Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,717 --> 00:00:52,887
Your flight would spread
the whole truth far and wide.
2
00:00:53,721 --> 00:00:56,624
It would be impossible
to save the family credit for a day.
3
00:00:56,691 --> 00:00:58,493
It is not to be thought of.
4
00:01:00,228 --> 00:01:02,163
Rosa, come here, child.
5
00:01:04,399 --> 00:01:05,633
Yes, my lady?
6
00:01:10,138 --> 00:01:12,407
What would you say, if after all
7
00:01:13,207 --> 00:01:16,244
I let Mr Rouncewell take you away
and have you educated
8
00:01:16,311 --> 00:01:17,845
to be his son's wife?
9
00:01:18,913 --> 00:01:21,649
I thought Your Ladyship wanted to keep me
as long as possible.
10
00:01:21,716 --> 00:01:23,685
But circumstances have changed.
11
00:01:25,286 --> 00:01:27,622
You do like Mr Rouncewell's son?
12
00:01:28,156 --> 00:01:29,390
Yes, my lady.
13
00:01:30,258 --> 00:01:33,461
I have been selfish
wanting to keep you for myself.
14
00:01:35,296 --> 00:01:38,132
I shall be very sorry to lose you, Rosa.
15
00:01:49,777 --> 00:01:51,079
Dear Esther....
16
00:01:52,447 --> 00:01:54,015
Dearest Esther....
17
00:01:54,983 --> 00:01:56,484
My very dear girl....
18
00:01:56,584 --> 00:01:57,619
No.
19
00:02:02,890 --> 00:02:05,026
My very dear Esther.
20
00:02:06,928 --> 00:02:11,332
I hope what I write...
21
00:02:12,333 --> 00:02:15,370
will not come
22
00:02:15,703 --> 00:02:21,609
as too much of a surprise to you.
23
00:02:24,646 --> 00:02:26,481
I'm sorry. Do I disturb you?
24
00:02:26,581 --> 00:02:28,950
No. No, not at all. What is it, Esther?
25
00:02:29,417 --> 00:02:30,652
Uh....
26
00:02:31,886 --> 00:02:35,289
I should like your permission to make
a short visit to London.
27
00:02:35,657 --> 00:02:36,891
You remember Caddy Jellyby,
28
00:02:36,958 --> 00:02:39,794
who married Mr Turveydrop
from the dancing school?
29
00:02:39,927 --> 00:02:42,630
Well, she tells me she's going to have a baby.
30
00:02:43,064 --> 00:02:45,733
And Ada would like to come with me, of course.
31
00:02:45,800 --> 00:02:48,336
She wants to see how Richard is getting on.
32
00:02:50,138 --> 00:02:51,973
So, have we your permission?
33
00:02:52,373 --> 00:02:53,841
Yes, yes!
34
00:02:54,776 --> 00:02:56,811
I had hoped by now....
35
00:02:58,479 --> 00:02:59,514
Well, never mind.
36
00:02:59,580 --> 00:03:02,016
Uh, Esther, of course you have my permission.
37
00:03:02,083 --> 00:03:05,253
My very best wishes to young Mrs Turveydrop.
38
00:03:05,319 --> 00:03:06,421
Thank you.
39
00:03:12,727 --> 00:03:13,928
Damn.
40
00:03:14,095 --> 00:03:15,263
Damn.
41
00:03:15,830 --> 00:03:16,864
Damn.
42
00:03:19,067 --> 00:03:21,402
I'm very sorry. Mr Tulkinghorn's engaged.
43
00:03:21,469 --> 00:03:23,771
I will see him. I will. Let me pass!
44
00:03:26,007 --> 00:03:28,176
I'm very sorry, Mr Tulkinghorn.
45
00:03:28,242 --> 00:03:30,878
I have had a great deal of trouble to find you, sir.
46
00:03:30,945 --> 00:03:32,046
Have you?
47
00:03:32,146 --> 00:03:35,783
"He's not at home. He's engaged.
He's this and that. He's not for you."
48
00:03:35,850 --> 00:03:37,118
Well, you're here now.
49
00:03:37,185 --> 00:03:38,186
What have you to say?
50
00:03:38,252 --> 00:03:40,121
That you have not used me well.
51
00:03:40,188 --> 00:03:42,256
You have been mean and shabby.
52
00:03:42,590 --> 00:03:44,892
I helped you to trap my mistress.
53
00:03:44,992 --> 00:03:48,096
The dress the boy recognised.
You owe me something, Mr Tulkinghorn.
54
00:03:48,162 --> 00:03:50,031
My dear young woman, I owe you nothing.
55
00:03:50,098 --> 00:03:52,400
You performed a service and you were paid for it.
56
00:03:52,467 --> 00:03:53,735
You promised to help me.
57
00:03:53,801 --> 00:03:57,872
- You said you would find me a good position.
- I said I would consider it.
58
00:03:58,172 --> 00:04:00,742
Having considered it, I decided against it.
59
00:04:00,808 --> 00:04:05,580
Because I judge your temperament to be
too fiery to be suitable for a lady's maid.
60
00:04:05,813 --> 00:04:10,451
With a lady who was kind to me,
I could be as meek as a cooing dove.
61
00:04:10,551 --> 00:04:12,553
I think not.
62
00:04:12,620 --> 00:04:15,223
- Then you will do nothing for me?
- Nothing at all.
63
00:04:15,289 --> 00:04:16,991
Then you had better beware!
64
00:04:17,058 --> 00:04:18,126
No.
65
00:04:18,226 --> 00:04:20,261
You had better beware.
66
00:04:23,164 --> 00:04:27,168
If you come near these premises again,
you may find yourself taken by the police,
67
00:04:27,235 --> 00:04:30,805
strapped down on a board and carried
through the streets for all to see.
68
00:04:30,872 --> 00:04:32,006
What do you think of that?
69
00:04:32,073 --> 00:04:33,875
I dare you to do it.
70
00:04:34,142 --> 00:04:36,477
Don't put me to the test, young woman.
71
00:04:46,788 --> 00:04:48,256
Rubbish.
72
00:04:49,590 --> 00:04:50,691
Rubbish.
73
00:04:50,792 --> 00:04:51,993
Good day, Mr Smallweed.
74
00:04:52,059 --> 00:04:53,861
- Rent!
- Oh!
75
00:04:53,928 --> 00:04:55,196
In due course,
76
00:04:55,429 --> 00:04:56,731
Mr Smallweed, as promised.
77
00:04:56,798 --> 00:04:58,432
Now! Or you're out!
78
00:05:01,102 --> 00:05:03,037
Now we'll have some fun, Judy.
79
00:05:04,872 --> 00:05:06,073
Rubbish!
80
00:05:06,274 --> 00:05:07,542
Rubbish!
81
00:05:08,342 --> 00:05:09,343
Rubbish!
82
00:05:12,113 --> 00:05:13,147
Mr Smallweed,
83
00:05:13,214 --> 00:05:15,950
I cannot make my key turn in the door.
84
00:05:16,017 --> 00:05:17,018
Oh, dear.
85
00:05:17,552 --> 00:05:19,253
And why is that, I wonder?
86
00:05:20,721 --> 00:05:23,291
'Cause I had the lock changed. That's why.
87
00:05:26,160 --> 00:05:27,328
Mr Smallweed, you....
88
00:05:27,395 --> 00:05:30,031
- You cannot do this to me.
- Done it, ain't I? Done it.
89
00:05:30,097 --> 00:05:31,666
But my things.
90
00:05:34,302 --> 00:05:36,037
My poor little birds!
91
00:05:36,771 --> 00:05:39,173
- What have you done with them?
- Outside in the alley.
92
00:05:39,240 --> 00:05:41,108
You're lucky I didn't wring their little necks.
93
00:05:41,175 --> 00:05:44,045
You're lucky I didn't bite their little heads off.
94
00:05:44,879 --> 00:05:47,081
Well, go on, then. Hook! Sling it!
95
00:05:47,148 --> 00:05:48,416
No come backy!
96
00:05:48,816 --> 00:05:51,319
But Mr Smallweed...
97
00:05:54,422 --> 00:05:56,524
where am I to go?
98
00:05:56,724 --> 00:05:58,459
What do I care about that?
99
00:05:58,593 --> 00:06:00,761
Who do you think I am? The Christmas Spirit?
100
00:06:00,828 --> 00:06:02,096
Go on! Hop it! Out!
101
00:06:02,163 --> 00:06:03,497
One, two, one, two!
102
00:06:03,564 --> 00:06:05,166
Judy, take the broom, chase her out.
103
00:06:05,233 --> 00:06:06,934
Right you are, Granddad.
104
00:06:11,873 --> 00:06:13,241
There she goes.
105
00:06:13,708 --> 00:06:14,842
Oh!
106
00:06:14,909 --> 00:06:16,277
Oh, my bones.
107
00:06:16,477 --> 00:06:17,979
Shake me up, Judy!
108
00:06:21,616 --> 00:06:23,718
So, as you see, we're managing very well.
109
00:06:23,784 --> 00:06:25,653
We've got more pupils than ever before,
110
00:06:25,720 --> 00:06:27,555
and Prince has taken on three apprentices,
111
00:06:27,622 --> 00:06:29,690
and I've learned myself to play the piano.
112
00:06:29,757 --> 00:06:31,359
Well enough to get by.
113
00:06:31,459 --> 00:06:33,361
But how will you manage when the baby comes?
114
00:06:33,427 --> 00:06:36,197
Don't know, but we will manage somehow.
115
00:06:36,497 --> 00:06:38,099
I'm sure you will, Caddy.
116
00:06:38,165 --> 00:06:41,202
And it was you who got me started on
trying to make something out of myself.
117
00:06:41,269 --> 00:06:44,038
I'm ashamed to think of what I was like
when you first met me.
118
00:06:44,105 --> 00:06:47,408
All unpolite and inky
and not a good word to say to anybody.
119
00:06:49,110 --> 00:06:51,212
Maybe you don't see much of a difference now,
120
00:06:51,279 --> 00:06:53,681
but if there is it's thanks to you, Esther.
121
00:06:53,748 --> 00:06:54,849
No.
122
00:06:55,816 --> 00:06:58,219
No, you've done it yourself, Caddy.
123
00:06:58,953 --> 00:07:02,890
I wish I could say I'd done as much with my life
as you have with yours.
124
00:07:16,103 --> 00:07:17,405
Oh, Lord!
125
00:07:17,471 --> 00:07:20,408
Mrs Guppy, is Mr Guppy at home?
126
00:07:22,843 --> 00:07:24,712
Mrs Guppy, may I come in?
127
00:07:31,819 --> 00:07:33,354
Miss Summerson!
128
00:07:33,721 --> 00:07:35,723
This is indeed an honour.
129
00:07:37,158 --> 00:07:38,159
Mother!
130
00:07:39,961 --> 00:07:43,364
I took the liberty of sending you a note,
Mr Guppy.
131
00:07:43,431 --> 00:07:44,432
You did.
132
00:07:44,665 --> 00:07:46,434
And I have it here.
133
00:07:47,268 --> 00:07:48,269
Mother,
134
00:07:48,602 --> 00:07:49,670
please.
135
00:07:50,972 --> 00:07:53,641
I do beg your pardon, Miss Summerson.
136
00:07:53,708 --> 00:07:56,544
Perhaps I could speak to you alone
for a moment?
137
00:07:57,511 --> 00:07:58,713
Mother?
138
00:08:14,996 --> 00:08:17,765
I came here rather than to the office
139
00:08:18,132 --> 00:08:21,168
because I did not want to cause you
any embarrassment,
140
00:08:21,736 --> 00:08:24,672
remembering what you said to me
on another occasion.
141
00:08:25,373 --> 00:08:27,241
Oh, yes.
142
00:08:27,308 --> 00:08:28,409
Uh....
143
00:08:29,110 --> 00:08:33,014
Forgive me,
were you referring to the occasion when I
144
00:08:33,647 --> 00:08:35,416
made a declaration?
145
00:08:35,483 --> 00:08:37,018
Oh, Lord.
146
00:08:38,119 --> 00:08:39,954
I feel a little giddy.
147
00:08:40,321 --> 00:08:42,523
It's very hot and close in here.
148
00:08:43,457 --> 00:08:44,492
Where was I?
149
00:08:44,558 --> 00:08:46,761
You were saying that you
made a declaration, Mr Guppy,
150
00:08:46,827 --> 00:08:49,063
a declaration of love and a proposal of marriage.
151
00:08:49,130 --> 00:08:50,664
Which you turned down.
152
00:08:50,731 --> 00:08:53,134
You did. You won't object to admit that.
153
00:08:53,200 --> 00:08:54,402
I don't object in the least.
154
00:08:54,468 --> 00:08:56,904
You proposed and I turned you down.
There's no doubt about that.
155
00:08:56,971 --> 00:08:58,339
Thank you, miss.
156
00:08:58,506 --> 00:09:02,877
I regret that my arrangements in life,
157
00:09:02,977 --> 00:09:06,814
combined with circumstances
beyond my control,
158
00:09:07,214 --> 00:09:11,018
will make it impossible for me ever
to renew that offer
159
00:09:11,085 --> 00:09:13,287
in any shape or form.
160
00:09:13,354 --> 00:09:15,456
That's quite all right, Mr Guppy.
161
00:09:15,689 --> 00:09:16,991
I'm very sorry.
162
00:09:17,191 --> 00:09:18,392
Truly, I am,
163
00:09:18,492 --> 00:09:21,695
but it couldn't be, now could it?
164
00:09:22,196 --> 00:09:23,197
You know?
165
00:09:23,998 --> 00:09:24,999
But...
166
00:09:25,633 --> 00:09:27,501
the memory of it will stay with me....
167
00:09:27,568 --> 00:09:30,905
Mr Guppy, please, stop.
I want to tell you why I came to see you.
168
00:09:30,971 --> 00:09:32,373
I beg your pardon.
169
00:09:32,473 --> 00:09:33,574
Please do.
170
00:09:34,475 --> 00:09:36,577
When you asked me to marry you....
171
00:09:36,644 --> 00:09:39,046
Which proposal has now been
repudiated on both sides.
172
00:09:39,113 --> 00:09:41,348
You also said that you might be able to help me
173
00:09:41,415 --> 00:09:45,052
by making inquiries into
my birth and my ancestry.
174
00:09:45,252 --> 00:09:46,620
Yes. Yes.
175
00:09:46,720 --> 00:09:48,789
And I have already made some discoveries.
176
00:09:48,856 --> 00:09:50,324
I want you to stop,
177
00:09:50,458 --> 00:09:51,792
Mr Guppy.
178
00:09:52,993 --> 00:09:56,097
I have been told
all the circumstances of my birth.
179
00:09:57,231 --> 00:10:00,901
So I would be very grateful
if you would make no further inquiries.
180
00:10:02,169 --> 00:10:03,337
Is that all?
181
00:10:04,638 --> 00:10:06,373
Yes, Mr Guppy. That's all.
182
00:10:09,243 --> 00:10:10,845
Then, Miss Summerson,
183
00:10:11,212 --> 00:10:12,980
upon my soul,
184
00:10:13,380 --> 00:10:15,182
you may rely upon me
185
00:10:15,483 --> 00:10:16,984
in every respect.
186
00:10:32,133 --> 00:10:33,200
Esther!
187
00:10:33,300 --> 00:10:35,536
Ada! What's the matter?
I thought you were with Richard.
188
00:10:35,603 --> 00:10:37,705
I went to his lodgings at the time we arranged,
189
00:10:37,771 --> 00:10:39,540
but they said he'd gone out,
190
00:10:39,607 --> 00:10:41,342
and they didn't know where.
191
00:10:41,408 --> 00:10:43,144
Where else but the court?
192
00:10:44,145 --> 00:10:47,615
Another adjournment, again. Nothing done.
Nothing. Nothing done.
193
00:10:47,681 --> 00:10:50,251
No, no, sir. Don't say nothing done, sir.
194
00:10:50,317 --> 00:10:52,052
That is scarcely fair.
195
00:10:52,186 --> 00:10:56,023
We have our shoulders to the wheel,
and the wheel is going round.
196
00:10:56,090 --> 00:10:57,358
The wheel goes round,
197
00:10:57,424 --> 00:11:00,327
but it does need oiling from time to time.
198
00:11:00,427 --> 00:11:01,529
Yes, indeed.
199
00:11:01,595 --> 00:11:04,899
Which reminds me, there are some bills
for you to sign, Mr Carstone.
200
00:11:04,965 --> 00:11:08,402
Let's go this way,
it's just a short step to my chambers.
201
00:11:09,203 --> 00:11:10,704
Ada, Esther.
202
00:11:11,105 --> 00:11:12,940
Whatever are you doing here?
203
00:11:14,208 --> 00:11:16,577
Oh, Lord. It was today, wasn't it?
204
00:11:17,645 --> 00:11:19,613
Ada, I'm so sorry.
205
00:11:19,680 --> 00:11:21,715
It doesn't matter. I've found you now.
206
00:11:21,782 --> 00:11:23,083
Am I forgiven?
207
00:11:24,618 --> 00:11:25,653
Excellent.
208
00:11:25,719 --> 00:11:30,291
Now, I know a very good place to eat.
The devils on horseback are the best in London.
209
00:11:35,362 --> 00:11:39,333
Do you know, I heard the most
extraordinary thing from Tulkinghorn?
210
00:11:39,967 --> 00:11:41,235
What was that?
211
00:11:41,702 --> 00:11:47,508
Our neighbour, Boythorn, has been entertaining
Mr John Jarndyce and the wards in Jarndyce.
212
00:11:49,043 --> 00:11:51,145
And what should that be to us?
213
00:11:51,845 --> 00:11:55,149
Mr Jarndyce is an old friend of yours,
I understand.
214
00:11:55,382 --> 00:11:57,184
They should have been entertained here,
215
00:11:57,251 --> 00:11:59,820
not at that fellow Boythorn's place.
216
00:12:00,888 --> 00:12:03,857
I'm sure that Mr Jarndyce wouldn't have felt
slighted in the least
217
00:12:03,924 --> 00:12:05,226
by not being invited here.
218
00:12:05,292 --> 00:12:06,327
Well,
219
00:12:06,427 --> 00:12:07,761
I disagree.
220
00:12:08,162 --> 00:12:10,898
I've written to Mr Jarndyce to invite them all.
221
00:12:15,102 --> 00:12:17,404
Welcome back. Welcome back!
222
00:12:17,504 --> 00:12:19,907
It's been a bleak house indeed,
without you to brighten it.
223
00:12:19,974 --> 00:12:22,843
Indeed, I think the wind has been in the east
ever since you went away.
224
00:12:22,910 --> 00:12:25,946
- We weren't away for long.
- I know, but you were very much missed.
225
00:12:26,013 --> 00:12:27,248
The pair of you.
226
00:12:27,314 --> 00:12:30,184
Now, when you're both ready,
supper's on the table.
227
00:12:37,891 --> 00:12:39,627
We've received an invitation
228
00:12:39,693 --> 00:12:41,595
from a very august personage.
229
00:12:41,695 --> 00:12:45,666
Sir Leicester Dedlock has invited all three of us
to stay at Chesney Wold.
230
00:12:45,899 --> 00:12:47,901
Now, what do you think of that?
231
00:12:47,968 --> 00:12:50,337
Why should he invite us?
232
00:12:51,572 --> 00:12:53,841
He knows we're friendly with Mr Boythorn,
233
00:12:53,907 --> 00:12:55,109
and he hates Mr Boythorn.
234
00:12:55,175 --> 00:12:57,645
I know. I was astonished myself, but you know,
235
00:12:57,711 --> 00:13:00,281
there's a degree of acquaintance from the past,
236
00:13:00,347 --> 00:13:04,485
and didn't you meet Lady Dedlock, Esther,
when you went to look at the ghost walk?
237
00:13:04,551 --> 00:13:06,520
I think you must have made
a great impression on her,
238
00:13:06,587 --> 00:13:09,290
and that the invitation really comes from her
rather than Sir Leicester.
239
00:13:09,356 --> 00:13:10,958
I'm quite sure it does not.
240
00:13:11,025 --> 00:13:13,894
You are not intending to accept, are you?
241
00:13:14,695 --> 00:13:15,829
Why not?
242
00:13:15,896 --> 00:13:17,665
I couldn't possibly go.
243
00:13:18,699 --> 00:13:20,067
Esther, why ever not?
244
00:13:20,134 --> 00:13:22,369
If Sir Leicester thinks you're good enough
for Chesney Wold,
245
00:13:22,436 --> 00:13:24,705
- who are you to disagree?
- I can't go.
246
00:13:25,906 --> 00:13:27,274
Esther.
247
00:13:36,417 --> 00:13:37,818
Esther.
248
00:13:44,091 --> 00:13:46,126
I've come to tell you why we....
249
00:13:48,062 --> 00:13:51,799
Why I, at any rate, cannot go to Chesney Wold.
250
00:13:53,901 --> 00:13:56,470
It is a secret, but I think I must tell you.
251
00:14:00,541 --> 00:14:01,942
Go on.
252
00:14:08,782 --> 00:14:10,851
I am Lady Dedlock's daughter.
253
00:14:11,719 --> 00:14:13,220
She told me so herself.
254
00:14:13,287 --> 00:14:17,691
And she also told me that we must
never meet again.
255
00:14:18,392 --> 00:14:19,560
So, you see,
256
00:14:20,127 --> 00:14:21,662
the invitation...
257
00:14:25,132 --> 00:14:28,268
it couldn't possibly have come from her.
258
00:14:28,369 --> 00:14:30,704
Esther. Esther. Poor dear girl.
259
00:14:36,510 --> 00:14:38,145
You must not tell anyone else.
260
00:14:38,212 --> 00:14:39,980
Of course I shan't tell anyone else.
261
00:14:40,047 --> 00:14:42,049
What a burden it must have been,
to keep that secret.
262
00:14:42,116 --> 00:14:43,283
It was for her.
263
00:14:43,350 --> 00:14:44,518
Yes.
264
00:14:44,818 --> 00:14:46,487
Perhaps.
265
00:14:48,655 --> 00:14:49,857
Esther.
266
00:14:57,398 --> 00:15:00,467
There is a secret I have kept from you
all these years.
267
00:15:01,435 --> 00:15:03,470
But now I think you should know.
268
00:15:05,139 --> 00:15:06,974
The lady who brought you up,
269
00:15:07,708 --> 00:15:09,610
who entrusted you to my care,
270
00:15:10,411 --> 00:15:12,746
was Lady Dedlock's sister.
271
00:15:14,615 --> 00:15:15,949
Her sister?
272
00:15:18,752 --> 00:15:21,221
But didn't you ever suspect?
273
00:15:21,288 --> 00:15:22,523
Not for a moment.
274
00:15:22,589 --> 00:15:25,526
I did think you might have been
her child, the sister's.
275
00:15:25,592 --> 00:15:29,296
That would have explained
why she broke off with Boythorn so suddenly.
276
00:15:29,830 --> 00:15:32,266
So she sacrificed her life for me.
277
00:15:36,069 --> 00:15:37,604
I wish she had not.
278
00:15:40,741 --> 00:15:42,342
She never loved me.
279
00:15:45,646 --> 00:15:49,249
She was right. It would have been better if
I had never been born.
280
00:15:49,583 --> 00:15:50,684
But then,
281
00:15:50,784 --> 00:15:52,786
I would never have known you...
282
00:15:54,021 --> 00:15:55,355
would I?
283
00:15:57,724 --> 00:16:00,627
You have filled my life with joy.
284
00:16:00,694 --> 00:16:02,496
But you have changed my life, too.
285
00:16:02,563 --> 00:16:05,732
Oh, Esther, let me go on now,
or I shall never manage it.
286
00:16:07,734 --> 00:16:09,369
Our lives are changing.
287
00:16:10,604 --> 00:16:13,307
Rick has already left Bleak House,
288
00:16:13,373 --> 00:16:15,809
and Ada will not be with us much longer.
289
00:16:17,177 --> 00:16:20,047
But I hope
290
00:16:20,581 --> 00:16:22,850
that you will want to stay here
291
00:16:23,450 --> 00:16:24,585
with me.
292
00:16:25,252 --> 00:16:27,254
Yes, of course. If you wish it.
293
00:16:28,422 --> 00:16:30,257
Will you stay here
294
00:16:30,691 --> 00:16:33,293
as the Mistress of Bleak House?
295
00:16:35,963 --> 00:16:38,098
As my wife?
296
00:16:42,402 --> 00:16:44,371
I know the world will say
297
00:16:44,438 --> 00:16:48,842
I'm far too old to offer myself as a husband for
a young girl, but I can't help what I feel.
298
00:16:48,909 --> 00:16:52,045
And I care for your feelings
much more than the world's.
299
00:16:54,047 --> 00:16:55,449
There.
300
00:16:56,283 --> 00:16:57,751
I've said it.
301
00:17:00,387 --> 00:17:04,591
I love you, Esther.
302
00:17:05,826 --> 00:17:08,128
Will you be my wife?
303
00:17:11,565 --> 00:17:13,967
May I think about it for a little while?
304
00:17:14,535 --> 00:17:17,504
Of course. Of course.
305
00:17:17,571 --> 00:17:19,072
As long as you like.
306
00:17:22,543 --> 00:17:23,777
Thank you.
307
00:17:33,854 --> 00:17:38,525
You tell your policemen to seize me on the street
and bring me here, when I have done no crime.
308
00:17:38,592 --> 00:17:40,193
What justice is this?
309
00:17:41,428 --> 00:17:44,932
You've been annoying
respectable citizens, mademoiselle.
310
00:17:45,032 --> 00:17:47,701
It seems a friendly warning might be in order.
311
00:17:47,768 --> 00:17:49,303
Who gives you your orders?
312
00:17:49,369 --> 00:17:50,671
Is it my lady?
313
00:17:50,871 --> 00:17:53,707
Or is it that devil Tulkinghorn?
314
00:17:53,807 --> 00:17:55,442
They are both as bad as each other.
315
00:17:55,509 --> 00:17:56,643
Is this a free country?
316
00:17:56,710 --> 00:17:59,079
Where is liberté, égalité, fraternité?
317
00:17:59,680 --> 00:18:01,348
You forget, mademoiselle,
318
00:18:01,415 --> 00:18:03,550
we haven't had no revolution here.
319
00:18:04,418 --> 00:18:08,288
I must ask you to write down
your present address
320
00:18:08,388 --> 00:18:09,890
on this paper,
321
00:18:09,990 --> 00:18:11,892
so we can keep an eye on you.
322
00:18:12,492 --> 00:18:14,561
Unless you'd prefer to be clapped in irons?
323
00:18:14,628 --> 00:18:15,762
Tout suite.
324
00:18:15,862 --> 00:18:16,997
All the same to me.
325
00:18:17,064 --> 00:18:18,632
You are as bad as the rest of them.
326
00:18:18,699 --> 00:18:20,067
Give me the pen.
327
00:18:33,447 --> 00:18:34,648
There.
328
00:18:35,882 --> 00:18:37,684
Much obliged, mademoiselle.
329
00:18:37,751 --> 00:18:39,720
And that is all? I can go now?
330
00:19:21,028 --> 00:19:22,362
Yes.
331
00:19:25,065 --> 00:19:26,333
Yes, I will.
332
00:19:43,316 --> 00:19:45,419
Aren't we all quiet this morning?
333
00:19:50,524 --> 00:19:52,025
This is delicious, Esther.
334
00:19:52,092 --> 00:19:54,227
No one makes blackberryjelly like yours.
335
00:19:54,294 --> 00:19:55,495
No, indeed.
336
00:20:04,738 --> 00:20:05,939
Is something the matter?
337
00:20:06,006 --> 00:20:07,741
No, nothing's the matter.
338
00:20:08,475 --> 00:20:09,509
That is,
339
00:20:09,609 --> 00:20:10,944
- that we....
- Esther,
340
00:20:11,011 --> 00:20:14,314
could you come and see me in the growlery
in a little while?
341
00:20:15,215 --> 00:20:16,483
Yes, of course.
342
00:20:17,050 --> 00:20:18,985
What is it? What has she done?
343
00:20:19,186 --> 00:20:20,921
Has she got the accounts all wrong?
344
00:20:20,987 --> 00:20:22,889
No. Nothing like that, Ada.
345
00:20:28,428 --> 00:20:30,430
- I hate secrets.
- So do I.
346
00:20:36,002 --> 00:20:37,637
Why didn't you tell her?
347
00:20:37,704 --> 00:20:39,339
Tell her what, exactly?
348
00:20:40,273 --> 00:20:41,842
That we are engaged to be married.
349
00:20:41,908 --> 00:20:44,578
I wasn't sure I....
350
00:20:44,778 --> 00:20:46,680
Esther, I've had an anxious night of it.
351
00:20:46,747 --> 00:20:48,582
Are you sure this is what you really want?
352
00:20:48,648 --> 00:20:49,850
Yes.
353
00:20:50,751 --> 00:20:52,819
Or I would not have said so.
354
00:20:52,886 --> 00:20:55,622
You wouldn't have rather carried on as we were?
355
00:20:57,090 --> 00:21:00,293
I was surprised when you asked me to marry you.
356
00:21:00,393 --> 00:21:02,028
You thought of me as...
357
00:21:02,629 --> 00:21:03,764
a father,
358
00:21:03,864 --> 00:21:05,565
rather than as a lover.
359
00:21:05,732 --> 00:21:06,967
Yes.
360
00:21:08,869 --> 00:21:11,037
But now, I think I could learn to think about you
361
00:21:11,104 --> 00:21:13,039
in that other way.
362
00:21:14,674 --> 00:21:15,842
Truly?
363
00:21:15,942 --> 00:21:17,077
Yes.
364
00:21:17,677 --> 00:21:18,879
Truly.
365
00:21:19,713 --> 00:21:21,648
I don't know what marriage is like,
366
00:21:21,715 --> 00:21:24,417
I think perhaps no one does until they try it.
367
00:21:25,285 --> 00:21:27,554
And I think you and I
368
00:21:27,654 --> 00:21:29,890
may do as well as others at it.
369
00:21:32,159 --> 00:21:34,027
Dear Esther.
370
00:21:37,664 --> 00:21:39,199
But, all the same,
371
00:21:39,399 --> 00:21:42,402
I think you need time to accustom yourself
to the idea.
372
00:21:42,469 --> 00:21:45,238
And, so for now, I think it's best
if we continue as we were.
373
00:21:45,305 --> 00:21:48,141
At least, that is, as far as others are concerned.
374
00:21:48,475 --> 00:21:49,843
And not tell Ada?
375
00:21:49,910 --> 00:21:52,712
Not for the present.
If you should change your mind, you see....
376
00:21:52,779 --> 00:21:54,481
I shan't go back on my word.
377
00:21:54,548 --> 00:21:56,950
Humour me in this, Esther.
378
00:21:58,952 --> 00:22:00,253
Very well.
379
00:22:06,593 --> 00:22:08,662
And now I have my work to do.
380
00:22:13,133 --> 00:22:15,468
What an inspiring sight!
381
00:22:15,535 --> 00:22:16,970
Captain Carstone.
382
00:22:17,103 --> 00:22:18,738
And where is it to be now?
383
00:22:18,805 --> 00:22:20,740
China? The West Indies?
384
00:22:20,874 --> 00:22:22,542
The Hindu Kush?
385
00:22:22,943 --> 00:22:25,579
No, we shall be quartered at Deal
for the time being.
386
00:22:25,645 --> 00:22:27,948
Well, not too dangerous, then.
387
00:22:28,381 --> 00:22:29,916
Not dangerous at all.
388
00:22:30,183 --> 00:22:32,018
Except to the pocket.
389
00:22:33,486 --> 00:22:35,555
I've been...
390
00:22:36,756 --> 00:22:39,926
wondering whether it might be best to sell out,
391
00:22:40,360 --> 00:22:41,795
after all.
392
00:22:42,095 --> 00:22:43,296
Dear me.
393
00:22:43,363 --> 00:22:46,266
I am sorry to hear that, Mr Carstone.
394
00:22:46,733 --> 00:22:49,236
Well, there are so many expenses.
395
00:22:49,502 --> 00:22:51,605
Mess bills, stabling.
396
00:22:53,139 --> 00:22:54,908
And one or two debts of honour.
397
00:22:54,975 --> 00:22:56,243
Ah, yes.
398
00:22:56,309 --> 00:22:58,044
Regarding which,
399
00:22:58,111 --> 00:23:01,114
if you would be so good as to....
400
00:23:05,552 --> 00:23:06,620
Thank you.
401
00:23:06,720 --> 00:23:09,856
If I could only have some assurance
of a speedy settlement.
402
00:23:09,923 --> 00:23:11,992
Now, Mr Carstone,
403
00:23:12,525 --> 00:23:14,327
you know me,
404
00:23:14,394 --> 00:23:15,629
I think.
405
00:23:15,729 --> 00:23:18,098
I am not the man to give assurances
406
00:23:18,198 --> 00:23:20,634
when the facts are not certain.
407
00:23:22,002 --> 00:23:23,103
What a man.
408
00:23:24,004 --> 00:23:26,373
What a fellow. What integrity.
409
00:23:26,506 --> 00:23:27,707
Yes.
410
00:23:28,742 --> 00:23:31,611
Yes. You're a good man, Mr Vholes.
411
00:23:31,912 --> 00:23:33,380
A true friend.
412
00:23:34,381 --> 00:23:36,516
Should I sell out, do you think?
413
00:23:36,950 --> 00:23:39,085
You might think that the best course.
414
00:23:39,152 --> 00:23:41,621
You might very well think that,
415
00:23:41,688 --> 00:23:44,791
but I would not wish to influence you
416
00:23:44,858 --> 00:23:46,326
one way
417
00:23:46,426 --> 00:23:48,261
or the other.
418
00:23:51,898 --> 00:23:55,302
I am afraid that he has
no present means at all.
419
00:23:55,368 --> 00:23:56,670
Even if he sells out,
420
00:23:56,736 --> 00:24:00,440
that money will be eaten up in debts
he has incurred in the service.
421
00:24:00,573 --> 00:24:03,610
Meanwhile, I have three daughters to support,
422
00:24:03,677 --> 00:24:06,880
and an aged father in the Vale of Taunton.
423
00:24:06,980 --> 00:24:08,782
How are they to be fed?
424
00:24:08,848 --> 00:24:10,317
Now you mention it,
425
00:24:10,517 --> 00:24:15,722
I've always found an application to
Mr John Jarndyce rarely goes amiss.
426
00:24:16,156 --> 00:24:19,793
But Mr Carstone has broken with him,
has he not?
427
00:24:20,627 --> 00:24:21,962
Perhaps he has,
428
00:24:22,629 --> 00:24:24,698
but I fancy my friend Jarndyce
429
00:24:24,764 --> 00:24:26,466
has not broken with him.
430
00:24:28,068 --> 00:24:30,937
# Oh, what care I for house and land
431
00:24:31,004 --> 00:24:34,307
# What care I for treasure-O
432
00:24:34,607 --> 00:24:40,780
# What care I for my newly wedded lord
I'm away with the raggle-taggle gypsies-O #
433
00:24:44,584 --> 00:24:45,819
Very pretty.
434
00:24:46,119 --> 00:24:47,220
Sir.
435
00:24:47,387 --> 00:24:48,989
You startled me.
436
00:24:52,559 --> 00:24:55,028
You like your work here, Rosa?
437
00:24:55,462 --> 00:24:56,663
Yes, sir.
438
00:24:56,830 --> 00:24:58,865
My lady is kind to you?
439
00:24:59,833 --> 00:25:01,267
Very kind, sir.
440
00:25:02,135 --> 00:25:04,904
She's fond of you, I think.
441
00:25:04,971 --> 00:25:06,439
Rosa.
442
00:25:08,475 --> 00:25:09,909
My lady.
443
00:25:13,813 --> 00:25:16,583
Rosa, will you fetch my book?
444
00:25:17,017 --> 00:25:19,019
I think it is in the little sitting room.
445
00:25:19,085 --> 00:25:20,620
Yes, my lady.
446
00:25:27,427 --> 00:25:29,262
What were you saying to her?
447
00:25:29,696 --> 00:25:30,797
Nothing.
448
00:25:31,731 --> 00:25:33,967
Merely passing the time of day.
449
00:25:34,601 --> 00:25:37,003
I don't like your speaking to her.
450
00:25:37,470 --> 00:25:39,639
She is a very agreeable young woman.
451
00:25:40,640 --> 00:25:42,876
And I believe she loves you dearly.
452
00:25:44,110 --> 00:25:47,781
I wonder what she would think of you
if she heard of your disgrace?
453
00:25:49,416 --> 00:25:52,652
You will have to forego that pleasure,
Mr Tulkinghorn,
454
00:25:52,786 --> 00:25:55,321
as I have decided to send her away.
455
00:25:55,388 --> 00:25:57,557
No, you will not do that.
456
00:25:57,624 --> 00:26:00,760
Do you presume to tell me
how to run my household?
457
00:26:01,227 --> 00:26:03,363
We have an agreement, you and I.
458
00:26:03,830 --> 00:26:08,468
You will not draw attention to yourself
by doing anything out of the ordinary.
459
00:26:09,669 --> 00:26:13,039
I understand very well
that you wish to protect your little favourite
460
00:26:13,106 --> 00:26:15,975
from the taint of association with you,
461
00:26:16,509 --> 00:26:18,778
but it will not do, Lady Dedlock.
462
00:26:19,679 --> 00:26:24,451
If any action is to be taken,
I will decide what and when.
463
00:26:26,920 --> 00:26:28,188
Not you.
464
00:27:03,923 --> 00:27:05,792
Oh, my bones!
465
00:27:05,925 --> 00:27:08,695
Go steady there, you brimstone beasts!
466
00:27:08,761 --> 00:27:10,430
Set me down gentle.
467
00:27:12,565 --> 00:27:14,267
Judy, shake me up.
468
00:27:16,569 --> 00:27:17,971
Afternoon,
469
00:27:18,037 --> 00:27:20,039
Mr Smallweed.
470
00:27:20,106 --> 00:27:21,441
What brings you here?
471
00:27:21,508 --> 00:27:23,409
Just a friendly call, George.
472
00:27:23,843 --> 00:27:25,245
How's business?
473
00:27:25,478 --> 00:27:26,713
Quiet.
474
00:27:26,880 --> 00:27:28,081
That's a pity.
475
00:27:28,148 --> 00:27:30,884
I've come to call in your debt, George.
476
00:27:31,885 --> 00:27:33,520
What are you talking about?
477
00:27:33,586 --> 00:27:34,721
That debt was settled.
478
00:27:34,787 --> 00:27:36,256
- And you know it.
- Oh, no, George.
479
00:27:36,322 --> 00:27:37,390
I don't think it was.
480
00:27:37,457 --> 00:27:39,192
Settled? No, no, no, no.
481
00:27:39,259 --> 00:27:40,393
Look here.
482
00:27:40,460 --> 00:27:44,030
Two hundred and forty-three pounds,
seven and tuppence, three farthings still owing.
483
00:27:44,097 --> 00:27:47,066
Your memory must be playing tricks on you,
my old friend.
484
00:27:47,133 --> 00:27:48,468
You promised me
485
00:27:48,535 --> 00:27:51,104
if I supplied a letter with
the Captain's writing on it,
486
00:27:51,171 --> 00:27:53,039
it would put me straight and clear.
487
00:27:53,106 --> 00:27:54,340
And I did it.
488
00:27:54,407 --> 00:27:56,009
Against my conscience.
489
00:27:56,376 --> 00:27:59,312
And now you tell me I'm not
straight and clear after all?
490
00:27:59,379 --> 00:28:01,214
That's about the size of it.
491
00:28:01,447 --> 00:28:03,049
Cruel world, isn't it?
492
00:28:03,349 --> 00:28:04,384
What?
493
00:28:04,450 --> 00:28:06,152
You little bloodsucker!
494
00:28:06,219 --> 00:28:07,620
I'll give you cruel world.
495
00:28:07,687 --> 00:28:09,055
I'll snap your neck for you!
496
00:28:09,122 --> 00:28:11,391
That debt was settled, and you know it.
497
00:28:11,457 --> 00:28:13,092
No, George! It's not me. It's him!
498
00:28:13,159 --> 00:28:15,395
I'm just the messenger. He sent me to tell you.
499
00:28:15,461 --> 00:28:16,563
Who sent you?
500
00:28:16,663 --> 00:28:17,931
Oh, my bones.
501
00:28:17,997 --> 00:28:19,732
For pity's sake, George!
502
00:28:21,901 --> 00:28:23,203
Mr Tulkinghorn.
33891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.