthday present.
339
00:33:19,915 --> 00:33:21,291
We didn't know what you wanted,
340
00:33:21,416 --> 00:33:24,377
so we just got the most expensive one
we could find.
341
00:33:26,546 --> 00:33:29,007
It's... It's, erm... expen...
It's really expensive.
342
00:33:29,132 --> 00:33:33,428
It's not toilet water, Madeline, it's...
You don't want to get it on your hair.
343
00:33:41,186 --> 00:33:42,812
Are you OK?
344
00:33:45,732 --> 00:33:46,566
No.
345
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
What kind of perfume are you wearing?
346
00:34:27,148 --> 00:34:31,027
It's not me. It's the new perfume
your sister is drenched in.
347
00:34:31,152 --> 00:34:32,153
Come on!
348
00:34:32,279 --> 00:34:34,322
Look, if you hadn't been so busy
back there,
349
00:34:34,447 --> 00:34:37,033
playing with your brand-new silly toy
from Abercrombie & Fitch,
350
00:34:37,158 --> 00:34:40,203
you would have noticed
that your sister drenched herself
351
00:34:40,328 --> 00:34:42,998
in four ounces of Jean Patou's best.
352
00:34:44,624 --> 00:34:46,418
What are you talking about?
353
00:34:46,543 --> 00:34:50,964
She poured the entire bottle
of our perfume all over herself.
354
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Bullshit!
355
00:34:53,174 --> 00:34:56,428
Look, I don't know why she did it,
but I'm worried about her.
356
00:35:03,768 --> 00:35:06,146
What the hell?
I think we hit something.
357
00:35:47,729 --> 00:35:51,066
We hit something alright!
One of your props has cracked.
358
00:35:51,191 --> 00:35:54,069
What did you see?
A log, a shoal, what?
359
00:35:54,694 --> 00:35:55,987
I don't know.
360
00:35:56,863 --> 00:35:59,282
Look, we have the finest depth sounder
money can buy.
361
00:35:59,407 --> 00:36:01,910
I mean, it says
we're in 300 feet of water.
362
00:36:21,846 --> 00:36:23,765
You know,
it doesn't really sound that bad.
363
00:36:23,890 --> 00:36:26,643
Why don't you try it full-throttle
for a minute?
364
00:36:36,486 --> 00:36:37,487
Look!
365
00:36:38,571 --> 00:36:40,699
See?
They don't really hate Americans.
366
00:36:40,824 --> 00:36:42,992
They do get a bit restless.
367
00:37:07,183 --> 00:37:08,768
You have damaged your boat?
368
00:37:10,770 --> 00:37:14,023
A young girl went swimming
in these waters this morning.
369
00:37:14,149 --> 00:37:15,233
She has not yet returned.
370
00:37:15,358 --> 00:37:16,943
She is still missing.
371
00:37:17,068 --> 00:37:19,070
Jesus, you think we hit her?
372
00:37:19,195 --> 00:37:21,239
We were a mile and a half out of port.
373
00:37:21,781 --> 00:37:23,867
No boat will sail on our seas.
374
00:37:23,992 --> 00:37:25,744
Huh, you're crazy!
375
00:37:25,869 --> 00:37:27,370
Panayiotis!
376
00:37:30,665 --> 00:37:32,167
Best to play their game.
377
00:37:32,292 --> 00:37:34,461
These Greeks aren't known
for their rationality.
378
00:37:35,211 --> 00:37:39,549
Give 'em 24 hours
and they'll lay out a barbecue for you.
379
00:38:15,210 --> 00:38:16,795
Madeline!
380
00:38:16,920 --> 00:38:18,922
There is trouble in the village?
381
00:38:19,047 --> 00:38:22,801
There's a young lady missing
and they fear she may have drowned.
382
00:38:23,760 --> 00:38:25,261
(In Greek) May Christ be with her.
383
00:38:27,263 --> 00:38:30,183
Sister Anna
wishes to see you, Madeline.
384
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Thank you.
385
00:38:32,101 --> 00:38:33,770
(In Greek) May Christ be with you.
386
00:39:09,514 --> 00:39:11,182
You have been
down to the village.
387
00:39:12,934 --> 00:39:16,396
My brother has come to visit me.
I was with him today.
388
00:39:17,730 --> 00:39:21,609
There's a girl missing,
and the village men are trying to blame him.
389
00:39:24,988 --> 00:39:27,740
Those of the village
blame the sun and the wind...
390
00:39:28,741 --> 00:39:30,910
for their misfortune as well.
391
00:39:32,036 --> 00:39:33,997
May Christ be with her.
392
00:39:37,333 --> 00:39:39,127
Hmm.
393
00:39:39,252 --> 00:39:41,087
This faded icon,
394
00:39:41,212 --> 00:39:44,716
which for so long
sat draped at our altar,
395
00:39:44,841 --> 00:39:47,468
has brought you
many hours of happiness.
396
00:39:48,136 --> 00:39:50,263
And to us as well,
397
00:39:51,514 --> 00:39:52,807
in Christ.
398
00:39:53,600 --> 00:39:56,561
In my reading
I discovered many such icons.
399
00:39:58,021 --> 00:40:01,691
But it's quite something else
to have discovered one for myself.
400
00:40:01,816 --> 00:40:05,862
The original painting was covered
by centuries of candle fumes.
401
00:40:06,988 --> 00:40:10,116
The image's disappearance
was considered a miracle, but...
402
00:40:10,867 --> 00:40:14,370
of course it remained intact
under the soot.
403
00:40:15,038 --> 00:40:17,957
When I began to expose the colors...
404
00:40:19,709 --> 00:40:22,545
I found another layer beneath.
405
00:40:22,670 --> 00:40:26,174
And by using the stripping process
I told you of...
406
00:40:29,719 --> 00:40:32,639
I removed the first icon,
407
00:40:33,848 --> 00:40:35,350
remounted it...
408
00:40:38,519 --> 00:40:39,896
and beneath...
409
00:40:47,111 --> 00:40:49,155
What is it, Sister?
410
00:40:51,532 --> 00:40:53,034
I'm not sure.
411
00:40:54,619 --> 00:40:56,329
I think I like the other one more.
412
00:40:57,413 --> 00:40:59,374
Good triumphs over evil.
413
00:41:01,250 --> 00:41:02,335
This one...
414
00:41:03,461 --> 00:41:07,840
it is almost as if evil were about
to triumph over good.
415
00:41:10,259 --> 00:41:12,345
Perhaps it's just a question of style.
416
00:41:13,137 --> 00:41:15,056
Oh, please, Madeline,
417
00:41:15,181 --> 00:41:19,143
sometimes you forget
I'm just a simple woman.
418
00:41:20,478 --> 00:41:22,355
All I know is that I'm glad
419
00:41:22,480 --> 00:41:25,692
Saint Michael kills the dragon.
420
00:41:28,861 --> 00:41:31,072
There is something you haven't told me.
421
00:41:31,197 --> 00:41:32,198
Sister Anna,
422
00:41:32,323 --> 00:41:35,743
I've discovered that there's a third layer
beneath this one.
423
00:41:36,536 --> 00:41:38,621
It would seem very, very old.
424
00:41:38,746 --> 00:41:40,039
Madeline...
425
00:41:41,541 --> 00:41:46,754
it disturbs me that you have stopped
taking the Holy Communion.
426
00:42:00,643 --> 00:42:03,646
It's the wood from the panel.
427
00:42:03,771 --> 00:42:06,065
It's very, very old.
428
00:42:06,190 --> 00:42:08,943
It would date the layer of the third icon.
429
00:42:11,696 --> 00:42:13,114
This icon...
430
00:42:14,824 --> 00:42:18,286
is work unto Jesus Christ.
431
00:42:18,786 --> 00:42:21,998
It could not possibly be older than Him.
432
00:42:22,832 --> 00:42:25,209
The men in the village knew it.
433
00:42:26,210 --> 00:42:32,467
They told me it was made extinct
by a blight in 1521 BC.
434
00:42:32,592 --> 00:42:35,219
Before Christ.
435
00:42:35,344 --> 00:42:37,972
The men in village told me.
436
00:42:39,182 --> 00:42:42,101
Take the bread of the Eucharist,
437
00:42:42,226 --> 00:42:44,520
the chalice,
438
00:42:45,313 --> 00:42:50,318
and be one with the body of Christ.
439
00:42:55,990 --> 00:42:58,034
No, dumb-ass!
440
00:42:59,160 --> 00:43:01,662
- Over there!
- Come on.
441
00:43:03,831 --> 00:43:05,333
OK, here.
442
00:43:06,209 --> 00:43:08,127
Good birdie!
443
00:43:09,670 --> 00:43:12,924
That's already 100 calories for you.
Now, go fly that off.
444
00:43:14,008 --> 00:43:15,510
You're welcome.
445
00:43:46,916 --> 00:43:49,085
Now focus, girl.
446
00:43:51,087 --> 00:43:54,382
- Don't antagonize 'em.
- Antagonize 'em!
447
00:43:54,507 --> 00:43:57,009
Are you aware that these people
are holding us hostage here?
448
00:43:57,969 --> 00:44:01,055
I wish this was a machine gun,
then I could play "The Great Escape".
449
00:44:03,516 --> 00:44:06,185
Wait a minute. Now, look,
if they don't have a telephone line,
450
00:44:06,310 --> 00:44:08,938
they've got to have a two-way radio,
or at least a marine radio.
451
00:44:09,063 --> 00:44:11,315
- Think about it.
- Take it easy.
452
00:44:11,440 --> 00:44:14,569
Frye and Madeline seem
to have run into this before.
453
00:45:05,328 --> 00:45:07,038
Perverts!
454
00:45:07,163 --> 00:45:09,040
Dirty old men!
455
00:45:09,165 --> 00:45:12,126
I thought you Greeks
only liked little boys!
456
00:46:23,072 --> 00:46:27,368
Why do I linger
so far off the beaten path
457
00:46:27,493 --> 00:46:30,871
so long past my welcome?
458
00:46:35,126 --> 00:46:39,422
Beaten paths are for beaten men.
459
00:46:50,308 --> 00:46:53,477
(Man shouting outside, in Greek)
Nereus, come to the square!
460
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
- We found a shark!
- (In Greek) A shark? A shark!
461
00:46:56,605 --> 00:46:59,066
Nereus, a boat is approaching!
462
00:46:59,650 --> 00:47:02,695
Come to the square!
We found a shark!
463
00:47:05,239 --> 00:47:09,910
- (In Greek) Where are you?
- Come to the square. We found a shark!
464
00:47:30,139 --> 00:47:32,933
(In Greek) The blonde girl.
465
00:47:33,059 --> 00:47:36,479
- We had gone to...
- Just a moment. One at a time.
466
00:47:37,563 --> 00:47:40,566
Jesus, what the hell is this?
Labor Day Weekend?
467
00:47:43,569 --> 00:47:45,363
(In Greek) One at a time!
468
00:47:45,488 --> 00:47:47,198
Yannis, what?
469
00:47:47,323 --> 00:47:50,076
Be quiet, please.
Let Yannis speak.
470
00:47:50,534 --> 00:47:53,245
We saw the blonde girl.
She was swimming.
471
00:47:53,371 --> 00:47:55,289
- And the shark attacked her.
- What happened?
472
00:47:56,040 --> 00:47:58,542
(In English) They say there was a shark
that attacked a girl.
473
00:47:58,667 --> 00:48:01,253
- The woman who was missing?
- No, no.
474
00:48:01,379 --> 00:48:03,047
(In Greek)
While we were standing there,
475
00:48:03,172 --> 00:48:06,050
the shark was eating the girl.
We saw it for ourselves.
476
00:48:06,175 --> 00:48:09,345
We saw the girl
and the shark that attacked her.
477
00:48:22,316 --> 00:48:24,360
There was a shark attack.
478
00:48:36,080 --> 00:48:39,917
She disappeared
into the sea. She never came back.
479
00:48:41,085 --> 00:48:44,296
There aren't any goddamn sharks
in these waters.
480
00:49:21,459 --> 00:49:22,501
Barbara?
481
00:49:23,335 --> 00:49:26,922
No, it's the woman from the village.
482
00:49:32,219 --> 00:49:33,721
Barbara!
483
00:49:41,979 --> 00:49:43,397
Barbara!
484
00:50:39,662 --> 00:50:41,330
O Lord!
485
00:50:42,122 --> 00:50:51,090
# Where all your saints repose
486
00:50:51,840 --> 00:50:57,221
# Give rest also to the souls
487
00:50:57,346 --> 00:51:00,683
# Of Your servants
488
00:51:00,808 --> 00:51:03,894
# For You alone
489
00:51:04,019 --> 00:51:10,442
# Are immortal #
490
00:51:24,873 --> 00:51:26,542
(In Greek) Holy Mighty,
491
00:51:26,667 --> 00:51:29,545
Holy Immortal, have mercy on us.
492
00:51:29,670 --> 00:51:32,381
Holy God, Holy Mighty,
493
00:51:33,090 --> 00:51:35,634
Holy Immortal, have mercy on us.
494
00:51:36,343 --> 00:51:39,763
Holy God, Holy Mighty,
495
00:51:39,888 --> 00:51:42,474
Holy Immortal, have mercy on us.
496
00:51:44,101 --> 00:51:45,853
Glory to the Father
497
00:51:45,978 --> 00:51:47,896
and the Son
498
00:51:48,022 --> 00:51:50,774
and the Holy Spirit.
499
00:51:50,899 --> 00:51:53,527
Both now and forever
500
00:51:53,652 --> 00:51:56,155
and to the ages...
501
00:52:02,661 --> 00:52:04,663
- Stop!
- Stop!
502
00:52:28,270 --> 00:52:32,066
Hail, God of water.
503
00:52:32,191 --> 00:52:35,736
They are waiting for the virgin
in your mouth.
504
00:52:36,487 --> 00:52:40,199
Hail! Hail! Hail!
505
00:52:40,324 --> 00:52:44,411
Hail! Hail! Hail!
506
00:53:00,761 --> 00:53:01,762
Stop!
507
00:53:01,887 --> 00:53:02,971
No!
508
00:53:04,890 --> 00:53:07,559
You do your voodoo
on your own people.
509
00:53:22,199 --> 00:53:25,119
(In English) Fare for Charon, Mr. Frye,
510
00:53:25,244 --> 00:53:29,998
in order that he may ferry these poor spirits
beyond the River Styx.
511
00:53:32,209 --> 00:53:34,920
(In Greek) Hail, servant of the death.
512
00:53:35,045 --> 00:53:37,464
Hail! Hail!
513
00:53:38,424 --> 00:53:43,053
- Hail!
- Hail! Hail! Hail!
514
00:53:55,274 --> 00:53:58,736
You stupid old bastard!
515
00:53:58,861 --> 00:54:01,405
- Lethe!
- Lethe!
516
00:54:02,614 --> 00:54:04,283
- Lethe!
- Lethe!
517
00:54:04,408 --> 00:54:05,951
Lethe!
518
00:54:06,076 --> 00:54:07,828
(In Greek) Lethe, come and play with us.
519
00:54:08,537 --> 00:54:09,997
Lethe is staying at home.
520
00:54:10,122 --> 00:54:11,832
She can't come with you.
Do you hear that?
521
00:54:11,957 --> 00:54:13,667
Go back to your houses!
522
00:54:13,792 --> 00:54:15,085
Get out of here!
523
00:54:28,432 --> 00:54:31,226
Frye! Frye!
524
00:54:31,351 --> 00:54:33,479
Hey, Frye!
525
00:54:33,604 --> 00:54:36,064
- Frye!
- Frye!
526
00:54:52,039 --> 00:54:54,458
What could that bastard
be doing down there?
527
00:56:23,422 --> 00:56:25,924
Don't even think about it!
528
00:56:26,842 --> 00:56:29,636
Oh, well, I was just thinking
that I went to all this trouble
529
00:56:30,304 --> 00:56:32,389
to get these tanks, I...
530
00:56:32,514 --> 00:56:35,642
I just figured I'd go down and, uh...
blow one off.
531
00:57:00,000 --> 00:57:02,336
There's a goddamn shark
in that water!
532
00:57:02,461 --> 00:57:05,672
Frye's right, there are
no whites, blues or makes
533
00:57:05,797 --> 00:57:08,133
or anything like that around here
that would attack a man.
534
00:57:08,258 --> 00:57:10,594
OK, how do you explain
the two women they buried this morning?
535
00:57:10,719 --> 00:57:14,556
And besides, we shouldn't even be out here.
We're almost out of diesel fuel.
536
00:57:14,681 --> 00:57:17,476
You're not going in the water!
537
00:58:24,084 --> 00:58:26,294
Yeah, it just had to be you,
538
00:58:26,420 --> 00:58:28,714
mad Maddy's little brother!
539
00:58:28,839 --> 00:58:30,298
You know, you're quite a family.
540
00:58:30,424 --> 00:58:34,594
A screwed-up virgin
and a spoiled, nosy kid.
541
00:58:34,720 --> 00:58:36,555
What are you, anyway?
542
00:58:36,680 --> 00:58:40,684
Just another poor little rich kid
looking for kicks?
543
00:58:40,809 --> 00:58:43,603
What's your particular bag, huh?
544
00:58:43,729 --> 00:58:45,814
Ecology? Huh?
545
00:58:46,398 --> 00:58:48,066
Global politics?
546
00:58:49,234 --> 00:58:52,112
I don't know what the hell
you're talking about,
547
00:58:52,237 --> 00:58:54,031
but take this damn thing
out of my face.
548
00:58:54,156 --> 00:58:56,783
What I'm talking about is
you're getting on my back,
549
00:58:56,908 --> 00:58:59,953
sneaking down here
out of school hours,
550
00:59:00,078 --> 00:59:03,457
screwing up for reasons
best known to yourself.
551
00:59:03,582 --> 00:59:06,126
I don't know what the hell
you're talking about, Frye,
552
00:59:06,251 --> 00:59:08,420
or what it is you think I've done.
553
00:59:08,962 --> 00:59:12,299
So, you're a goddamn broken-down diver
trying to pick up a few bucks.
554
00:59:12,424 --> 00:59:14,176
I don't give a shit!
555
00:59:14,885 --> 00:59:17,554
I'd expect to find a guy like you
in a hole like this.
556
00:59:18,305 --> 00:59:19,556
But for what it's worth...
557
00:59:20,640 --> 00:59:22,726
this is the first time
I've been down here.
558
00:59:23,727 --> 00:59:25,729
If you didn't screw up my gear...
559
00:59:27,689 --> 00:59:29,441
who in the hell did?
560
00:59:39,493 --> 00:59:40,494
What are you doing?
561
00:59:42,037 --> 00:59:44,456
What the hell
does it look like I'm doing?
562
00:59:44,581 --> 00:59:47,793
Getting my Maundy together
and getting the hell out of here!
563
00:59:48,752 --> 00:59:51,171
Now, if you have any sense,
you do the same thing.
564
00:59:53,799 --> 00:59:56,093
You and wife y, go!
565
00:59:56,218 --> 00:59:58,720
Just do it, scram!
566
00:59:58,845 --> 01:00:02,599
Because I tell you, this whole set-up
has got me scared shitless.
567
01:00:02,724 --> 01:00:03,767
What about my sister?
568
01:00:03,892 --> 01:00:05,393
What about your sister?
569
01:00:06,269 --> 01:00:07,562
Your sister!
570
01:00:08,814 --> 01:00:12,609
Listen, Madeline was the one
who brought me to this place.
571
01:00:12,734 --> 01:00:15,070
The trip to this little island
was her idea.
572
01:00:15,612 --> 01:00:18,365
Yes, she found this hole all by herself.
573
01:00:18,490 --> 01:00:20,158
You got it?
574
01:00:20,283 --> 01:00:22,035
Madeline found it, not me!
575
01:00:26,748 --> 01:00:30,794
And one day, something got to her.
576
01:00:32,921 --> 01:00:34,798
Just like it's getting to me right now.
577
01:00:36,633 --> 01:00:38,260
And it's gonna get to you.
578
01:00:40,470 --> 01:00:42,889
This morning
they buried two women
579
01:00:43,014 --> 01:00:46,434
and one of them, strangely enough,
I was quite fond of.
580
01:00:52,691 --> 01:00:55,694
Yeah, time is running out for all of us.
581
01:00:57,779 --> 01:01:00,407
You're being too aggressive.
582
01:01:00,532 --> 01:01:02,367
You're gonna alienate her.
583
01:01:02,492 --> 01:01:04,619
What if he's lying?
584
01:01:06,663 --> 01:01:09,040
Madeline finding an underwater cave,
do you believe it?
585
01:01:10,250 --> 01:01:11,376
I do.
586
01:01:17,382 --> 01:01:19,426
Madeline! Sh...
587
01:01:26,641 --> 01:01:28,685
This must be Madeline's room.
588
01:01:35,108 --> 01:01:37,027
This is the icon
she was talking about.
589
01:01:43,950 --> 01:01:45,368
You must leave at once.
590
01:01:45,493 --> 01:01:48,121
Madeline is under the sanctity
of St. Cosmas.
591
01:01:48,872 --> 01:01:50,874
Here is a sacred ground.
592
01:01:53,835 --> 01:01:55,712
I've come to take my sister home.
593
01:01:56,546 --> 01:01:57,881
You cannot enter.
594
01:01:58,006 --> 01:02:02,219
You have brought here
nothing but death on this island
595
01:02:02,344 --> 01:02:04,471
with your boats and machine.
596
01:02:04,596 --> 01:02:05,680
You must leave at once!
597
01:02:05,805 --> 01:02:07,140
Get out!
598
01:02:07,265 --> 01:02:08,642
Get out!
599
01:02:13,230 --> 01:02:16,107
- Madeline!
- Neil, come on!
600
01:02:16,233 --> 01:02:18,610
There's nothing more I'd rather do
than get off this island,
601
01:02:18,735 --> 01:02:20,570
with my sister!
602
01:02:20,695 --> 01:02:21,863
Madeline!
603
01:02:21,988 --> 01:02:24,824
Madeline, we're not leaving this island
without you.
604
01:02:24,950 --> 01:02:26,284
Come on!
605
01:02:28,578 --> 01:02:30,789
Madeline, we'll be waiting for you.
606
01:03:31,182 --> 01:03:35,228
(Chanting in Greek)
# Little Lethe is crying
607
01:03:35,353 --> 01:03:39,858
# Because her girlfriends
don't play with her
608
01:03:39,983 --> 01:03:43,903
# Get up, close your eyes... #
609
01:03:44,029 --> 01:03:45,155
Lethe!
610
01:03:45,280 --> 01:03:47,824
# Look at the sun and say goodbye
611
01:03:47,949 --> 01:03:51,202
# Little Lethe is crying
612
01:03:51,328 --> 01:03:53,580
# Because her girlfriends
don't play with her... #
613
01:03:53,705 --> 01:03:55,081
Lethe!
614
01:03:55,206 --> 01:03:58,626
# Get up, close your eyes
615
01:03:58,752 --> 01:04:01,796
# Look at the sun and say goodbye
616
01:04:01,921 --> 01:04:05,717
# Little Lethe is crying
617
01:04:05,842 --> 01:04:09,095
# Because her girlfriends
don't play with her
618
01:04:09,220 --> 01:04:12,390
# Get up, close your eyes #
619
01:04:14,267 --> 01:04:15,769
Holy mother!
620
01:04:16,394 --> 01:04:18,563
Help! Help!
621
01:04:28,907 --> 01:04:31,868
Help! Lethe! Lethe!
622
01:04:40,543 --> 01:04:41,544
Argh!
623
01:04:42,170 --> 01:04:43,922
Help!
624
01:04:45,924 --> 01:04:47,050
Argh!
625
01:05:54,451 --> 01:05:55,827
Alley-oop!
626
01:06:01,708 --> 01:06:03,042
Her mother's...
627
01:06:05,044 --> 01:06:07,338
- I searched.
- And, uh...
628
01:06:08,465 --> 01:06:11,551
what did you find, Mr. Frye?
629
01:06:19,476 --> 01:06:23,313
You have seen your death, Mr. Frye.
630
01:07:40,181 --> 01:07:41,891
I thought you said
he was gone.
631
01:07:42,016 --> 01:07:45,728
Well, I thought you'd picked up your gear
and went for the hills, Hopalong.
632
01:07:47,105 --> 01:07:48,898
- What?
- What are you doing here?
633
01:07:49,023 --> 01:07:51,693
Grabbed your loot
and headed for the hills.
634
01:07:51,818 --> 01:07:53,528
Oh!
635
01:07:53,653 --> 01:07:55,446
You two haven't heard.
636
01:07:55,572 --> 01:07:56,573
- What?
- What?
637
01:07:57,115 --> 01:07:58,116
What?
638
01:07:58,241 --> 01:08:00,326
What?
What were you gonna say?
639
01:08:00,952 --> 01:08:05,665
Just another happy little day
on Synoron.
640
01:08:05,790 --> 01:08:07,208
Don't drink it.
641
01:08:07,333 --> 01:08:09,335
Happy little kids.
642
01:08:09,460 --> 01:08:11,713
Tried to murder a little girl.
643
01:08:11,838 --> 01:08:16,342
Her mommy jumps in,
trying to save her, and...
644
01:08:17,135 --> 01:08:19,721
- Gobble, gobble!
- Gobble, gobble, what?
645
01:08:22,557 --> 01:08:24,892
- What?
- What did you see?
646
01:08:28,313 --> 01:08:29,814
You know me.
647
01:08:30,940 --> 01:08:33,610
Oldest lifeguard on the beach.
648
01:08:35,278 --> 01:08:39,240
Plunged right in.
Grabbed the little bitch.
649
01:08:40,450 --> 01:08:44,203
Tried to... save her from...
650
01:08:46,623 --> 01:08:48,499
- From what?
- Frye, from what?
651
01:08:49,792 --> 01:08:51,753
Save her from what?
652
01:08:51,878 --> 01:08:52,879
Frye!
653
01:09:13,024 --> 01:09:15,443
Madeline! Not tonight.
654
01:09:16,986 --> 01:09:18,780
I have fear tonight.
655
01:09:19,614 --> 01:09:21,032
There is evil about.
656
01:09:22,158 --> 01:09:23,159
Come and pray.
657
01:09:23,284 --> 01:09:25,662
- Come.
- I can't.
658
01:09:26,704 --> 01:09:29,582
What I've started, I must finish.
659
01:10:04,075 --> 01:10:06,911
- (In Greek) Cheers!
- Cheers!
660
01:10:09,247 --> 01:10:11,749
- Cheers, Konstantis!
- Cheers, Yannakis!
661
01:10:55,543 --> 01:10:57,420
Neil, I'm scared. Do something.
662
01:10:58,171 --> 01:11:00,548
Do what, Mrs. Grice?
663
01:11:00,673 --> 01:11:03,718
Please do not interfere
with our local customs.
664
01:11:03,843 --> 01:11:05,845
At best, it will be ill-mannered.
665
01:11:05,970 --> 01:11:08,389
At worst, it would be sacrilege.
666
01:11:08,514 --> 01:11:12,769
You come here as tourists,
we offer you a little local color,
667
01:11:12,894 --> 01:11:15,646
a young girl going to communion.
668
01:11:27,116 --> 01:11:28,242
No!
669
01:11:54,268 --> 01:11:56,437
You crazy old devil!
670
01:11:57,021 --> 01:12:00,024
What new evil are you trying
to conjure up now?
671
01:12:01,192 --> 01:12:05,822
Mr. Frye, there is no such thing
as "new evil".
672
01:12:05,947 --> 01:12:09,700
Evil is old and has always been with us.
673
01:12:09,826 --> 01:12:12,829
And far from conjuring it up,
674
01:12:12,954 --> 01:12:17,542
the small ritual which you are witnessing
had its origins thousands of years ago
675
01:12:17,667 --> 01:12:23,631
and was designed
to ward off, to placate evil.
676
01:12:23,756 --> 01:12:27,844
The same evil that you, Mr. Frye,
have disturbed
677
01:12:27,969 --> 01:12:30,930
and aroused from its ancient sleep.
678
01:12:38,437 --> 01:12:41,774
(In Greek) In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
679
01:12:41,899 --> 01:12:45,570
Holy God, Holy Mighty,
Holy Immortal, have mercy on us.
680
01:12:45,695 --> 01:12:47,947
Glory to the Father and the Son
and the Holy Spirit.
681
01:13:01,168 --> 01:13:03,379
Are you asking us to believe...
682
01:13:03,504 --> 01:13:07,133
that some...
some thing out there in the sea...
683
01:13:08,926 --> 01:13:10,094
loose�.
684
01:13:11,512 --> 01:13:12,597
Is gonna keep on killing
685
01:13:12,722 --> 01:13:16,517
until some stupid bitch
sacrifices herself to it?
686
01:13:18,144 --> 01:13:21,063
Not just out there, Mr. Grice.
687
01:13:21,188 --> 01:13:25,735
The legend tells that it moves freely
between land and sea.
688
01:13:26,652 --> 01:13:28,446
And not just any woman.
689
01:13:29,906 --> 01:13:32,074
The woman in question will know.
690
01:13:32,199 --> 01:13:36,412
She will realize her destiny
and give herself freely.
691
01:13:37,413 --> 01:13:39,540
She will find fulfillment,
692
01:13:40,625 --> 01:13:42,710
and we... peace.
693
01:15:17,138 --> 01:15:19,932
A sibyl, that had numbered
in the world
694
01:15:20,057 --> 01:15:24,645
the sun to course
two hundred compasses,
695
01:15:24,770 --> 01:15:28,107
in her prophetic fury
sewed the work.
696
01:15:35,614 --> 01:15:38,242
Easy, come on. Easy...
697
01:15:39,618 --> 01:15:42,997
- Come on.
- (In Greek) Dionysis, bring some water.
698
01:15:46,417 --> 01:15:48,002
Holy mother!
699
01:16:00,264 --> 01:16:01,974
The monster.
700
01:16:02,099 --> 01:16:03,976
- Madeline!
- Oh, God!
701
01:17:42,074 --> 01:17:45,452
So, the little virgin...
702
01:17:46,787 --> 01:17:49,415
is finally going to give up herself.
703
01:18:53,812 --> 01:18:54,980
Madeline!
704
01:18:55,856 --> 01:18:57,483
Madeline!
705
01:18:58,067 --> 01:18:59,485
Madeline!
706
01:19:00,611 --> 01:19:01,904
Madeline!
707
01:19:03,822 --> 01:19:05,741
It's the dinghy, Frye.
708
01:19:05,866 --> 01:19:09,203
It's down there. I saw it.
709
01:19:09,745 --> 01:19:10,829
Madeline!
710
01:19:12,039 --> 01:19:13,123
Madeline!
711
01:19:14,375 --> 01:19:16,293
Madeline!
712
01:19:16,418 --> 01:19:17,628
Smote him...
713
01:19:17,753 --> 01:19:21,006
Listen, do you have
any extra regulators, some tanks?
714
01:19:21,131 --> 01:19:23,259
- A speargun?
- thus.
715
01:19:23,842 --> 01:19:24,843
Frye!
716
01:19:26,178 --> 01:19:27,179
Get to the anchor!
717
01:20:05,259 --> 01:20:08,053
Frye! Frye!
718
01:20:09,388 --> 01:20:10,514
Madeline!
719
01:20:11,181 --> 01:20:13,851
Madeline! Madeline!
720
01:20:29,283 --> 01:20:30,284
It's me, Neil.
721
01:20:30,868 --> 01:20:32,077
It's alright.
722
01:20:32,828 --> 01:20:35,164
Easy, Madeline. Easy!
723
01:20:42,129 --> 01:20:44,131
Get her out of here!
724
01:20:44,256 --> 01:20:45,758
Get her out of here!
725
01:21:11,533 --> 01:21:15,329
I took by the throat
the circumcised dog
726
01:21:15,454 --> 01:21:17,998
and smote him, thus.
727
01:21:19,875 --> 01:21:20,876
Frye!
728
01:21:21,001 --> 01:21:22,419
Get out!
729
01:21:30,719 --> 01:21:32,638
It's alright, baby.
Turn around.
730
01:21:32,763 --> 01:21:35,391
Grab hold of the rope.
Just grab the rope!
731
01:21:54,535 --> 01:21:57,663
You gotta breathe, Madeline,
on the regulator.
732
01:21:57,788 --> 01:22:00,582
On the regulator, Madeline.
Just put in your mouth.
733
01:22:00,707 --> 01:22:02,584
Here, just breathe.
I'll do the rest.
734
01:22:06,004 --> 01:22:07,631
Come on! Madeline!
735
01:22:14,513 --> 01:22:16,682
Listen, just breathe. Here.
736
01:22:17,349 --> 01:22:18,559
Here.
737
01:22:23,939 --> 01:22:25,274
Come on.
738
01:23:11,945 --> 01:23:13,572
It's over!
739
01:24:58,343 --> 01:25:01,722
( SHUKI LEVY:
"Coming Back To The Good Times")
740
01:25:12,649 --> 01:25:16,320
# In search of my destiny
741
01:25:16,445 --> 01:25:19,740
# I left what was meant to be
742
01:25:19,865 --> 01:25:25,621
# 'Cause I thought
I could make it alone
743
01:25:27,539 --> 01:25:31,084
# I turned all my fantasies
744
01:25:31,209 --> 01:25:34,504
# To unwanted memories
745
01:25:34,630 --> 01:25:40,594
# And I found
I'm so lost on my own
746
01:25:42,763 --> 01:25:46,558
# I'm coming back to the good times
747
01:25:46,683 --> 01:25:50,020
# Leave behind all the bad times
748
01:25:50,145 --> 01:25:53,231
# We'll sail away to a better time
749
01:25:53,357 --> 01:25:56,109
# And I wanna be there with you
750
01:25:57,444 --> 01:26:01,198
# I'm coming back to the good times
751
01:26:01,323 --> 01:26:04,660
# Leave behind all the bad times
752
01:26:04,785 --> 01:26:07,913
# We'll sail away to a better time
753
01:26:08,038 --> 01:26:10,791
# And I wanna be there with you
754
01:26:11,583 --> 01:26:15,337
# Yes, I wanna be there with you
755
01:26:23,220 --> 01:26:28,183
# Oh, I thought I could spread my wings
756
01:26:28,308 --> 01:26:31,103
# Find my imaginings
757
01:26:31,228 --> 01:26:32,854
# Now I know
758
01:26:32,979 --> 01:26:37,526
# I will find them with you
759
01:26:39,444 --> 01:26:43,240
# I'm coming back to the good times
760
01:26:43,365 --> 01:26:46,618
# Leave behind all the bad times
761
01:26:46,743 --> 01:26:49,830
# We'll sail away to a better time
762
01:26:49,955 --> 01:26:53,375
# And I wanna be there with you
763
01:26:53,500 --> 01:26:58,338
# Yes, I wanna be there with you #
54441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.