Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY:
YTS.MX
3
00:03:00,625 --> 00:03:05,874
ASSEMBLÉE
4
00:03:15,834 --> 00:03:18,624
Nos frères du
168e division des nationalistes.
5
00:03:18,709 --> 00:03:21,499
Voici le capitaine Gu Zidi du 139e
Régiment, 3e bataillon, 9e compagnie.
6
00:03:21,584 --> 00:03:24,583
La 2e division spéciale
de l'Armée de libération.
7
00:03:24,667 --> 00:03:27,624
Au nom de mon entreprise,
Je vous salue.
8
00:03:27,709 --> 00:03:29,999
Vous êtes complètement entouré.
9
00:03:30,084 --> 00:03:33,666
Si vous continuez à vous battre,
vous n'aimerez pas comment les choses finissent.
10
00:03:33,750 --> 00:03:36,749
Nous vous proposons deux choix.
11
00:03:36,834 --> 00:03:40,833
Vous pouvez obtenir des balles
ou peut-être préféreriez-vous des boulettes.
12
00:03:41,875 --> 00:03:43,874
Nous pouvons garder les balles à venir.
13
00:03:43,959 --> 00:03:48,458
Si vous en avez assez,
échangez vos armes contre des baguettes.
14
00:03:48,542 --> 00:03:51,249
Asseyez-vous avec vos frères ici
dans la 9e compagnie.
15
00:03:51,334 --> 00:03:53,041
Nous pouvons tous manger des boulettes.
16
00:03:57,292 --> 00:04:01,833
Gu, quitte les conneries.
Entrons.
17
00:04:02,084 --> 00:04:03,166
Attendre.
18
00:04:03,250 --> 00:04:05,458
Ils cuisinent déjà dans une casserole.
Quelle est la hâte?
19
00:04:05,792 --> 00:04:07,416
Capitaine, quelque chose ne va pas.
20
00:04:07,500 --> 00:04:08,749
Ont-ils déjà battu en retraite?
21
00:04:08,834 --> 00:04:11,958
Le bataillon a ordonné une attaque précipitée.
Qu'est-ce qu'on attend?
22
00:04:13,125 --> 00:04:15,958
- Jiao.
- J'arrive.
23
00:04:19,625 --> 00:04:23,458
Prenez six hommes et regardez de plus près.
Trouvez-leur six casques.
24
00:04:28,834 --> 00:04:29,874
Grenade fumigène.
25
00:04:35,375 --> 00:04:36,583
Jiang.
26
00:04:47,292 --> 00:04:48,333
Aller.
27
00:07:08,459 --> 00:07:11,541
À l'abri.
À l'abri.
28
00:07:19,542 --> 00:07:20,583
Là-haut...
29
00:07:32,292 --> 00:07:34,458
- Donne-moi ta main.
- Tire-moi.
30
00:07:35,334 --> 00:07:36,624
Aidez moi!
31
00:07:45,625 --> 00:07:46,666
Jiang.
32
00:07:47,834 --> 00:07:52,416
Jiang, sortez ces deux là-haut.
33
00:08:22,250 --> 00:08:24,624
- Combien y en a-t-il?
- Je ne sais pas.
34
00:08:29,542 --> 00:08:33,541
- Cessez le feu!
- Cessez le feu!
35
00:08:34,625 --> 00:08:37,124
Aidez les blessés. Se dépêcher!
36
00:08:37,209 --> 00:08:38,541
- Couvrir le feu.
- Medic.
37
00:08:38,625 --> 00:08:41,874
- Se dépêcher.
- Je vais mourir, sauve-moi.
38
00:08:41,959 --> 00:08:45,333
- Dépêchez-vous.
- Doucement doucement.
39
00:08:45,417 --> 00:08:46,874
Dépêchez-vous.
40
00:08:50,209 --> 00:08:52,208
Obtenez les bandages, dépêchez-vous.
41
00:08:54,250 --> 00:08:55,291
Accrochez-vous l'homme.
42
00:08:55,375 --> 00:08:59,499
- D'ACCORD. Dépêchez-vous.
- Déplacez-le.
43
00:08:59,584 --> 00:09:01,791
Premier peloton.
Suivez-moi.
44
00:09:01,875 --> 00:09:04,166
Deuxième peloton.
Protégez les flancs.
45
00:09:04,584 --> 00:09:07,999
Ne vous rassemblez pas. Étaler.
Continuez à vous étaler.
46
00:09:08,084 --> 00:09:09,458
Continuez.
47
00:09:16,125 --> 00:09:18,874
Il y a des éclairs.
Descendez, mettez-vous à couvert.
48
00:09:21,042 --> 00:09:22,666
Se retirer.
49
00:09:28,375 --> 00:09:31,624
Capitaine Gu.
50
00:09:35,542 --> 00:09:37,458
Descendez, descendez.
51
00:09:40,250 --> 00:09:43,749
Tout le monde descend, ne courez pas.
52
00:09:43,834 --> 00:09:45,833
Descendre.
53
00:09:48,042 --> 00:09:52,166
- Se lever. Nous avons été pris en embuscade.
- Couvrez-vous.
54
00:10:07,000 --> 00:10:08,541
Descendre.
55
00:10:13,750 --> 00:10:16,624
Deuxième peloton, attaque.
Renforcez le premier peloton.
56
00:10:16,709 --> 00:10:19,291
Troisième peloton, sauvez les blessés.
Laissez les morts.
57
00:10:19,417 --> 00:10:23,083
- Soignez d'abord les blessés.
- Luo, monte sur le toit.
58
00:10:30,959 --> 00:10:32,833
Lu et Jiang.
59
00:10:37,375 --> 00:10:39,958
Arrêtez de vous recroqueviller. Allons-y.
60
00:10:41,417 --> 00:10:43,541
- Apportez les armes lourdes.
- Oui monsieur.
61
00:10:45,584 --> 00:10:46,624
Suivez-moi.
62
00:10:54,584 --> 00:10:55,749
Descendre.
63
00:10:56,292 --> 00:10:57,833
Par terre.
Descendre.
64
00:10:57,917 --> 00:10:58,958
Emménagez, maintenant!
65
00:11:11,542 --> 00:11:14,249
Obtenez la mitrailleuse.
Personne ne bouge.
66
00:11:38,584 --> 00:11:41,124
Gu, installe une base de feu.
67
00:11:41,209 --> 00:11:43,999
Envoyez les forces d'assaut.
Nous sommes coincés.
68
00:11:44,084 --> 00:11:48,208
L'ennemi a de l'artillerie.
Laissez les troupes se regrouper.
69
00:11:48,292 --> 00:11:51,041
Comment pouvons-nous arrêter maintenant?
Je ne suis pas d'accord.
70
00:11:51,125 --> 00:11:53,333
Je suis le capitaine. Je suis en charge.
71
00:11:53,417 --> 00:11:56,708
C'est un comportement lâche.
Je ne laisserai pas ça arriver.
72
00:12:10,375 --> 00:12:13,458
Emménagez-vous ou non?
J'y vais quand même.
73
00:12:13,542 --> 00:12:15,083
Pourquoi?
74
00:12:15,167 --> 00:12:17,833
Si vous voulez vous faire tuer,
personne ne peut vous arrêter.
75
00:12:34,959 --> 00:12:36,374
Officier politique!
76
00:12:45,042 --> 00:12:46,166
Se dépêcher.
77
00:13:01,875 --> 00:13:05,458
Frères. Attaque!
78
00:13:10,334 --> 00:13:11,833
Officier politique!
79
00:13:20,959 --> 00:13:21,999
Capitaine.
80
00:13:25,667 --> 00:13:28,666
Ne tirez pas, nous nous rendons.
81
00:13:28,750 --> 00:13:31,208
Nous nous rendons, ne tirons pas.
82
00:13:31,292 --> 00:13:32,749
Ne tirez pas.
83
00:13:34,209 --> 00:13:35,458
L'ennemi s'est rendu.
84
00:13:37,084 --> 00:13:38,833
Qu'ils ramassent leurs armes.
85
00:13:39,750 --> 00:13:41,624
Aucune cession acceptée.
86
00:13:53,000 --> 00:13:56,999
Ramassez vos armes.
87
00:14:04,375 --> 00:14:06,958
Personne ne bouge.
Personne ne bouge!
88
00:14:11,459 --> 00:14:14,624
Luo, qu'attends-tu?
89
00:14:19,042 --> 00:14:20,499
Feu!
90
00:14:21,417 --> 00:14:23,041
Ils se sont déjà rendus.
91
00:14:27,959 --> 00:14:32,583
Jiang.
Jiang. Feu.
92
00:14:33,125 --> 00:14:35,166
Jiang, vous ne pouvez pas tuer de prisonniers de guerre.
93
00:14:35,250 --> 00:14:38,083
Arrêtez de faire semblant d'être un saint.
94
00:14:38,167 --> 00:14:41,666
Le responsable politique a été détruit.
95
00:14:56,292 --> 00:14:59,249
Plus fort. Plus fort.
96
00:15:02,375 --> 00:15:05,291
Ceux à l'arrière, continuez.
Plus fort.
97
00:15:15,917 --> 00:15:19,958
Y compris les blessés, tous ceux qui
n'a pas été emporté par une civière,
98
00:15:20,042 --> 00:15:22,208
il nous reste encore quarante-six hommes.
99
00:15:23,125 --> 00:15:26,958
Cent dix-sept moins quarante-six.
100
00:15:28,917 --> 00:15:31,333
Notre entreprise a perdu soixante et onze hommes.
101
00:15:34,792 --> 00:15:38,958
Obtenez-moi une liste de victimes.
Déclarez le décompte final. Au pas de course.
102
00:15:40,542 --> 00:15:45,291
Menez une bataille, signalez un enterrement.
Ne continue pas à me faire faire ça.
103
00:15:46,375 --> 00:15:48,166
Vous êtes le seul à pouvoir lire.
104
00:15:51,917 --> 00:15:53,833
L'officier politique est parti.
105
00:15:55,375 --> 00:15:57,124
Qui d'autre est là?
106
00:16:08,375 --> 00:16:13,083
Les nationalistes ont de bons uniformes,
mais leurs combats ne sont pas à la hauteur.
107
00:16:16,584 --> 00:16:19,458
Nous avons trouvé une roue. Voyez si cela convient.
108
00:16:22,084 --> 00:16:26,416
La 7e compagnie a trouvé trois obusiers.
Deux dix roues.
109
00:16:27,125 --> 00:16:30,291
Tout ce que nous trouvons est un petit canon de montagne estropié.
110
00:16:30,375 --> 00:16:33,583
Mordez vos langues. Ressens la douleur?
111
00:16:33,667 --> 00:16:38,041
Cela signifie que vous êtes toujours en vie.
Quelle est l'utilité de tous ces déchets métalliques?
112
00:16:40,084 --> 00:16:41,666
Dans notre dernière bataille,
113
00:16:41,750 --> 00:16:44,833
la 9e compagnie du 3e bataillon
combattu courageusement sans abandonner.
114
00:16:44,917 --> 00:16:49,583
Ils ont subi de lourdes pertes.
Nous allions les féliciter.
115
00:16:50,084 --> 00:16:55,041
Mais le capitaine Gu Zidi
ordonné le coup de feu des prisonniers de guerre,
116
00:16:55,125 --> 00:16:57,874
et volé leurs uniformes.
117
00:16:57,959 --> 00:17:02,624
Il a désobéi à la discipline militaire
et déshonoré tout notre régiment.
118
00:17:03,250 --> 00:17:04,958
Le commandant de division nous a ordonné
119
00:17:05,042 --> 00:17:10,249
pour le punir de son inconduite.
120
00:17:10,334 --> 00:17:13,374
Par conséquent, le parti du régiment
le leadership a décidé
121
00:17:13,459 --> 00:17:16,874
de punir toutes les personnes impliquées en conséquence.
122
00:17:16,959 --> 00:17:20,208
Tout d'abord, les troupes de la 9e compagnie
doivent être transférés.
123
00:17:20,292 --> 00:17:23,916
Les quarante-six hommes du capitaine Gu Zidi seront tous
passer à la garde avancée du régiment
124
00:17:24,000 --> 00:17:25,499
jusqu'à nouvel ordre.
125
00:17:26,125 --> 00:17:29,124
Deuxièmement, le capitaine Gu Zidi,
de la 9e compagnie
126
00:17:29,209 --> 00:17:31,958
doit être puni en conséquence pour son erreur.
127
00:17:32,042 --> 00:17:33,666
Il doit être enfermé pendant trois jours ...
128
00:17:40,584 --> 00:17:41,958
Capitaine Gu.
129
00:17:48,584 --> 00:17:51,749
Avoir quelque chose à manger.
La nourriture devient froide.
130
00:17:54,875 --> 00:18:00,124
Tu sais quand j'ai eu un lit sous moi pour la dernière fois?
J'ai la balle de ma vie.
131
00:18:00,959 --> 00:18:03,249
La nourriture peut attendre.
132
00:18:12,500 --> 00:18:14,374
Je suppose que j'ai rattrapé mon repos.
133
00:18:14,459 --> 00:18:17,833
C'est le meilleur que j'ai ressenti
depuis qu'il a rejoint le bataillon.
134
00:18:20,084 --> 00:18:24,083
Cette grange est immense.
Combien de grains peut-il contenir?
135
00:18:24,417 --> 00:18:26,999
Quel gaspillage nous enfermer ici.
136
00:18:30,875 --> 00:18:32,499
Quel est ton nom?
137
00:18:35,209 --> 00:18:37,874
- Wang Jincun.
- Quel travail faites vous?
138
00:18:37,959 --> 00:18:39,999
J'étais enseignant.
139
00:18:41,000 --> 00:18:45,791
Vous étiez occupé à écrire quand je suis arrivé ici.
Tu écrivais encore quand je me suis réveillé.
140
00:18:46,250 --> 00:18:49,333
- Qu'est-ce que tu écris?
- Une lettre à la maison.
141
00:18:49,417 --> 00:18:51,458
À ta femme?
142
00:18:55,125 --> 00:18:59,541
Et ça?
Votre femme l'a tricoté? Hein?
143
00:19:00,042 --> 00:19:01,583
Oui.
144
00:19:03,750 --> 00:19:07,208
Je les ai entendu dire
un enseignant du 1er bataillon
145
00:19:07,292 --> 00:19:10,708
énervé dans son pantalon au combat
et il a été discipliné.
146
00:19:10,792 --> 00:19:12,624
Es-tu l'élu?
147
00:19:15,917 --> 00:19:17,083
Non? Pas toi?
148
00:19:19,542 --> 00:19:23,458
Qui s'en soucie si c'est le cas?
Tout ce que tu as fait, c'est faire pipi.
149
00:19:24,625 --> 00:19:26,749
C'est mieux que de se faire tuer.
150
00:19:30,250 --> 00:19:33,833
Des balles volant partout.
Des grenades explosant dans votre pantalon.
151
00:19:35,542 --> 00:19:37,833
Même un dieu ferait pipi.
152
00:19:52,625 --> 00:19:56,083
Ne vous méprenez pas.
153
00:19:56,167 --> 00:19:58,124
Vous déplacer vers l'avant.
154
00:19:58,209 --> 00:20:00,458
Cela ne fait pas partie de la punition.
Cela montre notre confiance en vous.
155
00:20:01,584 --> 00:20:04,833
J'ai vu l'ancien champ de bataille de la mine.
L'emplacement est bon.
156
00:20:05,292 --> 00:20:08,291
C'est beaucoup plus haut que la rive nord.
157
00:20:08,375 --> 00:20:11,999
Ils ne pourront pas voir notre mouvement.
158
00:20:12,125 --> 00:20:14,083
Nous prendrons le dessus en le sécurisant.
159
00:20:16,500 --> 00:20:20,666
Nous avions prévu de transférer deux sociétés
du 2e Bataillon.
160
00:20:21,500 --> 00:20:24,666
Mais maintenant,
la zone défensive s'est élargie.
161
00:20:25,667 --> 00:20:27,624
Je ne peux pas épargner les troupes.
162
00:20:30,834 --> 00:20:32,291
Suivez-vous?
163
00:20:36,209 --> 00:20:38,708
Dis quelquechose.
164
00:20:45,917 --> 00:20:47,374
Merde délicieux.
165
00:20:52,542 --> 00:20:56,166
Regardez. Seules les filles s'usent
leurs chaussures ici.
166
00:20:56,250 --> 00:21:00,958
- Quand apprendrez-vous à marcher comme un homme?
- Arrêtez de déconner.
167
00:21:01,084 --> 00:21:06,583
Dis moi ce dont tu as besoin.
Je ferai tout ce que je peux. Ce que tu veux?
168
00:21:07,709 --> 00:21:09,249
Dans ce cas,
169
00:21:11,375 --> 00:21:16,208
Je n'ai pas assez d'artillerie.
J'ai besoin de mitrailleuses Maxim.
170
00:21:18,750 --> 00:21:20,333
Mauvais...
171
00:21:20,417 --> 00:21:24,833
vous donner deux mitrailleuses
et trois mille tours.
172
00:21:26,584 --> 00:21:31,374
Je veux garder ce pistolet de montagne.
Les coquilles sont difficiles à trouver.
173
00:21:32,500 --> 00:21:35,999
Le quartier-maître vérifiera.
Vous pouvez prendre tout ce qu'il trouve.
174
00:21:37,417 --> 00:21:41,749
Mes troupes sont bonnes dans les tranchées,
surtout avec des explosifs.
175
00:21:41,834 --> 00:21:43,916
Tu dois me laisser prendre tout ce que je veux.
176
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Aller de l'avant.
Prenez autant que vous pouvez porter.
177
00:21:49,792 --> 00:21:53,041
Je n'ai pas assez d'hommes.
Donnez-moi trente de plus.
178
00:21:54,334 --> 00:21:55,583
En aucune façon.
179
00:21:56,292 --> 00:21:58,916
Après tout, je suis le capitaine provisoire
des gardes avancés.
180
00:21:59,000 --> 00:22:01,124
- Et une vingtaine d'hommes de plus?
- En aucune façon.
181
00:22:01,209 --> 00:22:04,166
Cinq? Ce n'est pas beaucoup demander.
182
00:22:05,334 --> 00:22:10,166
Les troupes du régiment sont toutes déployées.
Je ne peux pas épargner un seul homme.
183
00:22:10,584 --> 00:22:13,666
Gu, il n'y a vraiment plus d'hommes.
184
00:22:13,750 --> 00:22:16,791
Le garde du corps du colonel est mort
et il n'y a pas de remplacement.
185
00:22:16,875 --> 00:22:20,208
Je suis maintenant le clairon et son garde du corps.
186
00:22:21,000 --> 00:22:22,916
- C'est la vérité.
- Bien.
187
00:22:23,000 --> 00:22:27,333
Alors donnez-moi juste une personne.
J'ai besoin d'un officier politique.
188
00:22:31,042 --> 00:22:34,958
Vous n'avez qu'une demi-entreprise.
Pourquoi avez-vous besoin d'un agent politique?
189
00:22:36,125 --> 00:22:39,624
Dans la dernière bataille,
si l'officier politique n'était pas mort,
190
00:22:40,459 --> 00:22:42,708
Je n'aurais pas fait cette erreur.
191
00:22:46,167 --> 00:22:50,291
Maintenant tu sais.
Vous pouvez être votre propre responsable politique.
192
00:22:53,084 --> 00:22:54,124
Peut-on...
193
00:22:54,709 --> 00:22:59,916
garder les casques et les bottes
nous avons pris des prisonniers de guerre?
194
00:23:00,709 --> 00:23:01,958
Quelle?
195
00:23:07,125 --> 00:23:08,624
D'accord, gardez-les.
196
00:23:09,167 --> 00:23:12,208
Liangzi, prends-lui les affaires.
197
00:23:14,042 --> 00:23:16,374
Liangzi, quels sont les goodies?
198
00:23:18,292 --> 00:23:20,916
Cigarettes Dragon jaune.
Le colonel ne les fumera même pas lui-même.
199
00:23:21,000 --> 00:23:23,666
Pourquoi ne reste-t-il que la moitié d'un carton?
200
00:23:25,167 --> 00:23:26,791
Donnez-lui le reste.
201
00:23:30,334 --> 00:23:34,041
Tu es toujours si avare.
Donner un demi-pack au mieux.
202
00:23:34,584 --> 00:23:36,166
Qu'est-ce qui est si spécial cette fois?
203
00:23:38,334 --> 00:23:39,374
Gu,
204
00:23:40,917 --> 00:23:45,208
combien d'entre nous sont restés?
Je veux dire de l'ancienne unité de guérilla?
205
00:23:47,500 --> 00:23:52,291
Vous. Moi. Quelqu'un d'autre?
206
00:24:00,292 --> 00:24:04,499
D'accord.
Préparez les troupes au double.
207
00:24:04,584 --> 00:24:07,999
La position défensive
a déjà été construit par le 2e Bataillon.
208
00:24:08,875 --> 00:24:11,749
Vous...
prend bien soin de toi.
209
00:24:12,209 --> 00:24:14,374
J'ai une dernière requête.
210
00:24:15,459 --> 00:24:18,541
Je vais me trouver un officier politique.
Tu ne peux pas dire non.
211
00:24:18,625 --> 00:24:20,958
Je veux mon compagnon de cellule.
212
00:24:21,084 --> 00:24:24,624
Il serait abattu de toute façon.
Il pourrait aussi bien mourir au combat.
213
00:24:26,167 --> 00:24:31,666
Liangzi, ce clairon courbé
balançant sur vos fesses. Est-il éclaté?
214
00:24:34,209 --> 00:24:36,666
Non, ça va.
215
00:24:36,750 --> 00:24:38,999
Tu ferais mieux de souffler aussi fort que possible.
216
00:24:39,084 --> 00:24:42,208
Ne t'inquiète pas.
Vous avez déjà entendu mon clairon.
217
00:24:42,292 --> 00:24:44,624
Mes oreilles sont déjà grandes ouvertes.
218
00:24:46,125 --> 00:24:48,041
Répétez les ordres.
219
00:24:50,625 --> 00:24:53,249
Demain midi,
peu importe ce qu'il faut,
220
00:24:53,334 --> 00:24:55,458
nous devons sécuriser l'ancienne mine
sur la rive sud.
221
00:24:55,542 --> 00:24:56,916
Quoi d'autre?
222
00:24:57,000 --> 00:24:59,499
Écoutez toujours ...
pour l'appel bugle d'assemblage.
223
00:24:59,625 --> 00:25:00,916
Reculez chaque fois que nous l'entendons.
224
00:25:02,959 --> 00:25:04,458
Si vous n'entendez pas l'appel clairon,
225
00:25:04,542 --> 00:25:09,249
même si vous êtes le dernier homme debout,
vous continuerez à vous battre.
226
00:25:10,417 --> 00:25:11,374
Oui monsieur.
227
00:26:14,417 --> 00:26:18,874
Dans cet espace ouvert,
il est impossible de durer même quatre heures.
228
00:26:21,167 --> 00:26:24,166
- Déplacez le petit canon vers l'arrière pour l'instant.
- Oui monsieur.
229
00:26:28,459 --> 00:26:29,999
Pousse plus fort.
230
00:26:39,125 --> 00:26:41,958
- Obtenez deux autres personnes ici.
- Mettez-les à l'intérieur.
231
00:26:42,042 --> 00:26:43,583
Mettez-les tous à l'intérieur.
232
00:26:43,667 --> 00:26:47,833
Si un obus tombe sur eux,
nous serions tous partis.
233
00:26:47,917 --> 00:26:51,916
- Mettez-les à l'intérieur.
- Apportez plus de sacs ici.
234
00:26:52,000 --> 00:26:53,333
Emballez-le vraiment serré.
235
00:26:53,417 --> 00:26:55,541
- C'est pour ta propre protection.
- Oui monsieur.
236
00:26:59,250 --> 00:27:00,999
- Emballez-le vraiment serré.
- Oui monsieur.
237
00:27:03,667 --> 00:27:06,124
Hé, Lu,
combien de fois je vous l'ai dit?
238
00:27:06,209 --> 00:27:09,041
Ne l'attachez pas directement.
Vous devez l'attacher à un angle.
239
00:27:09,125 --> 00:27:11,458
Enveloppez-le deux fois
aussi étroitement que possible.
240
00:27:11,542 --> 00:27:13,416
- Je l'ai?
- Lieutenant.
241
00:27:13,500 --> 00:27:16,708
La dernière fois, nous l'avons attaché en biais.
242
00:27:16,792 --> 00:27:20,749
Ils ont fini par ne pas voler droit.
Ils ont atterri sur la 5e compagnie.
243
00:27:20,834 --> 00:27:24,458
Pas de merde? Pourquoi ne me l'a-t-on pas dit?
244
00:27:27,334 --> 00:27:29,999
Jerk, je vais te tuer.
245
00:27:30,834 --> 00:27:33,583
Regardez. Ce sont des cibles évidentes.
246
00:27:33,667 --> 00:27:35,958
Rassemblez tout le monde.
Placez-les comme vous êtes censé le faire.
247
00:27:36,042 --> 00:27:39,791
- Assurez-vous qu'ils sont à vingt pas l'un de l'autre.
- Non pas cette fois.
248
00:27:39,875 --> 00:27:42,916
- Mettez trois à l'avant et trois à l'arrière.
- Capitaine.
249
00:27:43,334 --> 00:27:45,874
- Je l'ai trouvé pour toi.
- Bien.
250
00:27:45,959 --> 00:27:48,624
Par ici. Venir.
251
00:27:49,875 --> 00:27:52,208
Jiao, votre sac de messages.
252
00:27:54,209 --> 00:27:56,458
Ici. Votre fusil.
253
00:28:00,625 --> 00:28:04,083
Salut les gars,
254
00:28:08,375 --> 00:28:10,333
J'ai quelqu'un à vous présenter.
255
00:28:10,417 --> 00:28:14,541
Ceci est notre entreprise
nouvel officier politique, Wang Jincun.
256
00:28:14,625 --> 00:28:16,124
Accueillons-le.
257
00:28:20,167 --> 00:28:24,916
Qu'est-ce qui ne va pas? Vos doigts sont gelés?
Dois-je les ciseler séparément?
258
00:28:28,084 --> 00:28:33,833
L'officier politique Wang peut lire et écrire.
C'est ton homme si tu veux écrire à la maison.
259
00:28:34,917 --> 00:28:36,791
Lieutenant Jiao.
260
00:28:36,875 --> 00:28:39,958
Quand nous avons eu notre fête de la victoire à Luoyang,
il a été presque étouffé à mort sur des flapjacks.
261
00:28:41,084 --> 00:28:44,374
Lu, spécialiste de la démolition.
Jiang, Sniper.
262
00:28:44,792 --> 00:28:47,708
Sergent Meng, Old Hedgehog.
263
00:28:48,084 --> 00:28:49,124
Luo, mitrailleur.
264
00:28:51,709 --> 00:28:54,749
- Gong, porteur de munitions.
- Appelez-moi Blacky.
265
00:28:55,084 --> 00:28:56,458
Capitaine.
266
00:28:56,542 --> 00:28:58,958
Capitaine, j'ai écrit une lettre à la maison.
267
00:28:59,042 --> 00:29:02,166
Je ne sais pas écrire quelques mots.
Le responsable politique peut-il les remplacer pour moi?
268
00:29:03,709 --> 00:29:05,333
Descendre!
269
00:29:10,209 --> 00:29:14,708
Montez dans la mine.
Dépêchez-vous, entrez dans la mine et restez-y.
270
00:29:19,875 --> 00:29:22,791
Capitaine, quelque chose ne semble pas correct.
Il pleut des obus.
271
00:29:22,875 --> 00:29:25,416
Laissez deux hommes derrière vous pour surveiller.
Dites aux autres d'entrer dans la mine.
272
00:29:25,500 --> 00:29:28,249
- Emmenez l'officier politique avec vous, dépêchez-vous.
- Oui monsieur.
273
00:29:28,334 --> 00:29:32,208
Se lever. Suivez-moi.
N'ayez pas peur.
274
00:29:32,875 --> 00:29:34,916
Dépêchez-vous dans la mine.
275
00:29:35,209 --> 00:29:37,624
Yong et Shun, vous deux restez derrière.
276
00:29:38,334 --> 00:29:39,499
Dépêchez-vous.
277
00:29:40,667 --> 00:29:41,791
Descendre.
278
00:29:42,625 --> 00:29:45,499
- Tout le monde entre dans la mine.
- Restez concentré.
279
00:29:45,584 --> 00:29:46,874
Se dépêcher.
280
00:30:06,000 --> 00:30:07,499
Pourquoi priez-vous?
281
00:30:07,584 --> 00:30:11,541
Priez-vous pour que le tir cesse
donc vous ne serez pas touché?
282
00:30:14,084 --> 00:30:15,708
Arrêtez de visser.
283
00:30:15,792 --> 00:30:18,083
Priez avec moi. Ça marche.
284
00:30:19,042 --> 00:30:21,624
Montrez-moi comment prier.
285
00:30:21,709 --> 00:30:24,958
Vous avez tué trop de gens.
Les prières ne vous serviront à rien.
286
00:30:25,375 --> 00:30:27,541
Mais ils étaient l'ennemi.
287
00:30:44,875 --> 00:30:45,999
Officier politique.
288
00:30:46,084 --> 00:30:49,583
Si nous réussissons à travers celui-ci,
aidez-moi à écrire une lettre à la maison.
289
00:30:53,334 --> 00:30:55,374
Mais oublie ça si je suis parti.
290
00:30:55,750 --> 00:30:58,124
Ce serait moins de travail pour moi,
et moins de travail pour vous aussi.
291
00:31:10,459 --> 00:31:12,124
Faites chemin, faites chemin.
292
00:31:16,792 --> 00:31:19,291
Laissez-le.
Nous l'emmènerons plus tard.
293
00:31:19,375 --> 00:31:20,708
Il est mort.
294
00:31:44,834 --> 00:31:48,666
Elle s'est de nouveau arrêtée.
Oubliez le temps.
295
00:31:48,750 --> 00:31:51,541
Écoutez simplement l'appel du clairon.
296
00:31:52,875 --> 00:31:55,041
Gardez vos oreilles ouvertes pour l'appel de clairon.
297
00:31:55,125 --> 00:31:56,458
Tout le monde s'est-il reposé?
298
00:31:58,459 --> 00:32:02,083
Quand les salauds viennent à la porte,
nous leur donnerons ce qu'ils méritent.
299
00:32:24,959 --> 00:32:27,874
Capitaine, ce nouveau type est une mauviette.
300
00:32:28,334 --> 00:32:31,166
Ne t'inquiète pas. Il s'en remettra
après avoir vu du sang.
301
00:32:52,167 --> 00:32:54,249
Reste calme. Laissez-les se rapprocher.
302
00:32:54,334 --> 00:32:57,249
Tirez quand les grenades explosent.
303
00:32:58,750 --> 00:33:04,583
Savez-vous pourquoi les chiens mordent les gens?
Les gens sentent drôle quand ils ont peur.
304
00:33:05,250 --> 00:33:08,833
Les chiens ne mordent que ceux qui ont peur.
Les balles sont comme des chiens.
305
00:33:08,917 --> 00:33:10,749
Ils ne frappent que ceux qui ont peur.
306
00:33:10,834 --> 00:33:14,166
Si vous n'avez pas peur,
les balles vous entoureront à chaque fois.
307
00:33:15,750 --> 00:33:18,583
Vérifiez votre sac à dos.
Laissez les trucs inutiles derrière.
308
00:33:58,459 --> 00:33:59,958
Reste calme, attends mes ordres.
309
00:34:02,000 --> 00:34:03,583
Attendez ma commande avant de tirer.
310
00:34:36,042 --> 00:34:39,249
Voyez-vous leur officier?
Sortons-le.
311
00:34:39,334 --> 00:34:43,499
Je l'ai en vue.
Laissez-les passer devant vous.
312
00:34:55,500 --> 00:34:57,416
Feu.
313
00:35:46,250 --> 00:35:47,583
Recharger.
314
00:35:50,792 --> 00:35:51,833
Terminé.
315
00:35:55,209 --> 00:35:56,666
Officier politique.
316
00:36:03,625 --> 00:36:05,208
En regardant bien.
317
00:36:06,542 --> 00:36:08,499
Frères, suivez-moi.
318
00:36:22,334 --> 00:36:24,541
Rappelez-vous où il est, il est tout à vous.
319
00:36:26,959 --> 00:36:27,999
Feu.
320
00:36:44,334 --> 00:36:46,083
Medic, viens avec moi.
321
00:37:02,375 --> 00:37:03,374
Il est mort.
322
00:37:03,459 --> 00:37:05,541
- Amenez les morts dans la mine.
- Oui.
323
00:37:54,125 --> 00:37:55,541
Officier politique.
324
00:38:19,792 --> 00:38:22,499
Blacky.
Blacky, accroche-toi.
325
00:38:32,334 --> 00:38:33,541
Des pansements.
326
00:38:39,084 --> 00:38:40,249
Bandez-le.
327
00:38:40,709 --> 00:38:41,916
Allons-y.
328
00:38:44,459 --> 00:38:45,499
Capitaine.
329
00:39:10,834 --> 00:39:12,166
Battre en retraite!
330
00:39:13,125 --> 00:39:15,999
- Retraite, dépêche-toi!
- Cessez le feu.
331
00:39:17,292 --> 00:39:19,374
Sauvegardez vos munitions.
332
00:39:56,375 --> 00:39:58,791
Hérisson, fume.
333
00:40:01,459 --> 00:40:02,874
Venez me donner un coup de main.
334
00:40:05,459 --> 00:40:07,041
Aidez-le lentement.
335
00:40:12,167 --> 00:40:15,249
Onze morts. Neuf blessés.
336
00:40:15,334 --> 00:40:17,708
Deux blessés graves n'y arriveront pas.
337
00:40:19,042 --> 00:40:23,624
Quarante-sept moins onze
moins deux de plus.
338
00:40:26,750 --> 00:40:28,583
Il ne restait que trente-quatre hommes.
339
00:40:32,250 --> 00:40:33,624
Si les choses continuent comme ça,
340
00:40:33,709 --> 00:40:35,958
nous serons tous partis
avant d'entendre l'appel du clairon.
341
00:40:38,042 --> 00:40:42,208
Obtenez des hommes.
Transportez les morts et les blessés dans la mine.
342
00:40:44,875 --> 00:40:48,333
Nous allons entrer.
Oubliez les morts.
343
00:40:48,417 --> 00:40:51,583
Ils seront détruits
si on les laisse dans la neige.
344
00:40:51,959 --> 00:40:58,208
Nous ne pourrons pas récupérer les pièces.
345
00:41:01,334 --> 00:41:05,958
Hérisson, porter les morts et
grièvement blessé dans la mine.
346
00:41:28,167 --> 00:41:29,916
Personne n'aurait pu le sauver.
347
00:41:38,250 --> 00:41:42,916
Si je me blesse comme ça,
ne vous embêtez pas avec les bandages.
348
00:41:43,000 --> 00:41:45,083
Gardez-les pour quelqu'un qui en a besoin.
349
00:41:49,542 --> 00:41:53,041
Il est sur le chemin.
Emmenez-le dans la mine.
350
00:42:00,042 --> 00:42:03,958
Ceci est sa lettre à la maison.
Finissez-le pour lui.
351
00:42:10,875 --> 00:42:14,708
Blacky, tes soucis sont terminés.
352
00:42:15,375 --> 00:42:18,249
Repose en paix.
353
00:42:22,584 --> 00:42:26,083
Quand j'étais petit,
J'ai soigné du bétail pour une famille riche.
354
00:42:27,667 --> 00:42:28,833
Prends ça.
355
00:42:29,584 --> 00:42:32,833
J'ai accidentellement perdu leur poney.
356
00:42:32,917 --> 00:42:36,249
Le vieux salaud m'a battu avec un club.
357
00:42:37,084 --> 00:42:40,666
Après mon retour à la maison,
Mon père était encore plus en colère.
358
00:42:41,167 --> 00:42:43,124
Il m'a battu avec une longue perche.
359
00:42:45,667 --> 00:42:50,458
Ma famille avait un demi-acre de terre.
Nous avons dû en remettre la moitié.
360
00:42:54,167 --> 00:42:56,874
Ce n'est pas lui.
Je me souviens qu'il était officier.
361
00:42:59,667 --> 00:43:04,791
Prenez soin des champs.
Prenez soin de nos aînés.
362
00:43:07,792 --> 00:43:11,458
Il commence à faire froid.
Ne laissez pas notre fils jouer près du puits.
363
00:43:12,167 --> 00:43:14,124
La glace est glissante.
364
00:43:20,250 --> 00:43:23,083
Ne laissez pas notre fils près du bétail.
365
00:43:24,125 --> 00:43:28,874
Ne le laissez pas marcher derrière eux.
Je ne veux pas qu'il soit blessé au mauvais endroit.
366
00:43:32,417 --> 00:43:33,458
Officier politique.
367
00:43:36,417 --> 00:43:39,041
Ça fera l'affaire. C'est tout pour le moment.
368
00:43:43,375 --> 00:43:45,416
J'ajouterai une bonne fin.
369
00:43:46,084 --> 00:43:49,791
Souhaitant à toute la famille
paix et bonheur.
370
00:43:52,125 --> 00:43:53,416
Pas mal.
371
00:43:56,417 --> 00:44:00,208
Après la guerre, je rentre chez moi.
Et vous?
372
00:44:00,292 --> 00:44:03,999
Je ne reviens pas.
Je dois d'abord faire quelque chose de moi.
373
00:44:04,084 --> 00:44:06,708
Au moins, je dois
récupérer la terre pour mon père.
374
00:44:10,084 --> 00:44:11,791
Là bas.
375
00:44:23,375 --> 00:44:25,833
- C'est lui.
- Ce mec?
376
00:44:28,500 --> 00:44:29,791
Oui.
377
00:44:38,834 --> 00:44:40,333
Le capitaine saura maintenant quelle heure il est.
378
00:44:43,750 --> 00:44:45,416
Lu.
379
00:44:49,042 --> 00:44:50,333
Ne bouge pas.
380
00:45:19,000 --> 00:45:20,624
Lu.
381
00:45:38,959 --> 00:45:40,874
Médical!
382
00:45:44,209 --> 00:45:46,708
Capitaine, il a une montre pour vous.
383
00:45:46,792 --> 00:45:50,083
Qui t'a dit de partir? Qui?
384
00:45:50,167 --> 00:45:52,333
Nous avons vu que votre montre était cassée.
385
00:45:52,417 --> 00:45:56,291
Échangez une vie contre une montre?
Pour une montre! Ça vaut le coup?
386
00:46:01,459 --> 00:46:03,583
Lu, accroche-toi.
387
00:46:05,500 --> 00:46:07,499
Chars ennemis!
388
00:46:12,625 --> 00:46:14,999
Jiang, emmène Lu dans la mine.
389
00:46:15,084 --> 00:46:16,958
- Tirez après que les chars se soient rapprochés.
- Oui.
390
00:46:17,042 --> 00:46:19,374
- Préparez les cocktails Molotov.
- Amenez-les ici.
391
00:46:19,459 --> 00:46:22,458
- Sortez le pistolet de montagne.
- Équipe de démolition.
392
00:46:22,917 --> 00:46:25,624
Explosifs!
Préparez les explosifs!
393
00:46:25,709 --> 00:46:27,083
Dépêchez-vous, attendez mes commandes.
394
00:46:27,167 --> 00:46:30,124
- Visez l'infanterie derrière le char.
- Oui.
395
00:46:40,167 --> 00:46:41,791
Dirigez-le de cette façon, dépêchez-vous.
396
00:46:51,042 --> 00:46:52,374
Chargez la coque.
397
00:46:54,875 --> 00:46:56,833
Quand je dis feu, tirez sur le cordon.
398
00:47:07,375 --> 00:47:11,499
- Est-ce que ça va aller?
- Lu, tu vas bien.
399
00:47:11,792 --> 00:47:13,791
Ça ira.
400
00:47:14,250 --> 00:47:17,916
Il fait froid.
401
00:47:18,417 --> 00:47:24,958
- Si froid.
- Lu.
402
00:47:25,417 --> 00:47:26,958
Plus chaud maintenant?
403
00:47:29,000 --> 00:47:45,416
Feu.
404
00:47:49,750 --> 00:47:51,124
Descendre.
405
00:48:28,625 --> 00:48:31,458
Capitaine.
406
00:49:12,834 --> 00:49:13,874
Feu.
407
00:49:17,709 --> 00:49:19,874
Bull-eye!
408
00:49:48,917 --> 00:49:50,999
- Donnez-moi le flambeau.
- Prends-le.
409
00:50:11,917 --> 00:50:14,916
Luozi. Luozi.
410
00:50:15,000 --> 00:50:19,124
Ne lancez pas les grenades.
Allons-y d'abord.
411
00:50:21,459 --> 00:50:24,999
Allez de cette façon, maintenant!
412
00:51:21,792 --> 00:51:25,583
- Jiao.
- C'est trop dangereux, reviens!
413
00:51:27,292 --> 00:51:28,874
Va-t-en.
414
00:52:28,250 --> 00:52:30,749
- Jiang!
- Jiang!
415
00:52:51,750 --> 00:52:55,958
Attendre.
416
00:53:04,917 --> 00:53:09,166
Capitaine, écoutez-moi.
417
00:53:10,500 --> 00:53:13,833
Je viens d'entendre l'appel du clairon de l'assemblage.
418
00:53:14,792 --> 00:53:18,583
Hérisson, mon audition n'est pas bonne.
Qu'a t'il dit?
419
00:53:19,667 --> 00:53:21,083
Il entendit le clairon.
420
00:53:23,334 --> 00:53:24,874
Vous avez entendu le clairon?
421
00:53:25,542 --> 00:53:27,916
Assemblée.
422
00:53:29,375 --> 00:53:33,291
Ils ont joué l'Assemblée.
423
00:53:34,584 --> 00:53:38,249
Qui d'autre l'a entendu?
Hérisson, tu l'as entendu?
424
00:53:40,167 --> 00:53:42,083
Dites-moi si vous l'avez entendu!
425
00:53:43,792 --> 00:53:46,874
J'ai fait. L'assemblage a été joué.
426
00:53:46,959 --> 00:53:51,374
Ça joue depuis le début.
Vous êtes sourd, vous ne l'avez pas entendu.
427
00:53:52,209 --> 00:53:57,249
Capitaine, allons-y.
Sortez-nous d'ici.
428
00:54:03,917 --> 00:54:06,041
Avez-vous entendu le clairon?
429
00:54:06,125 --> 00:54:09,249
L'appel clairon?
Quand a-t-il sonné?
430
00:54:10,542 --> 00:54:13,666
Qui d'autre l'a entendu?
L'avez-vous entendu tous les deux?
431
00:54:15,084 --> 00:54:16,124
Avez vous entendu ça?
432
00:54:19,750 --> 00:54:22,583
- Officier politique.
- Officier politique!
433
00:54:24,667 --> 00:54:26,999
Dites au capitaine combien nous reste.
434
00:54:30,084 --> 00:54:32,999
- Trente-deux morts.
- Plus fort!
435
00:54:33,792 --> 00:54:38,166
Trente-deux morts.
Notre compagnie a encore quinze hommes.
436
00:54:38,250 --> 00:54:42,708
Six sont grièvement blessés.
Nous sommes tous ceux qui restent.
437
00:54:42,792 --> 00:54:45,083
Les deux dans la mine ont pris soin d'eux-mêmes.
438
00:54:48,000 --> 00:54:50,791
Je t'ai toujours écouté.
439
00:54:52,084 --> 00:54:56,208
Écoutez-moi cette fois.
Nous devons partir.
440
00:54:56,875 --> 00:55:00,541
Si nous n'y allons pas, nous mourrons tous.
441
00:55:00,667 --> 00:55:04,999
Il a dit que nous vous écoutons toujours.
Écoutez-le une fois.
442
00:55:05,084 --> 00:55:06,791
Sortons d'ici.
443
00:55:06,875 --> 00:55:10,666
Sinon, nous serons tous tués.
444
00:55:15,959 --> 00:55:19,791
Wang Jincun,
vous êtes l'officier politique de la 9e compagnie.
445
00:55:19,875 --> 00:55:24,166
Je veux entendre vos conseils.
Avez-vous entendu le clairon?
446
00:55:28,125 --> 00:55:31,333
Non. Je ne l'ai pas entendu.
447
00:55:32,917 --> 00:55:37,083
Zut. Tu veux que nous mourions tous?
448
00:55:37,167 --> 00:55:38,916
Pourquoi je ne te tue pas maintenant.
449
00:55:44,292 --> 00:55:45,499
Je ne l'ai pas entendu non plus.
450
00:55:45,584 --> 00:55:48,333
Qu'essayez-vous de faire?
451
00:55:49,250 --> 00:55:50,624
Capitaine,
452
00:55:51,375 --> 00:55:55,374
Se battent-ils toujours de l'autre côté du fleuve?
Notre régiment est-il toujours là?
453
00:55:56,167 --> 00:55:58,791
Toutes nos troupes ont battu en retraite il y a longtemps.
454
00:56:01,042 --> 00:56:04,666
Si quelqu'un ose s'enfuir,
mes grenades vous suivront.
455
00:56:05,500 --> 00:56:08,791
Luo, depuis quand es-tu devenu ...
456
00:56:08,875 --> 00:56:11,874
si courageux?
457
00:56:11,959 --> 00:56:14,083
Reculez!
458
00:56:14,167 --> 00:56:16,083
Sergent Jiao.
459
00:56:18,750 --> 00:56:22,458
Le sergent veut que nous nous en sortions vivants.
460
00:56:25,917 --> 00:56:28,499
Sergent Jiao.
461
00:56:28,584 --> 00:56:30,124
Sergent Jiao!
462
00:56:37,417 --> 00:56:41,083
Je n'ai jamais entendu l'appel du clairon.
Je n'ai rien entendu.
463
00:56:42,875 --> 00:56:44,916
Je ne peux pas commander de retraite.
464
00:56:45,000 --> 00:56:47,083
Désolé les gars.
465
00:56:51,084 --> 00:56:54,958
Emmenez-le dans la mine.
Laisse-moi un espace à côté de lui.
466
00:57:07,417 --> 00:57:10,541
Partez si vous avez entendu l'appel.
Je ne t'arrêterai pas.
467
00:57:11,167 --> 00:57:13,249
Je ne l'ai pas entendu, alors je reste.
468
00:57:13,834 --> 00:57:16,458
Préparons les explosifs.
469
00:57:21,000 --> 00:57:25,583
Ceux-ci ont été écrits par nos frères morts.
Certains sont des martyrs. Les autres sont à moi.
470
00:58:46,542 --> 00:58:48,083
Charge.
471
00:58:49,500 --> 00:58:52,958
Si vous avez peur, commencez à crier.
Ça marche.
472
00:59:12,459 --> 00:59:13,499
Deux mois après.
473
00:59:14,709 --> 00:59:15,958
Ses blessures ont bien guéri.
474
00:59:16,042 --> 00:59:18,749
Son audition a presque été
restauré à la normale.
475
00:59:18,834 --> 00:59:22,708
Deux des trois os cassés se sont installés.
Son choc d'obus est assez sévère.
476
00:59:22,792 --> 00:59:25,208
Il est émotionnellement instable.
Toujours énervé par le traumatisme.
477
00:59:25,292 --> 00:59:26,958
Là bas.
478
00:59:27,042 --> 00:59:29,166
Docteur Zhang,
pensez-vous qu'il dit la vérité?
479
00:59:29,250 --> 00:59:30,666
Pourrait-il mentir exprès?
480
00:59:31,750 --> 00:59:33,458
C'est difficile à dire.
481
00:59:34,584 --> 00:59:36,791
Mais il est de meilleure humeur aujourd'hui.
482
00:59:44,167 --> 00:59:45,208
Wang, les nouilles ont l'air bien!
483
00:59:46,209 --> 00:59:49,499
Je vous ai dit déjà.
Mon nom n'est pas Wang.
484
00:59:49,750 --> 00:59:51,708
OK je suis désolé.
485
00:59:53,084 --> 00:59:56,041
- Alors quel est ton nom?
- Gu Zidi.
486
00:59:56,125 --> 00:59:59,041
- Comme dans "fils de l'armée"?
- Gu Zidi.
487
00:59:59,125 --> 01:00:02,708
Non, cela signifie "champ de mil".
Tu devrais savoir.
488
01:00:03,792 --> 01:00:05,333
Les registres d'enregistrement sont clairs
489
01:00:05,417 --> 01:00:08,749
la 85e armée, la 254e division,
2e Bataillon, 5e Compagnie, soldat Wang.
490
01:00:08,834 --> 01:00:10,416
Ce n'était pas mon uniforme.
491
01:00:10,500 --> 01:00:13,041
Le nom sur l'uniforme
n'a rien à voir avec moi.
492
01:00:13,167 --> 01:00:14,958
Ce n'était jamais mon uniforme.
493
01:00:15,042 --> 01:00:20,124
- Alors pourquoi le portais-tu?
- Je te l'ai déjà dit mille fois.
494
01:00:20,209 --> 01:00:22,916
Il était trop tard pour battre en retraite.
Je me cachais dans une ancienne mine.
495
01:00:23,000 --> 01:00:26,333
Je suis sorti pour chercher quelque chose à manger.
N'ai-je pas dû changer mon uniforme?
496
01:00:28,500 --> 01:00:31,666
Pendant que je cherchais de la nourriture,
J'ai également fait exploser leur transport de munitions.
497
01:00:31,750 --> 01:00:36,833
- Vous avez fait sauter ces chars.
- Et la lettre?
498
01:00:36,917 --> 01:00:41,166
Ce qui vous fait rire?
Tu veux aussi baiser avec moi?
499
01:00:42,000 --> 01:00:46,124
Heureusement pour vous, nous ne nous sommes pas rencontrés au combat.
Vous êtes béni par les bonnes actions de vos parents.
500
01:00:46,209 --> 01:00:50,208
Allez encens léger pour eux.
Quels perdants!
501
01:01:01,042 --> 01:01:02,791
Vous avez été capturé le
Rive sud de Wen River.
502
01:01:02,875 --> 01:01:04,874
Admettrez-vous cela?
503
01:01:05,125 --> 01:01:07,416
J'étais dans l'avant-garde
du 139e bataillon.
504
01:01:07,500 --> 01:01:09,583
On m'a ordonné de sécuriser la rive sud.
505
01:01:09,667 --> 01:01:11,666
- J'étais avec mes troupes.
- Vous voulez dire...
506
01:01:11,750 --> 01:01:15,374
Avant de vous faire prisonnier,
L'ennemi vous avait déjà fait prisonnier.
507
01:01:16,292 --> 01:01:17,708
Est-ce correct?
508
01:01:17,792 --> 01:01:19,916
Prisonnier? Qui?
509
01:01:20,917 --> 01:01:23,124
L'unité que vous m'avez dit n'existe plus.
510
01:01:23,209 --> 01:01:26,749
Tous les numéros d'unité ont été modifiés l'année dernière.
Tu ne le savais pas?
511
01:01:29,375 --> 01:01:31,541
L'Armée de campagne des plaines centrales
changé pour la 2e armée de campagne.
512
01:01:31,625 --> 01:01:33,541
Cet hôpital appartient à la 3e armée de campagne.
513
01:01:33,625 --> 01:01:35,916
Son nom précédent était
l'Armée de campagne de Chine orientale.
514
01:01:36,000 --> 01:01:39,291
Nous ne pouvons pas trouver la division
vous avez dit que vous apparteniez.
515
01:01:39,375 --> 01:01:42,708
Nous n'avons aucun moyen de confirmer ce que vous dites.
Ce n'est pas non plus le devoir de l'hôpital de le faire.
516
01:01:44,709 --> 01:01:48,458
Les 2e et 3e divisions de terrain
préparent tous la prochaine campagne.
517
01:01:50,584 --> 01:01:52,124
tu me suis?
518
01:01:53,125 --> 01:01:55,916
Que voulez-vous dire?
519
01:01:56,959 --> 01:02:01,374
Arrêtez de déconner.
Je sympathise avec vous mais cela n'aidera pas.
520
01:02:03,834 --> 01:02:06,708
Vos blessures ont guéri.
Obtenez votre paie de voyage et dépêchez-vous de rentrer chez vous.
521
01:02:06,792 --> 01:02:08,041
L'hôpital vous délivrera un laissez-passer.
522
01:02:08,125 --> 01:02:10,208
Payer et laissez-passer
ne sont donnés qu'aux prisonniers de guerre.
523
01:02:11,750 --> 01:02:12,833
Vous n'êtes pas obligé de rentrer chez vous.
524
01:02:12,959 --> 01:02:15,041
Vous pouvez aller chercher vos troupes
si vous pensez que vous pouvez les trouver.
525
01:02:15,959 --> 01:02:20,708
Je suis entré dans l'armée en 1939.
J'ai combattu les Japonais puis les Nationalistes.
526
01:02:21,084 --> 01:02:22,999
- Merde!
- Je serai vraiment franc.
527
01:02:23,084 --> 01:02:26,541
Cet hôpital de campagne
ne peut pas vérifier votre véritable identité.
528
01:02:26,625 --> 01:02:29,291
Vous ne serez qu'un fardeau pour notre hôpital.
529
01:02:29,375 --> 01:02:32,416
En outre,
à quoi cela vous apporterait-il du bien?
530
01:02:36,375 --> 01:02:39,458
Nous avons identifié d'autres hommes de votre âge
faire semblant d'être un soldat.
531
01:02:39,542 --> 01:02:41,999
Certains étaient des généraux.
D'autres étaient des colonels.
532
01:02:46,459 --> 01:02:48,208
J'espère que vous récupérerez bientôt.
533
01:02:52,292 --> 01:02:53,999
Des hommes d'artillerie?
534
01:02:55,084 --> 01:02:57,208
Quelqu'un at-il servi dans l'artillerie?
535
01:02:58,292 --> 01:03:01,083
Vous êtes tous des soldats.
Réponse.
536
01:03:01,167 --> 01:03:04,833
Ici. J'étais ... dans l'artillerie.
537
01:03:27,917 --> 01:03:29,499
Combien d'années étiez-vous dans l'artillerie?
538
01:03:31,084 --> 01:03:35,541
Pas si longtemps, mais assez longtemps.
539
01:03:36,084 --> 01:03:37,458
Quel type d'artillerie avez-vous utilisé?
540
01:03:38,334 --> 01:03:42,499
Le genre normal.
Les barils sont au moins ...
541
01:03:44,459 --> 01:03:46,374
Quelle artillerie avez-vous ici?
542
01:03:49,917 --> 01:03:50,999
Êtes-vous de Central Field?
543
01:03:51,875 --> 01:03:53,333
C'est vrai.
544
01:03:55,625 --> 01:03:58,624
- Et tu as fait de l'artillerie?
- Bien sûr.
545
01:03:58,709 --> 01:04:01,083
J'ai même fait exploser des chars.
546
01:04:01,167 --> 01:04:02,583
Il n'en a pas l'air.
547
01:04:09,584 --> 01:04:12,624
Quelle est la portée transversale d'un obusier?
548
01:04:15,667 --> 01:04:20,458
Moins cinq degrés, droite 45 degrés.
C'est la gamme pour quoi?
549
01:04:24,000 --> 01:04:28,916
Quel âge avez-vous? Vingt?
550
01:04:29,792 --> 01:04:33,958
Notre capitaine a combattu les Japs en 1940.
Il est dans l'armée depuis aussi longtemps que vous.
551
01:04:34,042 --> 01:04:36,583
Lieutenant, donnez-lui de l'argent.
552
01:04:36,959 --> 01:04:38,416
- Dites-lui de scram.
- Oui monsieur.
553
01:04:38,500 --> 01:04:39,958
Vous vieux chien.
554
01:04:41,042 --> 01:04:42,416
Allons.
555
01:04:47,792 --> 01:04:51,249
- De quoi rit-il?
- Il te demande pourquoi tu ris?
556
01:04:52,084 --> 01:04:55,124
Un de mes hommes
utilisé pour manger des flapjacks comme ça.
557
01:04:55,209 --> 01:04:57,541
Il se bourrait toujours la bouche.
558
01:05:06,334 --> 01:05:11,249
Une fois la bataille terminée,
il a fini par ne pas y arriver.
559
01:05:13,000 --> 01:05:14,291
Laissez-le rester.
560
01:05:30,375 --> 01:05:31,541
Oui monsieur.
561
01:05:33,584 --> 01:05:37,374
Compris.
562
01:05:38,375 --> 01:05:39,499
Oui monsieur.
563
01:05:40,584 --> 01:05:43,541
Les chars américains
se rassemblent à travers le pont.
564
01:05:43,625 --> 01:05:47,291
Le commandant de division nous a ordonné de
passez derrière la ligne ennemie et postez une vigie.
565
01:05:48,292 --> 01:05:50,791
Nous les briserons en morceaux
avant l'attaque principale.
566
01:05:50,875 --> 01:05:53,124
D'accord, je vais passer tout de suite.
567
01:05:53,209 --> 01:05:55,624
J'ai besoin de deux hommes du peloton scout.
568
01:05:55,709 --> 01:05:58,458
Le peloton scout est en train de localiser
la ligne de front de l'ennemi.
569
01:05:58,542 --> 01:06:01,124
- Transférez ensuite plus de deux gardes.
- J'irai aussi.
570
01:06:01,209 --> 01:06:05,749
Je ne peux pas faire grand chose avec l'artillerie
Je peux être plus utile en tant que fantassin.
571
01:06:05,834 --> 01:06:08,833
D'accord. Obtenez l'uniforme de l'ennemi.
572
01:06:08,917 --> 01:06:11,499
- Ensuite, nous pouvons nous rapprocher.
- Compris.
573
01:06:12,500 --> 01:06:13,874
L'uniforme américain?
574
01:06:14,292 --> 01:06:17,124
Quoi?! Souhaitez-vous passer comme un?
575
01:06:17,209 --> 01:06:19,083
Obtenez le sud-coréen.
576
01:06:59,375 --> 01:07:00,749
Merde!
577
01:07:01,834 --> 01:07:03,374
J'ai marché sur une mine.
578
01:07:04,334 --> 01:07:05,458
Ne bouge pas.
579
01:07:07,542 --> 01:07:10,583
Revenez sur vos traces.
Gardez un œil sur la route.
580
01:07:14,834 --> 01:07:16,124
Ne viens pas.
581
01:07:16,209 --> 01:07:18,541
Il n'explosera que si vous bougez votre jambe.
582
01:07:22,292 --> 01:07:25,541
Ne t'inquiète pas pour moi.
Continuez avec les autres.
583
01:07:26,250 --> 01:07:28,999
Je ne saurais pas comment tirer.
584
01:07:29,084 --> 01:07:30,958
Ils savent!
585
01:07:39,584 --> 01:07:42,708
Un réservoir!
Un char américain!
586
01:07:44,209 --> 01:07:46,791
Laisse-moi.
Ne vous faites pas tuer.
587
01:07:46,875 --> 01:07:47,999
Aller!
588
01:07:48,250 --> 01:07:51,041
Baissez les armes.
Pose les par terre.
589
01:07:52,417 --> 01:07:54,666
Nous sommes les troupes alliées.
590
01:07:55,959 --> 01:08:00,458
Er Dou, détends-toi.
Cet uniforme décide si on s'en sort vivant.
591
01:08:16,625 --> 01:08:18,999
Monsieur, regardez devant.
592
01:08:23,834 --> 01:08:27,249
Tenez votre feu, tenez votre feu.
De notre côté, de notre côté.
593
01:08:28,084 --> 01:08:30,583
Continuez à avancer.
594
01:08:34,000 --> 01:08:36,166
Mais nous ne savons pas parler coréen.
595
01:08:36,250 --> 01:08:40,499
Nous ne parlons pas coréen.
Les Américains parlent encore moins.
596
01:08:47,500 --> 01:08:49,874
Où est Hoengsong-gun?
597
01:08:57,667 --> 01:09:00,333
Comment arriver à Hoengsong-gun?
598
01:09:00,417 --> 01:09:03,083
(Charabia chinois essayant de sonner coréen)
599
01:09:03,167 --> 01:09:06,916
Non non.
Où est Hoengsong-gun?
600
01:09:07,000 --> 01:09:09,374
- Hoengsong-gun?
- Yeah Yeah.
601
01:09:09,459 --> 01:09:11,499
- Hoengsong-gun.
- Arrête de jouer avec lui.
602
01:09:11,750 --> 01:09:15,499
- Comment pouvons-nous y arriver?
- Il a marché sur une mine.
603
01:09:19,459 --> 01:09:22,499
Il est sur une mine.
604
01:09:32,917 --> 01:09:35,541
Ce n'est pas ton jour de chance.
605
01:09:37,292 --> 01:09:40,166
On dirait une mine antipersonnel française.
606
01:09:40,250 --> 01:09:44,791
Si tu as de la chance,
juste la jambe se détache.
607
01:09:44,875 --> 01:09:47,249
Je sais que ça va me sauter la jambe.
608
01:09:47,625 --> 01:09:51,416
Et bonne chance à toi.
Tu vas en avoir besoin.
609
01:09:52,084 --> 01:09:56,916
Sortons d'ici. Ils ont
plus de choses à se soucier que nous.
610
01:10:31,459 --> 01:10:32,958
Reste tranquille.
611
01:10:36,667 --> 01:10:37,958
Gu.
612
01:10:39,917 --> 01:10:41,333
Restez immobile.
613
01:11:05,542 --> 01:11:09,124
Restez immobile.
Lève ton pied. Lentement.
614
01:11:09,209 --> 01:11:13,374
- Que va-t-il se passer?
- J'ai un plan.
615
01:11:13,459 --> 01:11:15,999
Vous êtes les yeux de dizaines de canons.
616
01:11:17,167 --> 01:11:18,666
Soulevez votre pied et éloignez-vous.
617
01:11:18,792 --> 01:11:20,041
Plus rapide.
618
01:11:21,500 --> 01:11:26,166
Cela pourrait me coûter une jambe,
mais vous serez mis en pièces.
619
01:11:28,459 --> 01:11:33,708
Vous savez quoi?
Je n'entends même pas le bruit de l'artillerie.
620
01:11:35,334 --> 01:11:39,749
L'appel de l'assemblée continue de sonner dans mes oreilles.
Ça n'arrête jamais de jouer.
621
01:11:41,834 --> 01:11:44,041
Tous mes hommes l'ont entendu.
622
01:11:45,625 --> 01:11:49,833
J'étais le seul à ne pas l'avoir fait.
Je pourrais aussi bien être mort.
623
01:11:49,917 --> 01:11:53,624
- Ensuite, j'ai pu voir mes 47 frères.
- Mec.
624
01:11:56,167 --> 01:11:57,624
Tu ne peux pas mourir.
625
01:11:59,542 --> 01:12:00,874
Dépêchez-vous.
626
01:12:53,917 --> 01:12:56,499
03, c'est 01, fini.
Ordonnez au bataillon de faire sauter le pont.
627
01:12:56,584 --> 01:13:00,416
Visez 475. 075 à droite.
Cinquième compagnie, quatre canons.
628
01:13:00,500 --> 01:13:02,249
Prêt. Feu.
629
01:13:07,000 --> 01:13:09,999
Moins cinq. 003 à gauche.
Feu.
630
01:13:14,125 --> 01:13:16,958
Sur mon commandement tout le feu.
Feu.
631
01:13:31,375 --> 01:13:34,624
Capitaine. Allons-y.
632
01:13:39,459 --> 01:13:41,374
Conduis-nous d'ici.
633
01:13:42,834 --> 01:13:45,833
Si nous n'y allons pas, nous mourrons tous.
634
01:13:51,292 --> 01:13:52,833
Si le clairon n'a pas sonné,
635
01:13:52,959 --> 01:13:57,708
même si vous êtes le dernier homme debout,
vous devez continuer à vous battre.
636
01:14:54,667 --> 01:14:56,916
Li Fucai. Tué en action.
637
01:14:57,000 --> 01:14:58,999
- 700 cents livres de riz.
- Ici.
638
01:14:59,084 --> 01:15:03,749
Man Di, Zhang Wancai,
Xu Fugui, Zhang Shunxiang.
639
01:15:03,834 --> 01:15:05,666
Porté disparu.
200 cents livres.
640
01:15:05,750 --> 01:15:07,999
Ils ne manquent pas en action.
C'étaient des héros de guerre.
641
01:15:11,125 --> 01:15:14,166
Cinq hommes venaient de mon village.
Trois ont été tués.
642
01:15:14,250 --> 01:15:16,583
Deux sont considérés comme des héros.
Et mon frère?
643
01:15:16,667 --> 01:15:20,958
- Porté disparu. Ce n'est pas juste.
- Ouais, tellement injuste.
644
01:15:21,542 --> 01:15:23,541
Camarade, soyez juste.
645
01:15:23,625 --> 01:15:26,499
Mon frère n'est pas rentré de la guerre.
N'a-t-il pas été tué au combat?
646
01:15:26,584 --> 01:15:29,624
Il est toujours mort de toute façon.
647
01:15:29,709 --> 01:15:32,624
Mais il doit mourir pour une raison.
648
01:15:32,709 --> 01:15:35,041
La famille d'un héros reçoit 700 livres de riz.
649
01:15:35,125 --> 01:15:37,291
Familles de disparus en action
obtenez 200 livres de riz seulement.
650
01:15:37,375 --> 01:15:38,583
Une différence de 500.
651
01:15:40,875 --> 01:15:45,791
Monsieur, quel genre d'arme est-ce?
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
652
01:15:50,209 --> 01:15:53,749
- Je me demande ce que c'est.
- Camarade, laissez-moi vous poser une question.
653
01:15:53,834 --> 01:15:56,333
- Êtes-vous du bureau militaire local?
- Oui.
654
01:15:56,417 --> 01:15:59,791
Quelqu'un est-il venu chercher des troupes
2e division spéciale de Central Field?
655
01:16:00,834 --> 01:16:02,416
Liu.
656
01:16:02,667 --> 01:16:05,624
Ceci est votre département.
Y en a-t-il eu?
657
01:16:05,709 --> 01:16:08,249
2e division spéciale de Central Field?
658
01:16:08,375 --> 01:16:11,541
Tant de soldats sont revenus.
Je ne m'en souviens pas.
659
01:16:11,625 --> 01:16:15,833
Hé, camarade. Regarde ça.
Quel genre d'arme est-ce?
660
01:16:17,625 --> 01:16:19,083
Britannique 77.
661
01:16:20,417 --> 01:16:23,541
Je l'ai utilisé dans la guérilla à Pingxi.
Difficile à utiliser.
662
01:16:27,625 --> 01:16:30,458
Le nom de mon mari était Wang Jincun.
663
01:16:30,542 --> 01:16:33,416
Des troupes de notre ville
l'a vu dans le village de Yang.
664
01:16:33,500 --> 01:16:37,541
Il était un enseignant. Ses lettres disaient
il n'a pas combattu en première ligne.
665
01:16:37,625 --> 01:16:40,291
En guerre, ça n'a pas vraiment d'importance
que vous ayez combattu en première ligne ou non.
666
01:16:40,375 --> 01:16:43,041
Il est mort, s'est enfui ou fait prisonnier.
Voilà pourquoi il a disparu.
667
01:16:43,125 --> 01:16:48,541
Camarade, les gens de la ville continuent de bavarder
et dire qu'il a été exécuté par ses propres troupes.
668
01:16:49,000 --> 01:16:51,708
Sa mère est morte de honte.
669
01:16:53,209 --> 01:16:57,041
Excusez-moi,
votre mari était Wang Jincun?
670
01:16:57,125 --> 01:16:59,791
- Oui.
- J'étais son capitaine.
671
01:17:04,042 --> 01:17:06,958
Champs de bataille alignés des deux côtés
de la rivière Wen.
672
01:17:07,042 --> 01:17:09,041
Des centaines de milliers de soldats
ont été assemblés ici.
673
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Et si tous les renforts
ont été ajoutés ensemble,
674
01:17:11,042 --> 01:17:12,833
ils seraient plus nombreux que tout le monde dans ce comté.
675
01:17:13,792 --> 01:17:16,458
Bien sûr, beaucoup de gens sont morts.
676
01:17:20,125 --> 01:17:23,791
Ce devrait être l'endroit,
mais ça a l'air complètement différent.
677
01:17:23,875 --> 01:17:28,249
- Monsieur, des entrées dans l'ancienne mine?
- Il y en a un en dessous, il s'est effondré.
678
01:17:28,334 --> 01:17:30,083
- Emmenez-moi.
- Allons-y.
679
01:18:08,209 --> 01:18:09,458
Ce n'est pas ça.
680
01:18:10,042 --> 01:18:12,458
- Y a-t-il d'autres entrées?
- C'est le seul qui reste.
681
01:18:12,542 --> 01:18:15,208
Les autres ont été détruits en '52.
682
01:18:15,542 --> 01:18:17,958
- Des corps ont-ils été trouvés?
- Pas que j'aie entendu.
683
01:18:21,792 --> 01:18:26,374
Mes hommes étaient tous allongés à l'intérieur.
Vous ne les avez pas vus?
684
01:18:28,709 --> 01:18:32,624
Ils étaient tous allongés à l'intérieur.
Pourquoi ne pouviez-vous pas les voir?
685
01:18:32,709 --> 01:18:34,583
Gu, calme-toi.
686
01:18:42,209 --> 01:18:45,916
- Avez-vous trouvé ce casque ici?
- Cette? Nous en avons des tonnes.
687
01:18:46,000 --> 01:18:48,333
Les mineurs font pipi dedans la nuit.
688
01:18:50,334 --> 01:18:53,083
Ceux-ci étaient portés sur la tête des soldats,
689
01:18:53,417 --> 01:18:56,499
- et tu fais pipi dedans!
- Gu!
690
01:18:57,667 --> 01:18:58,708
Mademoiselle.
691
01:19:00,084 --> 01:19:03,541
Ne les écoute pas.
Votre mari était un homme bon.
692
01:19:03,625 --> 01:19:07,333
Je peux le prouver.
Je peux le prouver.
693
01:19:07,417 --> 01:19:10,541
Il a versé son sang sur ce sol.
Je peux le prouver.
694
01:19:11,250 --> 01:19:13,458
Gu. Gu.
695
01:19:13,542 --> 01:19:17,249
Je prouverai que mes frères
sont enterrés sous cette montagne de charbon.
696
01:19:17,334 --> 01:19:19,208
Je vais le leur prouver.
697
01:19:20,959 --> 01:19:22,624
Je vais le prouver.
698
01:19:25,125 --> 01:19:27,833
Il étudiait
au collège provincial des enseignants.
699
01:19:28,792 --> 01:19:30,708
Il est parti sans dire un mot.
700
01:19:32,625 --> 01:19:35,083
Sa mère lui manquait tellement.
Elle est tombée malade,
701
01:19:35,167 --> 01:19:37,458
et je ne suis plus jamais sorti du lit.
702
01:19:39,000 --> 01:19:42,833
En premier,
nous avons reçu des lettres de lui.
703
01:19:43,959 --> 01:19:47,791
Après avoir reçu sa dernière lettre
le 13 août 1948,
704
01:19:48,542 --> 01:19:51,374
Je n'ai plus jamais entendu parler de lui.
705
01:19:53,125 --> 01:19:57,916
Il vous a écrit tous les jours.
Ses vêtements étaient remplis de lettres.
706
01:20:03,250 --> 01:20:04,541
S'il vous plaît.
707
01:20:07,500 --> 01:20:12,166
Dites-moi comment il est mort.
S'il vous plaît dites-moi.
708
01:20:15,792 --> 01:20:19,874
Il était très propre.
Ses cheveux étaient toujours parfaitement peignés.
709
01:20:21,084 --> 01:20:23,374
Il avait la même apparence à sa mort.
710
01:20:24,500 --> 01:20:27,083
Il a été touché par un tout petit éclat d'obus.
711
01:20:32,959 --> 01:20:35,833
À propos de ce grand ... dans un endroit fatal.
712
01:20:37,000 --> 01:20:41,374
Vous ne pouviez pas voir la blessure.
Il avait l'air de dormir.
713
01:20:42,750 --> 01:20:45,249
Ses cheveux étaient parfaits.
714
01:21:03,625 --> 01:21:09,458
"Anonyme"
715
01:21:38,000 --> 01:21:41,583
Gu, ça ne sert à rien de regarder.
716
01:21:43,459 --> 01:21:45,374
Pas un seul n'a de nom.
717
01:21:47,000 --> 01:21:49,249
Ce sont tous des soldats anonymes.
718
01:21:57,000 --> 01:21:59,499
Leurs parents leur ont donné des noms.
719
01:22:04,792 --> 01:22:07,624
Comment sont-ils devenus des hommes sans nom?
720
01:23:31,584 --> 01:23:32,958
- Où est-il?
- Signaler, monsieur!
721
01:23:33,042 --> 01:23:34,624
Il est accroupi là-bas.
722
01:23:37,667 --> 01:23:40,291
Er Dou, je suis venu te voir.
723
01:23:40,917 --> 01:23:44,374
Bien sûr, qui d'autre viendriez-vous?
724
01:23:45,500 --> 01:23:49,166
- Facile, Flapjack.
- Tu sais que tu deviens aveugle.
725
01:23:49,250 --> 01:23:50,833
- Et si tu tombais dans la rivière?
- Pas si dur.
726
01:23:50,917 --> 01:23:53,124
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu venais?
727
01:23:53,209 --> 01:23:56,458
Pas si dur, tu vas m'étouffer.
Vos troupes regardent.
728
01:23:56,542 --> 01:23:57,833
À quoi souriez-vous?
729
01:23:57,917 --> 01:24:00,208
- Pas de sourire autorisé.
- Oui monsieur.
730
01:24:01,417 --> 01:24:02,958
N'oublie pas.
731
01:24:04,709 --> 01:24:07,416
Voici mon frère de sang.
732
01:24:10,542 --> 01:24:12,999
- Qui est-ce?
- Venir. Permettez-moi de vous présenter.
733
01:24:13,667 --> 01:24:16,291
Sun Guiqin.
La femme de mon officier politique.
734
01:24:16,375 --> 01:24:17,499
Bonjour.
735
01:24:17,584 --> 01:24:19,749
- Je suis Zhao Erdou.
- Bonjour.
736
01:24:19,834 --> 01:24:23,208
C'est le colonel dont je vous ai parlé.
Il est comme moi, sans instruction.
737
01:24:23,292 --> 01:24:26,166
À l'école d'artillerie, il ne pouvait jamais dormir.
Il a fini par se faire virer.
738
01:24:26,250 --> 01:24:29,458
J'ai demandé à partir.
Arrêtez de faire des choses!
739
01:24:30,834 --> 01:24:33,583
Elle est allée au comté
à la recherche de son défunt mari.
740
01:24:33,667 --> 01:24:36,374
Comment pourrait-elle le trouver si je ne le pouvais pas?
741
01:24:36,459 --> 01:24:39,708
Je l'ai amenée ici pour demander votre aide.
Je sais que tu peux aider.
742
01:24:39,792 --> 01:24:41,791
Comment puis-je vous aider?
743
01:24:42,167 --> 01:24:45,499
Elle a de la fievre.
Doit être tombé malade de la pluie.
744
01:24:45,584 --> 01:24:49,374
Dépêchez-vous de l'aider à récupérer ses affaires.
745
01:24:49,667 --> 01:24:51,708
Zhao, prends la voiture.
746
01:25:23,542 --> 01:25:24,999
Sa température est-elle en baisse?
747
01:25:26,375 --> 01:25:31,291
Il est bas.
Il faisait plus de quarante degrés. Effrayant.
748
01:25:31,375 --> 01:25:35,499
- Tu n'as pas dormi?
- J'ai somnolé.
749
01:25:37,250 --> 01:25:39,291
Je leur ai fait faire des nouilles.
750
01:25:44,959 --> 01:25:48,999
- Ce qui vous fait rire?
- C'est pour la fille.
751
01:25:49,084 --> 01:25:51,791
Mais vous n'avez pas pris la peine de demander si j'avais faim?
752
01:25:53,209 --> 01:25:57,416
Prends-le. Je vais en commander plus.
Ce n'est pas grand chose.
753
01:25:57,834 --> 01:26:01,166
Se détendre. Je plaisante avec toi.
754
01:26:06,167 --> 01:26:07,791
Flapjack.
755
01:26:07,875 --> 01:26:10,791
Je suis venu demander trois faveurs.
756
01:26:11,834 --> 01:26:15,958
Obtenez-moi d'abord un autre transfert de travail.
Je ne rentre pas chez moi.
757
01:26:16,042 --> 01:26:20,916
Une maison de retraite pour anciens combattants
a été construit par la rivière Wen.
758
01:26:21,375 --> 01:26:22,624
Oublie.
759
01:26:23,959 --> 01:26:27,999
Vous ne pouvez pas rester dans un endroit comme ça.
Cela vous transformera en fantôme.
760
01:26:29,875 --> 01:26:31,874
Si vous ne voulez pas rentrer chez vous,
761
01:26:32,750 --> 01:26:35,916
transférez vos documents de travail ici.
762
01:26:37,125 --> 01:26:38,374
Tu peux rester avec moi.
763
01:26:38,459 --> 01:26:42,208
Tu n'es pas mon fils!
Pourquoi devrais-je rester avec toi?
764
01:26:42,292 --> 01:26:44,041
Tu peux être mon parrain, d'accord?
765
01:26:47,625 --> 01:26:50,333
Un morceau de cette mine terrestre
est logé dans votre crâne.
766
01:26:50,417 --> 01:26:54,166
Tôt ou tard, vous deviendrez complètement aveugle.
Que feras-tu, alors?
767
01:26:57,084 --> 01:26:58,416
Plus de conneries.
768
01:26:59,084 --> 01:27:00,458
Reste ici.
769
01:27:01,042 --> 01:27:04,583
Reste avec mon régiment.
Faites ce que vous voulez ici.
770
01:27:05,375 --> 01:27:07,791
- Regardez votre pouvoir.
- Continue.
771
01:27:09,000 --> 01:27:11,249
En Corée du Nord, vous m'avez fait une promesse.
772
01:27:11,334 --> 01:27:14,291
Tu as dit que tu m'aiderais à trouver mes troupes
après la guerre.
773
01:27:15,250 --> 01:27:16,583
Gu.
774
01:27:18,375 --> 01:27:24,374
Des millions de soldats,
les troupes qui ont perdu sont entrées dans de nouvelles unités.
775
01:27:26,792 --> 01:27:32,374
Même si nous pensons au monde de nous-mêmes,
nous sommes comme des gouttes dans une rivière.
776
01:27:32,459 --> 01:27:36,999
- Pourquoi se soucieraient-ils de nous?
- Ils s'en moquent.
777
01:27:37,084 --> 01:27:38,958
Nous devons nous en soucier.
778
01:27:40,959 --> 01:27:42,499
Dis-moi la vérité.
779
01:27:42,584 --> 01:27:45,874
Ce rapport que j'ai fait.
L'avez-vous déjà dépassé?
780
01:27:45,959 --> 01:27:49,583
Bien sûr que je l'ai fait,
mais je parie que ça vient de rester coincé dans la pile.
781
01:27:51,667 --> 01:27:54,999
Ils ont dit que le quartier général a reçu
beaucoup de lettres comme la vôtre.
782
01:27:55,084 --> 01:27:59,041
Des centaines de milliers d'entre eux.
Ils ne pouvaient pas tous les ouvrir.
783
01:28:01,792 --> 01:28:03,333
Sois patient.
784
01:28:08,334 --> 01:28:11,666
- Elle est réveillée?
- Pas encore.
785
01:28:11,750 --> 01:28:14,208
- Signaler quand elle est réveillée.
- Oui, colonel.
786
01:28:19,584 --> 01:28:21,249
J'ai dit les deux premiers.
787
01:28:23,042 --> 01:28:24,583
Il y en a un de plus.
788
01:28:27,250 --> 01:28:31,291
Frère, j'ai trouvé une femme pour toi.
789
01:28:33,417 --> 01:28:34,708
Qui?
790
01:28:35,709 --> 01:28:37,916
Elle a de la fièvre.
791
01:28:38,000 --> 01:28:41,124
Arrêtez de plaisanter!
792
01:28:42,417 --> 01:28:44,499
Et ça?
Vous ne l'aimez pas parce qu'elle est veuve?
793
01:28:44,584 --> 01:28:47,208
Absurdité. Je ne suis pas un golden boy moi-même
794
01:28:48,875 --> 01:28:51,708
- Ce n'est pas juste.
- Ça me semble juste.
795
01:28:51,792 --> 01:28:53,333
Je pense que tu devrais être avec elle.
796
01:28:54,542 --> 01:28:57,083
Nous sommes frères. Je vais donc être franc.
797
01:28:57,584 --> 01:29:00,041
Un aveugle
ne mérite pas une telle femme.
798
01:29:00,125 --> 01:29:01,458
Ce ne serait pas juste pour elle.
799
01:29:03,584 --> 01:29:06,791
Dîtes-moi. À quoi ressemble son visage?
800
01:29:08,542 --> 01:29:09,874
Une beauté.
801
01:29:11,167 --> 01:29:13,499
Je ne vois pas clairement à quoi elle ressemble.
802
01:29:14,209 --> 01:29:18,416
Si elle est si belle,
c'est un gaspillage de la laisser avec moi.
803
01:29:35,209 --> 01:29:37,208
Dites-lui ce que vous devez faire.
804
01:29:38,292 --> 01:29:42,166
Si vous ne trouvez pas les mots,
Je lui parlerai quand elle ira mieux.
805
01:29:43,042 --> 01:29:44,291
Écoutez votre frère.
806
01:29:44,375 --> 01:29:46,124
Elle chérit un être cher
qui est décédé.
807
01:29:46,209 --> 01:29:49,083
Elle se consacrera à une vie.
808
01:30:05,750 --> 01:30:07,916
- Gu.
- Oui?
809
01:30:09,209 --> 01:30:11,624
- Que voulez-vous pour le dîner?
- Dumplings.
810
01:30:11,709 --> 01:30:14,666
Si pendant les vacances,
811
01:30:14,750 --> 01:30:17,124
quelques-uns de nous amis
812
01:30:17,209 --> 01:30:22,041
peut célébrer ensemble,
813
01:30:22,750 --> 01:30:28,458
nous nous souviendrons
tous les souvenirs que nous chérissons.
814
01:30:28,542 --> 01:30:33,541
Une chanson remplie de joie.
815
01:30:33,625 --> 01:30:38,916
Nous nous souviendrons
tous les souvenirs que nous chérissons.
816
01:30:39,000 --> 01:30:43,249
Une chanson remplie de joie.
817
01:30:44,250 --> 01:30:47,541
À la fin de la bataille,
vous étiez le seul à rester debout?
818
01:30:47,625 --> 01:30:50,749
C'est vrai. J'étais le seul à gauche.
819
01:30:52,209 --> 01:30:53,958
Comment avez-vous obtenu l'uniforme de l'ennemi?
820
01:30:55,834 --> 01:30:57,291
Quelle?
821
01:30:58,084 --> 01:31:01,374
Nous devons savoir en détail
l'ordre des événements.
822
01:31:06,292 --> 01:31:10,416
Après tout ce temps,
vous manquez toujours le point.
823
01:31:11,834 --> 01:31:15,958
Puisque vous prétendiez être le seul vivant,
qui va vérifier votre histoire?
824
01:31:18,209 --> 01:31:22,083
Que voulez-vous savoir d'autre?
Dis-moi. Je veux l'entendre.
825
01:31:24,417 --> 01:31:27,958
Supposons que vous intentionnellement
se faufiler dans les rangs de l'ennemi.
826
01:31:28,042 --> 01:31:31,458
Comment avez-vous fait?
Pourquoi as-tu fait ça?
827
01:31:32,167 --> 01:31:37,416
A quoi étais tu en train de penser?
Avez-vous considéré les conséquences?
828
01:31:38,292 --> 01:31:40,166
Nous espérons que vous prendrez
ces questions au sérieux.
829
01:31:40,250 --> 01:31:43,583
Le Parti doit remettre les pendules à l'heure,
et vous devez remettre les pendules à l'heure.
830
01:31:45,584 --> 01:31:50,458
Votre emploi est enregistré dans notre comté.
Il est de notre devoir de revoir nos cadres.
831
01:31:51,584 --> 01:31:55,124
Camarade Gu Zidi, prenez votre temps.
832
01:31:55,209 --> 01:31:58,166
Avant de répondre, réfléchissez-y.
833
01:31:58,250 --> 01:32:01,333
Essayer de se souvenir. Pas de précipitation.
834
01:32:02,500 --> 01:32:07,749
J'ai dit tout ce que je peux dire.
Que voulez-vous savoir d'autre?
835
01:32:07,834 --> 01:32:11,624
- Veuillez répondre aux questions que je viens de poser.
- Va te faire foutre.
836
01:32:11,709 --> 01:32:14,624
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- J'ai dit, va te faire foutre.
837
01:32:14,917 --> 01:32:18,666
- Surveillez votre bouche.
- Camarade Gu, tu dois te calmer.
838
01:32:18,750 --> 01:32:22,041
Tu es plein de merde, et je dois être calme?
839
01:32:22,709 --> 01:32:24,374
Tu es responsable
pour vos paroles et vos actions.
840
01:32:24,459 --> 01:32:28,166
Je suis déjà mort des centaines de fois.
Qui se soucie de ces conneries?
841
01:32:28,875 --> 01:32:31,249
Notez ceci.
Prenez ce qu'il vient de dire.
842
01:32:31,334 --> 01:32:36,041
Ne vous contentez pas de prendre mes mots.
Notez cela également.
843
01:32:36,125 --> 01:32:39,458
- Il peut prendre soin de lui.
- C'est scandaleux.
844
01:32:42,500 --> 01:32:43,958
Ridicule!
845
01:32:44,334 --> 01:32:47,458
- Absolument ridicule!
- Il a un mauvais caractère.
846
01:32:47,542 --> 01:32:50,083
Wang, voyez les deux officiels partir.
847
01:32:52,667 --> 01:32:54,416
Mes salutations au directeur.
848
01:33:09,292 --> 01:33:12,374
Gu, essayez de coopérer.
849
01:33:13,375 --> 01:33:14,791
Ne sois pas comme ça.
850
01:33:15,417 --> 01:33:19,208
Ce n'est pas juste.
C'est tellement injuste.
851
01:33:46,500 --> 01:33:49,333
Gu, vous ne pouvez pas voir votre chemin.
Ne viens pas ici.
852
01:33:49,417 --> 01:33:51,666
Ma vue est mauvaise, mais mon nez est vif.
853
01:33:51,750 --> 01:33:54,583
Si la forêt a pris feu,
tu ne le verrais pas,
854
01:33:54,667 --> 01:33:56,541
mais je pourrais le sentir.
855
01:34:16,000 --> 01:34:17,291
Belle vue.
856
01:34:19,459 --> 01:34:21,749
Gu.
857
01:34:27,000 --> 01:34:29,208
Gu, regarde vers la route.
858
01:34:29,292 --> 01:34:35,958
Gu.
859
01:34:36,125 --> 01:34:37,708
Ils ont été retrouvés.
860
01:34:38,834 --> 01:34:42,249
- Qu'est-ce qui a été trouvé?
- Er Dou vient de recevoir l'avis!
861
01:34:42,334 --> 01:34:45,666
Gu, ils ont trouvé votre ancien régiment.
862
01:35:03,375 --> 01:35:06,249
Ma fille,
Er Dou ne joue pas avec moi?
863
01:35:06,334 --> 01:35:08,749
Non c'est vrai.
864
01:35:09,917 --> 01:35:15,208
- Tu ne dois pas te moquer.
- C'est vrai. Reviens avec moi.
865
01:35:18,500 --> 01:35:20,833
Qu'est-ce qui ne va pas?
866
01:35:21,709 --> 01:35:24,333
Faites attention. C'est vrai.
867
01:35:24,417 --> 01:35:25,708
Vous ne devez pas batifoler.
868
01:35:34,084 --> 01:35:38,916
"Cimetière commémoratif des héros de guerre"
869
01:35:40,625 --> 01:35:42,791
Directeur Qin, merci d'avoir attendu.
870
01:35:43,875 --> 01:35:45,749
Colonel Zhao, merci d'être venu.
871
01:35:45,834 --> 01:35:47,999
Voici la personne dont je vous ai parlé.
Le héros de notre bataillon.
872
01:35:48,084 --> 01:35:50,458
Soldat volontaire,
Étoile de bronze pour service distingué.
873
01:35:50,542 --> 01:35:53,666
Flapjack, il vaudrait mieux dire
874
01:35:54,584 --> 01:35:56,624
Je suis de l'armée de campagne des plaines centrales
2e division spéciale,
875
01:35:56,792 --> 01:35:59,208
139th Battalion, 3rd Regiment,
9e compagnie, capitaine Gu Zidi.
876
01:35:59,292 --> 01:36:01,749
Je suis venu faire un rapport au colonel Liu.
877
01:36:01,834 --> 01:36:04,499
Voici le directeur Qin
du Chemical Defence Regiment.
878
01:36:04,584 --> 01:36:07,083
Il s'occupe des cas
associé au 139e Régiment.
879
01:36:07,167 --> 01:36:08,541
Camarade Gu.
880
01:36:08,625 --> 01:36:11,458
Au nom des officiers politiques du régiment,
Je t'accueille.
881
01:36:11,542 --> 01:36:14,333
Votre régiment est le même que
l'ancien 139e régiment?
882
01:36:14,417 --> 01:36:16,874
Pas entièrement.
Notre régiment comprend maintenant
883
01:36:16,959 --> 01:36:21,458
fait partie du Corps de formation du Henan occidental
et une partie de l'ancien 139e régiment.
884
01:36:21,542 --> 01:36:24,333
Nous n'avons pas pu
gérer tous les cas du régiment.
885
01:36:24,417 --> 01:36:27,958
Nous avons vérifié la liste des noms MIA
de la mission Wen River.
886
01:36:28,042 --> 01:36:30,583
Votre nom a été inscrit.
887
01:36:30,667 --> 01:36:32,958
Le colonel Liu a été transféré à
l'Académie des cadres militaires de branche
888
01:36:33,042 --> 01:36:35,624
en tant que commandant adjoint.
889
01:36:35,709 --> 01:36:37,333
Après le début de la guerre de Corée,
890
01:36:37,417 --> 01:36:40,833
il a repris ses fonctions de combat
en tant que commandant adjoint de la 280e division.
891
01:36:47,042 --> 01:36:48,416
Gu.
892
01:36:49,750 --> 01:36:51,333
Capitaine Gu.
893
01:36:55,917 --> 01:36:57,833
- Tu es?
- Moi?
894
01:36:59,125 --> 01:37:03,833
Je m'appelle Liangzi.
Je gère le Memorial Cemetery ici.
895
01:37:04,375 --> 01:37:06,708
Tu ne reconnais pas ma voix?
896
01:37:06,792 --> 01:37:12,208
J'étais le clairon du régiment.
897
01:37:13,834 --> 01:37:15,791
Vous twerpez.
898
01:37:16,709 --> 01:37:18,874
Tu es toujours vivant.
899
01:37:27,375 --> 01:37:29,374
Au cours de la cinquième campagne,
900
01:37:29,459 --> 01:37:33,916
il a dirigé deux bataillons d'infanterie
pour couvrir la retraite de la division.
901
01:37:34,459 --> 01:37:38,249
Quand vint le moment de notre retraite,
Il était déjà trop tard.
902
01:37:40,417 --> 01:37:44,791
Plus de cinq cents hommes sont morts.
Seulement trente se sont échappés vivants.
903
01:37:48,042 --> 01:37:49,999
Son dos était éclaté.
904
01:37:51,584 --> 01:37:53,249
J'ai dû le ramener.
905
01:37:54,792 --> 01:37:56,999
Il était à l'hôpital
pendant plus d'un demi-mois.
906
01:37:58,459 --> 01:38:00,124
Mais il n'a pas réussi.
907
01:38:01,500 --> 01:38:05,333
- Pourquoi ne pas battre en retraite plus tôt?
- L'émetteur avait été détruit.
908
01:38:05,792 --> 01:38:09,416
Nous n'avons jamais reçu l'ordre de retraite.
Nous ne pouvions rien y faire.
909
01:38:09,500 --> 01:38:13,249
Ils ne pouvaient que continuer d'avancer.
910
01:38:13,334 --> 01:38:15,124
C'est un fils de pute coriace.
911
01:38:15,209 --> 01:38:19,499
Formé par la vieille école. Cul têtu.
912
01:38:26,750 --> 01:38:28,541
Liangzi.
913
01:38:28,625 --> 01:38:32,291
Personne envoyé à l'ancienne mine n'a survécu.
914
01:38:33,000 --> 01:38:35,041
Comment le régiment a-t-il évalué cela?
915
01:38:35,834 --> 01:38:38,124
Après la bataille, le commissaire Zhang
inspecté la zone lui-même.
916
01:38:38,209 --> 01:38:40,708
Il ne pouvait trouver personne, mort ou vivant.
917
01:38:41,209 --> 01:38:42,958
Tout le monde était répertorié comme MIA.
918
01:38:45,250 --> 01:38:49,666
Mes oreilles appartiennent aux cochons.
Je n'ai jamais entendu ton clairon d'assemblage.
919
01:38:50,750 --> 01:38:53,999
Certaines troupes l'ont entendu.
Mais je ne l'ai jamais entendu.
920
01:38:55,584 --> 01:38:57,916
Je me suis toujours senti coupable à ce sujet.
921
01:38:59,917 --> 01:39:02,624
Mais je n'ai jamais fait exploser l'appel de l'assemblée.
922
01:39:08,875 --> 01:39:11,791
- Ils l'ont tous entendu.
- Je ne l'ai jamais joué.
923
01:39:18,500 --> 01:39:22,916
Gu, je vais vous dire une fois de plus.
924
01:39:25,084 --> 01:39:27,541
Je n'ai jamais joué à l'appel du clairon d'assemblage.
925
01:39:30,334 --> 01:39:31,874
Pourquoi pas?
926
01:39:33,000 --> 01:39:35,624
Le régiment a soudainement reçu
l'ordre de battre en retraite.
927
01:39:35,709 --> 01:39:38,791
À ce moment-là
vous étiez dans l'ancienne mine.
928
01:39:38,875 --> 01:39:41,624
Retenant beaucoup d'ennemis.
929
01:39:41,792 --> 01:39:44,291
Si nous avons commandé votre retraite,
930
01:39:44,375 --> 01:39:46,791
l'ensemble du régiment
peut avoir eu de graves problèmes.
931
01:39:46,875 --> 01:39:50,499
Peut-être même anéanti par l'ennemi.
932
01:39:51,459 --> 01:39:53,041
Colonel Liu
933
01:39:54,542 --> 01:39:56,791
jamais commandé l'appel à l'assemblée
à sonner.
934
01:40:02,375 --> 01:40:07,708
Vous aviez peur d'être anéanti?
935
01:40:08,334 --> 01:40:11,833
Et nous?
La 9ème compagnie!
936
01:40:11,917 --> 01:40:13,249
Gu.
937
01:40:14,084 --> 01:40:16,416
- Liu!
- Gu!
938
01:40:16,500 --> 01:40:18,833
Le colonel se sentait mal à ce sujet.
939
01:40:19,125 --> 01:40:22,166
Même sur son lit de mort
il n'a parlé que de toi.
940
01:40:22,250 --> 01:40:26,124
J'étais avec le colonel
depuis plus de dix ans.
941
01:40:26,209 --> 01:40:27,541
C'était une bonne personne!
942
01:40:27,625 --> 01:40:29,916
Blâmez-moi à la place.
Je n'ai jamais joué à l'Assemblée.
943
01:40:30,000 --> 01:40:33,249
Ni pour le colonel ni pour la 9e compagnie.
Je suis vraiment désolé.
944
01:40:33,584 --> 01:40:35,124
- Gu!
- Liu!
945
01:40:35,209 --> 01:40:39,291
Le colonel est mort.
Le colonel est mort.
946
01:40:39,375 --> 01:40:41,541
Vous aviez peur d'être anéanti!
947
01:40:42,084 --> 01:40:44,416
Toute la 9e compagnie a été anéantie!
948
01:40:44,500 --> 01:40:46,291
Permettez-moi de m'excuser pour le colonel.
949
01:40:46,375 --> 01:40:48,374
- Je suis le seul qui reste.
- Je t'en supplie.
950
01:40:48,459 --> 01:40:52,583
Frères de la 9e compagnie,
Le colonel Liu présente ses plus sincères excuses.
951
01:40:53,292 --> 01:40:55,833
J'aurais aimé être anéantie il y a longtemps.
952
01:40:57,417 --> 01:41:01,166
Merde Liu,
J'attendais ton clairon!
953
01:41:01,250 --> 01:41:04,208
Mes hommes attendaient toujours votre appel!
954
01:41:04,292 --> 01:41:09,208
Ils sont morts un par un ...
en attente de votre appel!
955
01:41:11,250 --> 01:41:12,333
Gu Zidi!
956
01:41:13,459 --> 01:41:15,416
Pourquoi ne pouvez-vous pas simplement lâcher prise.
957
01:41:17,750 --> 01:41:22,749
Les gens meurent, cela fait partie de la guerre.
Beaucoup de soldats sont morts, pas seulement votre compagnie.
958
01:41:22,834 --> 01:41:25,666
Laissez-moi vous rappeler
J'étais le garde du corps du colonel Liu.
959
01:41:25,750 --> 01:41:27,416
Je le suis encore aujourd'hui.
960
01:41:27,500 --> 01:41:31,541
Si vous n'arrêtez pas ce non-sens,
Je vais t'arracher la tête.
961
01:41:31,625 --> 01:41:35,333
Qu'est-ce que tu fais?
Voici le cimetière commémoratif.
962
01:41:40,125 --> 01:41:43,541
Je ne voulais pas que tu ailles sur la route,
mais tu n'écouterais pas.
963
01:41:43,625 --> 01:41:45,833
N'êtes-vous pas en train de piquer votre propre blessure?
964
01:41:51,500 --> 01:41:53,541
Tous ses hommes sont morts.
965
01:41:55,084 --> 01:41:57,291
Il les a recherchés toutes ces années.
966
01:41:57,959 --> 01:42:00,124
Il ne blessera personne en criant.
967
01:42:07,417 --> 01:42:09,166
Ce qui est fait est fait.
968
01:42:10,250 --> 01:42:13,958
Ne revenez pas dessus.
Vous aussi.
969
01:42:16,042 --> 01:42:17,416
Calmez-vous.
970
01:42:50,125 --> 01:42:51,458
Liu mon homme,
971
01:42:54,584 --> 01:42:56,124
Je ne suis pas...
972
01:42:57,625 --> 01:42:59,416
Je peux prendre le fait ...
973
01:43:00,250 --> 01:43:01,874
que l'appel n'a pas été entendu.
974
01:43:05,792 --> 01:43:10,124
Mais tous mes hommes,
mes quarante sept frères
975
01:43:13,125 --> 01:43:15,166
tous se sont battus à mort courageusement.
976
01:43:17,542 --> 01:43:20,124
Comment pourraient-ils s'appeler MIA?
977
01:43:24,125 --> 01:43:25,958
Vous êtes enterré ici.
978
01:43:27,125 --> 01:43:29,833
Qui peut prouver ce qui s'est réellement passé?
979
01:43:31,834 --> 01:43:33,791
Répétez les ordres.
980
01:43:37,834 --> 01:43:41,291
Demain midi,
peu importe ce qu'il faut,
981
01:43:41,375 --> 01:43:43,541
nous devons sécuriser l'ancienne mine
sur la rive sud.
982
01:43:43,625 --> 01:43:44,666
Quoi d'autre?
983
01:43:44,750 --> 01:43:48,249
Écoutez toujours ... l'appel du clairon de l'Assemblée.
Reculez quand vous l'entendez.
984
01:43:51,167 --> 01:43:52,666
Liu,
985
01:43:53,459 --> 01:43:55,333
reposez-vous bien.
986
01:43:57,709 --> 01:44:02,916
Je t'apporterai des cigarettes et du vin
à partir de maintenant.
987
01:44:04,209 --> 01:44:06,041
Nous partageons le même sort.
988
01:44:06,959 --> 01:44:10,833
Tu ne me dois rien.
Je ne te dois rien non plus.
989
01:44:11,792 --> 01:44:14,166
Nous le sommes encore aujourd'hui.
990
01:45:27,167 --> 01:45:29,041
Pourquoi cherchez-vous?
991
01:45:30,167 --> 01:45:32,624
- Corps.
- Quels corps?
992
01:45:33,292 --> 01:45:34,708
Cadavres.
993
01:45:42,792 --> 01:45:45,624
- Avez-vous la permission de la mine?
- Allons y.
994
01:45:49,042 --> 01:45:52,583
Que faites-vous vraiment?
Avez-vous demandé la permission?
995
01:45:56,042 --> 01:45:58,249
Sinon, vous ne pouvez pas creuser ici.
996
01:46:01,834 --> 01:46:03,041
Laisse-moi.
997
01:46:03,375 --> 01:46:04,416
Vous ne pouvez pas creuser ici.
998
01:46:04,792 --> 01:46:06,124
Allons y.
999
01:46:10,000 --> 01:46:13,249
Ce vieux soldat a perdu la raison.
Il est fou.
1000
01:46:15,834 --> 01:46:17,624
Ce vieil homme est fou.
1001
01:46:40,042 --> 01:46:41,583
Camarade Gu Zidi,
1002
01:46:42,084 --> 01:46:44,833
tu gênes
le développement économique de la mine.
1003
01:46:44,917 --> 01:46:48,874
Vous êtes un vétéran décoré.
Vous devriez savoir mieux.
1004
01:46:49,000 --> 01:46:52,291
Ça fait plus d'un mois.
Il continue de creuser comme un fou.
1005
01:46:52,375 --> 01:46:54,833
Il interfère avec
notre calendrier pour stocker le charbon.
1006
01:46:54,917 --> 01:46:59,374
Bientôt, la neige couvrira les montagnes.
Nous devons finir de stocker le charbon à temps.
1007
01:46:59,459 --> 01:47:02,499
Gu, vous pouvez signaler tout problème
à vos supérieurs.
1008
01:47:02,584 --> 01:47:04,583
Ne faites pas de problème ici.
1009
01:47:04,667 --> 01:47:07,208
l'ai écrit neuf lettres.
1010
01:47:07,750 --> 01:47:11,999
Demander aux autres de m'aider à creuser.
Personne n'a répondu.
1011
01:47:12,084 --> 01:47:15,624
Même si nous avons tous aidé à creuser
et enlevé la montagne de charbon,
1012
01:47:15,709 --> 01:47:17,624
et s'il n'y a rien en dessous?
1013
01:47:26,250 --> 01:47:28,249
Alors enterre-moi là-bas.
1014
01:47:31,584 --> 01:47:33,249
Je t'ai dit qu'il était fou.
1015
01:47:34,167 --> 01:47:38,999
- Qu'il soit alors.
- Ne le laisse pas se blesser.
1016
01:47:40,084 --> 01:47:42,416
Envoyez-lui de la nourriture aux pauses repas.
1017
01:47:42,500 --> 01:47:44,874
- Ne le laisse pas mourir de faim.
- D'accord.
1018
01:47:45,667 --> 01:47:47,708
Reprenez le travail, dépêchez-vous.
1019
01:48:10,459 --> 01:48:13,749
Il habite ici.
C'est l'une des huttes du mineur.
1020
01:48:14,917 --> 01:48:18,416
- Y a-t-il de la chaleur?
- Feu. Sinon, il serait mort de froid.
1021
01:48:31,792 --> 01:48:34,458
Ce vétéran doit vraiment souffrir.
1022
01:48:41,792 --> 01:48:54,166
Gu!
1023
01:48:54,500 --> 01:48:55,958
Avec l'aide de Liangzi,
1024
01:48:56,042 --> 01:48:58,041
Er Dou a trouvé le
Le commissaire du 139e régiment Zhang.
1025
01:48:58,167 --> 01:49:03,541
Il a réalisé que tu étais encore en vie
et que vos hommes ont tous été tués au combat.
1026
01:49:03,625 --> 01:49:05,583
Il voulait te rencontrer.
1027
01:49:05,667 --> 01:49:09,166
L'armée a donné un avis officiel
au gouvernement local.
1028
01:49:10,542 --> 01:49:14,083
Votre vue est mauvaise.
Je vais te le lire.
1029
01:49:14,167 --> 01:49:18,416
Attendre.
1030
01:49:20,042 --> 01:49:21,916
Je dois d'abord me laver le visage.
1031
01:49:34,917 --> 01:49:39,708
"Avis officiel militaire de Wen River"
1032
01:49:44,417 --> 01:49:48,291
Concernant l'Armée centrale de campagne
2e division spéciale,
1033
01:49:48,375 --> 01:49:50,708
139e régiment, 3e bataillon, 9e compagnie
1034
01:49:50,792 --> 01:49:53,874
Notification du martyre
des héros révolutionnaires,
1035
01:49:54,375 --> 01:49:58,833
Le gouvernement local du comté de Wen River,
Cimetière des héros de guerre du comté de Wen River
1036
01:49:58,917 --> 01:50:01,374
conformément à
recommandation de nos dirigeants,
1037
01:50:01,459 --> 01:50:03,499
L'Armée populaire de libération,
1038
01:50:03,584 --> 01:50:06,249
anciennement l'Armée centrale de campagne,
2e division spéciale,
1039
01:50:06,334 --> 01:50:09,624
139e régiment, 3e bataillon,
9e compagnie, agent politique
1040
01:50:11,084 --> 01:50:12,708
Wang Jincun,
1041
01:50:14,042 --> 01:50:16,083
Lieutenant Jiao Dapeng,
1042
01:50:16,167 --> 01:50:21,166
Les soldats Luo Guangtian,
Lu Kuangou, Jiang Maocai,
1043
01:50:21,250 --> 01:50:25,374
Gong Liangguo, Meng Shilin etc.
Quarante-sept soldats
1044
01:50:25,459 --> 01:50:28,999
dans la bataille de la rivière Wen
pendant la guerre civile en 1948
1045
01:50:29,084 --> 01:50:31,333
honorablement accompli leur devoir sur le terrain.
1046
01:50:31,417 --> 01:50:33,541
Tous sont morts en héros.
1047
01:50:33,625 --> 01:50:38,333
Pour la libération du peuple chinois,
ils ont sacrifié leur vie.
1048
01:50:38,417 --> 01:50:40,833
Maintenant, ils sont décorés à titre posthume
en tant que héros révolutionnaires.
1049
01:50:40,917 --> 01:50:43,124
Notification officielle spéciale.
1050
01:50:43,209 --> 01:50:46,708
Armée de Libération du Peuple
Militaire de Wen River, Bureau politique.
1051
01:50:46,792 --> 01:50:49,749
19 décembre 1956.
1052
01:51:01,209 --> 01:51:03,041
Mes frères,
1053
01:51:08,500 --> 01:51:10,958
pourquoi je ne peux pas te trouver?
1054
01:51:17,000 --> 01:51:19,499
Sortez pour une bouffée d'air, mes frères.
1055
01:51:50,500 --> 01:51:55,624
The 9th Company
dans trois défenses contre l'ennemi
1056
01:51:56,875 --> 01:52:01,583
détruit deux chars ennemis
et tué de nombreuses troupes ennemies.
1057
01:52:02,542 --> 01:52:07,833
Y compris le capitaine Gu Zidi,
quarante-sept hommes périrent tous.
1058
01:52:08,417 --> 01:52:09,999
Aucun survivant.
1059
01:52:10,667 --> 01:52:13,583
Officier politique Wang Jincun.
1060
01:52:15,000 --> 01:52:16,874
1948.
1061
01:52:17,459 --> 01:52:19,166
4ème jour de décembre du calendrier lunaire.
1062
01:53:07,250 --> 01:53:11,416
- L'ennemi attaque à nouveau.
- Capitaine, nous reste-t-il des munitions?
1063
01:53:15,125 --> 01:53:16,791
Je ne peux pas bouger ma jambe.
1064
01:53:21,250 --> 01:53:24,083
L'ennemi ne doit pas mettre la main
sur nos frères.
1065
01:53:32,584 --> 01:53:33,624
Capitaine,
1066
01:53:36,959 --> 01:53:39,208
Je ne t'ai pas déshonoré, n'est-ce pas?
1067
01:53:59,584 --> 01:54:01,749
Nous serons frères dans notre prochaine vie.
1068
01:55:56,792 --> 01:56:01,999
"9e compagnie, monument de 47 soldats"
1069
01:56:04,292 --> 01:56:05,833
Rapport, monsieur.
1070
01:56:06,375 --> 01:56:08,458
Central Plains Field Special 2nd Division,
1071
01:56:08,542 --> 01:56:13,041
139e régiment, 3e bataillon,
9e compagnie, rapport du capitaine Gu Zidi
1072
01:56:13,125 --> 01:56:16,874
mon entreprise a été envoyée à l'ancienne mine
sur la rive sud de la rivière Wen
1073
01:56:16,959 --> 01:56:20,291
pour intercepter la 254th Division ennemie.
1074
01:56:20,375 --> 01:56:24,583
Nous avons détruit trois chars ennemis
et tué de nombreux soldats ennemis.
1075
01:56:24,667 --> 01:56:29,958
Sauf pour le capitaine Gu Zidi,
les quarante-sept hommes ont été tués.
1076
01:56:30,042 --> 01:56:33,124
Personne n'a survécu.
Ceci conclut mon rapport.
1077
01:56:33,417 --> 01:56:34,708
Je vous remercie.
1078
01:56:42,042 --> 01:56:44,958
9ème compagnie est réunie
pour votre avis.
1079
01:56:46,125 --> 01:56:49,708
Dans la bataille de Wen River,
la 9e compagnie suit résolument les ordres.
1080
01:56:49,792 --> 01:56:51,333
Accomplissant honorablement son devoir,
1081
01:56:51,417 --> 01:56:57,624
tous les soldats de la 9e compagnie
reçoivent des Médailles de la vaillance.
1082
01:57:23,459 --> 01:57:25,208
Heroes of the 9th Company,
1083
01:57:26,959 --> 01:57:28,874
vous pouvez tous reposer en paix.
1084
01:57:45,750 --> 01:57:47,749
Présenter les armes.
1085
01:57:47,959 --> 01:57:49,499
Prêt.
1086
01:57:49,584 --> 01:57:50,624
Feu.
1087
01:57:55,917 --> 01:58:03,333
Prêt. Feu.
1088
01:58:06,542 --> 01:58:08,041
Repos du défilé.
1089
01:58:09,250 --> 01:58:10,958
- Clairon.
- Oui monsieur.
85715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.