All language subtitles for Bleak.House.S01E08.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,900 --> 00:01:07,302 Here you go, Mr George. 2 00:01:08,903 --> 00:01:10,004 All right, Phil. 3 00:01:11,606 --> 00:01:13,408 Is that the Captain's letter? 4 00:01:13,908 --> 00:01:15,109 It is, Phil. 5 00:01:17,912 --> 00:01:20,381 You gonna hand it over to Mr Tulkinghorn? 6 00:01:20,782 --> 00:01:22,684 I can't see my way out of it, Phil. 7 00:01:23,084 --> 00:01:24,152 It's that, 8 00:01:24,218 --> 00:01:25,353 or we're on the street. 9 00:01:25,420 --> 00:01:26,621 Tell him to go hang. 10 00:01:26,721 --> 00:01:28,022 We'll get by. 11 00:01:28,189 --> 00:01:29,724 I'll be all right, Mr George. 12 00:01:29,791 --> 00:01:31,159 You don't want to worry about me. 13 00:01:31,225 --> 00:01:33,061 Sure I can go back and do the one-two. 14 00:01:33,194 --> 00:01:35,430 I think your fighting days are over, Phil. 15 00:01:35,697 --> 00:01:36,764 No offence. 16 00:01:38,232 --> 00:01:39,267 But this, 17 00:01:39,367 --> 00:01:40,635 it's a matter of honour. 18 00:01:41,002 --> 00:01:42,270 The Captain's honour. 19 00:01:42,337 --> 00:01:44,005 Matter of life or death, Phil. 20 00:01:44,472 --> 00:01:46,107 And the Captain's dead. 21 00:01:46,741 --> 00:01:48,576 I think my duty's to the living. 22 00:01:50,778 --> 00:01:53,114 Mr Tulkinghorn will have what he wants... 23 00:01:53,781 --> 00:01:55,083 this time. 24 00:02:05,293 --> 00:02:08,262 Oh, so kind of you, my dear Mr Jarndyce. 25 00:02:08,363 --> 00:02:10,565 Such hospitality, and now 26 00:02:10,632 --> 00:02:12,734 a carriage, all to myself! 27 00:02:13,034 --> 00:02:15,303 You will be remembered on the Day of Judgement 28 00:02:15,403 --> 00:02:17,372 when my little birds shall all be set free. 29 00:02:17,472 --> 00:02:20,041 I'm glad to hear it. Have a safe journey, Miss Flite. 30 00:02:21,242 --> 00:02:23,111 Your cousin, my dear, 31 00:02:23,244 --> 00:02:25,213 Mr Carstone, the other ward in Jarndyce.... 32 00:02:25,313 --> 00:02:28,082 - What about him, Miss Flite? - Let someone hold him back. 33 00:02:28,149 --> 00:02:29,751 Or he'll be drawn to ruin. 34 00:02:29,984 --> 00:02:31,853 But Richard is in no danger, Miss Flite. 35 00:02:31,953 --> 00:02:33,788 Oh, I know the signs, my dear. 36 00:02:35,023 --> 00:02:36,658 I saw them begin in Gridley. 37 00:02:36,891 --> 00:02:38,226 And I saw them end. 38 00:02:38,493 --> 00:02:40,828 But, just let someone hold him back and... 39 00:02:40,895 --> 00:02:42,330 and all may yet be well. 40 00:02:43,197 --> 00:02:44,499 Goodbye, my dears. 41 00:02:44,632 --> 00:02:45,833 Goodbye. 42 00:02:59,180 --> 00:03:00,515 What's this, Clamb? 43 00:03:00,615 --> 00:03:03,151 The writing sample from Sergeant George, Mr Tulkinghorn. 44 00:03:03,217 --> 00:03:05,319 I asked him to step inside, but he wouldn't wait. 45 00:03:05,386 --> 00:03:06,421 No matter. 46 00:03:06,521 --> 00:03:07,789 Let me see it. 47 00:03:10,825 --> 00:03:13,695 So this is Captain Hawdon's hand? 48 00:03:17,098 --> 00:03:18,266 And this... 49 00:03:18,466 --> 00:03:21,102 is the handwriting of the law-writer... 50 00:03:21,669 --> 00:03:23,371 known as Nemo. 51 00:03:30,278 --> 00:03:33,014 I'd say the handwriting of the two documents 52 00:03:33,114 --> 00:03:34,515 was identical. 53 00:03:37,251 --> 00:03:38,886 Would you, Clamb? 54 00:03:43,591 --> 00:03:46,127 We shall be quiet now Miss Flite has left us. 55 00:03:46,861 --> 00:03:49,197 She does love to talk, doesn't she? 56 00:03:53,568 --> 00:03:55,269 Ada, what is it? 57 00:03:58,339 --> 00:04:00,975 I didn't quite like what she said about Richard. 58 00:04:01,509 --> 00:04:04,912 Miss Flite says a lot of odd things about all sorts of subjects. 59 00:04:04,979 --> 00:04:07,048 To say that he might be ruined.... 60 00:04:08,583 --> 00:04:10,451 To compare him to poor Mr Gridley.... 61 00:04:11,652 --> 00:04:13,788 Richard's love for you is steady. 62 00:04:15,089 --> 00:04:17,258 He's not like Mr Gridley. 63 00:04:17,825 --> 00:04:19,127 Or Miss Flite. 64 00:04:19,861 --> 00:04:22,830 He has someone besides himself to care about. 65 00:04:24,465 --> 00:04:25,900 That will keep him straight. 66 00:04:25,967 --> 00:04:27,235 Yes. 67 00:04:29,070 --> 00:04:31,005 Yes, it will, won't it? 68 00:04:31,572 --> 00:04:32,874 I hope it will. 69 00:04:35,610 --> 00:04:37,812 We should be going down. Are you nearly ready? 70 00:04:38,212 --> 00:04:39,347 Yes. 71 00:04:42,650 --> 00:04:45,419 But that was exciting news about Mr Woodcourt, wasn't it? 72 00:04:46,254 --> 00:04:47,789 Fancy to be in a shipwreck, 73 00:04:47,989 --> 00:04:49,724 to save all those sailors' lives. 74 00:04:50,525 --> 00:04:54,128 You must have felt very proud of him, Esther, when you heard the news. 75 00:04:54,462 --> 00:04:56,097 I did feel proud of him. 76 00:04:56,230 --> 00:04:57,331 I do. 77 00:04:58,499 --> 00:05:00,501 I can't help it, though. He's nothing to me now. 78 00:05:00,568 --> 00:05:01,803 Esther, how can you say that? 79 00:05:01,903 --> 00:05:03,070 Because it's true. 80 00:05:06,240 --> 00:05:07,575 He cared for you. 81 00:05:07,742 --> 00:05:08,943 You know he did. 82 00:05:09,510 --> 00:05:10,912 Perhaps he did. 83 00:05:12,046 --> 00:05:15,783 And perhaps he might have told me before he went away, if I had been richer, 84 00:05:16,083 --> 00:05:17,552 or somebody's daughter. 85 00:05:18,820 --> 00:05:20,054 But he never did. 86 00:05:21,823 --> 00:05:24,025 And now I am glad he did not. 87 00:05:24,091 --> 00:05:27,495 If he had, how he would regret it when he saw me again as I am now. 88 00:05:29,063 --> 00:05:31,032 Don't look at me like that, Ada. 89 00:05:31,299 --> 00:05:33,034 It's the truth, and you know it. 90 00:05:51,252 --> 00:05:52,920 We are quiet this evening. 91 00:05:53,421 --> 00:05:55,089 Just as Esther said we'd be. 92 00:05:56,757 --> 00:05:59,660 Perhaps we should send for Miss Flite to come back again. 93 00:06:00,361 --> 00:06:01,629 Hmm? 94 00:06:02,296 --> 00:06:03,898 Oh, forgive me. 95 00:06:03,965 --> 00:06:05,366 Ada, Esther, I... 96 00:06:05,967 --> 00:06:08,135 I think the wind's been in the east again. 97 00:06:10,204 --> 00:06:14,008 Esther, could you spare me a few minutes of your time in the growlery after dinner? 98 00:06:14,108 --> 00:06:15,243 Yes, of course. 99 00:06:25,219 --> 00:06:27,188 Come in, Esther. Shut the door. 100 00:06:32,560 --> 00:06:33,728 Uh.... 101 00:06:34,595 --> 00:06:36,564 I was walking past your room, 102 00:06:36,898 --> 00:06:38,566 on my way down to dinner... 103 00:06:39,300 --> 00:06:40,334 and, 104 00:06:40,401 --> 00:06:43,304 I couldn't help overhearing a little of your conversation. 105 00:06:44,238 --> 00:06:46,474 - Oh. - And I must apologise to you for that. 106 00:06:46,574 --> 00:06:48,042 You have no need to. 107 00:06:48,442 --> 00:06:51,012 Anything I say to Ada, I would say to you. 108 00:06:51,145 --> 00:06:52,346 Then... 109 00:06:53,047 --> 00:06:54,982 I hope you won't mind my saying 110 00:06:55,483 --> 00:06:59,120 I was sad to hear you talk as you did. 111 00:06:59,287 --> 00:07:01,889 - About Mr Woodcourt. - Yes. 112 00:07:03,958 --> 00:07:05,893 I.... Sit down, Esther. 113 00:07:14,969 --> 00:07:16,137 Did you... 114 00:07:16,404 --> 00:07:18,072 truly care for him? 115 00:07:18,539 --> 00:07:21,375 Whether I did or not, it matters very little now. 116 00:07:22,043 --> 00:07:24,178 His mother made it quite clear 117 00:07:24,245 --> 00:07:26,814 that I was not to think of someone with his... 118 00:07:27,648 --> 00:07:30,117 distinguished ancestry, 119 00:07:30,918 --> 00:07:33,220 and now it is quite beyond a doubt. 120 00:07:34,121 --> 00:07:36,057 I shouldn't think there's a man in the world 121 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 who'd want to marry a pock-marked nobody like me. 122 00:07:38,359 --> 00:07:39,794 - Esther.... - Isn't it true? 123 00:07:39,927 --> 00:07:41,896 Please, don't think I pity myself. 124 00:07:43,931 --> 00:07:45,099 Because I don't. 125 00:07:46,901 --> 00:07:48,970 I know that I'm very lucky to be alive. 126 00:07:49,770 --> 00:07:52,440 And at Bleak House, so long as you're happy to keep me here. 127 00:07:52,540 --> 00:07:54,342 More than happy, Esther. 128 00:07:55,643 --> 00:07:59,013 And whatever the Woodcourts of this world may... 129 00:07:59,647 --> 00:08:01,015 think or feel... 130 00:08:01,816 --> 00:08:04,418 there are those who... 131 00:08:05,052 --> 00:08:06,821 love you very dearly. 132 00:08:07,955 --> 00:08:09,156 And your... 133 00:08:09,924 --> 00:08:13,794 your misfortune has not made you any less lovable than you were. 134 00:08:13,894 --> 00:08:14,929 Perhaps... 135 00:08:15,997 --> 00:08:17,331 even dearer... 136 00:08:17,965 --> 00:08:20,601 to someone who knows you, 137 00:08:20,668 --> 00:08:21,936 and... 138 00:08:23,871 --> 00:08:25,539 truly loves you. 139 00:08:25,606 --> 00:08:26,807 Thank you. 140 00:08:27,408 --> 00:08:30,644 But you didn't need to say that. I knew you would not change. 141 00:08:31,245 --> 00:08:34,148 And Ada and Charley, they feel the same. 142 00:08:34,248 --> 00:08:35,816 Not quite the same, Esther.... 143 00:08:35,883 --> 00:08:39,854 Oh, near enough, I think. So you mustn't worry about me, sir. 144 00:08:40,721 --> 00:08:44,125 I shall do very well with my friends about me. 145 00:08:50,498 --> 00:08:52,066 Rubbish, 146 00:08:52,199 --> 00:08:53,667 rubbish, 147 00:08:53,768 --> 00:08:55,069 rubbish, 148 00:08:55,169 --> 00:08:57,271 rubbish, rubbish.... 149 00:08:57,371 --> 00:08:58,472 Hmmm.... 150 00:08:59,640 --> 00:09:00,908 Rubbish. 151 00:09:01,042 --> 00:09:02,777 Shake me up, Judy! 152 00:09:06,080 --> 00:09:08,215 Not so rough, you pole parrot! 153 00:09:09,417 --> 00:09:10,918 Let's have the next lot. 154 00:09:12,453 --> 00:09:14,755 There's money in this somewhere. I know it. 155 00:09:15,056 --> 00:09:16,157 And I'll have it. 156 00:09:16,390 --> 00:09:17,992 'Cause I'm owed it, and it's mine. 157 00:09:19,226 --> 00:09:20,294 Out! Out! Out! 158 00:09:20,361 --> 00:09:22,229 Private property! Closed for business! 159 00:09:22,329 --> 00:09:24,632 No admittance to loiterers, hawkers and thieves! 160 00:09:24,732 --> 00:09:26,333 No admittance to anybody. Get out! 161 00:09:26,400 --> 00:09:29,270 Draw it mild, Mr Smallweed. You know me, I think. 162 00:09:31,405 --> 00:09:32,640 Guppy, 163 00:09:32,706 --> 00:09:34,175 of Kenge and Carboys. 164 00:09:34,241 --> 00:09:35,543 I know you, 165 00:09:35,910 --> 00:09:38,112 at the inquest, snooping around. 166 00:09:38,546 --> 00:09:39,947 What do you want now? 167 00:09:40,648 --> 00:09:43,050 I'm interested in recovering 168 00:09:43,117 --> 00:09:44,785 a bundle of letters for a client. 169 00:09:44,885 --> 00:09:46,120 Who's the client? 170 00:09:46,253 --> 00:09:48,823 I'm not at liberty to disclose, Mr S. 171 00:09:48,923 --> 00:09:51,625 You give nothing, you'll get nothing. Who's the client? 172 00:09:52,560 --> 00:09:53,627 A lady. 173 00:09:53,727 --> 00:09:55,763 Oh, a lady. Very nice. 174 00:09:56,964 --> 00:09:59,767 So what are these letters you're after, then, you young villain? 175 00:09:59,834 --> 00:10:01,669 I'm not a villain, sir. 176 00:10:01,769 --> 00:10:03,604 I am a member of the legal profession. 177 00:10:03,671 --> 00:10:05,039 Same thing, same thing! 178 00:10:10,211 --> 00:10:11,612 So what are these letters? 179 00:10:12,012 --> 00:10:13,314 They're private letters. 180 00:10:13,380 --> 00:10:16,750 Intimate letters of no interest to anyone but my client. 181 00:10:17,284 --> 00:10:18,686 But she'll pay for them. 182 00:10:18,752 --> 00:10:21,288 - Oh, will she? - As I say, they're of no value. 183 00:10:21,355 --> 00:10:22,623 No value at all. 184 00:10:22,723 --> 00:10:23,791 Except to my client. 185 00:10:23,891 --> 00:10:25,159 But she'll pay for them. 186 00:10:25,226 --> 00:10:26,994 She'll pay a...a nominal sum. 187 00:10:27,061 --> 00:10:31,398 You mean, you'll pay a nominal sum, and she'll pay you a king's ransom, you young blackguard! 188 00:10:31,465 --> 00:10:32,566 That's about it, eh? 189 00:10:32,633 --> 00:10:34,902 Not at all, Mr Smallweed. 190 00:10:35,002 --> 00:10:36,971 My motives are very pure. 191 00:10:37,071 --> 00:10:38,739 To help my client and, 192 00:10:38,839 --> 00:10:41,008 also if I can, to help another lady. 193 00:10:41,075 --> 00:10:44,478 A lady who is very dear to my heart, Mr Smallweed. 194 00:10:44,545 --> 00:10:47,681 You do like your ladies, don't you, Mr Guppy? 195 00:10:48,649 --> 00:10:52,153 So how am I to know these letters, supposing I can lay my hands on them? 196 00:10:52,219 --> 00:10:55,389 They are tied up with a pink ribbon, Mr Smallweed. 197 00:10:55,489 --> 00:10:57,925 Oh, pink ribbon. Very nice. 198 00:10:58,159 --> 00:10:59,593 Shake me up, Judy. 199 00:10:59,660 --> 00:11:02,196 - And.... - And what? Come on, out with it! 200 00:11:02,263 --> 00:11:05,399 Addressed to a Captain Hawdon. 201 00:11:05,466 --> 00:11:07,301 Captain Hawdon, yes. Captain Hawdon? 202 00:11:07,401 --> 00:11:09,103 You know the name, Mr Smallweed? 203 00:11:09,203 --> 00:11:10,437 No. 204 00:11:11,238 --> 00:11:12,540 Never heard of him. 205 00:11:14,909 --> 00:11:16,677 All right, Mr Guppy. 206 00:11:17,244 --> 00:11:20,681 We are making an inventory of the deceased's possessions. 207 00:11:21,315 --> 00:11:23,317 Very heavy work, as you can see. 208 00:11:24,485 --> 00:11:26,220 If we find these letters, 209 00:11:26,320 --> 00:11:30,858 we might see our way to entering into negotiations with your lady client. 210 00:11:31,825 --> 00:11:33,227 That's all I can say for the present. 211 00:11:33,294 --> 00:11:34,562 Show the gentleman out, Judy. 212 00:11:34,628 --> 00:11:36,297 Thank you very much, Mr Smallweed. 213 00:11:36,397 --> 00:11:38,232 And a very good night to you. 214 00:11:38,299 --> 00:11:40,434 Never mind all that! Get out! Get out! 215 00:11:42,436 --> 00:11:44,838 And lock the door behind him, Judy! 216 00:11:50,044 --> 00:11:51,245 Captain Hawdon. 217 00:11:52,780 --> 00:11:53,981 And a lady. 218 00:11:55,316 --> 00:11:56,984 And a young lady. 219 00:11:57,751 --> 00:12:00,154 There'll be money in that, I believe. 220 00:12:02,556 --> 00:12:05,593 So where's these letters, you brimstone beast? 221 00:12:10,664 --> 00:12:13,801 A letter from my friend Boythorn, with an invitation to visit him. 222 00:12:14,301 --> 00:12:15,903 He's most pressing. 223 00:12:16,704 --> 00:12:18,172 Should you like to go, Esther? 224 00:12:18,272 --> 00:12:20,774 You well enough recovered to stand the journey, do you think? 225 00:12:20,874 --> 00:12:23,043 The journey would be nothing, but... 226 00:12:23,777 --> 00:12:24,878 uh.... 227 00:12:24,945 --> 00:12:26,313 But what? 228 00:12:28,082 --> 00:12:31,819 I'm not sure I'd feel comfortable about being seen outside our little circle. 229 00:12:35,756 --> 00:12:37,558 I suppose that's very vain of me. 230 00:12:38,092 --> 00:12:40,694 You could wear a veil, Esther, when you go abroad. 231 00:12:43,397 --> 00:12:46,734 Listen, Boythorn's a good old friend, who cares for you almost as much as we do. 232 00:12:46,834 --> 00:12:48,335 Look what he says here. 233 00:12:48,969 --> 00:12:52,439 If you refuse to come, he swears he'll tear his house down, 234 00:12:52,506 --> 00:12:54,174 brick by brick, and stone by stone. 235 00:12:54,275 --> 00:12:58,212 Now, you wouldn't be responsible for that, Esther? 236 00:12:58,412 --> 00:13:00,748 No, I wouldn't be responsible for that. 237 00:13:05,352 --> 00:13:08,856 And I must get used to my new self and people seeing me as I... 238 00:13:08,956 --> 00:13:10,257 am now. 239 00:13:11,992 --> 00:13:15,596 Please tell Mr Boythorn I'm delighted to accept his invitation. 240 00:13:23,070 --> 00:13:24,872 If you please, my lady.... 241 00:13:24,938 --> 00:13:26,206 Yes, what is it? 242 00:13:28,375 --> 00:13:32,446 I thought you'd like to know, the young ladies are staying at Mr Boythorn's again. 243 00:13:32,980 --> 00:13:34,948 They've been seen round the village. 244 00:13:35,249 --> 00:13:37,117 - Both of them? - Yes, my lady. 245 00:13:38,786 --> 00:13:42,756 The one who was ill, Miss Summerson, is it? Is she recovered? 246 00:13:42,823 --> 00:13:45,392 Yes, my lady. Thank the Lord. 247 00:13:45,693 --> 00:13:47,695 But they say her poor face 248 00:13:47,795 --> 00:13:49,396 is terrible scarred 249 00:13:49,463 --> 00:13:50,898 from the smallpox. 250 00:13:54,034 --> 00:13:56,270 Thank you, Mrs Rouncewell. 251 00:14:11,385 --> 00:14:13,153 This is good of you, Boythorn. 252 00:14:13,220 --> 00:14:15,756 Well, one does what one can. 253 00:14:16,090 --> 00:14:19,393 What can a man do to make up for what has happened to that poor girl? 254 00:14:19,460 --> 00:14:20,661 Nothing. 255 00:14:21,095 --> 00:14:22,529 How did it come upon her? 256 00:14:22,629 --> 00:14:25,466 She caught the infection from a poor vagrant boy that we took in. I... 257 00:14:25,532 --> 00:14:26,967 I blame myself, I.... 258 00:14:27,368 --> 00:14:30,971 Blame yourself because of an act of kindness to a fellow human being? 259 00:14:31,271 --> 00:14:32,940 That's arrant nonsense, man! 260 00:14:33,073 --> 00:14:34,408 It's poppycock. 261 00:14:34,608 --> 00:14:36,210 I'll tell you who's to blame. 262 00:14:36,310 --> 00:14:39,146 It's that fellow up there who calls himself "God Almighty". 263 00:14:39,213 --> 00:14:43,851 I mean, what kind of deity is it who would visit such an affliction on an innocent girl? 264 00:14:43,951 --> 00:14:45,419 I ask you, Jarndyce? 265 00:14:45,486 --> 00:14:47,454 What does the Almighty think he's up to? 266 00:14:47,521 --> 00:14:48,722 He let her live. 267 00:14:51,191 --> 00:14:52,259 And so, 268 00:14:52,326 --> 00:14:54,928 aren't you glad you accepted Mr Boythorn's invitation, Esther? 269 00:14:55,028 --> 00:14:57,631 Oh, yes. I can't think of anywhere I'd rather be. 270 00:14:57,931 --> 00:14:59,099 Good afternoon. 271 00:14:59,233 --> 00:15:00,267 Good afternoon, miss. 272 00:15:00,334 --> 00:15:01,735 And a fine one, too. 273 00:15:02,102 --> 00:15:03,404 Have you been blackberrying? 274 00:15:03,504 --> 00:15:06,006 We have, miss. Would you young ladies like to taste some? 275 00:15:07,841 --> 00:15:09,209 - Thank you. - Thank you. 276 00:15:09,343 --> 00:15:10,644 Very welcome. 277 00:15:11,044 --> 00:15:12,546 Good day to you now. 278 00:15:14,615 --> 00:15:16,250 What's the matter with the lady's face, Pa? 279 00:15:17,418 --> 00:15:18,585 Don't be rude. 280 00:15:29,096 --> 00:15:32,800 You've never heard the story of the ghost walk at Chesney Wold? 281 00:15:33,100 --> 00:15:35,202 I'm not sure I believe in any such thing. 282 00:15:35,402 --> 00:15:36,570 Oh, you'd better... 283 00:15:37,805 --> 00:15:39,306 because it's a true story. 284 00:15:40,808 --> 00:15:43,544 And you may see the ghost walk for yourself. 285 00:15:46,079 --> 00:15:48,248 In the days of Charles I... 286 00:15:49,149 --> 00:15:50,484 there was a Dedlock... 287 00:15:51,118 --> 00:15:53,187 called Sir Morbury Dedlock, 288 00:15:53,821 --> 00:15:55,689 and he was loyal to the King. 289 00:15:56,223 --> 00:15:57,558 But his lady... 290 00:15:58,325 --> 00:16:00,928 who had no family blood in her veins, 291 00:16:01,528 --> 00:16:03,063 favoured the rebels. 292 00:16:03,864 --> 00:16:05,532 She spied upon her husband. 293 00:16:06,300 --> 00:16:07,367 And betrayed him. 294 00:16:08,569 --> 00:16:10,804 And no matter what Sir Morbury did, 295 00:16:11,438 --> 00:16:13,640 he could not bend her to his will. 296 00:16:15,742 --> 00:16:17,377 She would creep down, 297 00:16:17,444 --> 00:16:19,012 in the dead of night, 298 00:16:19,146 --> 00:16:20,848 and lame the horses. 299 00:16:20,914 --> 00:16:22,282 That was the story. 300 00:16:23,217 --> 00:16:25,385 So, Sir Morbury and his friends 301 00:16:25,719 --> 00:16:27,488 couldn't ride out to battle. 302 00:16:28,355 --> 00:16:29,723 And, one night... 303 00:16:30,457 --> 00:16:32,392 he caught her at it, 304 00:16:32,960 --> 00:16:36,263 and he threw her to the stone floor so violently 305 00:16:36,797 --> 00:16:38,999 that he broke her hip-bones. 306 00:16:39,900 --> 00:16:41,502 It's not a pretty story. 307 00:16:42,703 --> 00:16:43,971 And she died... 308 00:16:44,771 --> 00:16:46,573 slowly from her injury. 309 00:16:47,674 --> 00:16:49,376 But before she died, 310 00:16:50,043 --> 00:16:51,512 she cursed her husband. 311 00:16:53,480 --> 00:16:55,716 "And ever afterwards," she said, 312 00:16:56,383 --> 00:16:59,119 "whenever you hear my footsteps on that terrace, 313 00:16:59,720 --> 00:17:02,322 "you may be sure that calamity and disgrace 314 00:17:02,422 --> 00:17:04,725 "is coming to the house of Dedlock." 315 00:17:05,692 --> 00:17:07,928 And so it has been, 316 00:17:07,995 --> 00:17:09,563 from that day to this. 317 00:17:11,798 --> 00:17:13,534 Well, I should like to see it. 318 00:17:14,301 --> 00:17:16,236 Then I'll take you there tomorrow. 319 00:17:32,920 --> 00:17:33,987 Yes, Clamb? 320 00:17:34,721 --> 00:17:37,724 Sergeant George, Mr Tulkinghorn. 321 00:17:39,393 --> 00:17:40,494 What about him? 322 00:17:40,561 --> 00:17:41,595 Well, sir, 323 00:17:41,695 --> 00:17:44,598 seeing as how he provided the handwriting sample.... 324 00:17:46,934 --> 00:17:48,035 Yes? 325 00:17:48,735 --> 00:17:50,804 Well, am I to send him through the paper 326 00:17:50,871 --> 00:17:53,106 to say that he's released of the debt? 327 00:17:55,309 --> 00:17:56,643 No. 328 00:17:59,313 --> 00:18:01,348 You say no, Mr Tulkinghorn? 329 00:18:03,684 --> 00:18:06,987 Tell Smallweed to let the matter rest for one month, 330 00:18:07,087 --> 00:18:09,089 and then foreclose on the debt. 331 00:18:11,491 --> 00:18:12,759 I don't.... 332 00:18:13,961 --> 00:18:16,530 I don't quite understand you, Mr Tulkinghorn. 333 00:18:18,165 --> 00:18:22,369 I did not expect to have to justify my actions to my clerk, Clamb. 334 00:18:22,502 --> 00:18:23,637 But, 335 00:18:23,704 --> 00:18:25,038 since you ask, 336 00:18:25,706 --> 00:18:29,242 I choose to foreclose on the debt because I wish to do it. 337 00:18:30,110 --> 00:18:31,878 And because I can do it. 338 00:18:33,313 --> 00:18:35,482 Sergeant George is going to have to learn 339 00:18:35,549 --> 00:18:38,685 that there is a price to be paid for acts of defiance. 340 00:18:41,355 --> 00:18:42,689 Quite clear, Clamb? 341 00:18:43,957 --> 00:18:45,225 Yes, sir. 342 00:18:45,692 --> 00:18:46,994 Thank you, sir. 343 00:18:47,361 --> 00:18:48,528 Good. 344 00:18:49,329 --> 00:18:51,565 Then go and do as I tell you. 345 00:19:32,072 --> 00:19:34,107 This is as far as I may come. 346 00:19:34,241 --> 00:19:35,375 Any further, 347 00:19:35,475 --> 00:19:38,545 and Sir Arrogant Numskull's ruffians would set upon me. 348 00:19:38,712 --> 00:19:41,515 I think he's trained his very dogs to smell me out. 349 00:19:41,815 --> 00:19:44,017 But you ladies will be safe to roam the grounds 350 00:19:44,117 --> 00:19:45,686 as long as I'm not with you. 351 00:19:45,986 --> 00:19:49,322 Now, the ghost's walk is around to the side. 352 00:19:49,423 --> 00:19:50,824 There. 353 00:19:51,358 --> 00:19:53,293 I wish you a happy exploration. 354 00:19:53,393 --> 00:19:54,861 Thank you, Mr Boythorn. 355 00:19:56,863 --> 00:19:58,398 And if you see the ghost, 356 00:19:58,598 --> 00:20:00,600 tell her that Lawrence Boythorn 357 00:20:00,667 --> 00:20:02,936 would be very happy to see disgrace and ruin 358 00:20:03,036 --> 00:20:06,073 for Sir Arrogant Numskull and all his tribe. 359 00:20:20,821 --> 00:20:23,423 It's a great, big, dark old place, miss, ain't it? 360 00:20:24,191 --> 00:20:26,359 Would you like to live in a place like this, Charley? 361 00:20:26,426 --> 00:20:27,494 No fear, miss. 362 00:20:27,594 --> 00:20:28,895 Nor I. 363 00:20:38,638 --> 00:20:40,440 This must be the place. 364 00:20:40,674 --> 00:20:42,743 I don't care for it much, miss. 365 00:20:44,711 --> 00:20:46,613 We should stay still and quiet. 366 00:20:46,880 --> 00:20:48,982 Perhaps we'll hear the ghost's footsteps. 367 00:20:49,850 --> 00:20:51,351 Oh, miss! 368 00:20:52,519 --> 00:20:54,988 Miss Summerson, I'm afraid I have startled you. 369 00:20:57,057 --> 00:20:59,192 You have been very ill, I know. 370 00:21:00,026 --> 00:21:01,661 Are you unwell now? 371 00:21:02,195 --> 00:21:04,131 I was quite well but a moment ago, 372 00:21:04,231 --> 00:21:05,398 Lady Dedlock. 373 00:21:07,567 --> 00:21:10,637 Miss Summerson, I should like to speak with you in private. 374 00:21:10,904 --> 00:21:14,174 Perhaps Miss Clare and your maid could go back ahead of you. 375 00:21:14,808 --> 00:21:16,576 I would be very much obliged. 376 00:21:16,943 --> 00:21:18,345 Yes, of course, my lady. 377 00:21:31,091 --> 00:21:32,859 Come sit down with me, child. 378 00:22:16,603 --> 00:22:18,071 It will heal. 379 00:22:22,309 --> 00:22:23,543 What? What is it? 380 00:22:25,946 --> 00:22:27,747 I have something to tell you. 381 00:22:31,751 --> 00:22:36,923 Something so dreadful, I'm not sure that I have the courage to speak the words. 382 00:22:46,099 --> 00:22:49,569 I am your mother, Esther. 383 00:22:52,005 --> 00:22:53,340 I don't understand. 384 00:22:53,406 --> 00:22:54,741 I am your... 385 00:22:54,975 --> 00:22:57,677 wretched and unhappy mother. 386 00:23:02,182 --> 00:23:04,084 Can you bear to look at me? 387 00:23:05,318 --> 00:23:06,453 Can you forgive me? 388 00:23:06,519 --> 00:23:08,255 You are truly my mother? 389 00:23:10,657 --> 00:23:12,659 I never knew you lived. 390 00:23:13,994 --> 00:23:19,266 They told me you had died only hours after you were born. 391 00:23:20,734 --> 00:23:22,969 For twenty years, 392 00:23:23,036 --> 00:23:25,171 I never knew I had a daughter living. 393 00:23:25,405 --> 00:23:27,173 I thought I should never see you. 394 00:23:31,278 --> 00:23:32,612 May I? 395 00:23:34,080 --> 00:23:35,916 May I call you Mother? May.... 396 00:23:36,216 --> 00:23:37,884 May.... 397 00:23:43,623 --> 00:23:46,092 How long have you known? 398 00:23:46,326 --> 00:23:48,261 How did you find me? 399 00:23:48,328 --> 00:23:51,531 I only discovered the truth very lately. 400 00:23:52,232 --> 00:23:54,734 And then I was told that you were ill... 401 00:23:55,302 --> 00:23:57,537 even dying, and I was desperate to think that 402 00:23:57,604 --> 00:24:00,407 I should never see you to tell you the truth about yourself. 403 00:24:00,473 --> 00:24:01,808 Now, I am well, 404 00:24:01,875 --> 00:24:04,277 and we have all the time in the world. 405 00:24:05,578 --> 00:24:06,680 No. 406 00:24:13,053 --> 00:24:16,056 This story has no happy ending. 407 00:24:18,158 --> 00:24:22,529 I was a wilful and impetuous young woman. 408 00:24:22,963 --> 00:24:25,999 I fell in love with a young officer, and... 409 00:24:26,700 --> 00:24:31,805 I lay with him the night before he went away with his regiment to the West Indies. 410 00:24:34,274 --> 00:24:35,775 He never returned. 411 00:24:36,843 --> 00:24:38,378 He was reported dead. 412 00:24:39,012 --> 00:24:41,214 - So this was my father? - Yes. 413 00:24:42,115 --> 00:24:43,717 What was his name? 414 00:24:46,486 --> 00:24:48,088 His name was Hawdon. 415 00:24:50,190 --> 00:24:51,691 James Hawdon. 416 00:24:53,226 --> 00:24:55,562 He was a captain in the light dragoon. 417 00:24:56,563 --> 00:24:58,565 And he never knew of my existence? 418 00:25:01,568 --> 00:25:04,804 I was very ill at my confinement. 419 00:25:05,305 --> 00:25:09,175 And when I came to myself, they told me you had died. 420 00:25:09,909 --> 00:25:13,680 And I thought I should never feel anything again. 421 00:25:13,747 --> 00:25:15,048 Nor did I. 422 00:25:15,448 --> 00:25:16,716 Until now. 423 00:25:22,088 --> 00:25:24,491 Sir Leicester Dedlock asked me to marry him, 424 00:25:24,591 --> 00:25:26,292 and I accepted him. 425 00:25:26,359 --> 00:25:28,028 Of course, I told him nothing. 426 00:25:28,728 --> 00:25:29,929 I... 427 00:25:29,996 --> 00:25:32,565 deceived him, and let him think that I loved him. 428 00:25:33,266 --> 00:25:34,667 That was wicked of me. 429 00:25:34,801 --> 00:25:36,803 And, no doubt, I shall pay for it. 430 00:25:36,970 --> 00:25:39,472 I have tried to be a good wife to him, 431 00:25:39,572 --> 00:25:43,109 but the family honour means everything to him. 432 00:25:43,476 --> 00:25:46,679 And if my secret were known, it would destroy him. 433 00:25:47,047 --> 00:25:49,783 He must never know. 434 00:25:49,949 --> 00:25:52,919 If he does, everything is lost. 435 00:25:52,986 --> 00:25:55,488 He is disgraced and I am ruined. 436 00:26:01,594 --> 00:26:02,829 That is why... 437 00:26:05,298 --> 00:26:06,566 you and I... 438 00:26:06,966 --> 00:26:09,502 must never see each other again. 439 00:26:10,637 --> 00:26:12,305 I've only just found you. 440 00:26:13,940 --> 00:26:15,542 Don't send me away now. 441 00:26:17,177 --> 00:26:18,678 I must. 442 00:26:19,979 --> 00:26:21,347 I.... 443 00:26:24,417 --> 00:26:26,886 If we were to see each other again... 444 00:26:28,188 --> 00:26:30,590 it would be discovered for certain, 445 00:26:31,257 --> 00:26:33,159 and it would all come out. 446 00:26:38,264 --> 00:26:39,999 This must be... 447 00:26:41,267 --> 00:26:44,938 the first and last time, my dear daughter. 448 00:26:49,509 --> 00:26:52,278 I came to see the ghost's walk, 449 00:26:52,679 --> 00:26:53,913 and... 450 00:26:55,815 --> 00:26:57,884 I thought it was just a story. 451 00:26:58,685 --> 00:27:00,386 But it's true, 452 00:27:00,620 --> 00:27:01,921 isn't it? 453 00:27:02,055 --> 00:27:06,626 I am the one who will bring calamity and disgrace to the house. 454 00:27:06,693 --> 00:27:08,862 It is true what Miss Barbary said. 455 00:27:08,962 --> 00:27:11,431 It would have been better if I had never been born. 456 00:27:11,531 --> 00:27:13,266 No, no, no. 457 00:27:23,510 --> 00:27:25,912 Try and forgive me, my child. 458 00:27:51,037 --> 00:27:52,772 Esther. 459 00:27:54,674 --> 00:27:56,142 Whatever's the matter? 30410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.