Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:22,463 --> 00:00:27,182
LAS MINAS DEL
REY SALMONETE
3
00:01:21,285 --> 00:01:22,744
�Qu�date donde est�s!
4
00:01:24,736 --> 00:01:26,071
No te muevas.
5
00:01:26,444 --> 00:01:27,763
�Qu�date ah�!
6
00:01:27,764 --> 00:01:29,099
�Tranquilo!
7
00:01:31,012 --> 00:01:32,346
�Y ahora salta!
8
00:01:33,268 --> 00:01:35,541
�Vamos, salta!
9
00:01:36,065 --> 00:01:37,400
�Salta te digo!
10
00:01:40,539 --> 00:01:42,456
Haz lo que te digo.
11
00:01:42,457 --> 00:01:43,541
�Salta!
12
00:01:55,879 --> 00:01:57,797
�Qu� hace Sr. Livington?
13
00:01:57,881 --> 00:01:59,883
Lo siento, d�jeme ayudarle.
14
00:01:59,925 --> 00:02:01,051
�Vamos!
15
00:02:04,358 --> 00:02:05,484
�Oh! Tenga.
16
00:02:10,182 --> 00:02:12,986
Buzz, �Oh Buzz!
17
00:02:13,184 --> 00:02:15,353
- �Qu� pasa Stanley?
- �Buzz!
18
00:02:15,983 --> 00:02:17,776
Un momento, un momento.
19
00:02:17,856 --> 00:02:19,566
�Ll�vatelo, ll�vatelo!
20
00:02:20,312 --> 00:02:21,564
�Tranquilo Stanley!
21
00:02:21,592 --> 00:02:23,385
Es s�lo un gatito.
22
00:02:23,880 --> 00:02:25,070
Buzz, me da miedo.
23
00:02:25,071 --> 00:02:27,824
- �Por qu�?
- Mira su cara.
24
00:02:28,328 --> 00:02:32,231
No entiendo por qu� le
temes tanto a los animales.
25
00:02:32,232 --> 00:02:35,082
�Por qu�? Cuando era ni�o
me asust� mi cerdito.
26
00:02:35,912 --> 00:02:37,392
Eso es una tonter�a.
27
00:02:37,393 --> 00:02:39,232
- �Quieres o�r lo peor?
- �Qu�?
28
00:02:39,233 --> 00:02:40,713
Hasta los 15 a�os
no me com� una...
29
00:02:40,714 --> 00:02:42,424
galleta con forma de animal.
30
00:02:43,441 --> 00:02:45,752
�Vamos! Est�n a punto
de abrir, arregla eso.
31
00:02:45,753 --> 00:02:47,296
�A trabajar!
32
00:02:47,633 --> 00:02:48,884
�T� l�rgate!
33
00:02:50,353 --> 00:02:51,479
'MIEDO'
34
00:02:53,224 --> 00:02:54,809
�Claro que lo tengo!
35
00:02:55,299 --> 00:02:57,452
Tiene raz�n.
36
00:03:00,425 --> 00:03:01,384
D�game Sra.,
�en qu� puedo ayudarle?
37
00:03:01,432 --> 00:03:03,987
�Tienen "El Safari Negro" de Cadelfor?
38
00:03:03,988 --> 00:03:05,130
Lo buscar�.
39
00:03:05,131 --> 00:03:06,748
Amigo.
40
00:03:11,111 --> 00:03:12,362
Qu� tal, caballeros.
41
00:03:12,556 --> 00:03:14,441
Queremos hablar
con alg�n dependiente.
42
00:03:14,832 --> 00:03:16,417
Conmigo, Stanley Livington.
43
00:03:16,458 --> 00:03:19,209
Soy el encargado de
los libros sobre La Selva...
44
00:03:19,210 --> 00:03:21,265
y a las 11 dar� una conferencia.
45
00:03:21,266 --> 00:03:23,161
S�, s�.
�Tiene un libro llamado...
46
00:03:23,162 --> 00:03:25,593
"Safari Negro de Cadelfor?
47
00:03:25,594 --> 00:03:27,489
�"Safari Negro" de Cadelfor?
48
00:03:27,490 --> 00:03:30,009
Lo ten�amos pero ya no.
49
00:03:30,010 --> 00:03:35,653
Saben, le� ese libro y
tuve 9 meses de pesadilla.
50
00:03:39,586 --> 00:03:40,978
�Qu� recuerda de ese libro?
51
00:03:40,979 --> 00:03:42,993
- �Por qu�?
- �Se acuerda del mapa?
52
00:03:42,994 --> 00:03:44,177
�De qu� mapa?
53
00:03:44,178 --> 00:03:45,458
E mapa, claro que me acuerdo.
54
00:03:45,459 --> 00:03:46,305
Podr�a dibujarlo.
55
00:03:46,306 --> 00:03:48,546
- �Dibujarlo?
- Por mil d�lares.
56
00:03:48,547 --> 00:03:51,616
Quieren que le dibuje
el mapa por mil d�lares.
57
00:03:51,617 --> 00:03:53,434
Por mil d�lares lo hago al �leo.
58
00:03:53,435 --> 00:03:55,891
Bien, lo esperamos a
las 7:30 en el callej�n.
59
00:03:55,892 --> 00:03:57,171
Iremos a ver a alguien que le...
60
00:03:57,172 --> 00:03:59,676
dar� mil d�lares a
cambio del mapa.
61
00:03:59,677 --> 00:04:02,706
- Trato hecho.
- S�.
62
00:04:05,853 --> 00:04:08,036
�De acuerdo amigo!
63
00:04:08,037 --> 00:04:10,099
A las 7:30 en el callej�n.
64
00:04:10,100 --> 00:04:12,977
Y m�s vale que vaya,
�entendi�?
65
00:04:14,772 --> 00:04:17,294
�Mil d�lares por el mapa!
66
00:04:20,205 --> 00:04:22,051
Lo siento, pero el libro
est� agotado.
67
00:04:22,052 --> 00:04:24,027
Vendimos el �ltimo
ejemplar hace meses.
68
00:04:24,028 --> 00:04:25,251
�Lo que tem�a!
69
00:04:25,252 --> 00:04:28,556
He recorrido todas las
librer�as, hay un mapa en �l...
70
00:04:28,557 --> 00:04:30,989
por el que pagar�a 2.500 d�lares.
71
00:04:30,990 --> 00:04:32,883
�Puede repetirlo, por favor?
72
00:04:32,884 --> 00:04:34,484
En ese libro hay
un mapa por...
73
00:04:34,485 --> 00:04:35,988
el que pagar�a 2.500 d�lares.
74
00:04:35,989 --> 00:04:38,899
�2.500 d�lares!
75
00:04:38,900 --> 00:04:41,139
Disc�lpeme, ahora vuelvo.
76
00:04:43,076 --> 00:04:44,116
�Qu� haces?
77
00:04:44,117 --> 00:04:45,339
Buzz, no lo creer�s,
78
00:04:45,340 --> 00:04:47,219
- pero vinieron dos...
- S�, claro Stanley.
79
00:04:47,220 --> 00:04:50,026
�Recuerdas el libro "Safari Negro"?
80
00:04:50,027 --> 00:04:51,738
Es lo que intento dec�...
81
00:04:51,739 --> 00:04:54,000
�Recuerdas que hab�a un mapa?
82
00:04:54,001 --> 00:04:55,008
�T� tambi�n!
83
00:04:55,009 --> 00:04:56,951
- Buzz, vete.
- �Qu� haces?
84
00:04:56,952 --> 00:04:58,289
Dibujo el mapa.
85
00:04:58,290 --> 00:05:00,718
- �Oh, no, nada de eso!
- �Un minuto!
86
00:05:00,719 --> 00:05:02,423
No puedo dejar pasar...
87
00:05:02,424 --> 00:05:05,105
�Calla, calla!
Ven, s�gueme.
88
00:05:05,106 --> 00:05:07,007
- Tranquilo, tranquilo.
- �C�lmate!
89
00:05:07,008 --> 00:05:10,495
Se�ora, es Ud. la persona
m�s afortunada de Nueva York.
90
00:05:10,496 --> 00:05:13,143
Perm�tame presentarle
a Stanley Livington,
91
00:05:13,144 --> 00:05:15,561
uno de los m�s importantes
cazadores de animales salvajes.
92
00:05:15,562 --> 00:05:16,281
�Oh!, yo...
93
00:05:16,282 --> 00:05:18,410
�Qu� interesante! Los
cazadores son mi debilidad.
94
00:05:18,411 --> 00:05:20,369
Eso es magn�fico, Sr. Livington.
95
00:05:20,370 --> 00:05:24,553
- Encantado de conocerla, pero...
- Le interesar� saber que...
96
00:05:24,554 --> 00:05:26,560
cuando Cadelfor
escribi� "Safari Negro"...
97
00:05:26,561 --> 00:05:27,745
Livington estaba con �l.
98
00:05:27,746 --> 00:05:29,528
- �Oh!...
- Estupendo.
99
00:05:29,529 --> 00:05:32,193
Entonces debe conocer
bien el mapa del libro.
100
00:05:32,194 --> 00:05:33,626
- El mapa?
- S�.
101
00:05:33,627 --> 00:05:35,821
Claro, puedo dibujarlo en un cuarto...
102
00:05:35,822 --> 00:05:36,782
oscuro, incluso sin l�piz.
103
00:05:36,783 --> 00:05:38,333
Sra., se le acabaron sus problemas.
104
00:05:38,334 --> 00:05:40,941
Si le parece, �l puede
ir a su casa esta noche.
105
00:05:40,942 --> 00:05:41,790
- �Oh! Maravilloso.
- �Oh, no!
106
00:05:41,791 --> 00:05:43,319
Creo que es una gran idea.
107
00:05:43,320 --> 00:05:44,815
Me llamo Emerson, Diana Emerson.
108
00:05:44,816 --> 00:05:47,119
Encantado Srta. Emerson,
pero no puedo, tengo...
109
00:05:47,120 --> 00:05:48,982
- Tendr� que esperar.
- �Esperar?
110
00:05:48,983 --> 00:05:50,743
Mi direcci�n,
111
00:05:50,744 --> 00:05:52,783
nos veremos esta noche.
�Adi�s!
112
00:05:52,784 --> 00:05:55,295
�Adi�s!
113
00:05:55,296 --> 00:05:57,151
Es la que clase de
chica con la que sue�o,
114
00:05:57,152 --> 00:05:59,264
pero s� vieras las que consigo.
115
00:06:01,976 --> 00:06:04,359
S� jefa, ese tipo dijo
que conoc�a el mapa.
116
00:06:04,360 --> 00:06:06,151
Quedamos con �l para que...
117
00:06:06,152 --> 00:06:07,383
nos hiciera un dibujo
118
00:06:07,384 --> 00:06:09,390
y el idiota no se ha
presentado, a pesar de...
119
00:06:09,391 --> 00:06:10,535
que le ofrecimos mil d�lares.
120
00:06:10,536 --> 00:06:12,271
No se preocupen, yo misma...
121
00:06:12,272 --> 00:06:13,431
encontr� a alguien esta ma�ana.
122
00:06:13,432 --> 00:06:14,919
�S�, jefa? �D�nde?
123
00:06:14,920 --> 00:06:16,729
En el dpto. de libros de la tienda.
124
00:06:16,730 --> 00:06:18,192
Ah� encontramos al tipo gordito.
125
00:06:18,193 --> 00:06:20,152
Un momento,
126
00:06:20,153 --> 00:06:21,953
�era un gordito con aspecto de tonto?
127
00:06:21,954 --> 00:06:23,272
El mismo.
128
00:06:23,273 --> 00:06:25,272
Maldito gordo especulador.
129
00:06:25,273 --> 00:06:27,753
Le ofrecen mil d�lares
y a m� me pide m�s.
130
00:06:27,754 --> 00:06:30,440
En cuanto atraviese la
puerta le moler� los huesos.
131
00:06:30,441 --> 00:06:31,832
No har�s eso.
132
00:06:31,833 --> 00:06:35,723
Cuando se vaya lo siguen
y recuperan mi dinero.
133
00:06:35,724 --> 00:06:36,700
Entendido jefa.
134
00:06:36,701 --> 00:06:38,160
Sal por la puerta de servicio,
135
00:06:38,161 --> 00:06:41,135
tengo que hablar
con el gu�a del safari.
136
00:06:43,569 --> 00:06:45,951
Pase por favor, Sr. Beatty.
137
00:06:53,331 --> 00:06:54,122
Esta es la casa.
138
00:06:54,123 --> 00:06:55,938
No olvides que ella cree
que eres un gran cazador.
139
00:06:55,939 --> 00:06:58,380
�Por qu� siempre
me metes en l�os?
140
00:06:58,381 --> 00:06:59,923
Eres un desagradecido.
141
00:06:59,924 --> 00:07:02,788
Te doy la oportunidad
de ganar 2.500 d�lares...
142
00:07:02,789 --> 00:07:05,771
y es as� como me agradeces
que me desvele por ti.
143
00:07:05,772 --> 00:07:08,299
- Vamos.
- �Espera!
144
00:07:08,300 --> 00:07:09,499
Lo siento.
145
00:07:09,500 --> 00:07:11,156
Vamos.
146
00:07:21,227 --> 00:07:22,634
Stanley, �puedes venir?
147
00:07:22,635 --> 00:07:24,234
Intento cerrar el grifo.
148
00:07:24,235 --> 00:07:26,327
Ci�rralo y ven de una vez.
149
00:07:28,147 --> 00:07:31,151
- �Ya lo hice!
- Bien, ven ac�.
150
00:07:31,152 --> 00:07:33,823
�Puedes venir un
momento por favor?
151
00:07:38,232 --> 00:07:39,862
�Qu� ocurre ahora?
152
00:07:39,863 --> 00:07:41,134
No puedo sacar el dedo.
153
00:07:41,135 --> 00:07:42,238
D�jalo ah�, vamos.
154
00:07:42,239 --> 00:07:43,951
De acuerdo.
155
00:07:43,952 --> 00:07:46,351
Algo est� mal, d�jame ver.
156
00:07:46,352 --> 00:07:48,703
�Ese no, ese no!
157
00:07:48,704 --> 00:07:49,759
�Es este!
158
00:07:49,760 --> 00:07:51,455
- No grites.
- Pues s�calo.
159
00:07:51,456 --> 00:07:53,463
Qu�date quieto.
160
00:07:53,464 --> 00:07:55,250
Harry, �no vas a abrir la puerta?
161
00:07:55,251 --> 00:07:57,114
�No! Tengo que hacerlo.
162
00:07:57,115 --> 00:07:59,451
�Abre la puerta!
163
00:07:59,452 --> 00:08:01,461
De acuerdo.
164
00:08:01,462 --> 00:08:03,859
Siempre tengo que hacerlo todo.
165
00:08:05,934 --> 00:08:08,309
Soy el cocinero, el mayordomo...
166
00:08:08,310 --> 00:08:10,917
�Un d�a de estos ver�s!
167
00:08:10,918 --> 00:08:12,942
�Lo prometo, ya ver�s!
168
00:08:12,943 --> 00:08:14,695
�Ver�s!
169
00:08:16,998 --> 00:08:17,910
�S�?
170
00:08:17,911 --> 00:08:20,117
Somos Johnson y Livington, nos esperan.
171
00:08:20,118 --> 00:08:22,174
Pasen.
172
00:08:26,270 --> 00:08:27,789
�Qui�n golpea?
173
00:08:27,790 --> 00:08:30,093
Pase de una vez.
174
00:08:30,094 --> 00:08:31,813
La Srta. Emerson est� ocupada,
175
00:08:31,814 --> 00:08:33,437
pero pasen al comedor por favor.
176
00:08:33,438 --> 00:08:35,885
�Me permiten los sombreros?
177
00:08:35,886 --> 00:08:37,463
Gracias.
178
00:09:01,627 --> 00:09:02,787
Ese grifo es de afuera.
179
00:09:02,788 --> 00:09:06,289
S�, pero no sale.
�Ay�deme a sacarlo!
180
00:09:06,949 --> 00:09:08,295
�Quite su mano!
181
00:09:08,296 --> 00:09:10,151
Aparte la mano y se lo quitar�.
182
00:09:10,152 --> 00:09:13,216
Qu�dese quieto, quite
la mano, h�game caso.
183
00:09:13,217 --> 00:09:14,304
Me hace da�o.
184
00:09:14,305 --> 00:09:16,808
Qu�tela si quiere que le ayude.
185
00:09:16,809 --> 00:09:19,079
Naturalmente no he
anunciado la expedici�n...
186
00:09:19,080 --> 00:09:21,723
porque podr�a ser
v�ctima de gente malvada.
187
00:09:21,724 --> 00:09:24,235
Si ese mapa es uno de
los pocos que existen...
188
00:09:24,236 --> 00:09:26,484
su due�o podr�a tenerla en sus manos.
189
00:09:26,485 --> 00:09:28,635
El hombre que espero
es un poco tonto...
190
00:09:28,636 --> 00:09:30,371
pero parece inteligente.
191
00:09:30,372 --> 00:09:33,020
En cuanto tengamos el
mapa nos ocuparemos de �l.
192
00:09:33,021 --> 00:09:34,948
Bien pensado, Srta. Emerson.
193
00:09:34,949 --> 00:09:36,820
En cuanto a sus honorarios, �le...
194
00:09:36,821 --> 00:09:41,131
parecen 5.000 d�lares por
adelanto y 15.000 al final?
195
00:09:41,132 --> 00:09:42,548
Es Ud. muy generosa.
196
00:09:42,549 --> 00:09:43,715
Al contrario,
197
00:09:43,716 --> 00:09:47,348
el dinero no �importa
mientras consiga lo que busco.
198
00:09:47,349 --> 00:09:49,203
�Termine de una vez!
199
00:09:50,757 --> 00:09:52,028
�Ah! Ya est�.
200
00:09:52,029 --> 00:09:53,996
�Esa mano no es, es la otra!
201
00:09:53,997 --> 00:09:57,180
�Entonces m�tasela en
el bolsillo! �Fuera!
202
00:09:57,181 --> 00:09:59,211
Ap�rtela de una vez.
203
00:10:02,541 --> 00:10:04,386
A veces no...
204
00:10:07,788 --> 00:10:09,052
�Stanley! Acabo de averiguar...
205
00:10:09,053 --> 00:10:11,004
que ese mapa vale
m�s de 2.500 d�lares
206
00:10:11,005 --> 00:10:13,275
No lo entiendo, abr� el
grifo y el agua sali�.
207
00:10:13,276 --> 00:10:14,827
No me o�ste.
208
00:10:14,828 --> 00:10:16,191
Vamos.
209
00:10:16,957 --> 00:10:18,693
�Vamos!
210
00:10:19,317 --> 00:10:21,028
Ve al comedor y esp�rame.
211
00:10:21,029 --> 00:10:23,652
Echar� un vistazo por
si averiguo algo m�s.
212
00:10:23,653 --> 00:10:25,199
V�monos.
213
00:10:31,293 --> 00:10:32,491
�Qui�n era, Harry?
214
00:10:32,492 --> 00:10:34,040
Los Sres. Livington y Johnson.
215
00:10:34,041 --> 00:10:35,050
�D�nde est�n?
216
00:10:35,051 --> 00:10:36,090
En el comedor.
217
00:10:36,091 --> 00:10:39,247
Enseguida ir� y tomaremos
caf� en la biblioteca.
218
00:10:42,413 --> 00:10:45,211
Ve a decirle a Gunner que
venga, deja la puerta abierta.
219
00:10:45,212 --> 00:10:46,606
Si se�ora.
220
00:10:54,619 --> 00:10:56,034
Disculpe, no sab�a que hab�a alguien.
221
00:10:56,035 --> 00:10:58,794
Lo siento.
No se mueva.
222
00:10:58,795 --> 00:11:00,531
Delante de ese cuadro
me recuerda mi �ltima...
223
00:11:00,532 --> 00:11:02,143
expedici�n a �frica.
224
00:11:02,144 --> 00:11:05,007
- �De veras?
- En efecto.
225
00:11:05,008 --> 00:11:08,271
Y fue la expedici�n m�s
riesgosa de toda mi vida.
226
00:11:08,272 --> 00:11:11,456
�bamos a cazar, grandes
felinos, �sabe de qu� hablo?
227
00:11:11,457 --> 00:11:12,719
De leones me imagino.
228
00:11:12,720 --> 00:11:14,518
Deje de imaginar amigo m�o.
229
00:11:14,519 --> 00:11:17,455
Los leones son iguales
aqu� que all�.
230
00:11:17,456 --> 00:11:19,998
No se puede imaginar
leones, es imposible.
231
00:11:19,999 --> 00:11:23,919
�Sabe que en mi primera
tarde cac� 64 leones?
232
00:11:23,920 --> 00:11:25,950
�Dios m�o, qu� cacer�a!
233
00:11:25,951 --> 00:11:27,071
�De veras?
234
00:11:27,072 --> 00:11:28,421
Como lo escucha.
Luego encontr�...
235
00:11:28,422 --> 00:11:29,748
a un viejo amigo, Clyde Beatty.
236
00:11:29,749 --> 00:11:30,903
- No.
- S�.
237
00:11:30,904 --> 00:11:33,079
S�, pero estaba muy triste.
238
00:11:33,080 --> 00:11:34,431
No hab�a cazado un
le�n en dos semanas.
239
00:11:34,432 --> 00:11:37,629
�En serio?
240
00:11:37,630 --> 00:11:40,766
Yo cac� todos y �l
no pudo cazar ninguno.
241
00:11:40,767 --> 00:11:42,307
Claro, en lo que se refiere a cazar...
242
00:11:42,308 --> 00:11:43,534
leones �l no sabe nada.
243
00:11:43,535 --> 00:11:45,877
Yo soy la primera
autoridad en la materia.
244
00:11:45,878 --> 00:11:48,181
Aqu� entre nosotros, le dir�:
245
00:11:48,182 --> 00:11:50,744
Clyde Beatty es un farsante.
246
00:11:50,745 --> 00:11:52,952
Por otro lado es un tipo simp�tico,
247
00:11:52,953 --> 00:11:55,673
pero entre nosotros, un farsante.
248
00:11:55,674 --> 00:11:57,921
�Y quiere saber algo m�s?
249
00:11:57,922 --> 00:12:00,184
�Qui�n cree que le doma...
250
00:12:00,185 --> 00:12:02,542
los leones que tiene en las jaulas?
251
00:12:02,543 --> 00:12:04,686
- No lo s�.
- �Yo!
252
00:12:04,687 --> 00:12:08,629
Stanley Livington, el
cazador m�s famoso del mundo.
253
00:12:08,630 --> 00:12:09,446
�En serio?
254
00:12:09,447 --> 00:12:12,678
Bueno, uno de los m�s famosos.
255
00:12:12,679 --> 00:12:14,414
No me ha dicho su nombre.
256
00:12:14,415 --> 00:12:15,606
Clyde Beatty.
257
00:12:15,607 --> 00:12:17,009
Clyde Beatty, Clyde, es un placer.
258
00:12:17,010 --> 00:12:18,578
Qu�dese y le hablar� de la t�cnica...
259
00:12:18,579 --> 00:12:20,265
que empleo para domar leones.
260
00:12:20,266 --> 00:12:22,431
Al principio cuesta un poco, Clyde...
261
00:12:22,432 --> 00:12:24,778
�Clyde!
�Clyde!
262
00:12:37,668 --> 00:12:39,266
�Hola!, buenas noches.
263
00:12:39,267 --> 00:12:40,579
Veo que conoci� al Sr. Livington,
264
00:12:40,580 --> 00:12:42,146
nuestro gran cazador.
265
00:12:42,147 --> 00:12:43,683
- En efecto.
- Estupendo.
266
00:12:43,684 --> 00:12:45,400
Me contaba sus haza�as.
267
00:12:45,401 --> 00:12:47,311
- No le haga caso.
- Estupendo, estupendo.
268
00:12:47,312 --> 00:12:49,175
Est� bien, cu�ntale de la cacer�a de...
269
00:12:49,176 --> 00:12:51,428
tigres en la India
entre t� y Clyde Beatty.
270
00:12:51,429 --> 00:12:52,886
Me encantar�a escucharlo.
271
00:12:52,887 --> 00:12:56,842
Stanley siempre me
cuenta de sus cacer�as.
272
00:12:58,933 --> 00:13:02,111
A prop�sito, creo que no te
present� a este caballero.
273
00:13:02,112 --> 00:13:03,785
- Es Clyde Beatty.
- Clyde Be...
274
00:13:03,786 --> 00:13:06,305
Clyde.. Clyde.. Clyde Beatty.
275
00:13:06,306 --> 00:13:07,820
�Nos vemos luego!
276
00:13:07,821 --> 00:13:09,492
Sr. Beatty, perdone lo que dije...
277
00:13:09,493 --> 00:13:11,556
sobre el sr. Beatty, disculpe.
278
00:13:11,557 --> 00:13:13,075
Sr. Johnson y sr. Livington,
279
00:13:13,076 --> 00:13:14,820
perdonen por hacerlos esperar.
280
00:13:14,821 --> 00:13:16,294
�Conocen al sr. Beatty?
281
00:13:16,295 --> 00:13:17,470
Al parecer el sr. Livington...
282
00:13:17,471 --> 00:13:18,622
y yo somos antiguos camaradas.
283
00:13:18,623 --> 00:13:20,736
�Les apetece un caf�?
284
00:13:22,981 --> 00:13:23,868
Despu�s del caf�...
285
00:13:23,869 --> 00:13:25,484
el sr. Livington dibujar� el mapa.
286
00:13:25,485 --> 00:13:27,195
Lo siento mucho, el sr. Livington
287
00:13:27,196 --> 00:13:28,684
no podr� dibujar el mapa.
288
00:13:28,685 --> 00:13:29,884
�C�mo dice?
289
00:13:29,885 --> 00:13:31,716
El �xito del viaje depende del mapa.
290
00:13:31,717 --> 00:13:33,283
Quiere decir que piensa...
291
00:13:33,284 --> 00:13:34,421
realizar un viaje a �frica.
292
00:13:34,422 --> 00:13:36,291
As� es, estoy organizando un safari.
293
00:13:36,292 --> 00:13:38,044
�Disc�lpenme por favor!
294
00:13:38,045 --> 00:13:39,613
S� que prefieren hablar de...
295
00:13:39,614 --> 00:13:40,453
negocios en privado.
296
00:13:40,454 --> 00:13:42,340
Si no le importa, creo que es mejor.
297
00:13:42,341 --> 00:13:43,591
Harry, el sombrero del sr. Beatty.
298
00:13:43,592 --> 00:13:45,031
Disculpen caballeros.
299
00:13:45,032 --> 00:13:47,502
�Buenas noches viejo amigo!
300
00:13:53,313 --> 00:13:54,861
R�pido, Grappler y
Boots esperan afuera...
301
00:13:54,862 --> 00:13:56,604
a Johnson y Livington.
Diles que no hagan nada,
302
00:13:56,605 --> 00:13:57,565
que cambiaron los planes.
303
00:13:57,566 --> 00:13:58,933
Si Sra.
304
00:13:58,934 --> 00:14:00,868
Oye Buzz, d�jame dibujar el mapa,
305
00:14:00,869 --> 00:14:02,469
tomamos el dinero y nos vamos.
306
00:14:02,470 --> 00:14:04,405
No, si haces lo que te digo...
307
00:14:04,406 --> 00:14:06,429
conseguiremos m�s de 2.500 d�lares.
308
00:14:06,430 --> 00:14:09,829
�No la o�ste? Est�
organizando un safari.
309
00:14:09,830 --> 00:14:10,868
- Estoy deseando..
- �Un qu�?
310
00:14:10,869 --> 00:14:13,693
Un safari, ir de bar en bar.
311
00:14:13,694 --> 00:14:15,772
Stanley, tienes toda la raz�n.
312
00:14:15,773 --> 00:14:18,165
He de decirte, para ser franco,
313
00:14:18,166 --> 00:14:20,013
que no te culpo por tener ese deseo.
314
00:14:20,014 --> 00:14:21,029
�El deseo de qu�?
315
00:14:21,030 --> 00:14:22,541
Por supuesto, habr� que...
316
00:14:22,542 --> 00:14:23,429
explic�rselo a la Srta.
317
00:14:23,430 --> 00:14:24,693
�Por qu� no me lo explicas a m�?
318
00:14:24,694 --> 00:14:26,341
El sr. Livington insiste...
319
00:14:26,342 --> 00:14:28,230
en ser parte del safari a �frica.
320
00:14:28,231 --> 00:14:29,343
�Que yo �insisto?
321
00:14:29,344 --> 00:14:31,349
Sali� de sus labios.
322
00:14:31,350 --> 00:14:32,690
�Espera!
323
00:14:32,691 --> 00:14:34,985
- �Qu� tal?
- Ver�,
324
00:14:34,986 --> 00:14:37,033
se sentir� como en casa y le...
325
00:14:37,034 --> 00:14:39,801
ser� m�s f�cil dibujar el mapa.
326
00:14:39,802 --> 00:14:41,794
Creo que es una gran idea
327
00:14:41,795 --> 00:14:43,842
y podr� guiarnos hasta la bifurcaci�n...
328
00:14:43,843 --> 00:14:45,387
entre Tarrabango y el rio Okavango.
329
00:14:45,388 --> 00:14:46,906
�Hacia Oka.. qu�?
330
00:14:46,907 --> 00:14:50,206
Por supuesto, ser�n
los honorarios acostumbrados,
331
00:14:50,207 --> 00:14:52,530
5.000 d�lares ahora
y 15.000 al terminar el trabajo.
332
00:14:52,531 --> 00:14:54,526
Naturalmente incluye mis servicios.
333
00:14:54,527 --> 00:14:55,400
�Espl�ndido!
334
00:14:55,401 --> 00:14:56,319
De acuerdo.
335
00:14:56,320 --> 00:14:58,255
y para su seguridad les asignar�...
336
00:14:58,256 --> 00:14:59,919
a mi mejor guardaespaldas.
337
00:14:59,920 --> 00:15:00,999
�Guardaespaldas!
338
00:15:01,000 --> 00:15:03,031
S�, ir� detr�s de ustedes en la selva,
339
00:15:03,032 --> 00:15:04,895
y si Uds. no le aciertan al animal...
340
00:15:04,896 --> 00:15:07,076
que les ataque, les salvar� la vida.
341
00:15:08,624 --> 00:15:10,599
�Oh! Debe ser �l.
342
00:15:10,600 --> 00:15:12,489
- Disculpen.
- C�mo no.
343
00:15:13,316 --> 00:15:15,267
- �Eh, Buzz!
- �Qu� te pasa?
344
00:15:15,268 --> 00:15:17,059
Hay mucho dinero en juego.
345
00:15:17,060 --> 00:15:18,604
Siempre me metes en l�os.
346
00:15:18,605 --> 00:15:20,396
- No me importa
- No me vengas con...
347
00:15:20,397 --> 00:15:22,986
- No me callo.
- o quiero...
348
00:15:22,987 --> 00:15:25,071
No voy a ir, no ir�.
349
00:15:31,224 --> 00:15:32,428
Gunner, le presento al...
350
00:15:32,429 --> 00:15:33,594
sr. Johnson y al sr. Livington.
351
00:15:33,595 --> 00:15:36,203
- Gunner Jensen.
- �Hola!
352
00:15:36,204 --> 00:15:37,723
No soy curioso, pero...
353
00:15:37,724 --> 00:15:39,602
�por qu� vamos a �frica?
354
00:15:39,603 --> 00:15:41,835
Vamos en busca de
un orangut�n gigante.
355
00:15:41,836 --> 00:15:43,187
�Un orangut�n gigante?
356
00:15:43,188 --> 00:15:44,782
Disc�lpenos,
357
00:15:46,413 --> 00:15:48,319
�qu� es un orangut�n gigante?
358
00:15:48,320 --> 00:15:50,261
- Es un mono grande.
- �Ah, un mono grande!
359
00:15:50,262 --> 00:15:51,885
No te preocupes.
360
00:15:51,886 --> 00:15:53,357
�Un mono grande!
361
00:15:53,358 --> 00:15:54,629
- �Disculpe!
- �Perd�n!
362
00:15:54,630 --> 00:15:55,829
- Un mono grande.
- S�.
363
00:15:55,830 --> 00:15:57,757
Como si fuera el padre
de los monos del circo.
364
00:15:57,758 --> 00:15:59,617
S�, pero un poco m�s grande.
365
00:16:00,854 --> 00:16:02,472
�l tiene que protegerme.
366
00:16:03,566 --> 00:16:06,161
Demu�strales c�mo
disparas el Winchester.
367
00:16:16,950 --> 00:16:19,327
Ud. fall�,
yo apunto bien,
368
00:16:19,328 --> 00:16:21,604
pongo el dedo en el gatillo y...
369
00:16:26,180 --> 00:16:27,835
apunto con mucha precisi�n,
370
00:16:27,836 --> 00:16:28,827
pongo el dedo en el gatillo,
371
00:16:28,828 --> 00:16:30,833
pongo la bala y...
372
00:16:33,868 --> 00:16:36,349
�No tengo balas!
373
00:16:37,852 --> 00:16:39,755
Stanley.
374
00:16:39,756 --> 00:16:41,355
�Stanley!
375
00:16:41,356 --> 00:16:42,683
�D�nde se meti�?
376
00:16:42,684 --> 00:16:44,390
�Stanley!
377
00:18:01,229 --> 00:18:02,507
Es un rio tranquilo.
378
00:18:02,708 --> 00:18:04,643
Stanley, �qu� har�as...
379
00:18:04,644 --> 00:18:05,755
si soplase viento norte?
380
00:18:05,756 --> 00:18:06,739
Botar�a el ancla.
381
00:18:06,740 --> 00:18:08,059
�Y si fuese viento del oeste?
382
00:18:08,060 --> 00:18:09,090
Botar�a otra ancla.
383
00:18:09,091 --> 00:18:10,588
�Y si fuese viento sur?
384
00:18:10,589 --> 00:18:11,748
Botar�a otra ancla.
385
00:18:11,749 --> 00:18:13,131
Y si es del este, �qu� har�as?
386
00:18:13,132 --> 00:18:14,483
Botar�a otra ancla.
387
00:18:14,484 --> 00:18:15,772
�De d�nde sacas tantas anclas?
388
00:18:15,773 --> 00:18:17,707
De donde t� sacas tantos vientos.
389
00:18:17,708 --> 00:18:21,300
Vamos, c�llate de una vez.
390
00:18:21,301 --> 00:18:22,643
Y sigue remando.
391
00:18:22,644 --> 00:18:25,250
Estos �ltimos d�as
has sido un chico malo.
392
00:18:25,251 --> 00:18:27,827
Quiero que cambies y te lo advierto.
393
00:18:27,828 --> 00:18:31,070
�No te portes mal!
394
00:18:31,071 --> 00:18:33,279
�Abres demasiado la boca!
395
00:18:33,280 --> 00:18:35,179
�Que soy boc�n? �Y t�?
396
00:18:36,151 --> 00:18:39,063
Deja re�rme. �Yo hablo demasiado!
397
00:18:39,064 --> 00:18:41,162
Por lo menos s� d�nde voy.
398
00:18:51,584 --> 00:18:53,235
�No salpiques!
399
00:19:24,400 --> 00:19:26,264
�Qu� haces ahora?
400
00:20:14,752 --> 00:20:16,469
�Hey t�!
401
00:20:16,751 --> 00:20:20,404
�Por Dios Gunner!
A m� no, al poste.
402
00:20:26,880 --> 00:20:29,295
Siempre quej�ndose.
403
00:20:45,671 --> 00:20:48,255
- �Hola!
- �Hola!
404
00:20:48,256 --> 00:20:49,879
Llevamos buen ritmo Srta. Emerson.
405
00:20:49,880 --> 00:20:51,527
Ma�ana entraremos en la Selva Virgen.
406
00:20:51,528 --> 00:20:53,872
�Estupendo!
407
00:20:53,873 --> 00:20:57,577
Hemos mirado por ah�,
jefa y �sabe algo?
408
00:20:57,578 --> 00:20:59,417
Creo que aqu� no hay diamantes.
409
00:20:59,418 --> 00:21:00,466
�Idiota!
410
00:21:01,038 --> 00:21:02,432
No vuelvas a mencionar los diamantes.
411
00:21:02,705 --> 00:21:04,864
Se supone que
buscamos un orangut�n.
412
00:21:04,865 --> 00:21:07,144
Otra cosa jefa, estoy aburrido...
413
00:21:07,145 --> 00:21:09,304
de que dependa de esos dos tipos.
414
00:21:09,305 --> 00:21:11,256
Siempre est�n...
415
00:21:11,257 --> 00:21:14,956
Paciencia, ya tendr�
el mapa en mis manos.
416
00:21:18,360 --> 00:21:19,864
�Stanley, Stanley!
417
00:21:19,865 --> 00:21:22,216
�Deja eso!
418
00:21:22,217 --> 00:21:23,040
�Que dejes eso!
419
00:21:23,041 --> 00:21:25,405
�Vamos! Sal de ah�.
420
00:21:25,406 --> 00:21:27,683
�Sal, date prisa!
�Ven aqu�!
421
00:21:27,684 --> 00:21:28,666
�Qu� esperas?
422
00:21:28,667 --> 00:21:30,787
Buzz, �no viste que ya estaba lista?
423
00:21:30,788 --> 00:21:32,307
Olv�date de la tienda y dibuja el mapa.
424
00:21:32,308 --> 00:21:33,116
- �El mapa?
- �El mapa!
425
00:21:33,117 --> 00:21:34,179
�Y podr� volver a casa?
426
00:21:34,180 --> 00:21:35,139
�Por qu� quieres volver� casa?
427
00:21:35,140 --> 00:21:38,486
- �Olvid� algo!
- �Qu�?
428
00:21:38,487 --> 00:21:41,618
�Puedes imaginar me
convertido en un magnate?
429
00:21:41,619 --> 00:21:43,626
Edificios, yates, ferrocarriles...
430
00:21:43,627 --> 00:21:45,562
Incluso puede que compre una aerol�nea.
431
00:21:45,563 --> 00:21:47,618
No es mala idea, no se�or.
432
00:21:47,619 --> 00:21:49,394
Los inviernos en Maine.
433
00:21:49,395 --> 00:21:51,266
Los veranos en Florida.
434
00:21:51,267 --> 00:21:52,849
Lo que siempre imagin�.
435
00:21:52,850 --> 00:21:55,015
Y eso que no tiene
d�nde caerse muerto.
436
00:21:55,016 --> 00:21:57,119
Deja de murmurar y sigue dibujando.
437
00:21:57,120 --> 00:21:58,804
�Est� listo!
Buen chico.
438
00:21:58,912 --> 00:22:00,799
Este papel vale un mill�n de d�lares.
439
00:22:00,800 --> 00:22:01,630
�Un mill�n?
440
00:22:01,631 --> 00:22:03,719
�Me corresponde algo por dibujarlo?
441
00:22:03,720 --> 00:22:06,423
Claro, esa es mi intenci�n.
442
00:22:06,424 --> 00:22:08,089
- Toma un n�quel.
- Gracias.
443
00:22:08,090 --> 00:22:10,716
- �Buen chico!
- �Un n�quel!
444
00:22:10,717 --> 00:22:11,861
�Hola Diana!
445
00:22:11,862 --> 00:22:13,350
Harry, t� para el sr. Johnson.
446
00:22:13,351 --> 00:22:15,405
Y con mucha az�car.
447
00:22:15,406 --> 00:22:16,877
El d�a est� lindo...
448
00:22:16,878 --> 00:22:18,054
y Ud. est� maravillosa.
449
00:22:18,055 --> 00:22:19,166
Est� de buen humor.
450
00:22:19,167 --> 00:22:21,769
Tengo todos los motivos
del mundo para estarlo.
451
00:22:21,770 --> 00:22:24,330
Por fin logr� que Stanley
dibujara el mapa.
452
00:22:24,331 --> 00:22:25,977
�De veras?
�Puedo verlo?
453
00:22:25,978 --> 00:22:29,306
Tambi�n descubr� cosas interesantes,
454
00:22:29,307 --> 00:22:30,978
como que, aparte del orangut�n,
455
00:22:30,979 --> 00:22:32,570
hay otras cosas...
456
00:22:32,571 --> 00:22:34,426
importantes que encontrar.
457
00:22:34,427 --> 00:22:35,514
�De veras?
458
00:22:35,515 --> 00:22:37,410
Si, y debido a ello creo que tenemos...
459
00:22:37,411 --> 00:22:38,922
que hacer un nuevo trato
460
00:22:38,923 --> 00:22:40,485
�En qu� clase de trato pens�?
461
00:22:40,486 --> 00:22:43,021
Creo que un 20% de las ganancias...
462
00:22:43,022 --> 00:22:45,712
del safari ser�a lo m�s justo.
463
00:22:45,713 --> 00:22:47,248
Me parece bien.
464
00:22:47,249 --> 00:22:49,505
En vista de su generosidad,
�puedo ver el mapa?
465
00:22:49,506 --> 00:22:53,088
Claro que s�.
466
00:22:53,089 --> 00:22:54,576
Mire, este mapa...
467
00:22:54,577 --> 00:22:56,826
la llevar� directo a..
468
00:22:56,827 --> 00:22:59,275
'ALMACENES KLOPPER'
469
00:23:02,324 --> 00:23:04,825
Me parece que le falta algo.
470
00:23:04,826 --> 00:23:06,343
Hablare con Stanley,
471
00:23:06,344 --> 00:23:08,367
hay algunos detalles mal.
472
00:23:08,368 --> 00:23:10,575
El mapa est� incompleto.
473
00:23:10,576 --> 00:23:11,309
Ahora vuelvo.
474
00:23:11,310 --> 00:23:13,268
Aqu� est� el t�, con mucha az�car.
475
00:23:13,269 --> 00:23:14,508
T�meselo Ud.
476
00:23:14,509 --> 00:23:16,986
"T�meselo Ud.,
t�meselo Ud.".
477
00:23:16,987 --> 00:23:20,697
Quiero ver a Boots y
Grappler de inmediato.
478
00:23:20,698 --> 00:23:23,170
S� Sra.
479
00:23:23,171 --> 00:23:24,902
�Ven, ven aqu�!
480
00:23:24,903 --> 00:23:26,775
- �Ven, haci�ndote el gracioso!
- �Qu� te pasa?
481
00:23:26,776 --> 00:23:28,367
Me diste gato por liebre.
482
00:23:28,368 --> 00:23:29,615
Este no es el mapa...
483
00:23:29,616 --> 00:23:31,216
- del libro de Cadelfor.
- Si lo es.
484
00:23:31,217 --> 00:23:32,903
Esto es un mapa para llegar...
485
00:23:32,904 --> 00:23:33,718
a los almacenes Klopper.
486
00:23:33,719 --> 00:23:35,190
Es el mapa que yo guardaba
487
00:23:35,191 --> 00:23:36,311
en el libro de Cadelfor.
488
00:23:36,312 --> 00:23:38,615
Escucha imb�cil, esta gente...
489
00:23:38,616 --> 00:23:40,608
quiere un mapa del territorio Ubangi.
490
00:23:40,609 --> 00:23:41,862
�Territorio Ubangi?
491
00:23:41,863 --> 00:23:43,926
- �Territorio Ubangi?
- �S�!
492
00:23:43,927 --> 00:23:45,454
Ya me preguntaba por qu� pagaban...
493
00:23:45,455 --> 00:23:46,630
tanto dinero por un mapa para...
494
00:23:46,631 --> 00:23:48,231
llegar a las tiendas Klopper.
495
00:23:48,232 --> 00:23:50,422
�Te das cuenta que
estamos en el lugar...
496
00:23:50,423 --> 00:23:52,895
m�s peligroso en
que jam�s hemos estado?
497
00:23:52,896 --> 00:23:54,748
- �Peligroso?
- �Muy peligroso!
498
00:23:54,749 --> 00:23:55,936
- Buzz
- �Qu�?
499
00:23:55,937 --> 00:23:57,312
�Es peor que cuando el gato...
500
00:23:57,313 --> 00:23:58,664
se me subi� al hombro?
501
00:23:58,665 --> 00:24:00,176
- �Desde luego!
- �Peor que eso?
502
00:24:00,177 --> 00:24:01,247
Yo dir�a que s�.
503
00:24:01,248 --> 00:24:03,096
�Y m�s que el d�a
que patinamos?
504
00:24:03,097 --> 00:24:04,152
�Much�simo m�s!
505
00:24:04,153 --> 00:24:06,754
�Y que cuando me
ca� por las escaleras?
506
00:24:06,755 --> 00:24:08,338
No, es peor, es mucho peor.
507
00:24:08,339 --> 00:24:09,587
Buzz, estamos en problemas.
508
00:24:09,588 --> 00:24:11,538
Un minuto, tenemos que hacer algo.
509
00:24:11,539 --> 00:24:13,130
�Ya s�" Tenemos que escapar!
510
00:24:13,131 --> 00:24:14,795
�Vamos, ap�rate! Toma esto.
511
00:24:14,796 --> 00:24:16,681
- �Toma!
- �Vamos!
512
00:24:18,037 --> 00:24:19,171
�Qu� hacen, chicos?
513
00:24:19,172 --> 00:24:20,571
�Van a alg�n lugar muchachos?
514
00:24:20,572 --> 00:24:23,726
Vamos a meter los
ba�les en la tienda.
515
00:24:23,727 --> 00:24:25,238
�Entonces mu�vanse!
516
00:24:25,239 --> 00:24:27,702
Un momento,
517
00:24:27,703 --> 00:24:29,799
a que no me la quitas.
518
00:24:29,800 --> 00:24:32,146
Eso no, que perderas la cabeza.
519
00:24:35,692 --> 00:24:38,083
�Vamos, mu�vanse!
520
00:24:47,099 --> 00:24:49,843
Ya me aburriste con tantas �rdenes.
521
00:24:49,844 --> 00:24:53,978
�Me escuchas? �Estoy harto!
522
00:24:53,979 --> 00:24:55,034
Vuelve aqu�.
523
00:24:55,035 --> 00:24:56,724
Vuelve.
524
00:25:01,555 --> 00:25:03,394
�Vuelve!
525
00:25:04,195 --> 00:25:06,538
�Hey, vuelve!
526
00:25:06,555 --> 00:25:08,119
�Hey!
527
00:25:10,236 --> 00:25:12,619
Ven si te atreves.
528
00:25:12,620 --> 00:25:14,479
�Vamos!
529
00:25:19,428 --> 00:25:20,322
�Stanley!
530
00:25:20,323 --> 00:25:21,762
- �Stanley, no!
- �D�jame!
531
00:25:21,763 --> 00:25:23,743
- Su�ltame.
- No puedes matar a nadie.
532
00:25:23,744 --> 00:25:26,682
- �No lo hagas!
- Alguien pagar�.
533
00:25:26,683 --> 00:25:28,287
�Alguien tiene que pagarlo!
534
00:25:28,288 --> 00:25:29,688
Stan...
535
00:25:33,217 --> 00:25:34,640
Vaya amigo que eres.
536
00:25:34,641 --> 00:25:36,904
Me traes al coraz�n de la selva...
537
00:25:36,905 --> 00:25:37,625
�Por qu�?
538
00:25:37,626 --> 00:25:40,153
Porque dijiste que dibujar�as el mapa.
539
00:25:40,154 --> 00:25:41,563
Pero no puedes, �verdad?
540
00:25:41,564 --> 00:25:44,061
- Y t� lo sabias
- �Para qu� me hiciste venir?
541
00:25:44,062 --> 00:25:45,566
�Y ahora qu� hago?
542
00:25:45,567 --> 00:25:47,357
�Qu� har� con los
barcos que iba a comprar.
543
00:25:47,358 --> 00:25:48,597
Y con el edificio que iba comprar?
544
00:25:48,598 --> 00:25:49,999
�Y con los ferrocarriles?
545
00:25:50,000 --> 00:25:51,575
�Deja eso!
546
00:25:51,576 --> 00:25:53,135
Bien, bonita la forma en que te...
547
00:25:53,136 --> 00:25:56,777
comportas con tu mejor amigo.
548
00:25:56,778 --> 00:25:58,697
Jam�s lo imagin�.
549
00:25:58,698 --> 00:26:00,417
Tendr� que ir a la quiebra.
550
00:26:00,418 --> 00:26:02,122
Es lo �nico que me queda.
551
00:26:02,123 --> 00:26:03,545
�Y qu� dir�n mis amigos!
552
00:26:03,546 --> 00:26:05,449
Pensar que eras mi mejor amigo.
553
00:26:05,450 --> 00:26:06,673
�D�nde vas con el agua?
554
00:26:06,674 --> 00:26:09,529
�Es que la tienda se quema!
555
00:26:13,067 --> 00:26:16,057
Bien, �qu� dices en tu defensa?
556
00:26:27,477 --> 00:26:28,643
�Alto! �Alto!
557
00:26:28,644 --> 00:26:30,378
- �Det�nganse!
- O sigan.
558
00:26:30,379 --> 00:26:32,283
�Por qu� paras?
Es temprano.
559
00:26:32,284 --> 00:26:34,194
Aqu� se detuvo Cadelfor.
560
00:26:34,195 --> 00:26:36,602
Al final de la p�gina 380...
561
00:26:36,603 --> 00:26:39,683
el sr. Cadelfor escribi�
que tuvo un d�a tranquilo
562
00:26:39,684 --> 00:26:42,378
y que acamp� en la
ribera del rio Cocodrilo.
563
00:26:42,379 --> 00:26:45,722
Y por ah� est� el rio Cocodrilo.
564
00:26:45,723 --> 00:26:47,602
�Por all�!
565
00:26:47,603 --> 00:26:49,994
Tendr�n que disculparlo,
Stanley sigue...
566
00:26:49,995 --> 00:26:51,466
el libro al pie de la letra.
567
00:26:51,467 --> 00:26:52,387
�Eso no es todo!
568
00:26:52,388 --> 00:26:54,418
Esa noche Cadelfor puso doble guardia...
569
00:26:54,419 --> 00:26:56,226
porque estaban dentro
del territorio Ubangi,
570
00:26:56,227 --> 00:26:57,466
que est� lleno de...
571
00:26:57,467 --> 00:26:59,002
can�bales y animales peligrosos.
572
00:26:59,003 --> 00:26:59,786
�Tiene raz�n!
573
00:26:59,787 --> 00:27:01,218
Es un territorio muy peligroso.
574
00:27:01,219 --> 00:27:02,378
Sugiero que montemos...
575
00:27:02,379 --> 00:27:03,458
el campamento en este lado.
576
00:27:03,459 --> 00:27:05,371
�Pero perderemos medio d�a!
577
00:27:05,372 --> 00:27:06,659
Pero si cruzamos al...
578
00:27:06,660 --> 00:27:08,014
- otro lado ser�n dos d�as.
- �Por qu�?
579
00:27:08,015 --> 00:27:09,943
Seg�n Cadelfor,
cuando cruz� el rio...
580
00:27:09,944 --> 00:27:11,591
lo atac� la fiebre de la selva,
581
00:27:11,592 --> 00:27:14,663
y estuvo enfermo 36 horas.
582
00:27:14,664 --> 00:27:15,847
Srta. Emerson, debemos...
583
00:27:15,848 --> 00:27:17,327
buscar un lugar para acampar.
584
00:27:17,328 --> 00:27:18,916
De acuerdo, sr. Beatty.
585
00:27:18,917 --> 00:27:20,535
Stanley, ven conmigo.
586
00:27:24,349 --> 00:27:26,483
Ten tacto cuando hablas
con la Srta. Emerson.
587
00:27:26,484 --> 00:27:28,331
Es capaz de hacernos
volver a casa.
588
00:27:28,332 --> 00:27:32,275
- �Bueno!
- �Qu� pasa?
589
00:27:32,276 --> 00:27:34,370
�Ah, Dios m�o!
590
00:27:34,371 --> 00:27:36,043
Este te asusta.
591
00:27:36,044 --> 00:27:38,620
Es s�lo un cachorro de le�n.
592
00:27:38,621 --> 00:27:40,659
Espera, no te muevas.
593
00:27:40,660 --> 00:27:41,659
Ven peque��n.
594
00:27:41,660 --> 00:27:43,833
Buzz, no lo tomes.
595
00:27:47,263 --> 00:27:48,351
Aqu� lo tienes.
596
00:27:48,352 --> 00:27:50,297
Acu�rdate de lo que paso
en la tienda, no lo hagas.
597
00:27:50,298 --> 00:27:52,577
No te pongas nervioso, es un cachorro.
598
00:27:52,578 --> 00:27:55,218
�Me da pesadillas! �Ll�vatelo!
�Que vaya donde su madre!
599
00:27:55,219 --> 00:27:57,674
�T�calo!
�Acar�cialo!
600
00:27:57,675 --> 00:27:59,579
�Ves!
601
00:27:59,580 --> 00:28:01,572
Ahora lo voy a soltar.
Al suelo peque��n.
602
00:28:01,573 --> 00:28:04,117
�Viste c�mo corre!
603
00:28:04,118 --> 00:28:05,166
He recuperado mi toque m�gico.
604
00:28:05,167 --> 00:28:06,865
�Qu� bien, lo recuperaste!
605
00:28:06,866 --> 00:28:08,531
Toqu� un le�n aut�ntico.
606
00:28:08,532 --> 00:28:10,586
�Le�n autentico!
607
00:28:10,587 --> 00:28:12,281
- �Soy valiente!
- �Te felicito!
608
00:28:12,282 --> 00:28:16,273
- �Lo toqu�!
- �Qu� bien!
609
00:28:16,274 --> 00:28:18,177
Voy a capturar al cachorro...
610
00:28:18,178 --> 00:28:19,627
y se lo llevar� a Diana.
611
00:28:19,628 --> 00:28:20,929
�Un momento!
612
00:28:20,930 --> 00:28:22,618
�Es una gran idea!
613
00:28:22,619 --> 00:28:23,986
As� le caeremos mejor.
614
00:28:23,987 --> 00:28:26,350
Anda, te ver� en el campamento.
615
00:28:31,339 --> 00:28:33,354
Gatito, gatito.
616
00:28:33,355 --> 00:28:35,563
�Ven aqu� gatito!
617
00:28:36,995 --> 00:28:39,283
�D�nde est�s gatito?
618
00:28:39,749 --> 00:28:41,233
�Buzz!
619
00:28:43,821 --> 00:28:45,154
�Buzz!
620
00:28:46,508 --> 00:28:48,025
�Vamos!
621
00:29:01,629 --> 00:29:03,738
Buzz, creo que perdimos al gatito.
622
00:29:03,739 --> 00:29:05,858
�Buzz!
623
00:29:07,131 --> 00:29:08,970
�Oh, no!
624
00:29:11,660 --> 00:29:13,816
�Hey, Buzz!
625
00:29:13,817 --> 00:29:16,223
Est� oscuro, no puedo ver.
626
00:29:16,224 --> 00:29:19,023
�C�mo ca�ste en la trampa, torpe?
627
00:29:19,024 --> 00:29:21,553
Voy a lanzarte una cuerda.
628
00:29:21,554 --> 00:29:25,279
No veo nada, as� que toma la cuerda.
629
00:29:25,280 --> 00:29:26,975
�Buen chico!
630
00:29:38,017 --> 00:29:40,096
�Oh, Buzz!
631
00:29:40,097 --> 00:29:41,696
Buzz, ser�a bueno que hicieras...
632
00:29:41,697 --> 00:29:44,288
r�gimen, porque est�s engordando...
633
00:29:44,289 --> 00:29:44,998
y pesas demasiado.
Dame el otro, gracias.
634
00:29:44,999 --> 00:29:47,400
Lo dejaremos aqu�
por si cae alguien.
635
00:30:23,616 --> 00:30:24,737
�Hey Buzz!
636
00:30:24,738 --> 00:30:26,521
�Buzz!
637
00:30:26,930 --> 00:30:28,225
�Hey Buzz!
638
00:30:35,226 --> 00:30:37,930
Vamos a comprobar esa trampa.
639
00:30:42,931 --> 00:30:44,429
�Stanley!
640
00:30:45,899 --> 00:30:47,494
�Stanley!
641
00:30:50,051 --> 00:30:52,689
Bien chicos, hicieron un buen trabajo.
642
00:30:52,690 --> 00:30:54,595
Ll�velos al cami�n.
643
00:30:54,596 --> 00:30:56,693
�Vamos al cami�n!
644
00:31:01,443 --> 00:31:04,781
�Stanley!
�Stanley!
645
00:31:06,947 --> 00:31:08,678
�Stanley!
646
00:31:09,618 --> 00:31:11,643
Tenga cuidado,
adelante hay una trampa.
647
00:31:11,644 --> 00:31:12,986
�Una trampa!
648
00:31:12,987 --> 00:31:13,867
Gracias Ranger.
649
00:31:13,868 --> 00:31:16,154
Mi nombre es Buzz Johnson.
650
00:31:16,155 --> 00:31:18,357
Busco a un hombre bajito y gordo...
651
00:31:18,358 --> 00:31:19,833
que responde al nombre
de Stanley Livington.
652
00:31:19,834 --> 00:31:21,945
- �Lo vio?
- �No lo he visto!
653
00:31:21,946 --> 00:31:22,780
Me llamo Frank Buck.
654
00:31:22,781 --> 00:31:24,061
- �Frank Buck!
- S�.
655
00:31:24,062 --> 00:31:25,381
Me alegra conocerlo.
656
00:31:25,382 --> 00:31:26,276
Lo mismo digo.
657
00:31:26,277 --> 00:31:27,581
Yo estoy buscando a un...
658
00:31:27,582 --> 00:31:30,485
ejemplar enorme de orangut�n gigante.
659
00:31:30,486 --> 00:31:32,396
- �Lo ha visto?
- No.
660
00:31:32,397 --> 00:31:33,941
Esta trampa es para �l.
661
00:31:33,942 --> 00:31:36,281
Es mejor alejarse, v�monos.
662
00:31:39,870 --> 00:31:41,301
- Sr. Buck.
- S�...
663
00:31:41,302 --> 00:31:43,845
�Existe en realidad
ese orangut�n gigante?
664
00:31:43,846 --> 00:31:45,052
Por supuesto.
665
00:31:45,053 --> 00:31:47,180
�Anda alguno por esta zona ahora?
666
00:31:47,181 --> 00:31:48,989
Es enorme.
667
00:31:48,990 --> 00:31:50,749
Mide casi 6 mts.
668
00:31:50,750 --> 00:31:52,694
Tiene facciones casi humanas.
669
00:31:52,695 --> 00:31:54,213
He puesto trampas por...
670
00:31:54,214 --> 00:31:56,401
toda esta parte de la selva.
671
00:31:57,542 --> 00:31:59,398
�Buzz!
672
00:32:00,293 --> 00:32:02,621
Sr. Buck, �podr�a ayudarme...
673
00:32:02,622 --> 00:32:04,230
a encontrar mi campamento?
674
00:32:04,231 --> 00:32:06,181
�Con mucho gusto!
675
00:32:07,301 --> 00:32:09,869
�La trampa, funcion�, r�pido!
676
00:32:16,414 --> 00:32:17,789
Tenemos a uno.
677
00:32:17,790 --> 00:32:18,949
Es uno peque�o.
678
00:32:18,950 --> 00:32:20,685
M�tanlo en la red y s�banlo.
679
00:32:20,686 --> 00:32:21,821
�Vamos, r�pido!
680
00:32:21,822 --> 00:32:24,229
�Arriba, arriba!
681
00:32:24,230 --> 00:32:26,436
Johnson, es el primero de esa especie...
682
00:32:26,437 --> 00:32:28,747
capturado por seres humanos.
683
00:32:29,165 --> 00:32:30,836
Lancen la red.
684
00:32:30,837 --> 00:32:32,314
�Vamos!
685
00:32:35,358 --> 00:32:37,516
�Vamos, s�banlo!
686
00:32:37,517 --> 00:32:39,659
No se demoren.
687
00:32:39,660 --> 00:32:41,394
�Dense prisa!
688
00:32:42,333 --> 00:32:44,079
Ahora despacio.
�Con cuidado!
689
00:32:44,080 --> 00:32:46,257
- Es muy feroz.
- No lo sabemos.
690
00:32:57,464 --> 00:32:59,392
Es Stanley.
691
00:32:59,393 --> 00:33:00,304
�Stanley!
692
00:33:00,305 --> 00:33:02,072
�D�nde te metiste?
Te he estado...
693
00:33:02,073 --> 00:33:03,240
buscando en la jungla durante horas.
694
00:33:03,241 --> 00:33:04,591
Vi un co...
695
00:33:04,592 --> 00:33:07,129
D�jate de tonter�as.
696
00:33:07,130 --> 00:33:09,315
�Qu� intentas hacer,
ponerte en rid�culo?
697
00:33:09,316 --> 00:33:10,871
- �Exacto!
- Con el tra...
698
00:33:10,872 --> 00:33:12,675
- �Ud. cav� el agujero?
- Si, yo mismo.
699
00:33:12,676 --> 00:33:14,613
Lo m�nimo que pudo hacer
es poner una se�al.
700
00:33:14,614 --> 00:33:17,688
- Voy a denunciarlo a la...
- �Haga lo que quiera!
701
00:33:17,689 --> 00:33:18,937
�C�lmate!
702
00:33:18,938 --> 00:33:20,177
�Qu� es eso? �Una trampa?
703
00:33:20,178 --> 00:33:20,881
Si, una trampa.
704
00:33:20,882 --> 00:33:21,800
Est� mal.
705
00:33:21,801 --> 00:33:22,801
�C�mo que est� mal?
706
00:33:22,802 --> 00:33:24,642
No sabe preparar trampas.
707
00:33:24,643 --> 00:33:25,649
Yo lo ense�e a Frank Buck a...
708
00:33:25,650 --> 00:33:27,389
preparar todo tipo de trampas.
709
00:33:27,390 --> 00:33:28,588
Siempre me consulta.
710
00:33:28,589 --> 00:33:30,740
Soy uno de los mejores
cazadores del mundo,
711
00:33:30,741 --> 00:33:31,628
por eso estoy aqu�.
712
00:33:31,629 --> 00:33:34,191
Pero esa trampa es muy estrecha.
713
00:33:34,192 --> 00:33:36,523
- �Quieres callarte!
- Pero Stan...
714
00:33:36,524 --> 00:33:39,068
�Quieres callarte!
Yo soy el jefe.
715
00:33:39,069 --> 00:33:41,278
Despu�s de...
�Qui�n es?
716
00:33:41,279 --> 00:33:44,045
�Frank Buck!
717
00:33:44,046 --> 00:33:46,082
�Frank Buck?
�Qu� tal!
718
00:33:46,083 --> 00:33:47,706
�Hasta luego!
719
00:33:47,707 --> 00:33:48,526
S�, vayan al jeep y esperen.
720
00:33:48,527 --> 00:33:51,007
Ustedes, vuelvan a preparar todo.
721
00:33:51,008 --> 00:33:52,766
Sr. Buck, los chicos
terminaron las trampas.
722
00:33:52,767 --> 00:33:55,437
- Bien, que preparen las otras.
- S� se�or.
723
00:33:55,438 --> 00:33:56,805
Siento haber ca�do en su trampa.
724
00:33:56,806 --> 00:33:58,213
No se preocupen.
725
00:33:58,214 --> 00:33:59,461
Pero es que vi algo...
726
00:33:59,462 --> 00:34:01,958
que ni siquiera en
pesadillas hab�a visto.
727
00:34:01,959 --> 00:34:03,905
Ten�a una cabeza enorme.
728
00:34:03,906 --> 00:34:05,726
- No digas tonter�as.
- �Es verdad!
729
00:34:05,727 --> 00:34:07,089
As�, lo juro.
730
00:34:10,406 --> 00:34:12,061
Anda, come.
731
00:35:16,222 --> 00:35:17,674
�Qu� te pasa?
732
00:35:26,859 --> 00:35:28,410
�Por qu� est�s nervioso?
733
00:35:28,411 --> 00:35:30,393
No se juega con la comida.
734
00:35:34,444 --> 00:35:36,153
�Buzz!
735
00:35:37,171 --> 00:35:38,712
�Qu� te ocurre?
736
00:35:41,107 --> 00:35:42,322
Debes estar cansado.
737
00:35:42,323 --> 00:35:44,466
No lo estoy.
738
00:35:44,467 --> 00:35:45,538
�Buzz, Buzz!
739
00:35:45,539 --> 00:35:46,306
�Qu� te pasa?
740
00:35:46,307 --> 00:35:47,778
�Ves algo all�?
741
00:35:47,779 --> 00:35:48,850
No veo nada.
742
00:35:48,851 --> 00:35:50,426
Entonces tengo fiebre.
743
00:35:50,427 --> 00:35:51,970
Ser� mejor llevarte al campamento.
744
00:35:51,971 --> 00:35:54,081
Pienso lo mismo, sigan la ruta...
745
00:35:54,082 --> 00:35:55,938
como les expliqu� y no se perder�n.
746
00:35:55,939 --> 00:35:57,338
Y cuidado con mis trampas.
747
00:35:57,339 --> 00:35:58,706
M�s vale que lleve un arma.
748
00:35:58,707 --> 00:36:00,362
Podremos necesitarla.
749
00:36:00,363 --> 00:36:01,682
Much�simas gracias.
750
00:36:01,683 --> 00:36:02,858
�Adi�s!
751
00:36:02,859 --> 00:36:03,786
Adi�s muchachos.
752
00:36:03,787 --> 00:36:05,989
Vamos, ten cuidado.
753
00:36:13,506 --> 00:36:15,473
�Qu� negocio es este?
754
00:36:15,474 --> 00:36:17,107
Dan mucho dinero por la...
755
00:36:17,108 --> 00:36:18,483
piel de cocodrilo en Estados Unidos.
756
00:36:18,484 --> 00:36:20,303
�T� sabes!
757
00:36:22,075 --> 00:36:23,257
Bien chicos, basta ya,
758
00:36:23,258 --> 00:36:25,696
volvemos al campamento.
759
00:36:39,562 --> 00:36:41,586
Buzz, despu�s de un ba�o...
760
00:36:41,587 --> 00:36:42,674
me sentir� como un diamante.
761
00:36:42,675 --> 00:36:44,783
- �Diamante?
- �As� es!
762
00:36:44,784 --> 00:36:48,109
Stanley, creo de Diana
nos est� tomando el pelo.
763
00:36:48,110 --> 00:36:49,830
�No te parece
extra�o que cuando...
764
00:36:49,831 --> 00:36:52,445
Clyde Beatty sale a cazar leones...
765
00:36:52,446 --> 00:36:55,046
ella nos deja nadar en el r�o?
766
00:36:55,047 --> 00:36:56,349
�Te toco!
767
00:36:56,350 --> 00:36:58,350
- �Por favor, deja eso!
- Quiero usarla.
768
00:36:58,351 --> 00:36:59,821
Espera.
769
00:36:59,822 --> 00:37:00,932
Puede que este sea...
770
00:37:00,933 --> 00:37:02,156
el territorio de los diamantes.
771
00:37:02,157 --> 00:37:03,962
Puede que ella sepa d�nde est�n.
772
00:37:03,963 --> 00:37:04,698
�Buzz!
773
00:37:04,699 --> 00:37:06,370
Y puede que tenga los diamantes.
774
00:37:06,371 --> 00:37:09,092
Buzz, t�malo con calma.
Necesitas dormir m�s.
775
00:37:09,093 --> 00:37:10,003
Olvida los diamantes.
776
00:37:10,004 --> 00:37:11,823
- Estoy preocupado.
- No te preocupes.
777
00:37:11,824 --> 00:37:14,224
Vamos.
778
00:37:14,225 --> 00:37:16,829
Ahora nos daremos un ba�o.
779
00:37:16,830 --> 00:37:20,297
- Veras c�mo te relaja.
- Ya veremos.
780
00:37:20,298 --> 00:37:21,476
- �Vamos!
- Est� bien.
781
00:37:21,477 --> 00:37:22,867
El �ltimo en saltar es cobarde.
782
00:37:22,868 --> 00:37:24,651
�Espera!
�D�nde vas?
783
00:37:24,652 --> 00:37:26,220
- A lanzarme.
- �Por aqu�?
784
00:37:26,221 --> 00:37:28,634
Si me lanzo por ah� me parto la cabeza.
785
00:37:28,635 --> 00:37:30,310
- Le�ste el cartel.
- �Cu�l?
786
00:37:30,311 --> 00:37:31,734
Sabes lo que dice aqu�.
787
00:37:31,735 --> 00:37:33,339
ADVERTENCIA, COCODRILOS
NADAR EN LAS REDES
788
00:37:33,340 --> 00:37:34,449
Yo No soy un cocodrilo.
789
00:37:34,450 --> 00:37:36,071
Un momento, no puedes
Lanzarte ah�, Stanley.
790
00:37:36,072 --> 00:37:38,710
est� lleno de cocodrilos.
791
00:37:38,711 --> 00:37:40,556
- �Qu�?
- �Cocodrilos!
792
00:37:40,557 --> 00:37:42,206
Tranquilo, no te asustes.
793
00:37:42,207 --> 00:37:44,990
- Ah� est�n las redes.
- Entonces me lanzo ah�.
794
00:37:44,991 --> 00:37:46,846
Los cocodrilos no pueden traspasarlas.
795
00:37:46,847 --> 00:37:49,106
Estupendo, disfruta de tu ba�o.
796
00:37:49,107 --> 00:37:50,614
�De acuerdo!
797
00:37:50,615 --> 00:37:53,014
�Lo haces!
798
00:37:53,015 --> 00:37:54,543
Vamos, est� caliente.
799
00:37:54,544 --> 00:37:56,830
- No est� mal.
- Claro.
800
00:37:56,831 --> 00:37:58,279
Buen chico.
801
00:37:58,280 --> 00:37:59,996
Vamos, l�nzate.
802
00:38:01,849 --> 00:38:03,858
Vaya barrigazo.
803
00:38:03,859 --> 00:38:04,991
- �Eh Buzz!
- �Qu�?
804
00:38:04,992 --> 00:38:05,915
Voy a hacer imitaciones.
805
00:38:05,916 --> 00:38:07,978
�Vas a hacer imitaciones?
806
00:38:07,979 --> 00:38:09,288
Mira la primera.
807
00:38:09,289 --> 00:38:10,522
- Una foca.
- �Una foca?
808
00:38:10,523 --> 00:38:12,267
Preparado.
809
00:38:17,651 --> 00:38:19,024
- �Qu� tal?
- Perfecto.
810
00:38:19,025 --> 00:38:20,325
- Otra.
- �Cu�l?
811
00:38:20,326 --> 00:38:25,502
Una ballena.
812
00:38:25,503 --> 00:38:26,467
�Eso es una ballena?
813
00:38:26,468 --> 00:38:27,786
- Mira esta.
- �Cu�l?
814
00:38:27,787 --> 00:38:29,203
Un caim�n.
815
00:38:29,204 --> 00:38:31,554
Vamos, tambi�n quiero ba�arme.
816
00:38:31,555 --> 00:38:33,176
- Hazlo.
- All� voy.
817
00:38:42,805 --> 00:38:44,996
�Buzz!
818
00:38:44,997 --> 00:38:47,489
Ya se tir�, no pudo esperar.
819
00:38:50,509 --> 00:38:52,731
�Buzz, detente!
820
00:38:56,197 --> 00:38:58,620
No me hagas cosquillas.
821
00:38:58,621 --> 00:39:01,915
Deja de jugar.
822
00:39:01,916 --> 00:39:04,661
�Vamos, basta ya!
823
00:39:04,662 --> 00:39:06,418
�Detente Buzz!
824
00:39:15,742 --> 00:39:18,129
�Buzz!
�Buzz!
825
00:39:19,278 --> 00:39:21,381
�Basta!
826
00:39:21,382 --> 00:39:22,994
D�jate de jugar.
827
00:39:22,995 --> 00:39:25,562
�Buzz, sal de ah�!
828
00:39:25,563 --> 00:39:27,344
�Oh, Buzz!
829
00:39:54,643 --> 00:39:56,602
No s� por qu� quieren
domar a esos felinos...
830
00:39:56,603 --> 00:39:58,683
antes de enviarlos a casa.
831
00:39:58,684 --> 00:39:59,922
Me hace sufrir.
832
00:39:59,923 --> 00:40:01,681
A m� me hacen sufrir
los dos imb�ciles...
833
00:40:01,682 --> 00:40:03,434
que nos acompa�an.
834
00:40:03,435 --> 00:40:05,067
Tranquil�zate.
835
00:40:14,243 --> 00:40:15,642
Por favor, no me obligues a hacerlo.
836
00:40:15,643 --> 00:40:16,681
Tienes que hacerlo.
837
00:40:16,682 --> 00:40:17,649
No quiero.
838
00:40:17,650 --> 00:40:18,859
�Acaso me tomas por un cobarde?
839
00:40:18,860 --> 00:40:20,225
No, no te tomo por cobarde.
840
00:40:20,226 --> 00:40:22,042
Sabes lo que dicen
en el campamento.
841
00:40:22,043 --> 00:40:24,179
�Stanley el cobarde!
842
00:40:24,180 --> 00:40:25,894
Asustarte de un caim�n peque�o.
843
00:40:25,895 --> 00:40:27,078
Era un caim�n grande.
844
00:40:27,079 --> 00:40:28,294
�Basta ya!
845
00:40:28,295 --> 00:40:29,517
- �Te da miedo esto?
- Creo que s�.
846
00:40:29,518 --> 00:40:31,086
Vamos hombre, es una piel.
847
00:40:31,087 --> 00:40:32,174
T�cala, t�cala.
848
00:40:32,175 --> 00:40:34,799
No tengas miedo.
849
00:40:34,800 --> 00:40:36,093
Voy hacer de ti un h�roe,
850
00:40:36,094 --> 00:40:38,052
te guste o no.
851
00:40:38,053 --> 00:40:39,659
Ir� por ese camino.
852
00:40:39,660 --> 00:40:40,812
�Viste d�nde nos ba�amos antes?
853
00:40:40,813 --> 00:40:42,124
Nos vemos ah�.
854
00:40:42,125 --> 00:40:43,499
Yo ir� con la piel.
855
00:40:43,500 --> 00:40:45,156
Y aseg�rate de llevar a Diana.
856
00:40:45,157 --> 00:40:46,924
Es decir que lleve a...
857
00:40:46,925 --> 00:40:48,348
�Entendiste!
858
00:40:48,349 --> 00:40:50,204
Y t� estar�s dentro de la piel.
859
00:40:50,205 --> 00:40:51,700
�Exacto!
860
00:40:51,701 --> 00:40:52,972
Har�s como Clyde Beatty.
861
00:40:52,973 --> 00:40:54,191
- De acuerdo, Buzz.
- Bien.
862
00:40:54,192 --> 00:40:55,974
Ahora mismo ir� a hablar con Diana.
863
00:40:55,975 --> 00:40:57,926
Le demostrar� que soy valiente y que...
864
00:40:57,927 --> 00:40:59,335
no debe hacer caso de los rumores.
865
00:40:59,336 --> 00:41:00,534
As� se habla.
866
00:41:00,535 --> 00:41:01,679
No se te olvide estar cerca del agua.
867
00:41:01,680 --> 00:41:03,281
Ah� estar�.
868
00:41:08,543 --> 00:41:09,966
Dentro de poco
podremos despedirnos...
869
00:41:09,967 --> 00:41:11,934
de Clyde Beatty y sus leones,
870
00:41:11,935 --> 00:41:14,125
de los cocodrilos y de las jaulas.
871
00:41:17,215 --> 00:41:18,982
Ya pueden preparar
la jaula para enviarla
872
00:41:18,983 --> 00:41:20,270
a Estados Unidos, buen ejemplar.
873
00:41:20,271 --> 00:41:21,790
Y ten listos los otros dos para...
874
00:41:21,791 --> 00:41:23,078
domarlos en la jaula.
875
00:41:23,079 --> 00:41:25,140
Yo volver� dentro
de algunos minutos.
876
00:41:33,759 --> 00:41:35,083
- Diana.
- S� Stanley.
877
00:41:35,084 --> 00:41:36,786
Me gustar�a hablar a solas con Ud.
878
00:41:36,787 --> 00:41:39,397
�Claro!
Disculpen amigos.
879
00:41:39,398 --> 00:41:42,325
Vera Ud., hay algunas cosas que aclarar.
880
00:41:42,326 --> 00:41:43,765
S�.
881
00:41:43,766 --> 00:41:45,751
Se lo dir� all�.
882
00:41:48,379 --> 00:41:49,578
Diana,
883
00:41:49,579 --> 00:41:51,707
hay rumores que no me gustan
884
00:41:51,708 --> 00:41:53,331
y me hacen enojar,
885
00:41:53,332 --> 00:41:55,842
y cuando me enojo...
886
00:41:55,843 --> 00:41:57,005
Tome, beba.
887
00:41:57,006 --> 00:41:58,766
Dicen que les temo a los leones,
888
00:41:58,767 --> 00:42:00,694
y esa es una gran mentira.
889
00:42:00,695 --> 00:42:03,734
Soy uno de los cazadores
m�s famosos del mundo.
890
00:42:03,735 --> 00:42:07,006
Nadie puede superar
a Stanley Livington.
891
00:42:07,007 --> 00:42:08,333
�Cree que los leones que captura...
892
00:42:08,334 --> 00:42:10,215
Clyde Beatty son grandes?
893
00:42:11,550 --> 00:42:13,310
S�lo son gatitos,
894
00:42:13,311 --> 00:42:15,654
gatitos enanos.
895
00:42:16,895 --> 00:42:18,537
Voy a demostrarle a Ud...
896
00:42:18,538 --> 00:42:19,722
de lo que soy capaz, se�orita.
897
00:42:19,723 --> 00:42:20,954
Voy a cazar para Ud. el...
898
00:42:20,955 --> 00:42:23,241
le�n m�s grande de la selva.
899
00:42:23,242 --> 00:42:24,753
- �Le teme a los leones?
- No.
900
00:42:24,772 --> 00:42:26,608
Bien, eche un vistazo.
901
00:42:32,242 --> 00:42:33,489
�Stanley!
902
00:42:33,490 --> 00:42:35,649
Stanley, �qu� diablos haces?
903
00:42:35,650 --> 00:42:36,818
Me asust� su grito.
904
00:42:36,819 --> 00:42:37,809
Bueno, da igual,
905
00:42:37,810 --> 00:42:38,809
voy a entrar en la jaula.
906
00:42:38,810 --> 00:42:41,282
Y t� comp�rtate.
907
00:42:41,283 --> 00:42:44,630
No entiendo por qu�
tienes tanto miedo.
908
00:43:14,370 --> 00:43:15,544
No se mueva, no tenga...
909
00:43:15,545 --> 00:43:17,146
miedo de esa bestia, se�orita.
910
00:43:17,147 --> 00:43:19,762
Yo, Stanley Livington,
la proteger�.
911
00:43:19,763 --> 00:43:21,472
Y a Uds. tambi�n.
912
00:43:25,395 --> 00:43:26,154
Atr�s, Stanley.
913
00:43:26,155 --> 00:43:27,242
Voy a disparar.
914
00:43:27,243 --> 00:43:29,098
Deja que juegue con el le�n.
915
00:43:29,099 --> 00:43:30,881
No dejar� que estropee la diversi�n.
916
00:43:30,882 --> 00:43:33,019
No dispares Grappler.
917
00:43:33,020 --> 00:43:35,044
�Buen trabajo Buzz!
918
00:43:40,307 --> 00:43:41,482
Mira,
919
00:43:41,483 --> 00:43:43,186
lo lleva hacia la jaula.
920
00:43:43,187 --> 00:43:44,802
No lo creo.
921
00:43:44,803 --> 00:43:46,963
Vamos, vamos,
922
00:43:46,964 --> 00:43:49,474
entra a la jaula de una vez.
923
00:43:49,475 --> 00:43:51,978
Te demostrar� qui�n es el que manda.
924
00:43:51,979 --> 00:43:54,345
Vamos, vamos.
925
00:44:07,845 --> 00:44:10,892
La llave no la necesito m�s.
926
00:44:10,893 --> 00:44:13,924
Diana, mire,
927
00:44:13,925 --> 00:44:15,292
no le temo a los leones,
928
00:44:15,293 --> 00:44:17,682
y las armas son para Clyde Beatty.
929
00:44:18,989 --> 00:44:21,091
�Fuera de aqu�!
930
00:44:23,573 --> 00:44:24,564
No sufran,
931
00:44:24,565 --> 00:44:26,620
todo est� bajo control.
932
00:44:26,621 --> 00:44:28,020
Miren qu� est�pido,
933
00:44:28,021 --> 00:44:29,841
fanfarronear de esa manera.
934
00:44:32,238 --> 00:44:33,804
Vamos Buzz, sube al caj�n...
935
00:44:33,805 --> 00:44:35,099
de prisa...
936
00:44:35,100 --> 00:44:37,477
No te entretengas, sube...
937
00:44:37,478 --> 00:44:40,141
As� me gusta, buen chico.
938
00:44:40,142 --> 00:44:42,100
Oye Buzz, �sabes una cosa?
939
00:44:42,101 --> 00:44:43,804
Te mueves como un le�n.
940
00:44:43,805 --> 00:44:46,105
Incluso saltas como un le�n.
941
00:44:48,624 --> 00:44:50,094
�Sabes algo m�s?
942
00:44:50,095 --> 00:44:51,813
Tambi�n hueles como le�n.
943
00:44:51,814 --> 00:44:53,916
Eso es lo que menos entiendo.
944
00:44:53,917 --> 00:44:55,309
No meches el aliento...
945
00:44:55,310 --> 00:44:58,050
en el cuello, no me gusta.
946
00:44:58,051 --> 00:44:59,666
�Como esta!
947
00:44:59,667 --> 00:45:01,610
Esto va a ser terrible.
948
00:45:01,611 --> 00:45:03,986
�Eh! no lo tomes tan en serio.
949
00:45:03,987 --> 00:45:07,010
�Basta!, si no quieres
que te golpee con la silla.
950
00:45:07,011 --> 00:45:09,647
No le temo a nada.
�Hola!
951
00:45:09,811 --> 00:45:11,682
Soy un chico valiente.
952
00:45:11,683 --> 00:45:13,290
No me importan los gatos...
953
00:45:13,291 --> 00:45:15,178
por muy grandes que sean.
954
00:45:15,179 --> 00:45:16,682
�Qu� tal lo hacemos?
955
00:45:20,531 --> 00:45:21,665
�Oye Buzz!
956
00:45:21,666 --> 00:45:24,058
Tienes que cortarte
las u�as, hacen da�o...
957
00:45:27,051 --> 00:45:28,947
T� lo quisiste.
958
00:45:30,164 --> 00:45:32,019
Ya vi suficiente.
959
00:45:35,292 --> 00:45:36,817
�Stanley!
960
00:45:38,312 --> 00:45:39,719
�Stanley!
961
00:45:40,923 --> 00:45:43,263
�Stanley, sal de ah�!
962
00:45:44,867 --> 00:45:47,026
Buzz, los enga�amos.
963
00:45:47,027 --> 00:45:48,562
si hubieras visto su cara...
964
00:45:48,563 --> 00:45:50,270
cuando te mord� la pata.
965
00:45:50,876 --> 00:45:52,954
Stanley, sal de ah�.
966
00:45:52,955 --> 00:45:55,138
No puedo, la puerta est� cerrada.
967
00:45:55,139 --> 00:45:56,322
Entonces dame la llave.
968
00:45:56,323 --> 00:45:58,114
Tir� la llave.
969
00:45:58,115 --> 00:45:59,050
�D�nde?
970
00:45:59,051 --> 00:46:01,362
Por ah�.
971
00:46:01,363 --> 00:46:02,378
Stanley.
972
00:46:02,379 --> 00:46:05,370
Oye Buzz, es suficiente,
973
00:46:05,371 --> 00:46:07,529
vete antes de que lo estropees.
974
00:46:07,530 --> 00:46:08,483
�De qu� hablas?
975
00:46:08,484 --> 00:46:11,410
Que est�s dentro de la piel del le�n.
976
00:46:11,411 --> 00:46:12,779
Voy a buscar la llave.
977
00:46:15,170 --> 00:46:18,210
Sobre todo la cara
que puso el m�s alto.
978
00:46:22,474 --> 00:46:24,602
Buzz, tendr�as que haber visto...
979
00:46:24,603 --> 00:46:26,337
la cara que pusieron.
980
00:46:34,691 --> 00:46:36,648
Madre m�a.
981
00:46:41,723 --> 00:46:44,099
No saben que t� est�s dentro.
982
00:46:58,986 --> 00:47:00,882
Pero yo si lo s�.
983
00:47:11,999 --> 00:47:13,420
Buzz, estoy paralizado.
984
00:47:27,867 --> 00:47:30,131
�Stanley, encontr� la llave!
985
00:47:30,132 --> 00:47:32,467
voy a abrir, no te preocupes.
986
00:47:32,468 --> 00:47:34,460
�Stanley?
987
00:47:34,461 --> 00:47:37,202
Stanley!
988
00:47:37,203 --> 00:47:38,562
�O no!
989
00:47:38,563 --> 00:47:40,195
�No!
990
00:47:43,700 --> 00:47:45,227
Stanley.
991
00:47:45,228 --> 00:47:47,332
�Stanley!
992
00:47:47,333 --> 00:47:49,884
�Qu� hiciste con mi amigo?
993
00:47:51,788 --> 00:47:53,611
Todo por mi culpa...
994
00:47:53,612 --> 00:47:55,555
No deb� obligarlo...
995
00:47:55,556 --> 00:47:57,893
Mi mejor amigo...
996
00:48:05,252 --> 00:48:08,331
�Por qu� est� ese le�n aqu�?
997
00:48:08,332 --> 00:48:09,321
�Y qui�n cerr� la jaula?
998
00:48:21,340 --> 00:48:23,068
�Que entren los dem�s!
999
00:48:57,717 --> 00:48:58,972
Quieto.
1000
00:49:03,652 --> 00:49:05,760
�Chicos!
1001
00:49:09,595 --> 00:49:11,186
Arriba.
1002
00:49:56,196 --> 00:49:57,623
Eso es.
1003
00:50:16,988 --> 00:50:19,140
Muy bien chicos.
Que entren los dem�s.
1004
00:50:32,760 --> 00:50:34,383
�Esto es terrible!
1005
00:50:34,384 --> 00:50:35,471
�Stanley!
1006
00:50:35,472 --> 00:50:37,127
Y todo por culpa m�a.
1007
00:50:37,128 --> 00:50:40,119
La culpa de todo es s�lo m�a...
1008
00:50:40,120 --> 00:50:42,391
C�mo iba a saber que adentro
1009
00:50:42,392 --> 00:50:45,311
de la jaula habr�a
un le�n aut�ntico...
1010
00:50:45,312 --> 00:50:48,111
Esto es terrible Stanley.
1011
00:50:48,112 --> 00:50:49,607
No podr� soportar este...
1012
00:50:49,608 --> 00:50:50,854
peso sobre mi conciencia.
1013
00:50:50,855 --> 00:50:53,398
Pobre amigo m�o...
1014
00:50:53,399 --> 00:50:56,013
Con lo bueno que era...
1015
00:50:56,014 --> 00:50:59,101
Jam�s le hizo da�o a nadie.
1016
00:50:59,102 --> 00:51:00,494
Era un chico simp�tico.
1017
00:51:00,495 --> 00:51:01,965
Nunca le demostr� afecto...
1018
00:51:01,966 --> 00:51:03,574
Por qu� tuvo que morir as�...
1019
00:51:03,575 --> 00:51:05,820
Eras muy malo con �l, eso es verdad.
1020
00:51:05,821 --> 00:51:09,452
Es demasiado tarde.
Lo hecho, hecho est�.
1021
00:51:09,453 --> 00:51:10,677
S�, tienes raz�n.
1022
00:51:10,678 --> 00:51:14,244
Nunca deb� obligarlo
a entrar en una...
1023
00:51:14,245 --> 00:51:16,106
jaula con un le�n de verdad...
1024
00:51:16,107 --> 00:51:17,849
No enviar�a a m� peor..,
1025
00:51:17,850 --> 00:51:21,041
enemigo a entrar en esa jaula...
1026
00:51:21,042 --> 00:51:22,882
Pobre muchacho...
1027
00:51:22,883 --> 00:51:25,050
Enviaste a ese pobre chico a...
1028
00:51:25,051 --> 00:51:26,683
la jaula para que se lo coman.
1029
00:51:26,684 --> 00:51:27,907
Lo s�, lo s�,..
1030
00:51:27,908 --> 00:51:29,660
Ese pobre chico nunca
le hizo mal a nadie.
1031
00:51:29,661 --> 00:51:30,845
�Era un chico bueno!
1032
00:51:30,846 --> 00:51:35,085
Es como tirarse por un precipicio.
1033
00:51:35,086 --> 00:51:40,228
Es lo que deber�a hacer...
1034
00:51:40,229 --> 00:51:41,101
�Pobre Stanley!
1035
00:51:41,102 --> 00:51:43,981
Pero no tengo valor...
1036
00:51:43,982 --> 00:51:45,122
Si �l estuviera aqu� me dir�a...
1037
00:51:45,123 --> 00:51:47,805
lo que debo hacer. �Stanley!
1038
00:51:47,806 --> 00:51:49,677
�Qu� debo hacer Stanley?
1039
00:51:50,634 --> 00:51:52,855
�La culpa fue de ese le�n!
1040
00:51:52,856 --> 00:51:55,736
Ese le�n, �l lo mat�...
1041
00:51:55,737 --> 00:51:57,358
Pasar� el resto de mis d�as en...
1042
00:51:57,359 --> 00:51:59,928
esta selva hasta que
cace a ese le�n.
1043
00:51:59,929 --> 00:52:02,550
Matare a ese le�n aunque
sea lo �ltimo que haga,
1044
00:52:02,551 --> 00:52:04,637
Pasare toda mi vida
en esta selva...
1045
00:52:04,638 --> 00:52:07,871
No me di..., Pero...
1046
00:52:07,872 --> 00:52:09,297
�Hola Buzz!
1047
00:52:09,298 --> 00:52:10,763
�Stanley!
1048
00:52:10,764 --> 00:52:11,986
�Qu� pasa?
1049
00:52:11,987 --> 00:52:13,723
- �Stanley!
- �Seguro!
1050
00:52:13,724 --> 00:52:14,948
�Eres t�?
1051
00:52:14,949 --> 00:52:15,716
�Claro Buzz!
1052
00:52:15,717 --> 00:52:16,828
- Un momento.
- �Qu�?
1053
00:52:16,829 --> 00:52:19,407
- Est�s entero.
- �Claro!
1054
00:52:19,408 --> 00:52:21,522
- No te hizo da�o el le�n.
- No.
1055
00:52:21,523 --> 00:52:23,243
Realmente eres t�.
1056
00:52:23,244 --> 00:52:25,471
�Crees que soy un espejismo?
1057
00:52:25,472 --> 00:52:26,756
No eres un espejismo.
1058
00:52:26,757 --> 00:52:29,308
- �Eres real?
- �Claro!
1059
00:52:29,309 --> 00:52:31,714
Maldito tramposo.
1060
00:52:31,715 --> 00:52:33,818
�Eres un tramposo!
1061
00:52:35,723 --> 00:52:37,515
�Qu� te pasa ahora?
1062
00:52:37,516 --> 00:52:39,290
�Qu� te pasa?
1063
00:52:40,348 --> 00:52:43,190
Esto es, ca� sobre un trozo de botella.
1064
00:52:43,191 --> 00:52:45,031
Un momento, un momento.
1065
00:52:45,032 --> 00:52:45,886
Es un diamante.
1066
00:52:45,887 --> 00:52:46,975
- �T�ralo!
- No.
1067
00:52:46,976 --> 00:52:48,102
Es un aut�ntico diamante.
1068
00:52:48,103 --> 00:52:48,942
Es un diamante.
1069
00:52:48,943 --> 00:52:50,239
Es lo que busc�bamos.
1070
00:52:50,240 --> 00:52:52,975
- D�jame verlo.
- No lo toques.
1071
00:52:52,976 --> 00:52:54,694
Y c�lmate.
1072
00:52:54,695 --> 00:52:55,551
�El diamante es m�o!
1073
00:52:55,552 --> 00:52:58,034
- Pero s�..
- �Yo lo encontr�!
1074
00:52:58,035 --> 00:52:59,349
- Es un trozo de botella.
- No me digas lo que es.
1075
00:52:59,350 --> 00:53:02,942
- Ah� hay otro trozo.
- �Stanley!
1076
00:53:02,943 --> 00:53:04,358
Es otro diamante.
1077
00:53:04,359 --> 00:53:06,238
Diamante aut�ntico, m�ralo.
1078
00:53:06,239 --> 00:53:09,655
F�jate, mira, s�gueme.
1079
00:53:09,656 --> 00:53:10,711
Aqu� hay otro..,
1080
00:53:10,712 --> 00:53:12,239
Esto es incre�ble...
1081
00:53:12,240 --> 00:53:13,199
T� no,..
1082
00:53:13,200 --> 00:53:15,982
�Vamos Stanley!
1083
00:53:15,983 --> 00:53:17,942
Mira Stanley, aqu� hay otro.
1084
00:53:17,943 --> 00:53:18,783
�Soy rico!
1085
00:53:18,784 --> 00:53:22,052
�Stanley, te das cuenta?
1086
00:53:22,053 --> 00:53:25,564
Mira Stanley, s�gueme, mira aqu�.
1087
00:53:25,565 --> 00:53:27,202
�Otro m�s!
1088
00:53:27,203 --> 00:53:30,243
Puedo comprar
edificios, caballos,
1089
00:53:30,244 --> 00:53:33,472
yates, todo lo que se me ocurra.
1090
00:53:33,473 --> 00:53:35,831
Puedo... �Stanley!
1091
00:53:35,832 --> 00:53:37,325
Me enga�an mis ojos.
�Mira!
1092
00:53:37,326 --> 00:53:39,197
�Stanley, mira! Otro.
1093
00:53:39,198 --> 00:53:41,142
�Stanley, mira este!
1094
00:53:41,143 --> 00:53:43,270
Mira el tama�o de este diamante.
1095
00:53:43,271 --> 00:53:46,653
algo m�s que pueda comprarme,..
1096
00:53:46,654 --> 00:53:50,263
Piensa en algo...
Deja eso en paz...
1097
00:53:50,264 --> 00:53:52,912
�F�jate all� Stanley!
1098
00:53:52,913 --> 00:53:55,589
Dos m�s...
Toma, tenme estos...
1099
00:53:55,590 --> 00:53:56,566
Con cuidado, que no se te caigan...
1100
00:53:56,567 --> 00:53:58,662
La mente debe creer
lo que ven los ojos...
1101
00:53:58,663 --> 00:54:00,790
Dos m�s, aut�n...
1102
00:54:00,791 --> 00:54:02,753
�Qu� haces, intentas robarme?
1103
00:54:02,754 --> 00:54:04,296
Pero si dijiste...
1104
00:54:04,297 --> 00:54:05,912
Todo es m�o.
1105
00:54:08,442 --> 00:54:11,272
Mira Stanley,
1106
00:54:11,273 --> 00:54:13,280
otro diamante.
1107
00:54:13,281 --> 00:54:15,861
�Otro diamante, Stanley!
1108
00:54:16,842 --> 00:54:19,296
�Stanley, ven aqu�!
1109
00:54:20,630 --> 00:54:22,110
Tengo la espalda destrozada,
Toma ese.
1110
00:54:22,111 --> 00:54:23,597
Ponlo con los dem�s...
1111
00:54:23,998 --> 00:54:25,368
- �Sabes?
- �Qu�?
1112
00:54:25,369 --> 00:54:27,156
- Ah� hay otro.
- �T�malo!
1113
00:54:28,014 --> 00:54:29,417
�Ponlo aqu�!
1114
00:54:29,418 --> 00:54:30,851
�Te vigilo!
1115
00:54:32,131 --> 00:54:33,345
- �Oh!
- �Qu�?
1116
00:54:33,346 --> 00:54:35,041
Hay otro.
1117
00:54:38,409 --> 00:54:40,928
Esto es incre�ble, tantos diamantes.
1118
00:55:52,957 --> 00:55:54,652
Mira el lio en
que nos metiste.
1119
00:55:54,653 --> 00:55:56,451
Todo por culpa de tu codicia.
1120
00:55:56,452 --> 00:55:58,059
�Yo?
1121
00:55:58,060 --> 00:56:00,547
�Oh, Buzz!
1122
00:56:00,548 --> 00:56:02,107
Ahora s� lo que quiere decir...
1123
00:56:02,108 --> 00:56:03,971
'Estar con el agua al cuello',
1124
00:56:03,972 --> 00:56:06,451
aunque nunca pens� que
ser�a de esta forma.
1125
00:56:06,452 --> 00:56:08,502
�Ahora lo sabes!
1126
00:56:15,595 --> 00:56:18,475
�Buzz!
�Buzz!
1127
00:56:18,476 --> 00:56:20,515
�C�mo pudiste desatarte?
1128
00:56:20,516 --> 00:56:22,923
�Silencio! C�llate.
1129
00:56:22,924 --> 00:56:26,031
Eres listo.
Retiro lo que dije de ti..,
1130
00:56:28,836 --> 00:56:31,299
Buen trabajo.
1131
00:56:31,300 --> 00:56:34,136
�Qu� haremos Buzz?
1132
00:56:34,137 --> 00:56:36,015
Quedarnos quietos,
1133
00:56:36,016 --> 00:56:37,759
Cuando no se den cuenta,
salimos corriendo.
1134
00:56:37,760 --> 00:56:40,104
Finge estar atado.
1135
00:56:44,641 --> 00:56:46,031
Prep�rate...
1136
00:56:46,032 --> 00:56:46,989
Es el momento.
1137
00:56:46,990 --> 00:56:48,551
�Vamos!
1138
00:56:50,278 --> 00:56:51,501
�Vamos Buzz!
1139
00:56:51,502 --> 00:56:53,318
Ven aqu�.
1140
00:56:53,319 --> 00:56:54,098
�Vamos Buzz!
1141
00:56:54,099 --> 00:56:55,770
�No puedo, estoy atado!
1142
00:56:55,771 --> 00:56:57,342
No lo est�s.
T� me desataste,
1143
00:56:57,343 --> 00:56:58,511
No lo hice.
1144
00:56:58,512 --> 00:57:00,986
- Lo hiciste solo.
- No me desat�.
1145
00:57:00,987 --> 00:57:03,588
- Des�tate y v�monos.
- Est�s bromeando.
1146
00:57:03,589 --> 00:57:05,028
- No.
- Date prisa.
1147
00:57:05,029 --> 00:57:06,484
�Ya voy Buzz!
1148
00:57:08,668 --> 00:57:10,412
Ahora las piernas.
1149
00:57:14,301 --> 00:57:15,537
�R�pido!
�Nos descubrieron!
1150
00:57:15,538 --> 00:57:16,992
Vamos,
1151
00:58:12,297 --> 00:58:14,496
�En qu� piensa?
1152
00:58:14,497 --> 00:58:15,776
Sabe Diana,
1153
00:58:15,777 --> 00:58:18,480
nunca cre� lo del mono gigante de 6 mts.
1154
00:58:18,481 --> 00:58:19,392
�De veras?
1155
00:58:19,393 --> 00:58:20,336
S�.
1156
00:58:20,337 --> 00:58:22,072
Y en cuanto a traer a Clyde Beatty...
1157
00:58:22,073 --> 00:58:25,072
para capturar animales, tampoco lo cre�.
1158
00:58:25,073 --> 00:58:27,168
�Entonces a qu� ha
venido, sr. Johnson?
1159
00:58:27,169 --> 00:58:28,992
�Diamantes!
1160
00:58:30,354 --> 00:58:32,508
Y s� d�nde est�n.
1161
00:58:33,305 --> 00:58:34,761
�Podr�a llevarnos?
1162
00:58:34,762 --> 00:58:37,120
Tal vez, pero antes debemos hablar.
1163
00:58:37,121 --> 00:58:39,512
Ud., y yo nos repartiremos el bot�n,
1164
00:58:39,513 --> 00:58:42,750
- Eso es...
- Nada de eso, t�melo o d�jelo.
1165
00:58:42,751 --> 00:58:44,351
Parece que no tengo alternativa.
1166
00:58:44,352 --> 00:58:45,757
No la tiene.
1167
00:58:45,758 --> 00:58:49,653
Cuando se decida,
pregunte por Buzz.
1168
00:58:49,654 --> 00:58:53,883
�Hey, gigant�n, toma esto!
1169
00:58:53,884 --> 00:58:56,483
Jefa, �con qui�n se repartir� el bot�n?
1170
00:58:56,484 --> 00:58:58,787
Lo haremos a mi manera.
1171
00:58:58,788 --> 00:59:00,195
Prep�rense a levantar el campamento.
1172
00:59:00,196 --> 00:59:02,166
Voy a despedir al sr. Beatty.
1173
00:59:08,533 --> 00:59:12,335
�Hey muchachos, vengan!
1174
00:59:12,336 --> 00:59:14,677
Recojan mis cosas
que est�n esparcidas.
1175
00:59:14,678 --> 00:59:17,237
Me cambiar� a una tienda mejor.
1176
00:59:17,238 --> 00:59:18,870
A prop�sito,
1177
00:59:18,871 --> 00:59:20,165
dejen esto aqu�...
1178
00:59:20,166 --> 00:59:21,573
En caso de que el gordito chico,
1179
00:59:21,574 --> 00:59:23,627
Uds. saben, el gordito,
1180
00:59:23,628 --> 00:59:26,051
aparezca por aqu�, eso es de �l.
1181
00:59:26,052 --> 00:59:27,951
�Vamos!
1182
00:59:34,860 --> 00:59:38,522
Jefe Kuanzi quiere
hablar con tu jefe.
1183
00:59:38,523 --> 00:59:40,827
S� se�or.
1184
00:59:40,828 --> 00:59:42,557
As� es que no creo que exista
1185
00:59:42,558 --> 00:59:43,838
ese orangut�n gigante,
1186
00:59:43,839 --> 00:59:47,197
y como la expedici�n se financi�
con la captura de animales,
1187
00:59:47,198 --> 00:59:50,172
sugiero que se vaya a
la costa con sus hombres.
1188
00:59:50,173 --> 00:59:51,652
Me parece bien, Srta. Emerson.
1189
00:59:51,653 --> 00:59:52,780
Avisar� a mis hombres.
1190
00:59:52,781 --> 00:59:54,163
Vaya, sr. Beatty.
1191
00:59:54,164 --> 00:59:56,851
Srta. Emerson, vienen
unos tipos extra�os.
1192
00:59:56,852 --> 00:59:59,052
Quieren una reuni�n,
ser� mejor que vaya.
1193
00:59:59,053 --> 01:00:00,503
S� Harry.
1194
01:00:05,140 --> 01:00:06,547
Jefe querer hablar,
1195
01:00:06,548 --> 01:00:08,551
Hablaremos en la choza.
1196
01:00:23,740 --> 01:00:28,140
Jefe decir muchos blancos
venir a Ubangi por diamantes.
1197
01:00:28,141 --> 01:00:30,299
�Muchos blancos morir!
1198
01:00:30,300 --> 01:00:31,640
�Y por qu� quiere
hablar conmigo?
1199
01:00:31,641 --> 01:00:33,256
Jefe querer ser su amigo.
1200
01:00:33,257 --> 01:00:34,943
Jefe querer trato.
1201
01:00:34,944 --> 01:00:37,656
Querer dar estos.
1202
01:00:37,657 --> 01:00:39,350
�Diamantes!
1203
01:00:40,960 --> 01:00:42,696
�Qu� quiere el jefe a cambio?
1204
01:00:42,697 --> 01:00:46,521
Jefe gustar mucho
hombre blanco gordo.
1205
01:00:46,522 --> 01:00:49,018
- �l?
- No pato no,
1206
01:00:49,019 --> 01:00:51,228
hombre gordo peque�o,
1207
01:00:52,907 --> 01:00:55,667
Fuerte, fuerte.
1208
01:00:55,668 --> 01:00:57,307
Hombre gordo peque�o,
1209
01:00:57,308 --> 01:00:59,619
amigo de hombre flaco.
1210
01:00:59,620 --> 01:01:01,759
�Ah, Stanley!
1211
01:01:03,172 --> 01:01:05,044
Dile al jefe que tiene un trato.
1212
01:01:11,078 --> 01:01:12,980
Jefe decir trato bueno.
1213
01:01:13,015 --> 01:01:14,259
�Excelente!
1214
01:01:14,260 --> 01:01:16,941
Esa mujer vendi� a Stanley.
1215
01:01:18,678 --> 01:01:20,216
Hey, Gunner.
�Gunner!
1216
01:01:20,217 --> 01:01:20,960
�Qui�n es?
1217
01:01:20,961 --> 01:01:23,749
�Soy yo, Buzz,
�has visto a Stanley?
1218
01:01:23,750 --> 01:01:26,162
Si lo ves, dile que se esconda.
1219
01:01:26,163 --> 01:01:27,506
Si lo veo, le dir�.
1220
01:01:27,507 --> 01:01:29,510
Pero hasta ahora no
he visto ni a �frica.
1221
01:01:29,511 --> 01:01:32,084
- �C�mo es?
- �Oh, Gunner!
1222
01:01:36,646 --> 01:01:38,549
�Oye!
1223
01:01:38,550 --> 01:01:40,445
Se lo dir� despu�s.
1224
01:01:45,798 --> 01:01:47,596
Diana, debo decirle algo.
1225
01:01:47,597 --> 01:01:49,635
Estamos en un territorio peligroso.
1226
01:01:49,636 --> 01:01:51,676
Anoche nos capturaron
unos can�bales.
1227
01:01:51,677 --> 01:01:54,267
comedores de hombres
�sabe lo que hicieron?
1228
01:01:54,268 --> 01:01:55,439
Nos ataron a unos postes.
1229
01:01:55,440 --> 01:01:57,455
Y un tipo me mi...
1230
01:01:57,456 --> 01:01:58,538
Y eso no me gust�.
1231
01:01:58,539 --> 01:01:59,384
Y le dir� otra cosa:
1232
01:01:59,385 --> 01:02:01,832
me escap�, desat� a
Buzz �l tambi�n huy�,
1233
01:02:01,833 --> 01:02:03,741
y me vi rodeado por can�bales
comenc� a pegarles.
1234
01:02:03,742 --> 01:02:05,986
Un gancho de derecha, uno de,..
1235
01:02:05,987 --> 01:02:08,370
izquierda luego el uno dos.
1236
01:02:08,371 --> 01:02:10,117
Despu�s otro de izquierda.
1237
01:02:11,533 --> 01:02:12,905
y hab�a uno parecido a este..
1238
01:02:12,906 --> 01:02:14,333
ten�a un gorro igual.
1239
01:02:14,334 --> 01:02:15,751
y al que usaba un gorro
1240
01:02:15,752 --> 01:02:17,947
como este le di un pu�etazo.
1241
01:02:19,306 --> 01:02:21,311
Y le hice un chich�n en este lado.
1242
01:02:21,312 --> 01:02:23,154
�Igualito a este?
1243
01:02:23,155 --> 01:02:24,893
�Buzz!
1244
01:02:33,843 --> 01:02:35,955
�R�pido, vayan por Stanley!
1245
01:02:35,956 --> 01:02:37,565
Vamos.
1246
01:02:55,694 --> 01:02:57,557
�Diamantes!
�Diamantes!
1247
01:02:57,558 --> 01:03:00,519
Y son m�os por un
capricho del destino.
1248
01:03:19,973 --> 01:03:21,858
�Los diamantes!
1249
01:03:23,021 --> 01:03:24,585
Stanley no debe saberlo.
1250
01:03:24,586 --> 01:03:27,389
Todos son m�os y
no los compartir�.
1251
01:03:29,044 --> 01:03:30,197
�Buzz!
1252
01:03:31,667 --> 01:03:33,087
�Buzz!
1253
01:03:36,867 --> 01:03:38,890
�Buzz, lev�ntate!
1254
01:03:38,891 --> 01:03:40,377
�Lev�ntate!
1255
01:03:40,378 --> 01:03:41,811
- �Qu� es esto?
- �Mis diamantes!
1256
01:03:41,812 --> 01:03:43,156
Mire, hombre gordo tenerlos.
1257
01:03:43,157 --> 01:03:45,169
Eres un...
1258
01:03:59,668 --> 01:04:01,153
�Los ves Stanley?
1259
01:04:01,154 --> 01:04:03,974
�Stanley, qu� voy a hacer!
1260
01:04:03,975 --> 01:04:05,629
�Mis diamantes,
mis diamantes!
1261
01:04:05,630 --> 01:04:07,833
�Eso es lo que buscan,
mis diamantes!
1262
01:04:07,834 --> 01:04:09,926
�Ah no, no se los llevar�n!
1263
01:04:09,927 --> 01:04:11,627
�Arruinar�n mis sue�os!
1264
01:04:11,628 --> 01:04:13,160
�Qu� pasar�a con mis barcos..
1265
01:04:13,161 --> 01:04:14,333
mis edificios...?
1266
01:04:14,334 --> 01:04:16,326
Dame, dame mis diamantes,..
1267
01:04:16,327 --> 01:04:18,119
S� lo que har�:
1268
01:04:18,120 --> 01:04:20,310
los esconder� no los encontrar�n,
1269
01:04:20,311 --> 01:04:22,781
y luego podr�
regresar y tomarlos...
1270
01:04:22,782 --> 01:04:24,857
Este es un buen lugar.
1271
01:04:30,534 --> 01:04:32,444
Ahora marcar� el �rbol.
1272
01:04:35,945 --> 01:04:37,805
�Vamos Buzz, corre!
1273
01:04:56,520 --> 01:04:58,303
�Vamos muchachos,
carguen el jeep!
1274
01:04:59,165 --> 01:05:00,782
Ya terminaron de
poner las trampas.
1275
01:05:00,783 --> 01:05:02,288
Toda la zona est� cubierta.
1276
01:05:02,289 --> 01:05:04,571
Ojal� capturemos algo.
1277
01:05:04,572 --> 01:05:05,956
�Mire!
1278
01:05:05,957 --> 01:05:07,585
�La jaula, vamos!
1279
01:05:08,385 --> 01:05:09,410
S�queme de aqu�...
1280
01:05:09,411 --> 01:05:11,257
Les digo que me saquen.
1281
01:05:11,258 --> 01:05:14,827
De acuerdo, s�quenla de ah�.
1282
01:05:14,828 --> 01:05:16,300
�Han visto a un gordito
y otro delgado...
1283
01:05:16,301 --> 01:05:17,611
corriendo por la selva?
1284
01:05:17,612 --> 01:05:18,780
No los he visto.
1285
01:05:18,781 --> 01:05:20,559
Ahora no los podr� alcanzar.
1286
01:05:20,560 --> 01:05:21,979
�Ad�nde va? Un momento.
1287
01:05:21,980 --> 01:05:23,402
�Tengo que encontrarlos!
1288
01:05:23,403 --> 01:05:24,914
No la dejar� sola en la selva...
1289
01:05:24,915 --> 01:05:26,450
Se quedar� conmigo.
1290
01:05:42,796 --> 01:05:44,542
�Vamos Stanley!
1291
01:05:49,909 --> 01:05:51,610
�Stanley, voy a volver
por los diamantes!
1292
01:05:51,611 --> 01:05:52,414
T� sigue corriendo.
1293
01:05:52,415 --> 01:05:54,105
�C�mo voy a seguir
si no me sueltas?
1294
01:05:54,106 --> 01:05:55,903
�Ve, sigue corriendo!
1295
01:06:15,410 --> 01:06:16,626
Mira, es Stanley,
1296
01:06:16,627 --> 01:06:18,651
Ap�ntale, Gunner
1297
01:06:18,652 --> 01:06:20,829
A m� no, a �l.
1298
01:06:20,830 --> 01:06:22,206
Ir� a buscar ayuda.
1299
01:06:22,207 --> 01:06:24,372
Eres un chico travieso.
1300
01:06:24,373 --> 01:06:25,588
No quiero problemas Stanley,
1301
01:06:25,589 --> 01:06:27,164
Yo disparo...
disparo a matar.
1302
01:06:27,165 --> 01:06:28,636
Ya lo s�, Gunner,
1303
01:06:28,637 --> 01:06:30,329
No quiero causarte problemas.
1304
01:06:31,488 --> 01:06:33,370
Ni siquiera notar�s que estoy.
1305
01:06:33,371 --> 01:06:35,007
No presiones tan fuerte.
1306
01:06:35,403 --> 01:06:36,984
�Tienes miedo!
1307
01:06:36,985 --> 01:06:40,535
Mira tu cara, cada
vez te pones m�s verde.
1308
01:06:40,536 --> 01:06:42,916
Incluso te salen manchas.
1309
01:06:44,241 --> 01:06:47,670
�Stanley, no me obligues
a tirar del gatillo!
1310
01:06:47,671 --> 01:06:49,527
Ten o preparado el dedo.
1311
01:06:55,441 --> 01:06:57,104
�Este es el lugar!
1312
01:06:57,105 --> 01:06:58,813
�Mis diamantes!
1313
01:07:01,961 --> 01:07:04,418
�D�nde est�n?
Los puse aqu�.
1314
01:07:04,419 --> 01:07:06,117
Mis diamantes.
1315
01:07:06,961 --> 01:07:09,388
�Qui�n es?
�Eres t�, Harry?
1316
01:07:09,389 --> 01:07:12,753
S�, soy yo, Harry.
1317
01:07:12,754 --> 01:07:14,892
Est� muerto de miedo,
no se ha movido.
1318
01:07:14,893 --> 01:07:16,293
- No lo hizo.
- No.
1319
01:07:16,294 --> 01:07:17,467
�Te encontraste
con Boots y Grappler?
1320
01:07:17,468 --> 01:07:18,242
No.
1321
01:07:18,243 --> 01:07:20,340
Ya s� lo que haremos:
los buscaremos.
1322
01:07:20,341 --> 01:07:21,800
- T� apunta.
- Entiendo.
1323
01:07:21,801 --> 01:07:23,720
Volveremos al campamento.
1324
01:07:23,721 --> 01:07:25,632
Stanley es muy peligroso.
1325
01:07:25,633 --> 01:07:27,355
Hiciste un buen trabajo.
1326
01:07:27,356 --> 01:07:28,140
Vamos no hables.
1327
01:07:28,141 --> 01:07:30,484
Sube la manos sigue caminando.
1328
01:07:30,485 --> 01:07:33,605
Mis diamantes.
Tienen que estar por aqu�...
1329
01:07:35,790 --> 01:07:38,500
Si, esta es la se�al...
1330
01:07:38,501 --> 01:07:40,184
�Por qu� me pasa esto a m�?
1331
01:07:40,185 --> 01:07:41,755
Los enterr� aqu�.
1332
01:07:41,756 --> 01:07:44,771
He sido bueno con mis amigos...
1333
01:07:44,772 --> 01:07:47,083
Deben estar aqu�, por aqu�..
1334
01:07:47,084 --> 01:07:48,396
�D�nde est�n mis diamantes?
1335
01:07:48,397 --> 01:07:50,325
�Sigue caminando, sigue caminando!
1336
01:07:50,326 --> 01:07:52,091
�C�mo te metiste en este lio?
1337
01:07:52,092 --> 01:07:53,467
�No te entiendo!
1338
01:07:53,468 --> 01:07:56,303
Vamos, sigue caminando.
1339
01:07:56,304 --> 01:07:58,127
No bajes las manos.
1340
01:07:58,128 --> 01:07:59,671
�S� que as�, bien!
1341
01:07:59,672 --> 01:08:01,706
�Quieres hacerte el mono?
1342
01:08:01,707 --> 01:08:02,943
Te estoy viendo.
1343
01:09:09,101 --> 01:09:11,281
�Por qu� no miras por
d�nde vas, mula torpe?
1344
01:09:11,282 --> 01:09:12,646
- �Yo!
- �S�, t�!
1345
01:09:12,647 --> 01:09:14,463
Te tropiezas solo
con tus enormes p�es.
1346
01:09:14,464 --> 01:09:16,548
Fuiste t� �l que me bot�.
1347
01:09:17,944 --> 01:09:19,284
�Por qu� me pateaste?
1348
01:09:19,285 --> 01:09:21,924
- �Qui�n te pate�?
- T� lo hiciste.
1349
01:09:21,925 --> 01:09:23,556
Ni te toqu�.
1350
01:09:27,696 --> 01:09:29,249
Oye, d�jame en paz.
1351
01:09:29,250 --> 01:09:31,190
No te di ninguna patada,
1352
01:09:31,191 --> 01:09:32,728
as� que no me molestes.
1353
01:09:32,729 --> 01:09:33,802
- �De veras?
- �S�!
1354
01:09:33,803 --> 01:09:35,083
Te dejar� en paz.
1355
01:09:35,084 --> 01:09:37,055
Te dar� algo que
nunca olvidar�s.
1356
01:09:37,056 --> 01:09:39,139
- �De veras?
- S�.
1357
01:10:45,463 --> 01:10:48,029
�Mis diamantes!
�No, no!
1358
01:10:53,904 --> 01:10:56,375
No puedo entenderlo...
1359
01:10:56,376 --> 01:10:59,613
Ten�a un imperio en
la alma de la mano...
1360
01:10:59,614 --> 01:11:02,972
se me fue entre los dedos...
1361
01:11:02,973 --> 01:11:05,443
No lo puedo entender.
1362
01:11:05,838 --> 01:11:08,580
No lo entiendo.
1363
01:12:42,650 --> 01:12:45,369
No lo entiendo...
1364
01:12:45,370 --> 01:12:47,242
Mis rascacielos...
1365
01:12:47,243 --> 01:12:49,065
Mis aviones..
1366
01:12:49,066 --> 01:12:51,641
Mis ferrocarriles...
1367
01:12:51,642 --> 01:12:55,153
Mi yate.
1368
01:12:55,154 --> 01:12:57,329
Ahora podr�a usar uno de mis yates...
1369
01:12:57,330 --> 01:12:59,066
mire en qu� voy...
1370
01:12:59,067 --> 01:13:01,079
En una balsa.
1371
01:13:01,080 --> 01:13:02,497
No lo entiendo.
1372
01:13:02,498 --> 01:13:04,226
�Buzz!
1373
01:13:04,227 --> 01:13:07,235
Buzz, �a d�nde vas?
1374
01:13:07,236 --> 01:13:08,458
Regreso a casa.
1375
01:13:08,459 --> 01:13:09,278
Ll�vame contigo.
1376
01:13:09,279 --> 01:13:10,749
No te llevo, me tienes harto.
1377
01:13:10,750 --> 01:13:11,808
Ac�rcate, por favor.
1378
01:13:11,809 --> 01:13:15,842
No lo har�, eres un
tipo con mala suerte.
1379
01:13:15,843 --> 01:13:17,827
- No lo comprendo.
- �No lo comprendes?
1380
01:13:17,828 --> 01:13:20,211
Yo no lo comprendo.
1381
01:13:20,212 --> 01:13:22,695
�Vamos, pi�rdete en la selva!
1382
01:13:27,750 --> 01:13:30,582
�Oye, Buzz, me voy
a subir a la balsa!
1383
01:13:34,477 --> 01:13:36,631
�Adi�s Buzz!
1384
01:13:39,613 --> 01:13:41,494
Ahora estoy solito...
1385
01:13:41,495 --> 01:13:46,055
�Qu� va a ser de m� ahora?
1386
01:13:46,056 --> 01:13:47,823
�Buzz!
1387
01:14:25,673 --> 01:14:27,551
- �Buenos d�as, se�or!
- Buenos d�as, sr. Livington.
1388
01:14:27,552 --> 01:14:29,598
Pula las letras,
son importantes.
1389
01:14:29,599 --> 01:14:31,151
S� se�or.
1390
01:14:32,261 --> 01:14:35,310
- Buenos d�as, sr. Livington.
- Buenos d�as, Tolula.
1391
01:14:35,311 --> 01:14:36,989
- Deme el peri�dico.
- �S� se�or!
1392
01:14:36,990 --> 01:14:38,741
Gracias.
1393
01:14:52,640 --> 01:14:54,618
- Buenos d�as sr. Livington.
- Buenos d�as Marshall.
1394
01:14:54,619 --> 01:14:55,852
�C�mo quedamos en el juego?
1395
01:14:55,853 --> 01:14:57,464
Me debe 22 centavos.
1396
01:14:57,465 --> 01:14:58,924
- Lo ver� a las dos.
- �S� se�or!
1397
01:14:58,925 --> 01:15:00,690
�No se le olvide!
1398
01:15:05,629 --> 01:15:07,537
No lo entiendo.
1399
01:15:13,675 --> 01:15:16,226
- �Vaya conductor!
- Lo siento se�or.
1400
01:15:16,227 --> 01:15:18,668
Sr. Livington,
�Qu� hay del aumento?
1401
01:15:18,669 --> 01:15:20,219
Hablare con mi socio.
1402
01:15:20,220 --> 01:15:23,081
- �Si es que vino!
- �Gracias se�or!
1403
01:15:34,393 --> 01:15:35,982
�Vino!
1404
01:15:35,983 --> 01:15:37,767
"�Es mi amigo!"
1405
01:15:40,395 --> 01:15:44,212
Subt�tulos: Kilo
1406
01:15:45,305 --> 01:16:45,852
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
95362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.