All language subtitles for Abbott.And.Costello.Ride.Em.Cowboy.1942.720p.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:47,674 --> 00:01:49,608 Ladies and gentlemen, 3 00:01:49,676 --> 00:01:52,110 here is tonight's extra special attraction. 4 00:01:52,178 --> 00:01:55,045 That ridin', ropin'fool, 5 00:01:55,115 --> 00:01:58,278 your western pal and mine, Bronco Bob Mitchell. 6 00:01:58,351 --> 00:02:00,842 "Bunko" Bob Mitchell! 7 00:02:00,920 --> 00:02:02,854 That phony's never been west of the Hudson River. 8 00:02:02,922 --> 00:02:04,856 How about all those books he wrote? 9 00:02:04,924 --> 00:02:07,791 I Fought Cattle Rustlers. I Caught Horse Thieves. 10 00:02:07,861 --> 00:02:10,421 I caught him where it hurts. Read my column today. 11 00:02:10,497 --> 00:02:13,466 If it's true, it'll be the biggest scoop of the year. Sure it's true. 12 00:02:13,533 --> 00:02:17,299 I'm making book at 10-to-1 Bronco Bob doesn't show up tonight or any night. 13 00:02:17,370 --> 00:02:20,305 Bob, you've never been on a horse in your life. I'll bet the horse knows it. 14 00:02:20,373 --> 00:02:23,137 Forget the riding. Walk out there and sing 'em a song. 15 00:02:23,209 --> 00:02:26,303 I'll tell 'em you've got a broken neck. 16 00:02:26,379 --> 00:02:30,816 Pete, you saw what Martin Manning wrote in his column. Yeah. 17 00:02:30,884 --> 00:02:34,877 Do you want my public to think he's right? He is right! 18 00:02:34,954 --> 00:02:38,219 I admit starting all this Bronco Bob buildup to sell your books but... 19 00:02:38,291 --> 00:02:41,624 Mr. Mitchell, you're on. But can he stay on? 20 00:02:41,694 --> 00:02:45,186 Not that side, the other side. Even I know that. 21 00:03:00,680 --> 00:03:03,615 Anne, you should be gettin' ready for the contest. 22 00:03:03,683 --> 00:03:06,174 And miss a chance to hear Bronco Bob sing? 23 00:03:06,252 --> 00:03:08,277 That $10,000 will wait a few minutes. 24 00:03:19,799 --> 00:03:22,563 Give me my saddle 25 00:03:22,635 --> 00:03:25,069 And let me ride 26 00:03:25,138 --> 00:03:29,905 The painted hills I love 27 00:03:29,976 --> 00:03:34,970 Where I can speak with passing stars 28 00:03:35,048 --> 00:03:41,112 And touch the moon above 29 00:03:41,187 --> 00:03:43,747 Give me my saddle 30 00:03:43,823 --> 00:03:46,087 And let me go 31 00:03:46,159 --> 00:03:50,596 Up where the rivers start 32 00:03:50,663 --> 00:03:56,295 Where I can let a western breeze 33 00:03:56,369 --> 00:04:01,272 Go singing through my heart 34 00:04:02,575 --> 00:04:06,136 They must have used a magic brush 35 00:04:06,212 --> 00:04:09,978 To paint the West so fair 36 00:04:10,049 --> 00:04:15,385 I know it must be just a step 37 00:04:15,455 --> 00:04:20,449 Up to heaven from there 38 00:04:20,526 --> 00:04:24,656 So give me my saddle 39 00:04:24,731 --> 00:04:27,029 And while I live 40 00:04:27,100 --> 00:04:31,628 I only want to ride 41 00:04:31,704 --> 00:04:37,199 The purple hills and have my love 42 00:04:38,311 --> 00:04:43,442 A-ridin' by my side 43 00:05:05,605 --> 00:05:09,598 So give me my saddle 44 00:05:09,676 --> 00:05:12,406 And while I live 45 00:05:12,478 --> 00:05:17,006 I only want to ride 46 00:05:17,083 --> 00:05:22,646 The purple hills and have my love 47 00:05:22,722 --> 00:05:28,922 A- ridin' by my side 48 00:05:28,995 --> 00:05:33,125 A-ridin' by 49 00:05:33,199 --> 00:05:41,163 My side 50 00:05:46,012 --> 00:05:47,673 Giddyup.! Come on, boy. 51 00:05:47,747 --> 00:05:51,410 Giddyup, faster. Come on, giddyup. Giddyup.! 52 00:05:51,484 --> 00:05:53,577 Woo-ooo! Giddyup, giddyup. 53 00:05:53,653 --> 00:05:55,746 Ooo-ooo-ooo-ooo. Giddyup! 54 00:05:55,822 --> 00:05:59,849 Hey, Willoughby, get off that horse before the boss catches you. 55 00:05:59,926 --> 00:06:01,860 Look out, Duke. I'll run over you. 56 00:06:01,928 --> 00:06:04,863 Get off that horse, I'm warnin' you. I'm playin' cowboy. 57 00:06:04,931 --> 00:06:06,865 You know what the boss told you. What? 58 00:06:06,933 --> 00:06:09,367 The next time he catches you playing cowboy he's gonna fire you. 59 00:06:09,435 --> 00:06:11,562 Yeah? Come on, help me sell this stuff. 60 00:06:11,637 --> 00:06:15,630 Duke, did you see me? I was standing next to a real, live jackass. 61 00:06:15,708 --> 00:06:17,642 Did you ever ride a jackass? No. 62 00:06:17,710 --> 00:06:20,577 You oughta get on to yourself. Come on. Peanuts! 63 00:06:20,646 --> 00:06:23,444 I get it. You think I'm a dummy? 64 00:06:23,516 --> 00:06:25,575 Hot dogs, red hot! 65 00:06:25,651 --> 00:06:27,915 Hot dogs! Hot... dog! 66 00:06:27,987 --> 00:06:29,955 Mmm-mmm. 67 00:06:30,022 --> 00:06:32,786 Did you ever ride a jackass? No. 68 00:06:32,859 --> 00:06:35,794 Jump on my back. No. 69 00:06:35,862 --> 00:06:39,821 Manning, did my boy convince you he's the real thing? So he can ride a horse. 70 00:06:39,899 --> 00:06:43,665 That doesn't prove he's the great western hero his books say he is. 71 00:06:43,736 --> 00:06:46,728 Won't anything ever convince you? 72 00:06:46,806 --> 00:06:50,572 I'll make you a little... Excuse me. I'll have a hot dog. 73 00:06:54,547 --> 00:06:57,345 Hot dogs.! Don't push! 74 00:06:57,417 --> 00:07:00,181 Peanuts! Hot dogs! Get 'em while the manager's hot. 75 00:07:00,253 --> 00:07:02,687 Boy, five peanuts. Boy, five peanuts. 76 00:07:02,755 --> 00:07:05,383 Five peanuts, right? Here you are. 77 00:07:05,458 --> 00:07:09,485 Here's one, two, three, four and a half, five. 78 00:07:09,562 --> 00:07:12,429 The man wants five bags of peanuts. Oh, five bags. 79 00:07:12,498 --> 00:07:16,195 What a business I'm doin'! One, two, three, four, five. 80 00:07:16,269 --> 00:07:19,295 50 cents. Right. Here it is. 81 00:07:19,372 --> 00:07:23,570 Peanuts, popcorn. 82 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 Hey, Duke. Come here. What's the matter? 83 00:07:28,314 --> 00:07:31,112 The guy threw 50 cents and... Well, look for it. 84 00:07:31,184 --> 00:07:33,812 What's the matter? Bashful. 85 00:07:33,886 --> 00:07:36,980 What happened? Where did it go? Down the back. 86 00:07:37,056 --> 00:07:38,990 Uh-oh! Don't look. 87 00:07:39,058 --> 00:07:42,323 Wait a minute. Get her to stand up. Maybe it'll fall out. 88 00:07:42,395 --> 00:07:44,329 Get her to stand up? Sure. 89 00:07:44,397 --> 00:07:48,299 I beg your pardon, madam. Do you mind? Could I get you a better seat? 90 00:07:48,367 --> 00:07:50,460 No, thank you. I'm very comfortable. 91 00:07:50,536 --> 00:07:52,766 Besides, I paid a dollar for this seat. 92 00:07:52,839 --> 00:07:54,773 You just got 50 cents change. 93 00:07:54,841 --> 00:07:56,775 Come here. What? 94 00:07:56,843 --> 00:08:00,142 I'll get her to stand up. You get the coin when it drops south. 95 00:08:00,213 --> 00:08:03,182 Okay. Go ahead, go ahead. 96 00:08:03,249 --> 00:08:05,217 You don't have to stand up. 97 00:08:05,284 --> 00:08:08,549 I'm going downstairs. 98 00:08:10,990 --> 00:08:12,924 Ooh! 99 00:08:18,264 --> 00:08:20,255 Hey, did you get it? 100 00:08:20,333 --> 00:08:23,825 I missed it by a foot. It went down her shoe. What? 101 00:08:23,903 --> 00:08:28,840 I beg your pardon. Are you comfortable? Yes, I am. 102 00:08:28,908 --> 00:08:32,241 If you want to make yourself feel at home, you can take your shoes off. 103 00:08:32,311 --> 00:08:35,144 Listen, if you don't hotfoot it away from here, 104 00:08:35,214 --> 00:08:38,411 I'll call an officer. 105 00:08:38,484 --> 00:08:40,611 - Hey, hotfoot. - Hotfoot? 106 00:08:40,686 --> 00:08:45,089 Hey, I told you to peddle those peanuts. Now get goin'! 107 00:08:45,157 --> 00:08:47,648 I said get goin'! Okay, boss. 108 00:08:49,662 --> 00:08:51,630 I hope those vendors weren't annoying you. 109 00:08:51,697 --> 00:08:53,858 They are persistent salesmen. 110 00:08:53,933 --> 00:08:55,958 They may be persistent, but they're not salesmen. 111 00:08:56,035 --> 00:08:59,436 Look out for the manager. I'd like to give him a hotfoot too. 112 00:08:59,505 --> 00:09:01,473 Those fellows burn me up. 113 00:09:01,541 --> 00:09:03,475 Ooowww! 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,568 Did you get it? Ooo-ooo. 115 00:09:07,580 --> 00:09:10,447 Hiya, partner. 116 00:09:21,193 --> 00:09:23,218 There he goes. He just went... 117 00:09:23,296 --> 00:09:25,230 Don't push. I'm not pushing. 118 00:09:25,298 --> 00:09:28,324 Don't talk so loud. We don't want to go out till we know we're clear. 119 00:09:28,401 --> 00:09:30,733 Don't push. Get over! I'm not pushing. 120 00:09:30,803 --> 00:09:32,964 Will you get over? Get over yourself. 121 00:09:33,039 --> 00:09:36,099 Hey, Duke. Quiet. What? 122 00:09:36,175 --> 00:09:38,769 Where did you pick up the fur coat? What fur coat? 123 00:09:38,844 --> 00:09:40,778 Oh, it's a pretty... It's a pretty... Ohhh! 124 00:09:45,084 --> 00:09:48,315 Another five minutes of you signing autographs, I'd have had a nervous breakdown. 125 00:09:56,929 --> 00:09:59,363 No, Miss Anne.! 126 00:09:59,432 --> 00:10:01,832 Miss Anne. 127 00:10:06,572 --> 00:10:10,133 Are you all right? I'm all right. 128 00:10:10,209 --> 00:10:12,700 Nice piece of bulldoggin', miss. Get him out. 129 00:10:12,778 --> 00:10:15,372 Are you hurt, Miss Anne? 130 00:10:15,448 --> 00:10:17,643 I'm okay, Joe. Okay. 131 00:10:17,717 --> 00:10:20,584 You sure you're not hurt? It's just my leg, Ruby. 132 00:10:20,653 --> 00:10:22,712 Mean ol' bull. I'm terribly sorry. 133 00:10:22,788 --> 00:10:25,951 So you're Bronco Bob, the pride of the West. 134 00:10:26,025 --> 00:10:29,654 You certainly looked it. Any real rider could have sat his horse... 135 00:10:29,729 --> 00:10:31,788 and bulldogged that steer himself. 136 00:10:31,864 --> 00:10:34,332 Get out of here before somebody comes. 137 00:10:34,400 --> 00:10:37,460 This young lady may be hurt. You want to lose that contract? 138 00:10:37,536 --> 00:10:41,063 Tell him to get out of here. If this gets out, he'll be ruined. 139 00:10:41,140 --> 00:10:45,236 Go on, Mr. Mitchell. I wouldn't dream of hurting your career. 140 00:10:45,311 --> 00:10:47,643 Come on, beat it, will ya? Ruby. 141 00:10:47,713 --> 00:10:50,273 Miss Anne! Miss Anne! Let's get her into first aid. 142 00:10:50,349 --> 00:10:53,978 We're sorry you got hurt. It's our fault. 143 00:10:54,053 --> 00:10:56,044 Duke and I were running to hide from the boss... 144 00:10:56,122 --> 00:10:58,556 and I let the cow's husband out. He means the bull. 145 00:10:58,624 --> 00:11:00,558 Bull, nothin'. It's a fact. 146 00:11:00,626 --> 00:11:03,424 That's all right, boys. It wasn't done intentionally. 147 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Tell one of the attendants to bring up a stretcher. Yes, sir. 148 00:11:06,699 --> 00:11:09,532 She'll be all right. I'll phone the hospital and make arrangements. 149 00:11:09,602 --> 00:11:11,536 Hospital? Hospital? 150 00:11:11,604 --> 00:11:15,335 I've gotta ride in the finals tonight. Out of the question, miss. 151 00:11:15,408 --> 00:11:18,104 That may be only a sprain, but I'll have to x-ray to be sure. 152 00:11:18,177 --> 00:11:20,168 The next event, ladies and gentlemen, 153 00:11:20,246 --> 00:11:22,714 the finals of the women's trick-riding contest, 154 00:11:22,782 --> 00:11:26,741 America's greatest cowgirls risking life and limb... 155 00:11:26,819 --> 00:11:29,413 for that grand prize of $ 10,000. 156 00:11:29,488 --> 00:11:32,548 Can I come in? 157 00:11:34,093 --> 00:11:36,084 Hiding from your public? 158 00:11:36,162 --> 00:11:39,791 No, and thanks to you I still have one. 159 00:11:39,865 --> 00:11:43,130 I wanted to tell you how sorry I am that you got hurt. 160 00:11:43,202 --> 00:11:47,798 Any girl would gladly sacrifice her life to save the great Bronco Bob Mitchell. 161 00:11:47,873 --> 00:11:52,401 Everybody tells me that you'd have been a cinch to win that $10,000 prize. 162 00:11:52,478 --> 00:11:56,608 You'd make me feel better if you'd accept this check. 163 00:11:56,682 --> 00:12:00,743 I wasn't sure about the spelling of the name, so I made it out like that. 164 00:12:00,820 --> 00:12:04,415 What's the matter? Afraid that I'll tell someone you're a four-flusher? 165 00:12:04,490 --> 00:12:09,086 I wouldn't dream of disillusioning your public, Mr. Bronco Bob Mitchell. 166 00:12:09,161 --> 00:12:12,722 Now, take your check and get out of here. 167 00:12:19,939 --> 00:12:22,635 Did I just give the works to that Martin Manning! 168 00:12:22,708 --> 00:12:26,303 I made him admit you operated that horse like it was a kiddy car. 169 00:12:26,378 --> 00:12:29,211 How 'bout the girl? She'll be all right. 170 00:12:29,281 --> 00:12:31,647 You fixed everything? Yeah, I fixed everything. 171 00:12:31,717 --> 00:12:35,278 That's kind of a tough break for her. Her old man runs a dude ranch. 172 00:12:35,354 --> 00:12:37,515 It meant a lot of customers if she'd won this championship. 173 00:12:37,590 --> 00:12:40,491 Dude ranch? Where? Who cares where? 174 00:12:40,559 --> 00:12:43,824 You're going to Connecticut and start that new story. 175 00:12:45,865 --> 00:12:48,197 I'm gonna finish this one first. 176 00:12:49,835 --> 00:12:51,860 Come on, let's get out of here. 177 00:12:54,073 --> 00:12:56,769 That boy's worried. What makes you think he's worried? 178 00:12:56,842 --> 00:12:59,470 I don't know. He must be. Why? 179 00:12:59,545 --> 00:13:02,173 He just threw away a check for $10,000. Ain't I unlucky. 180 00:13:02,248 --> 00:13:04,682 It wasn't made out to me. 181 00:13:04,750 --> 00:13:06,877 Who was it made out to? Some guy named "cash. " 182 00:13:06,952 --> 00:13:09,011 - Why, you... - Hey, you fellas. 183 00:13:09,088 --> 00:13:11,682 The boss! Come on! 184 00:13:17,530 --> 00:13:20,590 Let's hide in this dark tunnel. 185 00:13:44,156 --> 00:13:45,885 Ooh! Ooh! Ooh! 186 00:13:45,958 --> 00:13:48,051 Quiet! Don't let them know we're up here. 187 00:13:48,127 --> 00:13:52,257 Ow! What do you mean? They know I'm here. 188 00:13:53,999 --> 00:13:56,729 Ooh! Ooh! You! 189 00:13:56,802 --> 00:14:00,397 This goes too. 190 00:14:04,677 --> 00:14:07,976 Let's load the next one. 191 00:14:08,047 --> 00:14:10,709 Hey, boys, you... 192 00:14:10,783 --> 00:14:12,876 Anybody in there? 193 00:14:12,952 --> 00:14:15,443 Nobody but us cows. Thanks. 194 00:14:15,521 --> 00:14:17,455 Wait! 195 00:14:24,096 --> 00:14:26,564 Hyah! Hyah! Hyah! 196 00:14:28,467 --> 00:14:31,027 Hyah! Hyah! 197 00:14:32,338 --> 00:14:34,397 Ow! Ow! Ow! 198 00:14:34,473 --> 00:14:37,340 What's the idea? 199 00:14:37,409 --> 00:14:41,607 Oh! Whoa! Hey, it's a cow! 200 00:14:43,682 --> 00:14:46,150 Hey, what are you guys doing? 201 00:14:46,218 --> 00:14:49,710 We wanna talk to you! Come here! 202 00:14:56,161 --> 00:14:58,356 They don't seem to be around here. 203 00:14:58,430 --> 00:15:00,830 Well, they went this way. 204 00:15:07,706 --> 00:15:10,004 Hey, Duke. What? 205 00:15:10,075 --> 00:15:12,441 Look, a train whistle. Where? 206 00:15:12,511 --> 00:15:15,947 Right here. Whee! Whee! Whee-whee! 207 00:15:16,015 --> 00:15:18,483 Hey! What the heck! 208 00:15:21,854 --> 00:15:24,084 No, this way. Come on. 209 00:15:24,156 --> 00:15:27,455 There they go! 210 00:15:32,131 --> 00:15:35,692 All right, boys, let's get movin'. Okay. 211 00:15:39,371 --> 00:15:42,670 Oh, boy. Can I help you? 212 00:15:42,741 --> 00:15:44,800 Thanks, pal. Don't mention it. 213 00:15:47,646 --> 00:15:50,774 Wait a minute! 214 00:15:50,849 --> 00:15:53,613 Come on, get on. Okay. 215 00:15:56,722 --> 00:15:58,849 Shh. Quiet. 216 00:16:04,697 --> 00:16:06,494 Who put out the lights? Here, here. 217 00:16:06,565 --> 00:16:07,862 Huh? Oh. 218 00:16:07,933 --> 00:16:10,094 That was a narrow escape. You're telling me. 219 00:16:10,169 --> 00:16:12,831 You think we ditched 'em? Look out the back and find out. 220 00:16:12,905 --> 00:16:15,567 Why don't you? Look out the back door! 221 00:16:15,641 --> 00:16:17,575 Why do you make me do these things? Go ahead. 222 00:16:17,643 --> 00:16:21,841 Okay. Go ahead. What are you afraid of? 223 00:16:21,914 --> 00:16:24,280 Huh? Nope. 224 00:16:26,452 --> 00:16:28,386 I think we ditched 'em. Swell. 225 00:16:28,454 --> 00:16:30,888 Boy, that was a narrow escape. 226 00:16:30,956 --> 00:16:33,823 What's the matter? What happened? Hey, Duke! 227 00:16:33,892 --> 00:16:35,826 Don't get excited. We've been shanghaied. 228 00:16:35,894 --> 00:16:37,919 Shanghaied? 229 00:16:45,304 --> 00:16:47,238 What are you doin' with that red flag? 230 00:16:47,306 --> 00:16:51,242 Some dummy left it hangin' up outside. Get rid of it. 231 00:16:52,745 --> 00:16:55,839 What are you playin'? A little game of poker. 232 00:16:55,914 --> 00:16:57,848 Poker? That's the one game I never played. 233 00:16:57,916 --> 00:17:01,249 I don't know a thing about this game. I'm so ignorant when it comes to cards. 234 00:17:01,320 --> 00:17:03,584 Never played a game of poker? Nope. 235 00:17:03,655 --> 00:17:07,989 Is this anything like dice? Well, uh, yes. 236 00:17:08,060 --> 00:17:10,620 Sit down. I'll teach you the game. 237 00:17:10,696 --> 00:17:13,221 I wanna learn. He's gonna teach me. 238 00:17:13,298 --> 00:17:15,232 Sure, a friendly little game. 239 00:17:15,300 --> 00:17:19,202 First man I find cheatin', I'll shoot his hat off. Sure. 240 00:17:19,271 --> 00:17:21,330 How many chips do you want? Chips? 241 00:17:21,407 --> 00:17:23,932 You gotta buy chips. How much do I buy? 242 00:17:24,009 --> 00:17:27,467 How much money have you got? I got some. 243 00:17:27,546 --> 00:17:29,878 What's the matter? 244 00:17:29,948 --> 00:17:32,974 What are you so happy about? I was tickling myself. 245 00:17:33,052 --> 00:17:36,078 That's enough. There you are. No tax? 246 00:17:36,155 --> 00:17:38,680 I'll deal. 247 00:17:38,757 --> 00:17:41,191 Where's your ante? I beg your pardon? 248 00:17:41,260 --> 00:17:44,161 Where's your ante? She's home with my uncle. 249 00:17:44,229 --> 00:17:46,697 I didn't know he knew about my relatives. No, no, no. 250 00:17:46,765 --> 00:17:50,098 Feed the kitty. Here, pussy. Here, pussy. 251 00:17:50,169 --> 00:17:53,138 Get me some milk, please. No, no. Put up like this. 252 00:17:53,205 --> 00:17:56,299 I told you I didn't know anything about poker. Did you open? 253 00:17:56,375 --> 00:17:59,936 I'll stay. What'll you do? Either raise or call. 254 00:18:00,012 --> 00:18:02,572 Call who? The man that made the bet. 255 00:18:02,648 --> 00:18:06,482 Hey, you! No, no, no. Put a dollar in the pot. 256 00:18:06,552 --> 00:18:09,112 Oh, silly game. 257 00:18:09,188 --> 00:18:11,156 The pot on the table. On the table? 258 00:18:11,223 --> 00:18:13,282 Certainly. 259 00:18:13,358 --> 00:18:17,021 Will you take that off! What are you doing? You told me to! 260 00:18:17,096 --> 00:18:19,997 Hey, you, ante up. Ante up! 261 00:18:20,065 --> 00:18:22,465 Who you yellin' at? You! 262 00:18:22,534 --> 00:18:26,664 Do I get in these messes. 263 00:18:26,738 --> 00:18:28,865 Excuse me, please. Sit down. 264 00:18:28,941 --> 00:18:30,465 I didn't know how big you was. 265 00:18:30,542 --> 00:18:32,874 If you was a small guy, I might've said something. Shh. 266 00:18:32,945 --> 00:18:37,177 Look at the size of that guy! Mmm-mmm-mmm. Keep quiet. 267 00:18:46,325 --> 00:18:48,623 Aw, break it up and wake up Wake up, Jacob 268 00:18:48,694 --> 00:18:51,492 You can't lie dreamin'in the sun all day 269 00:18:51,563 --> 00:18:53,895 You gotta keepjumpin' to amount to sumpin' 270 00:18:53,966 --> 00:18:56,457 You gotta get out and pitch some hay 271 00:18:56,535 --> 00:18:59,003 So break it up and wake up Wake up, Jacob 272 00:18:59,071 --> 00:19:01,335 You won't be president in that a-way 273 00:19:01,406 --> 00:19:03,966 You can't be reclinin' while the sun is shinin' 274 00:19:04,042 --> 00:19:06,272 You gotta get out and pitch some hay 275 00:19:06,345 --> 00:19:08,609 You gotta be in there pitchin' steady 276 00:19:08,680 --> 00:19:11,444 'Cause opportunity knocks one time, no more 277 00:19:11,517 --> 00:19:13,917 When "opp" knocks you gotta be ready 278 00:19:13,986 --> 00:19:16,386 To get up and open the door 279 00:19:16,455 --> 00:19:18,821 Well, break it up and wake up Wake up, Jacob 280 00:19:18,891 --> 00:19:21,155 You can't lie dreamin' in the sun all day 281 00:19:21,226 --> 00:19:23,751 You gotta keep jumpin' to amount to sumpin' 282 00:19:23,829 --> 00:19:26,297 You gotta get out and pitch some hay 283 00:19:26,365 --> 00:19:28,731 Break it up and wake up Wake up, Jacob 284 00:19:28,800 --> 00:19:31,166 You can't be dreamin' in the sun all day 285 00:19:31,236 --> 00:19:33,568 You gotta keep jumpin' to amount to sumpin' 286 00:19:33,639 --> 00:19:36,665 You gotta get up, get out and pitch some hay 287 00:19:36,742 --> 00:19:39,040 Break it up Jake, boy 288 00:19:39,111 --> 00:19:41,341 Don't be that a-way 289 00:19:41,413 --> 00:19:45,782 Break it up, Jake, boy You gotta start to pitch some hay 290 00:19:45,851 --> 00:19:48,547 Ooo-ooo wake up 291 00:19:50,789 --> 00:19:53,189 Get up and start things hummin' 292 00:19:53,258 --> 00:19:55,749 Ooo-ooo wake up 293 00:19:55,827 --> 00:19:58,295 Maybe there's a payin' customer comin' 294 00:19:58,363 --> 00:20:00,194 Keep on pitchin' steady 295 00:20:00,265 --> 00:20:02,859 'Cause opportunity knocks one time, no more 296 00:20:02,935 --> 00:20:05,062 When "opp" knocks you gotta be ready 297 00:20:05,137 --> 00:20:06,570 To open the door open the door 298 00:20:06,638 --> 00:20:09,903 Come on and break it up and wake up, Jacob 299 00:20:09,975 --> 00:20:12,273 You can't lie dreamin' in the sun all day 300 00:20:12,344 --> 00:20:14,778 You gotta keep jumpin' to amount to sumpin' 301 00:20:14,846 --> 00:20:20,182 You gotta get up, get out make hay, hay, hay, hay, hay 302 00:20:20,252 --> 00:20:26,748 Wake up, Jake Wake up 303 00:20:30,996 --> 00:20:34,727 Passenger train comin'. Tourists, tourists, tourists.! 304 00:20:41,173 --> 00:20:43,733 Anne! Dotty! 305 00:20:47,279 --> 00:20:49,611 Where's Dad? Dad! 306 00:20:49,681 --> 00:20:51,672 Dad! 307 00:20:53,752 --> 00:20:55,811 Darling, thank you. 308 00:20:55,887 --> 00:20:58,617 No, thanks. 309 00:20:58,690 --> 00:21:01,921 Well, how are you? Good as new and twice as fresh. 310 00:21:01,994 --> 00:21:04,895 Sorry I couldn't bring home that prize money. 311 00:21:04,963 --> 00:21:07,727 What happened? It's a long story. Let's go. 312 00:21:07,799 --> 00:21:10,029 I thought it was a short story. Hello. 313 00:21:10,102 --> 00:21:14,198 Oh, Mr. Mitchell. 314 00:21:16,241 --> 00:21:19,210 Careful your train doesn't go off and leave you. 315 00:21:19,278 --> 00:21:21,075 Are you Mr. Mitchell? Bronco Bob? That's right. 316 00:21:21,146 --> 00:21:23,876 I'm glad to see ya. I got your wire about reservations. 317 00:21:23,949 --> 00:21:25,940 Proud to have you as a guest. Thank you, sir. 318 00:21:26,018 --> 00:21:28,714 A guest? At the Lazy "S"? 319 00:21:28,787 --> 00:21:31,153 When I told the boys, they were mighty pleased. 320 00:21:31,223 --> 00:21:34,192 They're countin' on pickin' up a few pointers from ya. 321 00:21:34,259 --> 00:21:36,159 Alabam, here she is. 322 00:21:36,228 --> 00:21:39,527 Alabam, how are you? Swell, now that you're back. 323 00:21:39,598 --> 00:21:42,294 This place seems like a desert without you around. 324 00:21:42,367 --> 00:21:45,029 Oh. 325 00:21:45,103 --> 00:21:48,800 Mr. Mitchell, you must meet Alabam Brewster, our foreman, 326 00:21:48,874 --> 00:21:51,274 and the best rider in this part of the country. 327 00:21:51,343 --> 00:21:53,311 How are you, Mr. Mitchell? Glad to know you. 328 00:21:53,378 --> 00:21:55,471 He's terrific at bulldogging. 329 00:21:55,547 --> 00:21:57,879 You two should have a lot in common. 330 00:21:57,949 --> 00:22:01,214 Let's go. See you at the ranch. 331 00:22:01,286 --> 00:22:03,254 Welcome home, Miss Anne. Thank you. 332 00:22:03,322 --> 00:22:05,256 The stock's just pullin' in. 333 00:22:05,324 --> 00:22:08,350 I'll give the boys a hand and be right along. All right. 334 00:22:25,744 --> 00:22:29,043 You did all right. I could have done better if... 335 00:22:29,114 --> 00:22:31,173 Duke, real Indians! We'll be attacked! 336 00:22:31,249 --> 00:22:35,447 Put the freight cars in a circle! Never mind, boy. 337 00:22:35,520 --> 00:22:37,818 Send the pony express. I sell souvenirs. Souvenirs. 338 00:22:37,889 --> 00:22:41,381 He sells souvenirs. Step over to my shop. 339 00:22:41,460 --> 00:22:44,793 I sell Indian springwater. With every bottle, I give away a bow and arrow. 340 00:22:44,863 --> 00:22:48,299 How do you like that? All my life I wanted a bow and arrow. 341 00:22:48,367 --> 00:22:50,733 I wish I had one now. I'd knock off a lot of Ind... 342 00:22:50,802 --> 00:22:52,736 You want to get us in trouble with these Indians? 343 00:22:52,804 --> 00:22:54,795 Shush. Don't be scared of any Indians. 344 00:22:54,873 --> 00:22:56,807 You show me one Indian, I'll show you a coward. 345 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 I'm an Indian. I'm a coward. 346 00:22:59,077 --> 00:23:02,444 Step this way, gentlemen. What's the matter with you? Come on. 347 00:23:02,514 --> 00:23:05,972 Unravel the freight cars. It's safe. Everything's all right. 348 00:23:09,020 --> 00:23:12,114 Look, a real, genuine Indian bow and arrow. 349 00:23:12,190 --> 00:23:15,091 "Made in Cleveland. " Didn't you ever hear of the Cleveland Indians? 350 00:23:15,160 --> 00:23:17,390 Now stop! Here, gentlemen. 351 00:23:17,462 --> 00:23:20,124 It'll make you feel good, like rain in the face. 352 00:23:20,198 --> 00:23:22,257 That's what we need. We could use some. 353 00:23:22,334 --> 00:23:25,326 Buy a jug. That's all you do, put your hand in your pocket. 354 00:23:25,404 --> 00:23:27,338 You never come up with nothin'. Buy a jug! 355 00:23:27,406 --> 00:23:30,398 What am I, the treasurer and everything else? Go ahead. 356 00:23:30,475 --> 00:23:33,603 Very refreshing, huh? Oh, yeah. 357 00:23:33,678 --> 00:23:35,612 What in the world is this? 358 00:23:35,680 --> 00:23:37,739 Where'd he go? Over that way. 359 00:23:46,758 --> 00:23:49,886 Oh, boy. That's a fine trick you played on me. 360 00:23:49,961 --> 00:23:53,055 I'll call it even if you'll tell me what those people are talkin' about. 361 00:23:53,131 --> 00:23:55,361 My tribe are saying the man who shoots an arrow... 362 00:23:55,434 --> 00:23:58,460 through the tent of an eligible squaw must marry her. 363 00:23:58,537 --> 00:24:00,835 I think it's a very good law. 364 00:24:00,906 --> 00:24:03,932 That law should be all over the country. 365 00:24:04,009 --> 00:24:07,206 You marry her. I don't wanna mar... 366 00:24:08,346 --> 00:24:10,541 You gotta marry her. Not me. 367 00:24:10,615 --> 00:24:14,142 You shot an arrow through the heart of her tepee. 368 00:24:14,219 --> 00:24:17,655 Therefore, you must marry her. 369 00:24:17,722 --> 00:24:19,019 I'll see ya later. 370 00:24:19,090 --> 00:24:21,320 Come along! I don't wanna marry her. 371 00:24:21,393 --> 00:24:24,385 I'm not gonna marry no girl. 372 00:24:24,463 --> 00:24:27,694 She might be beautiful. I don't care. I'm not gonna marry her. 373 00:24:27,766 --> 00:24:31,133 I wouldn't marry the most beautiful girl in the world. 374 00:24:32,637 --> 00:24:35,128 I can be wrong. 375 00:24:40,512 --> 00:24:42,446 Hello. 376 00:24:42,514 --> 00:24:45,278 I'm some marksman. I shot my arrow through your tent. 377 00:24:45,350 --> 00:24:47,682 No, I'm Sunbeam. Your arrow pierced the tent... 378 00:24:47,752 --> 00:24:52,018 of my sister, Moonbeam. Moonbeam? Sunbeam? 379 00:24:52,090 --> 00:24:54,217 Hey, Duke, must be twins. 380 00:24:54,292 --> 00:24:56,351 Find out. I think I will. 381 00:24:56,428 --> 00:24:58,487 Moonbeam! 382 00:24:58,563 --> 00:25:00,554 Yes, sweetheart? 383 00:25:00,632 --> 00:25:04,728 Will there ever be an end to that? She called me sweetheart. 384 00:25:19,251 --> 00:25:21,412 Don't worry, little sister. 385 00:25:21,486 --> 00:25:23,852 We'll have a bow-and-arrow wedding. 386 00:25:33,164 --> 00:25:35,826 A-tisket a-tasket 387 00:25:35,901 --> 00:25:38,665 A brown and yellow basket 388 00:25:38,737 --> 00:25:41,706 I send a letter to my mommy 389 00:25:41,773 --> 00:25:44,708 On the way I dropped it 390 00:25:44,776 --> 00:25:47,074 I dropped it I dropped it 391 00:25:47,145 --> 00:25:49,943 Yes, on the way I dropped it 392 00:25:50,015 --> 00:25:52,643 A little girlie picked it up 393 00:25:52,717 --> 00:25:55,379 And put it in her pocket 394 00:25:55,453 --> 00:25:58,479 She was truckin' on down the avenue 395 00:25:58,557 --> 00:26:00,855 With not a single thing to do 396 00:26:00,926 --> 00:26:04,123 She went a beg, beg, beggin' all around 397 00:26:04,195 --> 00:26:06,755 When she spied it on the ground 398 00:26:06,831 --> 00:26:09,391 She took it She took it 399 00:26:09,467 --> 00:26:12,231 My little yellow basket 400 00:26:12,304 --> 00:26:14,898 And if she doesn't bring it back 401 00:26:14,973 --> 00:26:19,273 I think that I will die 402 00:26:23,682 --> 00:26:25,047 Oh, gee 403 00:26:25,116 --> 00:26:28,916 I wonder where my basket can be 404 00:26:28,987 --> 00:26:31,046 So do we, So do we So do we 405 00:26:31,122 --> 00:26:33,113 So do we So do we 406 00:26:34,993 --> 00:26:36,790 Oh, dear 407 00:26:36,861 --> 00:26:40,319 I wish that little girl I could see 408 00:26:40,398 --> 00:26:42,764 So do we, So do we So do we, So do we 409 00:26:42,834 --> 00:26:45,132 So do we! So do we! 410 00:26:46,471 --> 00:26:51,932 Oh, why was I so careless with that basket of mine 411 00:26:52,010 --> 00:26:56,879 That itty-bitty basket was a joy of mine 412 00:26:58,183 --> 00:27:00,845 A-tisket a-tasket 413 00:27:00,919 --> 00:27:03,353 I lost my yellow basket 414 00:27:03,421 --> 00:27:06,481 Won't someone help me find my basket 415 00:27:06,558 --> 00:27:08,992 And make me happy again again 416 00:27:09,060 --> 00:27:11,824 - Was it red? - No, no, no, no 417 00:27:11,896 --> 00:27:14,490 - Was it green? - No, no, no, no 418 00:27:14,566 --> 00:27:17,729 - Was it cerise? - No, no, no! 419 00:27:17,802 --> 00:27:20,828 Just a little yellow basket 420 00:27:23,375 --> 00:27:27,004 A little yellow basket 421 00:27:57,609 --> 00:28:01,204 What are you doing here? Somebody has to look after you. This idea of yours is crazy. 422 00:28:03,848 --> 00:28:06,214 Hey, boys. Uh-oh. 423 00:28:06,284 --> 00:28:08,218 You lookin' for me? 424 00:28:08,286 --> 00:28:11,380 We're tryin' to find out where we are. You're at the Lazy "S" Ranch. 425 00:28:11,456 --> 00:28:14,016 Are you lookin' for work? Not if I can find anything else to do. 426 00:28:14,092 --> 00:28:18,153 Could you use a couple of good men? 427 00:28:18,229 --> 00:28:20,629 Did you ever punch cattle? 428 00:28:20,699 --> 00:28:22,758 I should say not. I never hit animals. 429 00:28:22,834 --> 00:28:26,565 He's only kidding. That boy is a son of the West. 430 00:28:26,638 --> 00:28:28,663 Oh, really? Reared on the prairie. 431 00:28:28,740 --> 00:28:30,935 He had a saddle for a cradle. 432 00:28:31,009 --> 00:28:34,274 The moos of the cattle was his lullaby. That's right! 433 00:28:34,345 --> 00:28:38,076 Sure. Every time I hear moos I go to sleep. 434 00:28:38,149 --> 00:28:39,980 You boys certainly have a good sense of humor. 435 00:28:40,051 --> 00:28:43,680 Hop over to the bunkhouse and get some work clothes. I'll be in the office. 436 00:28:43,755 --> 00:28:45,689 Thanks a lot. 437 00:28:45,757 --> 00:28:48,920 We've got a job. What are you waiting for? 438 00:28:48,993 --> 00:28:52,656 Duke, I didn't know cowboys lived in nice houses like this. Sure. 439 00:28:52,731 --> 00:28:54,824 Look at the big bathtub they got! 440 00:28:54,899 --> 00:28:57,493 Never mind the tub. Look at the girls in it.! 441 00:28:57,569 --> 00:29:00,561 Oh, girls! 442 00:29:06,044 --> 00:29:08,103 Woo! 443 00:29:08,179 --> 00:29:12,138 How do you do? I'm Dotty Davis, the ranch hostess. 444 00:29:12,217 --> 00:29:14,742 Are you gentlemen taken care of? Everything's dandy. 445 00:29:14,819 --> 00:29:18,915 If I can do anything, just whistle. 446 00:29:18,990 --> 00:29:20,855 Let's grab ourselves a swim. Yeah. 447 00:29:20,925 --> 00:29:22,859 Over here's bathing suits. Come on. 448 00:29:35,273 --> 00:29:39,175 Did you take a shower? Is there one missing? 449 00:29:42,247 --> 00:29:44,875 Get your suit wet! Oh, get my suit wet. 450 00:29:55,527 --> 00:29:57,654 Here you are. What's that? 451 00:29:57,729 --> 00:30:01,130 I got it wet. No! Dive in! 452 00:30:01,199 --> 00:30:04,965 Get in the pool. Take advantage of it. Okay. 453 00:30:05,036 --> 00:30:08,665 How deep is it? Up to my neck. 454 00:30:08,740 --> 00:30:11,538 Okay, here I come. 455 00:30:19,918 --> 00:30:23,251 Take it easy, kid. I got ya. 456 00:30:23,321 --> 00:30:26,188 Take it easy, girls. I got ya. 457 00:30:26,257 --> 00:30:28,191 Did I save ya? Did I save ya? 458 00:30:28,259 --> 00:30:31,820 Ha-ha-ha. I saved the three... 459 00:30:31,896 --> 00:30:34,091 Are you the guy that told me it was up to my neck? 460 00:30:34,165 --> 00:30:36,326 Yeah. What are you gonna do about it? 461 00:30:36,401 --> 00:30:38,335 Why... 462 00:30:38,403 --> 00:30:41,133 You ever find the guy that stole that shower? 463 00:30:41,206 --> 00:30:44,073 Listen, these people are all watching you. 464 00:30:44,142 --> 00:30:47,202 Go up to that springboard. They're expecting an exhibition. 465 00:30:47,278 --> 00:30:51,738 Go ahead. He'll be right up there, folks. 466 00:30:51,816 --> 00:30:53,875 All right, folks. 467 00:30:53,952 --> 00:30:56,819 Get up on the board and show the folks how you can dive. 468 00:30:56,888 --> 00:30:59,322 Go on. Don't push. I'm gonna get up. 469 00:30:59,390 --> 00:31:02,257 Well, get up. I mean, after all... 470 00:31:02,327 --> 00:31:05,387 Go ahead, get up. Go out on the board. 471 00:31:05,463 --> 00:31:08,694 Go ahead. Champion. 472 00:31:16,808 --> 00:31:21,609 Go ahead, Willoughby. The folks are waiting. 473 00:31:21,679 --> 00:31:24,614 Get up on the board. Wait a minute! That's enough for me. 474 00:31:24,682 --> 00:31:28,709 Stand still! Get up... Ooo! 475 00:31:31,456 --> 00:31:34,482 Ooo, my head! Hey, Duke, my head! 476 00:31:34,559 --> 00:31:36,891 Never mind your head. 477 00:31:36,961 --> 00:31:38,986 Hey, Duke! 478 00:31:39,063 --> 00:31:42,794 Get off my fingers! 479 00:31:49,307 --> 00:31:52,037 Get me off here, will ya? 480 00:31:52,110 --> 00:31:53,975 You wanna break that diving board? 481 00:31:54,045 --> 00:31:56,070 Get me off, will ya? 482 00:31:56,147 --> 00:31:58,513 Willoughby, get up.! 483 00:31:58,583 --> 00:32:01,313 What's the matter with you? 484 00:32:08,426 --> 00:32:12,362 Is those pigeons divin' off of me? 485 00:32:16,768 --> 00:32:20,169 Duke! Duke! 486 00:32:22,540 --> 00:32:26,374 What are you all standing around for? He can't swim.! 487 00:32:26,444 --> 00:32:29,345 Willoughby! Get him out of there. 488 00:32:29,414 --> 00:32:31,507 Willoughby, this is Duke talking. 489 00:32:31,582 --> 00:32:33,345 We'll get him. 490 00:32:33,418 --> 00:32:35,352 Come on, Willoughby. 491 00:32:35,420 --> 00:32:37,354 Hey, Duke! Are you all right? 492 00:32:37,422 --> 00:32:39,356 Hey, Duke! Duke! Come on, yes, yes. 493 00:32:39,424 --> 00:32:41,984 I saw octopuses, all kinds of fishes. 494 00:32:42,060 --> 00:32:44,654 Why didn't you come up? Nobody told me I had to. 495 00:32:44,729 --> 00:32:48,859 Did I save all those lives? No. 496 00:32:48,933 --> 00:32:51,527 Are them lives I saved? You're all right. 497 00:32:51,602 --> 00:32:53,763 Oh, boy! Willoughby! There he goes again! 498 00:32:54,706 --> 00:32:56,674 Hi, Jack.! 499 00:32:56,741 --> 00:33:00,609 How are you? Welcome home, Miss Anne. 500 00:33:00,678 --> 00:33:02,612 Thank you. What can we do for you? 501 00:33:02,680 --> 00:33:04,841 I hear you got Bronco Bob Mitchell stayin' at your place. 502 00:33:04,916 --> 00:33:08,147 That's right. What about it? The boys'd like to meet him. 503 00:33:08,219 --> 00:33:10,687 Maybe I can arrange it. 504 00:33:11,689 --> 00:33:16,649 Oh, Mr. Mitchell! Here he comes. 505 00:33:16,728 --> 00:33:19,891 Well, Bronco Bob himself. Right proud to meet you. 506 00:33:19,964 --> 00:33:21,898 Howdy, Bronco. How do you do? 507 00:33:21,966 --> 00:33:24,025 Me and the boys rode out to thank you personal-like. 508 00:33:24,102 --> 00:33:26,400 Thank me? Sure, for entering our rodeo, 509 00:33:26,471 --> 00:33:28,336 big event of the Frontier Days Celebration. 510 00:33:28,406 --> 00:33:30,738 We're turning the receipts over to a hospital for kids. 511 00:33:30,808 --> 00:33:34,505 Having a celebrity like you ought to double our take. 512 00:33:34,579 --> 00:33:37,673 Did you enter in a rodeo? He sure did. 513 00:33:37,749 --> 00:33:40,240 Got this telegram a few hours ago. 514 00:33:41,953 --> 00:33:44,888 "My old friend, Bronco Bob Mitchell, 515 00:33:44,956 --> 00:33:47,857 "wishes me to announce his entry in the broncobusting event... 516 00:33:47,925 --> 00:33:50,257 "of your Frontier Days Rodeo. 517 00:33:50,328 --> 00:33:52,319 Signed, Martin Manning. " 518 00:33:52,397 --> 00:33:54,524 Good ol' Manning, always ahead of the news. 519 00:33:54,599 --> 00:33:56,396 It's all on the level? 520 00:33:56,467 --> 00:33:58,526 We can count on you? Bob, wait. You... 521 00:33:58,603 --> 00:34:01,697 It makes a difference in the dough we take in for that hospital. 522 00:34:01,773 --> 00:34:03,707 All right, boys, you can count on me. 523 00:34:03,775 --> 00:34:06,266 Swell, thanks. Thanks a lot. 524 00:34:06,344 --> 00:34:08,938 So long. See you later, Anne. 525 00:34:09,013 --> 00:34:13,712 Broncobusting! You're beginning to believe your own publicity. 526 00:34:15,720 --> 00:34:19,781 So, you entered the rodeo and decided to represent the Lazy "S." 527 00:34:19,857 --> 00:34:24,055 Now isn't that wonderful! The fact that it's going to keep our outfit... 528 00:34:24,128 --> 00:34:27,359 from winning the team prize doesn't matter. 529 00:34:27,432 --> 00:34:31,960 I don't like myself as a phony any more than you do. Then why be one? 530 00:34:32,036 --> 00:34:35,403 All my life I've tried to be a writer, 531 00:34:35,473 --> 00:34:38,135 and all I got was a trunk full of rejection slips... 532 00:34:38,209 --> 00:34:40,609 until one day I happened to write a western story. 533 00:34:40,678 --> 00:34:43,875 I wrote more westerns and they clicked too and that was the beginning. 534 00:34:43,948 --> 00:34:47,349 This Bronco Bob buildup was my publisher's idea. 535 00:34:47,418 --> 00:34:49,511 Well, why keep it up? 536 00:34:49,587 --> 00:34:52,954 I can't tell the truth now. There are too many people involved. 537 00:34:53,024 --> 00:34:56,084 There are Bronco Bob toys, souvenirs, all the rest. 538 00:34:56,160 --> 00:34:57,923 A couple hundred people make a living... 539 00:34:57,995 --> 00:35:00,190 out of a guy that doesn't even exist. 540 00:35:00,264 --> 00:35:02,289 I never realized that. 541 00:35:02,366 --> 00:35:06,268 The only reason I came out here is because I had some sort of a crazy idea... 542 00:35:06,337 --> 00:35:10,205 that Bob Mitchell might learn to do some things that Bronco Bob is supposed to do... 543 00:35:10,274 --> 00:35:13,471 ifhe had the right teacher. You mean Alabam? 544 00:35:13,544 --> 00:35:16,570 I mean you. Mr. Mitchell? 545 00:35:16,647 --> 00:35:19,207 As long as you're gonna be on our team, 546 00:35:19,283 --> 00:35:22,116 I thought you'd like to pick the horse you wanna ride. 547 00:35:22,186 --> 00:35:25,883 Uh, right now? We wanna be sure you get the best. 548 00:35:25,957 --> 00:35:27,891 Don't we, honey? 549 00:35:27,959 --> 00:35:31,190 Come along, Bronco. 550 00:35:31,262 --> 00:35:33,560 Oh, bury me not 551 00:35:33,631 --> 00:35:36,191 On the lone... prairie 552 00:35:36,267 --> 00:35:38,258 Where the flyin' fishes 553 00:35:39,504 --> 00:35:41,836 Duke, look! Hey, what are you... 554 00:35:41,906 --> 00:35:44,340 Here, you can have it. What are you doing? 555 00:35:44,408 --> 00:35:46,535 Why don't you look where you're shooting? 556 00:35:46,611 --> 00:35:49,580 I guess I'm not inquisitive. You don't know what you're doing! 557 00:35:49,647 --> 00:35:51,740 Hey, Duke. What? 558 00:35:51,816 --> 00:35:54,649 Please don't be mad at me. Why shouldn't I? 559 00:35:54,719 --> 00:35:57,882 Without you, I don't know what I'd do. 560 00:35:57,955 --> 00:36:01,447 Please, look at me. Don't point that gun at me! 561 00:36:01,526 --> 00:36:03,721 I'm sorry. Going around with a gun in your hand. 562 00:36:03,794 --> 00:36:07,457 I'll fix you. Hold that bullet. Yes, sir. 563 00:36:07,532 --> 00:36:11,992 There you are. Hold these bullets. Hold the bullets! 564 00:36:12,069 --> 00:36:16,904 Put that gun away... and keep away from me! 565 00:36:19,710 --> 00:36:24,113 Hey, Duke, I swallowed the bullet. 566 00:36:24,182 --> 00:36:27,447 It's my own fault anyway. 567 00:36:27,518 --> 00:36:29,782 I'm always gettin' you into trouble. 568 00:36:29,854 --> 00:36:32,015 I don't know why. 569 00:36:32,089 --> 00:36:34,421 I deserve a good kick in the pants! 570 00:36:37,161 --> 00:36:39,356 Hey, Duke. 571 00:36:39,430 --> 00:36:42,695 Shh, shh! 572 00:36:42,767 --> 00:36:44,701 Hey. 573 00:36:44,769 --> 00:36:47,237 Put that down. What's the matter with you? 574 00:36:47,939 --> 00:36:49,099 There, take your pick. 575 00:36:49,173 --> 00:36:53,872 Maybe you better not ride today. There's no time like the present. 576 00:36:53,945 --> 00:36:57,437 Pick that tame-looking one. 577 00:36:57,515 --> 00:37:00,882 I'll take that one right there. 578 00:37:00,952 --> 00:37:03,352 Say, you do know your horseflesh. 579 00:37:03,421 --> 00:37:07,915 That's Wildcat, the toughest piece of bronco I ever roped. 580 00:37:07,992 --> 00:37:11,484 Wildcat! 581 00:37:11,562 --> 00:37:14,292 If he tries to get on a horse again, he's got a lot of nerve. 582 00:37:14,365 --> 00:37:17,823 You're telling me. That guy can't even ride. I know. 583 00:37:17,902 --> 00:37:19,426 Hey, boss.! Shh. 584 00:37:19,503 --> 00:37:23,963 What's this shushing stuff? If you tell on Bob, I'll tell on you. 585 00:37:24,041 --> 00:37:27,772 What do you mean? You're talking to a real cowboy. 586 00:37:27,845 --> 00:37:32,612 One hot dog, please. Yes, ma'am. Well, so you got me. 587 00:37:32,683 --> 00:37:34,651 We won't tell. And you? 588 00:37:34,719 --> 00:37:37,688 Not a word. Gee, thanks. 589 00:37:37,755 --> 00:37:39,245 Hey, you two. 590 00:37:39,323 --> 00:37:41,917 Get busy and rope Wildcat, that little bay. 591 00:37:41,993 --> 00:37:43,585 Can you ride him? 592 00:37:43,661 --> 00:37:46,186 That one? Yes. 593 00:37:46,264 --> 00:37:48,596 He's talking to you. What about it? 594 00:37:48,666 --> 00:37:51,567 I'm not gonna rope no horse. You go ahead. Wait a minute. 595 00:37:51,636 --> 00:37:53,900 You want him to think I'm scared? But after all... 596 00:37:53,971 --> 00:37:57,532 Do you want him to think that I'm yellow? No! 597 00:37:57,608 --> 00:38:00,008 I'm not gonna rope that! Tell you what I'll do. 598 00:38:00,077 --> 00:38:03,535 I'll wait out here. You go in there. Ha-ha-ha-ha. 599 00:38:03,614 --> 00:38:05,912 No, sir. You ain't gonna put that over on me. 600 00:38:05,983 --> 00:38:08,577 Then you go in there and I'll wait out here. 601 00:38:08,653 --> 00:38:11,178 That's better. All right, go ahead. Get going. 602 00:38:11,255 --> 00:38:14,713 Make it snappy. Go on. Get in there. 603 00:38:14,792 --> 00:38:16,953 He's a killer. That's all I wanna know. 604 00:38:17,028 --> 00:38:18,723 What's the matter? The man said he's a killer. 605 00:38:18,796 --> 00:38:20,661 He can't hurt us. 606 00:38:20,731 --> 00:38:24,394 - Borrow my rope, buddy. - Go ahead, go ahead. 607 00:38:25,870 --> 00:38:28,532 Go ahead, get over there. 608 00:38:28,606 --> 00:38:31,200 Okay. Throw it! 609 00:38:31,275 --> 00:38:33,743 That's it, get it. Hey, I got him. 610 00:38:33,811 --> 00:38:36,803 Pull him in. I got him. I think he's got me. 611 00:38:36,881 --> 00:38:39,543 If I didn't like ya, I wouldn't let you do this. 612 00:38:39,617 --> 00:38:41,551 Wish you wouldn't like me so much. Pull him in. 613 00:38:41,619 --> 00:38:44,019 Look, look! Ha-ha-ha-ha. 614 00:38:44,088 --> 00:38:48,115 It's a horse. Take it easy. What is this? 615 00:38:48,192 --> 00:38:51,753 What kind of horse is that? Not that one. Wildcat. 616 00:38:51,829 --> 00:38:53,922 Another one? The one over there. 617 00:38:55,333 --> 00:38:58,359 Go ahead. What's the matter with you? 618 00:38:58,436 --> 00:39:01,166 Let me through! Aw, come on. 619 00:39:02,773 --> 00:39:05,571 Pull me through! 620 00:39:05,643 --> 00:39:09,135 Go out and let him know who's boss. He knows who's boss! 621 00:39:09,213 --> 00:39:12,080 Are you trying to show me up in front of these boys? No. 622 00:39:12,149 --> 00:39:14,777 Then go out there. You want me to go there with that wildcat? 623 00:39:14,852 --> 00:39:20,051 Okay, pal. So long, everybody. Not that way! 624 00:39:20,124 --> 00:39:22,615 Will you please... This guy's always in the way. 625 00:39:22,693 --> 00:39:24,456 Take this rope off. 626 00:39:24,528 --> 00:39:28,464 Get over there. Now lasso him. Throw the rope out. 627 00:39:28,532 --> 00:39:31,558 Get outta here. Do a nice job. 628 00:39:31,635 --> 00:39:34,866 Wait! Take it easy. You'll choke yourself. 629 00:39:34,939 --> 00:39:39,069 Throw it out. Get it out, way out. 630 00:39:42,046 --> 00:39:45,106 Hey, boss, I think I missed. I think you did too. 631 00:39:47,318 --> 00:39:50,253 Hey, Duke, save me.! Save me.! Save me.! 632 00:39:52,490 --> 00:39:55,084 Get him out of there before he gets hurt. 633 00:39:55,159 --> 00:39:59,323 Nice work, pal. We'll handle him for ya. 634 00:39:59,397 --> 00:40:02,560 Oh-ho-ho! Ha-ha-ha! 635 00:40:02,633 --> 00:40:04,760 Shut that gate! 636 00:40:12,510 --> 00:40:15,274 Bring him back here. 637 00:40:15,346 --> 00:40:18,611 Hurry up, boys. 638 00:40:22,720 --> 00:40:26,178 Mr. Mitchell, we'll have him ready for you in just a minute. 639 00:40:30,594 --> 00:40:32,858 Hurry up, boys. That's it. 640 00:40:32,930 --> 00:40:34,989 This is the safest place in the whole corral. 641 00:40:35,065 --> 00:40:36,999 Come on, get down. 642 00:40:38,502 --> 00:40:41,835 Oh, oh, oh! Get me off! 643 00:40:44,175 --> 00:40:47,167 Hey, Duke... Whoa, boy! Whoa! 644 00:40:48,846 --> 00:40:51,041 The little guy's plenty good. 645 00:40:51,115 --> 00:40:54,642 Hey, Duke! Duke! Get me off! Get me off! 646 00:40:54,718 --> 00:40:57,710 - Grab my hand. - Get me off! 647 00:40:57,788 --> 00:41:01,246 Ya-hoo! Look at that! 648 00:41:02,426 --> 00:41:03,984 Bring that horse back! 649 00:41:04,061 --> 00:41:08,293 You better get me this time. I'm gonna come around again. 650 00:41:08,365 --> 00:41:12,825 - Grab my hand. - Get me off the horse! 651 00:41:15,105 --> 00:41:18,506 How do you turn this thing off? 652 00:41:25,649 --> 00:41:27,583 You all right? 653 00:41:27,651 --> 00:41:31,985 Hey, Bob, get us off. Come on, Bob. Get us off! 654 00:41:32,056 --> 00:41:33,887 Hold on! 655 00:41:41,298 --> 00:41:43,425 Get me off! Get me off! 656 00:41:47,538 --> 00:41:50,234 Alabam, they were terrific.! 657 00:41:50,307 --> 00:41:53,242 Nice work. I never realized you were so good. 658 00:41:53,310 --> 00:41:55,437 Yeah? Yeah. 659 00:41:55,513 --> 00:42:00,314 Hey, Duke... Poor Duke... couldn't take it. 660 00:42:00,384 --> 00:42:02,375 Come on. 661 00:42:09,994 --> 00:42:13,452 Beside the Rio Tonto 662 00:42:13,531 --> 00:42:16,967 On a starlit trail 663 00:42:17,034 --> 00:42:19,935 He fell in love with her smile 664 00:42:20,004 --> 00:42:24,634 One autumn while the moon was pale 665 00:42:24,708 --> 00:42:27,575 And he knew that she loved him 666 00:42:27,645 --> 00:42:31,411 Just by the look that she wore 667 00:42:31,482 --> 00:42:34,815 That evening beside 668 00:42:34,885 --> 00:42:38,981 The Rio Tonto shore 669 00:42:39,056 --> 00:42:42,685 Two hearts were young and happy 670 00:42:42,760 --> 00:42:46,059 Love was all aglow 671 00:42:46,130 --> 00:42:49,224 And as they laughed and they dreamed 672 00:42:49,300 --> 00:42:53,896 The heavens seemed to overflow 673 00:42:53,971 --> 00:42:56,940 Then one day he grew restless 674 00:42:57,007 --> 00:43:00,738 To roam and wander once more 675 00:43:00,811 --> 00:43:04,372 He left her beside 676 00:43:04,448 --> 00:43:08,350 The Rio Tonto shore 677 00:43:08,419 --> 00:43:12,913 He said his love for her would be undying 678 00:43:12,990 --> 00:43:16,756 And he'd return when his wandering was through 679 00:43:16,827 --> 00:43:20,456 But her poor heart whispered sadly he's lying 680 00:43:20,531 --> 00:43:23,591 It's strange how it knew 681 00:43:23,667 --> 00:43:27,103 And yet each night she waits there 682 00:43:27,171 --> 00:43:30,800 On the starlit trail 683 00:43:30,874 --> 00:43:33,775 And prays he'll come back again 684 00:43:33,844 --> 00:43:38,440 Some autumn when the moon is pale 685 00:43:38,515 --> 00:43:41,541 And as each evening passes 686 00:43:41,619 --> 00:43:45,419 She sighs and waits just one more 687 00:43:45,489 --> 00:43:48,925 He'll find her beside 688 00:43:48,993 --> 00:43:56,923 The Rio Tonto shore 689 00:44:00,838 --> 00:44:03,534 There you are, boys. I guess it's warm now. 690 00:44:03,607 --> 00:44:07,043 Thanks, Ruby. I never minded a baby before. 691 00:44:07,111 --> 00:44:09,045 Well, is it all right? 692 00:44:09,113 --> 00:44:12,480 It's the right temperature. I gotta make my own formulas. 693 00:44:12,549 --> 00:44:14,540 It's your work now. 694 00:44:14,618 --> 00:44:18,247 Be nice, take your din-din. Oh, give it to her. 695 00:44:18,322 --> 00:44:20,552 Come on, take your din-din. 696 00:44:20,624 --> 00:44:24,754 Don't be such a hog. I feel so motherly, 697 00:44:24,828 --> 00:44:27,558 I should have went to Vassar. 698 00:44:39,743 --> 00:44:41,734 Will you shut her up? 699 00:44:41,812 --> 00:44:44,906 Hey, Duke, think there's a pin sticking her? Nah. 700 00:44:47,384 --> 00:44:50,444 I don't think so now. 701 00:44:50,521 --> 00:44:53,684 If you're going someplace, why don't you take me with you? 702 00:44:58,495 --> 00:45:00,520 How would you like to attend another barbecue? 703 00:45:00,597 --> 00:45:04,260 What are you doing here? We moved the tribe down for his wedding to Moonbeam. 704 00:45:04,334 --> 00:45:07,633 I'm too young to be a bride. Get your trousseau ready. 705 00:45:18,782 --> 00:45:21,774 They let us go, but they sure mean business. 706 00:45:21,852 --> 00:45:24,480 Duke, Duke. What happened? 707 00:45:24,555 --> 00:45:26,614 They got me. They what? 708 00:45:26,690 --> 00:45:29,420 They got me. Hey, Duke. No, no, Willoughby! 709 00:45:29,493 --> 00:45:32,121 When you get back to New York, 710 00:45:32,196 --> 00:45:35,063 tell the folks I died with my boots on. 711 00:45:35,132 --> 00:45:37,191 Duke! Don't go away. All right, Willoughby. 712 00:45:37,267 --> 00:45:39,394 Don't go away! Pull yourself together. I won't! 713 00:45:39,470 --> 00:45:41,938 Were you ever shot? It's a burning feeling. 714 00:45:42,005 --> 00:45:43,996 I don't mean indigestion. I know how you feel. 715 00:45:44,074 --> 00:45:46,065 This is awful. 716 00:45:47,911 --> 00:45:51,347 Wait a minute. Twice in the same place I got it. 717 00:45:51,415 --> 00:45:54,543 Duke? It's a couple of cowboys at target practice. 718 00:45:54,618 --> 00:45:56,711 I know... 719 00:45:58,222 --> 00:46:00,952 What's the matter with you? Hmph! 720 00:46:01,024 --> 00:46:03,458 Disappointed, eh? 721 00:46:03,961 --> 00:46:07,453 That's it, that's right. You've got him. 722 00:46:09,500 --> 00:46:13,027 How long did that take? 43 seconds, you're improving. 723 00:46:13,103 --> 00:46:16,869 Yeah, but not enough. Bob, if you'll just do it like this. 724 00:46:16,940 --> 00:46:20,171 If she don't like him, why's she doing that? 725 00:46:20,244 --> 00:46:23,372 That's love. Oh, no. Oh, no. 726 00:46:23,447 --> 00:46:25,642 Love is when you're parked in a car. 727 00:46:25,716 --> 00:46:28,310 What do you think? 728 00:46:40,731 --> 00:46:44,633 You're all right. There's nothing to it. 729 00:46:44,701 --> 00:46:46,862 You expect me to do that? Sure, and better. 730 00:46:46,937 --> 00:46:48,996 It was a great life while it lasted. 731 00:46:49,072 --> 00:46:53,133 Mount from the squaw side, the right. 732 00:46:56,380 --> 00:46:59,747 Well, here we go. Ha, ha, ha, ha. 733 00:47:01,819 --> 00:47:05,380 That's it. Hold it. 734 00:47:05,455 --> 00:47:07,889 That's it! 735 00:47:07,958 --> 00:47:10,256 Bob! 736 00:47:10,327 --> 00:47:12,887 Bob! Bob! 737 00:47:13,964 --> 00:47:16,330 Are ya hurt? 738 00:47:16,400 --> 00:47:19,028 Oh, Bob. 739 00:47:19,102 --> 00:47:23,095 Bob? Hi. 740 00:47:26,343 --> 00:47:28,504 You faker! 741 00:47:36,320 --> 00:47:38,880 What are you two doing here? 742 00:47:38,956 --> 00:47:42,551 We're just watching. Yeah, she's teachin' him to... 743 00:47:42,626 --> 00:47:46,289 To what? Two and two make four and four and four make eight. 744 00:47:46,363 --> 00:47:48,695 And eight and eight... Then there's geography. 745 00:47:48,765 --> 00:47:52,531 Get up to the barn. It's milkin' time. 746 00:47:52,603 --> 00:47:56,266 Do I have to milk that bunch of cows? 747 00:47:56,340 --> 00:47:58,365 No, not bunch, herd. Heard what? 748 00:47:58,442 --> 00:48:00,842 Herd of cows. Sure, I heard of cows. Think I'm a dummy? 749 00:48:00,911 --> 00:48:04,176 No, a cow herd. What do I care if a cow heard? 750 00:48:04,248 --> 00:48:06,216 I didn't say anything to be ashamed of. 751 00:48:06,283 --> 00:48:08,376 Do you know what a cow gives? 752 00:48:08,452 --> 00:48:11,387 A cow gives milk. No, she don't. 753 00:48:11,455 --> 00:48:13,446 You gotta take it away from her. Let's get over to the barn. 754 00:48:19,296 --> 00:48:21,730 What are you doing down there? 755 00:48:21,798 --> 00:48:26,235 Tryin' to do this. Don't lean on me! 756 00:48:26,303 --> 00:48:28,396 Don't lean on me! 757 00:48:28,472 --> 00:48:30,997 There must be a better way. 758 00:48:31,074 --> 00:48:34,134 Can you move her over? Move the stuff over. 759 00:48:35,545 --> 00:48:38,708 Get off the finger! Duke, she's on my hand. 760 00:48:38,782 --> 00:48:40,750 Get it out. Get it out! Get it out! 761 00:48:40,817 --> 00:48:44,446 Get it out yourself. You milk her from the back. 762 00:48:44,521 --> 00:48:46,546 From the back? Certainly, not down there. 763 00:48:46,623 --> 00:48:50,753 Cowboy! You've got to learn sometime. 764 00:48:50,827 --> 00:48:54,319 Now what are you doing? There's none of those things up here. 765 00:48:54,398 --> 00:48:57,799 Duke, give me a pail. Will you listen to me? 766 00:48:57,868 --> 00:49:00,029 You milk her on the stool. Oh, on the stool? 767 00:49:00,103 --> 00:49:02,094 On the stool. Now I know. 768 00:49:02,172 --> 00:49:05,539 Get off there. Here. Stool. 769 00:49:05,609 --> 00:49:07,600 Sit down. Huh? 770 00:49:07,678 --> 00:49:10,010 Not you, the cow. What for? 771 00:49:10,080 --> 00:49:13,880 I'm gonna milk her. No, no, no, here, put that under the udder. 772 00:49:13,951 --> 00:49:16,385 The other what? The cow's udder. 773 00:49:16,453 --> 00:49:20,014 Cow's other what? Under here, please! 774 00:49:20,090 --> 00:49:22,320 Sit down there. Milk the cow. You mean under the crankcase. 775 00:49:22,392 --> 00:49:24,360 All right, call it what you want. Get some milk. 776 00:49:24,428 --> 00:49:27,795 Get some milk. 777 00:49:34,271 --> 00:49:36,330 No? 778 00:49:36,406 --> 00:49:40,467 Come on, come on, give me some milk. 779 00:49:40,544 --> 00:49:43,809 Hey, you! Come on! Get in line! 780 00:49:43,880 --> 00:49:46,906 I was here first. What are you trying to do? 781 00:49:46,984 --> 00:49:49,646 Why don't you pick on somebody your size? I was here first. 782 00:49:49,720 --> 00:49:52,188 I'm tryin' to get some milk myself, you know. 783 00:49:52,255 --> 00:49:54,246 After all! 784 00:49:56,626 --> 00:49:58,594 Must have run dry. 785 00:49:58,662 --> 00:50:01,096 Don't look at me. It ain't my fault. First time I come here. 786 00:50:01,164 --> 00:50:04,531 Hey, Duke! Duke, Duke. What's the matter? 787 00:50:04,601 --> 00:50:07,593 Help me milk this cow. No, this is a steer. A steer don't give milk. 788 00:50:07,671 --> 00:50:09,002 No? No! 789 00:50:09,072 --> 00:50:11,506 Where does "steeralized" milk come from? Make it snappy. 790 00:50:11,575 --> 00:50:13,566 I'm dying for a drink of raw milk. Okay. 791 00:50:13,643 --> 00:50:17,545 All you get in restaurants is "A" milk and "B" milk. Bee milk? 792 00:50:17,614 --> 00:50:20,913 Do bees give milk? No, honey. 793 00:50:20,984 --> 00:50:23,009 Thanks, dear. Oh, come on, get with it. 794 00:50:26,323 --> 00:50:29,349 Oooh! A four-tube set. 795 00:50:29,426 --> 00:50:32,953 How do you tune it in? 796 00:50:33,030 --> 00:50:35,760 You can never trust a woman, can ya? 797 00:50:35,832 --> 00:50:38,824 Will ya cut it out? Dare ya to do it once more. 798 00:50:38,902 --> 00:50:41,336 She did. Give me somethin'. 799 00:50:46,643 --> 00:50:48,770 You do it once more I'll... 800 00:50:48,845 --> 00:50:51,871 Once more... 801 00:50:56,153 --> 00:50:59,145 I guess that'll hold ya. 802 00:50:59,222 --> 00:51:01,782 Oh! 803 00:51:01,858 --> 00:51:04,986 This is a fine time to be sleeping. 804 00:51:05,062 --> 00:51:07,428 Come on, get up. Come on, wake up. 805 00:51:07,497 --> 00:51:09,931 What's the matter? What happened? Come on. 806 00:51:10,000 --> 00:51:13,663 What's the matter with you? Peanuts! Hot dogs! Milk! 807 00:51:14,771 --> 00:51:16,932 Uh-oh! 808 00:51:17,007 --> 00:51:20,101 That's trouble. Wait a minute. 809 00:51:20,177 --> 00:51:22,873 This looks bad. 810 00:51:22,946 --> 00:51:27,883 "We've got the Indian sign on you. Get a wedding license ready or else!" 811 00:51:27,951 --> 00:51:31,045 Or else? I'm gettin' sick and tired of havin' Indians threaten me. 812 00:51:31,121 --> 00:51:33,885 I'll give 'em 10 minutes to get out of town. 813 00:51:33,957 --> 00:51:37,518 How long? I'll give 'em five minutes to get out of town. 814 00:51:39,096 --> 00:51:41,690 How long? Give me 10 seconds and I'll be packed. 815 00:51:41,765 --> 00:51:45,360 Are you gonna let them get away with that? No! 816 00:51:45,435 --> 00:51:47,835 That's a boy. I'll get those dirty redskins! 817 00:51:47,904 --> 00:51:49,963 I knew it was in ya. Which way did these arrows come from? 818 00:51:50,040 --> 00:51:53,271 That way! That way? Let's... go this way! 819 00:53:19,329 --> 00:53:22,924 This lovely day has lengthened 820 00:53:22,999 --> 00:53:27,299 Into evening 821 00:53:27,370 --> 00:53:29,964 We'll sigh good-bye 822 00:53:30,040 --> 00:53:34,500 To all we've ever had 823 00:53:34,578 --> 00:53:40,346 Alone where we have walked together 824 00:53:40,417 --> 00:53:46,049 I'll remember April 825 00:53:46,122 --> 00:53:50,821 And be glad 826 00:53:50,894 --> 00:53:53,863 I'll be content 827 00:53:53,930 --> 00:53:58,890 You loved me once in April 828 00:53:58,969 --> 00:54:01,767 Your lips were warm 829 00:54:01,838 --> 00:54:05,604 And love and spring were new 830 00:54:05,675 --> 00:54:10,339 But I'm not afraid of autumn 831 00:54:10,413 --> 00:54:12,711 And her sorrow 832 00:54:12,782 --> 00:54:18,049 For I'll remember 833 00:54:18,121 --> 00:54:23,559 April and you 834 00:54:23,627 --> 00:54:26,858 The fire will dwindle 835 00:54:26,930 --> 00:54:31,629 Into glowing ashes 836 00:54:31,701 --> 00:54:34,864 For flames and love live 837 00:54:34,938 --> 00:54:38,738 Such a little while 838 00:54:38,808 --> 00:54:41,936 I won't forget 839 00:54:42,012 --> 00:54:45,072 But I won't be lonely 840 00:54:45,148 --> 00:54:49,983 I'll remember April 841 00:54:50,053 --> 00:54:53,181 And I'll smile 842 00:54:56,126 --> 00:54:58,822 The fire will dwindle 843 00:54:58,895 --> 00:55:03,958 Into glowing ashes 844 00:55:04,034 --> 00:55:10,439 For flames and love live such a little while 845 00:55:10,507 --> 00:55:14,068 I won't forget 846 00:55:14,144 --> 00:55:18,205 But I won't be lonely 847 00:55:18,281 --> 00:55:22,843 I'll remember April 848 00:55:22,919 --> 00:55:26,446 And I'll smile 849 00:55:44,107 --> 00:55:46,337 This ought to scare the daylights out of'em. It better. 850 00:55:46,409 --> 00:55:49,310 I spent the best part of the day carvin' that face. Rush it up. 851 00:55:49,379 --> 00:55:53,213 Over here, across from his bunk. Here they come! 852 00:55:57,787 --> 00:56:00,517 It's dark in here. Put on the lights. 853 00:56:02,092 --> 00:56:04,219 They got me. They got me. Where? 854 00:56:04,294 --> 00:56:07,889 Right in the middle of the excitement. Somebody's tryin' to kid you. 855 00:56:07,964 --> 00:56:12,424 Funny kind of kiddin'. Every time I turn around you know what happens? 856 00:56:12,502 --> 00:56:15,869 What? Some Indian lets go with an arrow... right by my kisser. 857 00:56:15,939 --> 00:56:19,340 Come on, let's go to bed. 858 00:56:20,343 --> 00:56:22,573 Hiya, partner. 859 00:56:24,881 --> 00:56:27,543 Duke! Duke! What's the matter? 860 00:56:27,617 --> 00:56:30,518 It's only a dummy. Look at it! 861 00:56:30,587 --> 00:56:33,249 Those three boys put that there to scare you. 862 00:56:33,323 --> 00:56:35,985 They're very successful. Touch it. It's only a dummy. 863 00:56:36,059 --> 00:56:38,687 Feel it. That's all there is to it. 864 00:56:41,364 --> 00:56:45,858 Come on, let's wash up. 865 00:56:45,935 --> 00:56:49,564 I'm not scared of you. 866 00:56:59,315 --> 00:57:02,079 Willoughby, go get me the soap. Go get me the soap.! 867 00:57:02,152 --> 00:57:04,052 Go get it yourself! 868 00:57:04,120 --> 00:57:06,418 Willoughby, go get me the soap.! 869 00:57:06,489 --> 00:57:10,482 I'm not gonna get it.! No.! 870 00:57:10,560 --> 00:57:12,494 Go get me the soap, Willoughby.! 871 00:57:12,562 --> 00:57:16,760 All right. That's better. 872 00:57:26,676 --> 00:57:30,077 Dummy, eh? 873 00:57:30,146 --> 00:57:32,979 I wish you was the other guy you look like. 874 00:57:33,049 --> 00:57:35,574 I'd let you have it. 875 00:57:40,490 --> 00:57:42,583 Mmm! 876 00:57:42,659 --> 00:57:45,127 Fine joint. Ain't even a place to hang your hat. 877 00:57:45,195 --> 00:57:47,186 I mean... 878 00:57:49,365 --> 00:57:51,458 A knife, zip, right through my hat. 879 00:57:51,534 --> 00:57:53,468 That's ridiculous. 880 00:57:53,536 --> 00:57:55,561 No.! Come on, come on.! 881 00:57:55,638 --> 00:57:58,801 Hey, Duke! It was right... 882 00:57:58,875 --> 00:58:01,935 What do you know? What do you know... 883 00:58:02,011 --> 00:58:05,037 There's your hat and there's no knife in it. No? 884 00:58:05,114 --> 00:58:07,048 That hole wasn't put there by a moth. 885 00:58:07,116 --> 00:58:09,607 Come here, I'll prove this Indian is only a dummy. 886 00:58:09,686 --> 00:58:11,950 Get over here. What are you afraid of? 887 00:58:12,021 --> 00:58:16,651 Look. Look. Now get with it and go to bed. 888 00:58:16,726 --> 00:58:20,628 No more of this nonsense. 889 00:58:23,800 --> 00:58:25,791 Dummy, huh? 890 00:58:49,959 --> 00:58:53,656 You look like a guy that gave me Indian springwater. 891 00:59:04,040 --> 00:59:06,031 The roof's leakin'. 892 00:59:31,367 --> 00:59:35,463 I'd have sworn that guy moved. 893 00:59:37,073 --> 00:59:39,667 Did you move? No. 894 00:59:49,886 --> 00:59:52,878 I'll fix you. Put this in your mouth. 895 00:59:52,956 --> 00:59:56,448 That's good. I'm gettin' hysterical or something. 896 00:59:56,526 --> 01:00:00,053 I don't know. 897 01:00:23,252 --> 01:00:25,914 It's only a dummy. No dummy's gonna do that... 898 01:00:25,989 --> 01:00:28,184 Come here. No, I don't want to go in. 899 01:00:28,257 --> 01:00:31,784 I'm tellin' ya, he's alive. I saw the thing... 900 01:00:31,861 --> 01:00:35,456 What got into you all of a sudden? 901 01:00:35,531 --> 01:00:38,091 What are you afraid of? I'm tellin' you this Indian's alive. 902 01:00:38,167 --> 01:00:42,934 He done an awful lot of things to me. You're crazy, it's impossible. 903 01:00:43,006 --> 01:00:44,940 I'll show ya. Go ahead, show me. 904 01:00:45,008 --> 01:00:47,306 Now what? What are you doing? 905 01:00:47,377 --> 01:00:49,868 Nothin'. It didn't work. 906 01:00:49,946 --> 01:00:53,313 See him take a kick at me. That's a dummy, dummy. 907 01:00:53,383 --> 01:00:55,715 Well, he's alive. Go on, get in bed. 908 01:00:55,785 --> 01:00:58,185 What's the matter with you all of a sudden? 909 01:00:58,254 --> 01:01:02,190 That's no way to act. Get into your nightgown and get some rest. 910 01:01:02,258 --> 01:01:05,250 Where are you going? I'm gonna change in the closet. 911 01:01:05,328 --> 01:01:10,163 I'm bashful. All right, go ahead in the closet. 912 01:01:12,368 --> 01:01:15,303 What kept you? I was a little long, wasn't I? 913 01:01:15,371 --> 01:01:18,397 Certainly, get to bed. I'll turn out the lights. 914 01:01:18,474 --> 01:01:21,466 I don't want to hear of Indians from you anymore. 915 01:01:21,544 --> 01:01:23,944 Understand? Get in there. 916 01:01:24,013 --> 01:01:26,174 Don't mention Indians. That's all I do is think of'em. 917 01:01:26,249 --> 01:01:29,218 I'm always dreamin' of'em. Think of something else. 918 01:01:29,285 --> 01:01:32,345 Beautiful girls. I'll think of beautiful girls, 919 01:01:32,422 --> 01:01:35,357 but I'll dream about Indians. Go to sleep. 920 01:02:36,853 --> 01:02:39,617 How do you do? Something wrong? 921 01:02:39,689 --> 01:02:42,021 Sanitarium? You the doctor? That's right. 922 01:02:42,091 --> 01:02:45,083 Gotta have some rest. I need a lot of rest. 923 01:02:45,161 --> 01:02:47,857 All night long when I sleep I see Indians. 924 01:02:47,930 --> 01:02:50,160 Even when I turn around, I bump into Indians. 925 01:02:50,233 --> 01:02:53,031 I gotta have rest. You've come to the right place. 926 01:02:53,102 --> 01:02:55,536 You'll see no Indians here. Everything will be all right. 927 01:02:59,108 --> 01:03:03,101 Just a minute, just a minute. Take it easy. 928 01:03:03,179 --> 01:03:05,113 You're in bad shape. You do need a rest. 929 01:03:05,181 --> 01:03:07,581 Wait, I'll see what I can do for you. 930 01:03:08,918 --> 01:03:12,012 Fellas, do you mind giving this room up for tonight? 931 01:03:13,022 --> 01:03:15,320 Come this way, please. 932 01:03:15,391 --> 01:03:18,952 Come, come. Come on. Take it easy. 933 01:03:19,028 --> 01:03:22,191 That's the boy. Oh, nurse? Yes? 934 01:03:22,265 --> 01:03:25,234 This is your nurse. 935 01:03:25,301 --> 01:03:29,135 Another Indian. You an Indian? You must be seeing things. 936 01:03:29,205 --> 01:03:32,197 He's in bad shape. Make sure everything is quiet. 937 01:03:32,275 --> 01:03:35,039 I gotta have rest. Hang your clothes up and get some sleep. 938 01:03:35,111 --> 01:03:39,309 You'll be all right in the morning. If you need me, just call. 939 01:03:53,696 --> 01:03:58,224 What a beautiful bed of roses. I think I'll water them. 940 01:03:58,301 --> 01:04:02,067 That's enough, that's enough. 941 01:04:02,138 --> 01:04:06,837 That's enough! That's plenty! 942 01:04:08,511 --> 01:04:10,604 I'm gettin' plenty of rest tonight anyway. 943 01:04:18,788 --> 01:04:20,813 Bite the dust! I won't! 944 01:04:20,890 --> 01:04:23,154 You will. You will. I won't. I won't. 945 01:04:23,226 --> 01:04:25,490 Oooooh! 946 01:04:27,063 --> 01:04:29,054 Come in at once! Water! Pocahontas fainted. 947 01:04:29,131 --> 01:04:31,258 Fainted? Yes, John Smith ran away with Minnehaha. 948 01:04:31,334 --> 01:04:33,029 Phone for water! Phone for water? 949 01:04:33,102 --> 01:04:36,435 I'll help you, kids. I'll phone. I don't like to see nobody faint. 950 01:04:36,505 --> 01:04:38,769 Oh, boy, Pocahontas fainted. I want some water. 951 01:04:41,611 --> 01:04:44,307 And I got it too. 952 01:04:45,715 --> 01:04:47,376 - Bite the dust.! - I won't.! 953 01:04:47,450 --> 01:04:48,712 - You will.! - I won't.! 954 01:04:48,784 --> 01:04:51,344 Oooooh.! 955 01:04:51,420 --> 01:04:54,446 I got him... with my finger. 956 01:04:57,526 --> 01:04:59,994 Didn't work. Run out of bullets. 957 01:05:02,098 --> 01:05:06,000 That's enough. Enough for me. 958 01:05:07,270 --> 01:05:09,830 What are you doing? You want to shoot me? 959 01:05:12,141 --> 01:05:15,770 Would you like to have your palm read? 960 01:05:21,117 --> 01:05:24,177 Hee-hee-hee-hee! 961 01:05:35,932 --> 01:05:38,526 General Custer.! 962 01:05:38,601 --> 01:05:40,967 Sitting Bull.! 963 01:05:49,345 --> 01:05:54,214 Duke! Duke! Hey, Duke! Wake up, will ya? Yeah? 964 01:05:54,283 --> 01:05:56,547 I'm scared. What's the matter? 965 01:05:56,619 --> 01:05:58,587 The whole room is full of Indians. Where, where? 966 01:05:58,654 --> 01:06:01,623 I saw two guys come in. "Bite the dust. " "I won't!" 967 01:06:01,691 --> 01:06:03,591 The other guy shot him! Bang! Took him out! 968 01:06:03,659 --> 01:06:07,425 Come here, come here! You've been dreaming. 969 01:06:07,496 --> 01:06:10,124 What is it all about? A flock of Indians all over the room! 970 01:06:10,199 --> 01:06:12,133 What do you mean, flock of Indians? Plenty of Indians. 971 01:06:12,201 --> 01:06:14,169 There's not a single Indian here. Oh, no? 972 01:06:14,236 --> 01:06:16,170 No! I know, they're married and got children. 973 01:06:16,238 --> 01:06:20,402 What are you talkin' about? Everybody was in the room, but that one that throws knives. 974 01:06:20,476 --> 01:06:23,968 Remember the hat? Are you still afraid of that? 975 01:06:24,046 --> 01:06:25,980 Afraid? You think he's still around? 976 01:06:26,048 --> 01:06:28,608 I'll prove to you he's not. Come here, come here. 977 01:06:28,684 --> 01:06:31,482 He's not here. He's not here. 978 01:06:32,555 --> 01:06:34,614 He's not here. He's not here. 979 01:06:34,690 --> 01:06:41,786 He's not here. 980 01:06:44,133 --> 01:06:46,124 If I know you, you're gonna do one of two things. 981 01:06:46,202 --> 01:06:48,136 You're gonna break her heart or your neck. 982 01:06:48,204 --> 01:06:50,195 Either way, you're gonna break my pocketbook. 983 01:06:50,272 --> 01:06:53,332 Mr. Mitchell? Yeah? 984 01:06:53,409 --> 01:06:57,539 I'm Ace Anderson. How are ya? Mr. Conway, my nursemaid. 985 01:06:57,613 --> 01:06:59,843 How are you? Good evening. 986 01:06:59,915 --> 01:07:02,315 I own a club downtown and I haven't seen you around. 987 01:07:02,385 --> 01:07:04,945 I've been busy getting ready for the rodeo. 988 01:07:05,021 --> 01:07:09,754 Sam Shaw figures the Lazy "S" team is a cinch to win with you on it. 989 01:07:09,825 --> 01:07:14,592 I'm handling a $1,000 bet for him. 990 01:07:14,663 --> 01:07:17,359 Mr. Shaw didn't strike me as being a betting man. 991 01:07:17,433 --> 01:07:20,334 He isn't as a rule, but he spent so much money remodeling this place, 992 01:07:20,403 --> 01:07:23,099 I guess he's counting on getting some of it back. 993 01:07:23,172 --> 01:07:27,108 I'll be seeing you down at the club. Good-bye. 994 01:07:27,176 --> 01:07:28,837 Mr. Anderson! 995 01:07:28,911 --> 01:07:31,573 Look out, that guy didn't come just to talk. 996 01:07:31,647 --> 01:07:34,639 I know it. 997 01:07:36,352 --> 01:07:41,415 Yeah? I'll handle Mr. Shaw's bet myself at 10-to-1. 998 01:07:41,490 --> 01:07:44,687 10-to-1? That's right, but my name's got to be kept out of it. 999 01:07:44,760 --> 01:07:48,287 It's a deal. 1000 01:07:48,364 --> 01:07:50,298 Hey, wait a minute. 1001 01:07:50,366 --> 01:07:52,664 Aren't you riding for the Lazy "S" team? Uh-huh. 1002 01:07:52,735 --> 01:07:56,000 You're betting $10,000 that your own team loses? That's right. 1003 01:07:56,072 --> 01:08:00,008 That makes it simpler, doesn't it? 1004 01:08:00,076 --> 01:08:03,011 I'll be seeing ya. 1005 01:08:04,647 --> 01:08:07,377 You know what that guy thinks? Let him think it. 1006 01:08:07,450 --> 01:08:10,476 Ten thousand smackers. You go and kill yourself in that rodeo... 1007 01:08:10,553 --> 01:08:12,987 just to make sure her old man wins that dough. 1008 01:08:13,055 --> 01:08:15,353 I give up. 1009 01:08:25,234 --> 01:08:27,361 Hey, Duke, you know what? I would love to dance. 1010 01:08:27,436 --> 01:08:29,734 Why don't you? I gotta learn how to do those kind of dances. 1011 01:08:29,805 --> 01:08:31,966 Go on out and do it. I'd like to. 1012 01:08:32,041 --> 01:08:34,032 Go ahead. You know the last... 1013 01:08:34,110 --> 01:08:37,079 Hey, Duke, I've been robbed. What's the matter? 1014 01:08:37,146 --> 01:08:39,341 I've been robbed. In here? You've been robbed? 1015 01:08:39,415 --> 01:08:42,145 I had it when I left the bunkhouse. You had what? 1016 01:08:42,218 --> 01:08:44,948 My other leg! I want to dance with the girls like everybody else. 1017 01:08:45,020 --> 01:08:47,386 Your other leg? I only got one leg! 1018 01:08:47,456 --> 01:08:50,948 What are ya talkin' about? What do you know? 1019 01:08:51,026 --> 01:08:53,187 Am I happy? You should be. 1020 01:08:53,262 --> 01:08:55,423 Hello. Do you dance? Why, yes. 1021 01:08:55,498 --> 01:08:57,557 You have nice weather for it. Sit down. 1022 01:09:03,906 --> 01:09:06,500 What's on your mind, Ace? I just wanted you to know... 1023 01:09:06,575 --> 01:09:09,908 that I bet 20 grand of my own money that the Lazy "S" loses tomorrow. 1024 01:09:09,979 --> 01:09:13,642 Why tell me? Well, see that you don't happen to win any events. 1025 01:09:13,716 --> 01:09:17,277 You ought to speak to Bronco Bob Mitchell. He's the headman. 1026 01:09:17,353 --> 01:09:20,322 I'm not worried about him. He'll see that they lose. 1027 01:09:20,389 --> 01:09:22,516 Bob Mitchell had me bet 10 grand at 10-to-1... 1028 01:09:22,591 --> 01:09:25,082 that the Lazy "S" outfit loses. 1029 01:09:25,161 --> 01:09:27,356 That's where I got my information. 1030 01:09:27,429 --> 01:09:29,556 Ace, I think you're lying. 1031 01:09:29,632 --> 01:09:33,432 Whether you are or not, I'm riding to win and no one's gonna stop me. 1032 01:09:33,502 --> 01:09:35,936 Same old couples forward and back 1033 01:09:36,005 --> 01:09:38,235 Forward again and sides dividing 1034 01:09:38,307 --> 01:09:40,275 You swing in the center and you swing on the side 1035 01:09:40,342 --> 01:09:42,970 With an Alabama left to the old left hand and back 1036 01:09:43,045 --> 01:09:45,036 We got orders from Ace to take you with us. 1037 01:09:45,114 --> 01:09:47,605 Here we go with the old mess wagon and a hind wheel broke 1038 01:09:47,683 --> 01:09:50,948 And the axle draggin' Meet your partner, promenade 1039 01:09:51,020 --> 01:09:53,181 You know where and I don't care 1040 01:09:53,255 --> 01:09:56,622 Hey, what kind of old-fashioned jive is that you've got 1041 01:09:56,692 --> 01:09:59,024 Take it from me, pops It's not so hot 1042 01:09:59,094 --> 01:10:01,085 You say it's an old square dance affair 1043 01:10:01,163 --> 01:10:04,428 Well, you're right there It sure is square 1044 01:10:04,500 --> 01:10:08,163 Don't be a chump Do a square dance but make it jump 1045 01:10:08,237 --> 01:10:10,728 What you say we all go rockin' and reelin' 1046 01:10:10,806 --> 01:10:13,206 Make the old Virginia reel really hop 1047 01:10:13,275 --> 01:10:15,505 The corn will thrive if you plant it in jive 1048 01:10:15,578 --> 01:10:17,842 I'll bet that it pops your top 1049 01:10:17,913 --> 01:10:20,245 Hit the timber and go rockin' and reelin' 1050 01:10:20,316 --> 01:10:22,716 Do the boogie if the beat is in eight 1051 01:10:22,785 --> 01:10:24,878 You're just nowhere if you dance in a square 1052 01:10:24,954 --> 01:10:27,445 'Cause you'll swing like a rusty gate 1053 01:10:27,523 --> 01:10:29,821 Put rhythm to your do-si-doin' 1054 01:10:29,892 --> 01:10:32,190 It's easy to make it mix 1055 01:10:32,261 --> 01:10:34,525 Keep jumpin' when you're heel and toein' 1056 01:10:34,597 --> 01:10:36,724 If you really want to get your kicks 1057 01:10:36,799 --> 01:10:39,063 Swing your partner when you're rockin' and reelin' 1058 01:10:39,134 --> 01:10:41,534 Do your dancin' like you haven't a care 1059 01:10:41,604 --> 01:10:43,629 You'll be first class You'll be cookin' with gas 1060 01:10:43,706 --> 01:10:46,402 If you go rockin' round the square 1061 01:10:46,475 --> 01:10:49,069 Ruby, Ruby We want Ruby 1062 01:10:49,144 --> 01:10:51,203 She's the gal on the mellow side 1063 01:10:51,280 --> 01:10:55,808 Ruby, come on, Ruby, just let rhythm be your guide 1064 01:10:55,884 --> 01:10:58,250 Give the calls Make 'em up 1065 01:10:58,320 --> 01:11:00,652 Do it in jive and break 'em up 1066 01:11:00,723 --> 01:11:05,092 Well, if you want me to do it I'll have these cats come on fit to kill 1067 01:11:05,160 --> 01:11:09,654 And we'll show you how they rock the square back in Harlem on Sugar Hill 1068 01:11:09,732 --> 01:11:12,200 Now if you really want to get your boots laced 1069 01:11:12,268 --> 01:11:14,566 Start out with the old shim-sham 1070 01:11:14,637 --> 01:11:16,867 And play back that jive I laid on you, pops 1071 01:11:16,939 --> 01:11:19,772 You're on your own So cut out and jam 1072 01:11:37,960 --> 01:11:40,895 What ya say we all go rockin' and reelin' 1073 01:11:40,963 --> 01:11:43,523 Make the old Virginia reel really hop 1074 01:11:43,599 --> 01:11:45,726 The corn will thrive if you plant it in jive 1075 01:11:45,801 --> 01:11:48,565 I'll bet it pops your top 1076 01:11:48,637 --> 01:11:50,798 Hit the timber go rockin' and reelin' 1077 01:11:50,873 --> 01:11:52,898 Do the boogie-woogie if the beat is in eight 1078 01:11:52,975 --> 01:11:55,239 You're just nowhere if your dancin' is square 1079 01:11:55,311 --> 01:11:57,279 'Cause you swing like a rusty gate 1080 01:11:57,346 --> 01:12:02,443 Put rhythm to your do-si-doin' It's easy to mix 1081 01:12:02,518 --> 01:12:07,217 Keepjumpin'when you're heelin'and toein'if you want to get your kicks 1082 01:12:07,289 --> 01:12:11,658 Swing your partner Go rockin' and reelin' like you haven't a care 1083 01:12:11,727 --> 01:12:14,855 You'll be first class You'll be cookin'with gas 1084 01:12:14,930 --> 01:12:19,424 Heelin', toein' Rock, rock rockin' 'n' reelin' 1085 01:12:19,501 --> 01:12:21,662 Rock, rock rockin' 'n' reelin' 1086 01:12:21,737 --> 01:12:25,764 When you're rockin' around the square 1087 01:12:41,657 --> 01:12:44,091 But, Miss Anne, that's what that fella told Alabam. 1088 01:12:44,159 --> 01:12:46,491 That's true, 'cause I heard it with my one good ear. This one... 1089 01:12:46,562 --> 01:12:48,530 This one over here. This one over here. 1090 01:12:48,597 --> 01:12:51,566 I don't believe it. Bob wouldn't bet against himself. 1091 01:12:51,633 --> 01:12:53,863 Then why not ask Alabam? Oh, no. 1092 01:12:53,936 --> 01:12:57,133 Morning, everybody. Uh-oh, there he is. 1093 01:12:59,475 --> 01:13:04,344 Why you, I ought to haul off and give you the dirtiest look you ever had in your life. 1094 01:13:04,413 --> 01:13:06,506 What is this? What's going on? Bob, 1095 01:13:06,582 --> 01:13:10,382 did you make a bet through Ace Anderson that the Lazy "S" would lose? 1096 01:13:10,452 --> 01:13:14,081 Oh, you heard? 1097 01:13:14,156 --> 01:13:17,421 Listen, I'm gonna ride today and I'm gonna ride to win. 1098 01:13:17,493 --> 01:13:20,553 As far as I'm concerned, you can do all your riding on a train heading east. 1099 01:13:20,629 --> 01:13:25,225 Now listen... I want to... 1100 01:13:27,236 --> 01:13:30,296 What are you doing? 1101 01:13:30,372 --> 01:13:32,966 Hey, wait a minute, you guys got a customer. Let's get going. 1102 01:13:33,041 --> 01:13:36,807 You don't understand. Oh, yes, we do. You're a bad boy! 1103 01:13:36,879 --> 01:13:40,838 You got me wrong. Oh, no! We ain't got you wrong. 1104 01:13:40,916 --> 01:13:44,010 If I got you wrong, I hope I knock a fender off this car. 1105 01:13:47,656 --> 01:13:51,183 Okay, get in. We're wrong. 1106 01:13:52,327 --> 01:13:54,557 So that's why I wanted to lose the money. 1107 01:13:54,630 --> 01:13:56,928 Ten thousand buckaroos to win a girl? That's love, all right. 1108 01:13:56,999 --> 01:14:01,163 That's inflation. It's all your fault. You had to spoil a romance. 1109 01:14:01,236 --> 01:14:03,898 You and your eavesdropping. Eavesdropping? 1110 01:14:03,972 --> 01:14:05,940 I never dropped an eave in my life. 1111 01:14:06,008 --> 01:14:09,409 I ought to give you back to the Indians. Anything but that! 1112 01:14:11,947 --> 01:14:15,644 What do you know? Somebody must be usin' a slingshot. 1113 01:14:15,717 --> 01:14:18,709 Sit still. I'll get it. 1114 01:14:20,189 --> 01:14:22,953 All right, reach. 1115 01:14:24,159 --> 01:14:26,127 Come on, give me your gun. 1116 01:14:26,195 --> 01:14:29,528 What's the big idea? Take it easy and you won't get hurt. 1117 01:14:32,968 --> 01:14:34,799 I'll go get help! 1118 01:14:34,870 --> 01:14:36,963 Ooo-ooo-ooo! 1119 01:14:40,242 --> 01:14:42,733 I don't care what your reasons were for betting on the Lazy "S" to lose. 1120 01:14:42,811 --> 01:14:46,770 I can be positive they don't win by holding you and Alabam. 1121 01:14:46,849 --> 01:14:50,478 Yeah, we got you good, Bronco Bob. 1122 01:14:50,552 --> 01:14:54,113 It ain't as easy to escape from here as it was in them books of yours. 1123 01:14:54,189 --> 01:14:56,657 Why? Are you a fan of mine? I'll say I am. 1124 01:14:56,725 --> 01:14:59,990 You know that book, I Escaped from Outlaws? That was swell. 1125 01:15:00,062 --> 01:15:02,087 Remember, Ace, I was readin'it to you. 1126 01:15:02,164 --> 01:15:07,261 That took place in a cabin like this, didn't it? Yeah, it did. 1127 01:15:07,336 --> 01:15:12,296 There I was, a prisoner. The outlaw chief was pacing up and down. 1128 01:15:12,374 --> 01:15:15,070 The window was open. Now let's see... 1129 01:15:37,933 --> 01:15:40,197 Come on! 1130 01:16:09,998 --> 01:16:12,558 Help! 1131 01:16:19,207 --> 01:16:22,574 Hey, you're hurt. Never mind that. Let's get back to the rodeo. 1132 01:16:22,644 --> 01:16:25,909 Let's make sure our friend stays here first. 1133 01:16:31,520 --> 01:16:34,148 I gotta get help. We should have stayed and fought it out with them. 1134 01:16:37,059 --> 01:16:39,152 Hey, hey, look! Stop, stop, stop. 1135 01:16:39,227 --> 01:16:41,195 Look! Look! Oh, just Indians. 1136 01:16:41,263 --> 01:16:43,197 Come on, get going! 1137 01:16:44,766 --> 01:16:47,234 Come on, step on it! Go ahead, step on it! Go away. 1138 01:16:47,302 --> 01:16:50,362 Come on, they're getting closer. 1139 01:16:55,477 --> 01:16:58,446 Way back! They have no brakes! 1140 01:16:59,681 --> 01:17:02,946 Attaboy, Willoughby! 1141 01:17:04,820 --> 01:17:07,755 Come on, step on it! 1142 01:17:09,491 --> 01:17:12,949 Hey, take off your brake! Take off your brake! 1143 01:17:13,028 --> 01:17:15,394 Take off the brake? Take off your brake! 1144 01:17:15,464 --> 01:17:17,432 Take it off. Take it off! What do I do now? 1145 01:17:17,499 --> 01:17:19,399 Release it! Okay! 1146 01:17:23,438 --> 01:17:26,430 Here they come! Don't let go of the wheel! 1147 01:17:26,508 --> 01:17:29,636 Willoughby, grab the wheel.! 1148 01:17:31,446 --> 01:17:34,074 What did you let go of the wheel for? 1149 01:17:34,149 --> 01:17:38,950 I can't drive! What's the matter? 1150 01:17:40,555 --> 01:17:43,547 All right, I'll take care of everything. 1151 01:17:43,625 --> 01:17:45,616 What's the matter? What are you doing? 1152 01:17:45,694 --> 01:17:47,924 Hey, DiMaggio got another hit. 1153 01:17:47,996 --> 01:17:50,794 Put that down! Ooo-ooo-ooo! 1154 01:17:52,067 --> 01:17:57,334 Hey, look, no hands! No, don't! 1155 01:18:04,112 --> 01:18:06,080 Something wrong? See my hat? 1156 01:18:06,148 --> 01:18:08,207 No. There it is. 1157 01:18:08,283 --> 01:18:10,649 Thank you. 1158 01:18:13,822 --> 01:18:16,120 We got rid of the Indians. 1159 01:18:33,208 --> 01:18:35,301 Look out! 1160 01:18:35,377 --> 01:18:39,780 Sunday driver! Never mind him. Your troubles are behind you. 1161 01:19:17,085 --> 01:19:19,553 Hey, wait a minute.! 1162 01:19:21,823 --> 01:19:24,189 Oh, boy, that... 1163 01:19:25,327 --> 01:19:27,921 There they are again. Go ahead! 1164 01:19:50,318 --> 01:19:53,116 Oh, fluid drive. 1165 01:19:55,991 --> 01:19:58,482 Hey.! Who's chasing who? 1166 01:20:30,425 --> 01:20:33,053 Boy, was that a close shave. You said it. 1167 01:20:33,128 --> 01:20:37,895 Faster, faster. Keep it going. 1168 01:20:37,966 --> 01:20:42,665 Go get help, go get help! Come here, come here! 1169 01:20:42,737 --> 01:20:45,035 You went the wrong way! This way! Hurry up! 1170 01:20:45,106 --> 01:20:47,836 Hey! I didn't see that! Get it out! 1171 01:20:52,180 --> 01:20:55,047 Hey, Duke, does this place look familiar to you? 1172 01:20:55,116 --> 01:20:58,449 Ya dope! We're right back at the spot we started from! 1173 01:20:58,520 --> 01:21:01,148 Ain't I uncanny? You are. Now listen to me. 1174 01:21:01,223 --> 01:21:04,624 Take the turns I tell ya to take. Bob's in trouble. Now get going. 1175 01:21:23,178 --> 01:21:26,670 Let's see who's in this broncobusting contest. 1176 01:21:26,748 --> 01:21:30,946 I don't suppose there's any doubt of his showing up, is there, Conway? 1177 01:21:31,019 --> 01:21:34,045 This is dull stuff, Manning. What do you say we go find some real fun? 1178 01:21:34,122 --> 01:21:37,785 The next event is the girls'fancy-riding contest. 1179 01:21:39,294 --> 01:21:42,957 Good luck, there's a lot more at stake than the prize money. 1180 01:21:43,031 --> 01:21:46,797 A lot more? Yeah, Ace Anderson had somebody put up $10,000 that we'd lose. 1181 01:21:46,868 --> 01:21:50,235 Ten thousand do... 1182 01:21:50,305 --> 01:21:52,637 Why, Dad, 1183 01:21:52,707 --> 01:21:55,039 then Bob... 1184 01:21:55,110 --> 01:21:58,409 Bob wanted to lose so we'd win. That doesn't make sense. 1185 01:21:58,480 --> 01:22:01,574 It certainly does. Come on! 1186 01:22:12,794 --> 01:22:17,094 Hey, come on! Hey, Alabam! Get in the car. 1187 01:22:17,165 --> 01:22:19,360 He's hurt. Oh, it's nothing. It's just a little... 1188 01:22:19,434 --> 01:22:22,801 Oooooh! Blood. 1189 01:22:24,339 --> 01:22:27,934 The Lazy "S" outfit's in second place with 27 points, 1190 01:22:28,009 --> 01:22:31,206 including the first place won by Miss Anne Shaw. 1191 01:22:35,517 --> 01:22:38,486 And now the final contestant in broncobustin', 1192 01:22:38,553 --> 01:22:41,147 also representing the Lazy "S" Ranch, 1193 01:22:41,222 --> 01:22:45,215 that celebrated personality, Bronco Bob Mitchell. 1194 01:22:47,195 --> 01:22:49,356 Where's Bob? Has anyone seen him? No! 1195 01:22:49,431 --> 01:22:51,592 Alabam hasn't shown up either. 1196 01:22:51,666 --> 01:22:53,429 That's strange. Anne? 1197 01:22:53,501 --> 01:22:57,403 You don't mean that you want Bob to ride? Of course I want him to ride. 1198 01:22:57,472 --> 01:23:00,908 Bronco Bob Mitchell is wanted at the chutes. Judges are waiting. 1199 01:23:00,976 --> 01:23:02,773 He was gonna ride, was he? 1200 01:23:05,180 --> 01:23:09,344 Bronco Bob Mitchell, having failed to appear, the contest is forfeited. 1201 01:23:09,417 --> 01:23:14,047 The winner is... But wait, here he is! 1202 01:23:15,557 --> 01:23:17,821 Where have you been? Get Alabam to first aid right away. 1203 01:23:17,892 --> 01:23:20,417 What happened to him? He got shot. I'll explain later. 1204 01:23:20,495 --> 01:23:23,430 Look, about that bet... We know all about that. You get in there and ride! 1205 01:23:23,498 --> 01:23:26,092 Ride 'em, cowboy! 1206 01:23:56,498 --> 01:24:00,457 We win! We win! We win! 1207 01:24:00,535 --> 01:24:03,993 Hello, bridegroom. 1208 01:24:10,712 --> 01:24:13,738 Ride 'em, cowboy ride 1209 01:24:13,815 --> 01:24:17,182 We're all together side by side 1210 01:24:17,252 --> 01:24:20,551 All good men and every one a rooting tooting son of a gun 1211 01:24:20,622 --> 01:24:23,955 Come on and ride 'em, cowboy ride 1212 01:24:24,025 --> 01:24:27,620 Bust 'em high and wide 1213 01:24:27,695 --> 01:24:30,721 And when our pay's been roped and tied 1214 01:24:30,799 --> 01:24:34,667 We'll be off to paint the town to set 'em up and drink 'em down 1215 01:24:34,736 --> 01:24:38,228 Come on and ride 'em, cowboy ride 1216 01:24:38,306 --> 01:24:41,503 Give me a life out on the plains, a horse with lightning in his veins 1217 01:24:41,576 --> 01:24:45,171 And for my comrades the men of the West 1218 01:24:45,246 --> 01:24:48,511 A cowboy's friends are rough and tough but they're his friends and that's enough 1219 01:24:48,583 --> 01:24:51,575 They're tried and true men and they're the best 1220 01:24:51,653 --> 01:24:55,783 So ride 'em, cowboy ride 1221 01:24:55,857 --> 01:24:59,258 We're all together side by side 1222 01:24:59,327 --> 01:25:02,660 They're all good men and every one a rooting tooting son of a gun 1223 01:25:02,730 --> 01:25:06,689 Come on and ride 'em, cowboy ride 1224 01:25:06,768 --> 01:25:09,828 Bust 'em high and wide 1225 01:25:09,904 --> 01:25:13,067 And when our pay's been roped and tied 1226 01:25:13,141 --> 01:25:16,668 We'll be off to paint the town to set 'em up and drink 'em down 1227 01:25:16,744 --> 01:25:20,703 We're gonna ride 'em, cowboy ride 1228 01:25:21,305 --> 01:26:21,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 96856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.