All language subtitles for Abbott.And.Costello.Lost.In.A.Harem.1944.Dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:04,136 --> 00:01:31,551 Subtitle by: Unknown Arrangement by: ₪ Rasoul ԓβʘṫ ₪ 2 00:01:34,136 --> 00:01:36,555 Somewhere in the mystic distance... 3 00:01:36,722 --> 00:01:40,350 ...at the edge of a mighty imaginary ocean... 4 00:01:40,475 --> 00:01:43,395 ...there is a teeming mythical city... 5 00:01:43,562 --> 00:01:46,607 ...Port Inferno. 6 00:01:48,150 --> 00:01:50,694 Strange plots are hatched here... 7 00:01:50,861 --> 00:01:53,614 ...which will affect the lives and destinies... 8 00:01:53,822 --> 00:01:57,409 ...of two strange persons. 9 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 10 00:02:21,558 --> 00:02:24,186 Ormulu. I must speak with the fair one. 11 00:02:24,353 --> 00:02:26,230 - Have you arranged it? - I can do nothing. 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 She is as cold as the planet which bears her name. 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,526 You'll try again. 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,069 Take these two pieces of gold. 15 00:02:32,236 --> 00:02:34,988 Before the cock crows, you must bring us together. 16 00:02:50,128 --> 00:02:53,757 I can get a diamond solitaire 17 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 Thats easy as pie 18 00:02:56,468 --> 00:02:59,805 If I want to travel I can get the fare 19 00:02:59,972 --> 00:03:02,015 Cause I know a guy 20 00:03:02,224 --> 00:03:05,811 I can get a mink With just a wink 21 00:03:05,978 --> 00:03:08,355 Or even less 22 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 And I can dig Gold but big 23 00:03:11,191 --> 00:03:13,986 And I dig it with finesse 24 00:03:14,236 --> 00:03:17,948 I can get a penthouse anyplace 25 00:03:18,115 --> 00:03:20,158 Complete with a view 26 00:03:20,367 --> 00:03:23,662 I can even get as far as second base 27 00:03:23,829 --> 00:03:26,498 With Frank Sinatra too 28 00:03:26,665 --> 00:03:28,000 And I can bet 29 00:03:28,208 --> 00:03:32,212 A horse and get Ten thousand back for two 30 00:03:32,421 --> 00:03:35,632 But for goodness sake What does it take? 31 00:03:35,757 --> 00:03:38,343 What does it take to get you? 32 00:03:46,685 --> 00:03:51,148 I can put a dervish in a whirl 33 00:03:51,315 --> 00:03:54,985 Cause I have my ins 34 00:03:56,195 --> 00:03:59,656 I can get to be his favorite pinup girl 35 00:03:59,823 --> 00:04:02,993 Cause I got the pins 36 00:04:04,745 --> 00:04:10,501 I can get the Maharajah jewels Without a cent 37 00:04:10,709 --> 00:04:12,252 And just like that 38 00:04:12,461 --> 00:04:16,215 Hang my hat In the sultans private tent 39 00:04:16,381 --> 00:04:19,843 I can get a camel caravan 40 00:04:20,010 --> 00:04:22,721 Cause I know Cause I know a sheik 41 00:04:22,930 --> 00:04:28,185 All I have to do to get a man Is pinch him on the cheek 42 00:04:28,393 --> 00:04:34,066 And I would bet that I can get A Taj Mahal or two 43 00:04:34,233 --> 00:04:36,401 But for goodness sake 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,738 What does it take? 45 00:04:40,447 --> 00:04:46,036 What does it take to get you? 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,426 - Who is it? - Mr. Ormulu. 47 00:05:01,593 --> 00:05:04,388 - Come in. - Miss Moon, come on, come on. 48 00:05:04,555 --> 00:05:06,390 The sons of the desert demand an encore. 49 00:05:06,557 --> 00:05:10,894 Mr. Ormulu, please. I simply can't go out there till you put out that wolf. 50 00:05:11,061 --> 00:05:13,397 Wolf? There must be some mistake. 51 00:05:13,605 --> 00:05:16,233 In the Cafe of All Nations we do not serve animals. 52 00:05:16,358 --> 00:05:18,652 Maybe that's right, but there's one out there now. 53 00:05:18,861 --> 00:05:21,697 All during my number, he just sat there and stared at me... 54 00:05:21,905 --> 00:05:24,867 ...like I was a porterhouse steak and he had a fork and a knife. 55 00:05:25,033 --> 00:05:27,494 He made me so nervous I could hardly sing. 56 00:05:27,661 --> 00:05:30,497 So now I should throw out cash customers. 57 00:05:30,914 --> 00:05:32,875 I tell you who I'm throwing out. 58 00:05:33,083 --> 00:05:34,751 Those worthless friends of yours. 59 00:05:34,918 --> 00:05:37,504 That Peter Johnson and that Harvey Garvey. 60 00:05:37,671 --> 00:05:42,718 When our show was stranded in this terrible place they lent me money, helped me. 61 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Give them another chance. 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,096 I will strike a bargain with you. 63 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 They shall have one more chance... 64 00:05:48,432 --> 00:05:53,562 ...if you will only speak with the ardent one who comes nightly to gaze upon you. 65 00:05:55,147 --> 00:05:58,233 Very well. He may speak to me. 66 00:05:58,442 --> 00:06:00,152 After the boys do their act. 67 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Excellent. Excellent. 68 00:06:15,876 --> 00:06:21,173 Worthy patrons, due to circumstances over which I have no control... 69 00:06:21,340 --> 00:06:23,967 ...it is my misfortune to present to you... 70 00:06:24,134 --> 00:06:26,220 ...those two international artists... 71 00:06:26,553 --> 00:06:29,181 ...Garvey and Johnson. 72 00:06:40,150 --> 00:06:41,693 Look at my curtains. 73 00:06:45,197 --> 00:06:46,823 - Where'd the people go? - Out here. 74 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 - Where are they? - Out here. 75 00:06:48,784 --> 00:06:50,744 All right, pull yourself together. 76 00:06:50,911 --> 00:06:52,663 The table. 77 00:06:52,871 --> 00:06:54,039 This is a little trick... 78 00:06:54,248 --> 00:06:57,459 A little trick that I picked up in my tra... Over here. Over here. 79 00:06:57,668 --> 00:07:00,128 A little trick that I picked up in my travels. 80 00:07:00,295 --> 00:07:02,965 It... Now here we have just an ordinary little silver cup. 81 00:07:03,131 --> 00:07:04,842 - That's silver? - Nothing... Yes. 82 00:07:05,008 --> 00:07:06,301 - Silver? - Nothing in it. 83 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 - Let me see. - It's silver. 84 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 - That's tin. - Don't say tin. 85 00:07:10,681 --> 00:07:12,683 - You know that's silver. - No, it ain't. 86 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 - I say it's silver. - Oh, we're lying to those people. 87 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 - Quiet! Silver, friends. - That's tin. 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,190 I say it's silver. 89 00:07:20,357 --> 00:07:22,860 - That's funny-looking silver. - That's what it is. 90 00:07:23,026 --> 00:07:24,778 That's what I bought and paid for. 91 00:07:24,945 --> 00:07:26,989 - Well, you got tin. - Don't say tin! 92 00:07:27,155 --> 00:07:30,576 - I know what you got. That's... - Never mind. When I say silver, I mean it. 93 00:07:30,742 --> 00:07:33,829 - And when I say... - Don't say that. Just don't say it. 94 00:07:33,996 --> 00:07:35,581 - I ain't gonna say it. - Say what? 95 00:07:35,747 --> 00:07:36,748 - That word. - What word? 96 00:07:36,915 --> 00:07:38,125 - Word you want me to say. - What? 97 00:07:38,292 --> 00:07:39,835 - I ain't gonna say it. - Don't. 98 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 If you think I'm going to say it... 99 00:07:41,879 --> 00:07:43,797 All right. All right, never mind that. 100 00:07:43,964 --> 00:07:45,507 You thought I was gonna say tin. 101 00:07:45,716 --> 00:07:47,301 - Don't say tin. - I said it. So what? 102 00:07:47,467 --> 00:07:48,468 - Quiet. - All right. 103 00:07:48,635 --> 00:07:51,346 - Now, we'll place the little... - Silver. 104 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 - Silver cover. - Tin. 105 00:07:54,016 --> 00:07:55,392 - What's the matter? - Tin. 106 00:07:55,726 --> 00:07:56,935 Pardon me. 107 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 I see, yes. All right. Indigestion. Yeah. 108 00:08:00,272 --> 00:08:03,025 We place the little silver cover over the bottle, like that. 109 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 We go over... Pardon me, get out of the way. 110 00:08:05,360 --> 00:08:08,280 We come over here and we place the cover over the little glass. 111 00:08:08,447 --> 00:08:11,074 Now we just say a few words in magic. 112 00:08:19,917 --> 00:08:23,212 - And over here, we now have the little glass. - That's good. 113 00:08:23,378 --> 00:08:27,257 And over here, we now have the bottle. 114 00:08:27,424 --> 00:08:28,884 Oh, that's a good trick. 115 00:08:29,134 --> 00:08:31,303 Ain't it a good trick, everybody? 116 00:08:31,470 --> 00:08:33,847 - Thank you. - Can you make the bottle go from here... 117 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 ...back over there and the glass there? 118 00:08:36,058 --> 00:08:39,478 You mean to transfer the glass from over there over to there... 119 00:08:39,686 --> 00:08:42,105 ...and the little bottle from there to over there? 120 00:08:42,272 --> 00:08:45,901 Yeah. Make the... Over there... 121 00:08:46,068 --> 00:08:47,903 All right, all right, all right. Please. 122 00:08:48,111 --> 00:08:51,490 It's very simple. All you have to do is cover up the little glass thusly. 123 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 Now we go... Will you get out of the way, please? 124 00:08:54,326 --> 00:08:57,579 We come over here and we cover up the... with the... 125 00:08:57,788 --> 00:09:00,374 - Silver. - Silver cover. We cover up the little bottle. 126 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 Now we go over here and we say a few words in magic. 127 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 What's the matter with you? 128 00:09:18,809 --> 00:09:21,311 - Put on the lights. - There you are. Stand still. 129 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 - Okay. - And over here... 130 00:09:23,355 --> 00:09:27,651 Over here we now have the little bottle. 131 00:09:27,818 --> 00:09:32,489 And over here... Over here, we now have the little glass. 132 00:09:32,656 --> 00:09:34,741 - I thank you, friends. - That's a good trick. 133 00:09:34,908 --> 00:09:36,243 - Now... - Hey... 134 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 You see, friends, it's all done with this little silver cover. 135 00:09:39,913 --> 00:09:42,124 If there's anyone who would like to examine it... 136 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - There you are. - Bottle. Bottle. 137 00:09:44,001 --> 00:09:46,587 Take a look at it. Examine it carefully. 138 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 It's all... 139 00:09:48,630 --> 00:09:50,257 - Quiet, quiet, quiet. - Bottle. 140 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Just look on the inside. It's all made out of silver. 141 00:10:03,520 --> 00:10:05,147 There we are, my friend. 142 00:10:05,314 --> 00:10:06,690 - Now... - Hey... 143 00:10:06,857 --> 00:10:09,276 - My next trick... - Never mind the next trick, brother. 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,612 - What's the matter? - Make a bottle over there. 145 00:10:11,820 --> 00:10:16,241 - Oh, we just got through doing that. Now... - Make a bottle over there! 146 00:10:16,408 --> 00:10:18,577 Make a bottle on that table! 147 00:10:18,744 --> 00:10:21,163 Just a minute. You mean to do the same trick again? 148 00:10:21,330 --> 00:10:24,333 - I don't care about this table over here. - All right, all right. 149 00:10:24,541 --> 00:10:27,669 - Make a bottle over there! - Do you folks want to see it done again? 150 00:10:27,836 --> 00:10:29,087 - Yes, sir! - All right. 151 00:10:29,296 --> 00:10:31,715 - Put on the lights. - Will you stand still? 152 00:10:31,882 --> 00:10:35,093 - And keep them on. - All we do is cover up the bottle thusly. 153 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 And over here, remember, friends... 154 00:10:37,679 --> 00:10:40,390 ...all we have is a little glass. - That's all you'll find. 155 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 - Leave that to me. - And so will I. 156 00:10:42,392 --> 00:10:43,685 We'll just say a few wor... 157 00:10:43,852 --> 00:10:47,105 Quiet! We'll just say a few words in magic. 158 00:10:52,069 --> 00:10:53,862 Did you...? 159 00:10:54,571 --> 00:10:57,324 - Did you see it go over? - No, I didn't even feel a breeze. 160 00:10:57,491 --> 00:11:00,369 Well, over here, we now have a little glass. 161 00:11:00,536 --> 00:11:03,539 - Make a bottle over there. - And over here... 162 00:11:03,705 --> 00:11:06,416 Over here, we now have. We... 163 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 - Over here... - Go ahead. Make a bottle. 164 00:11:08,794 --> 00:11:11,755 Quiet. Over here, we now... We... 165 00:11:12,422 --> 00:11:14,967 - Over here... - Make a bottle over there. 166 00:11:15,133 --> 00:11:17,886 Over here, we now have a bottle. 167 00:11:20,264 --> 00:11:22,015 Now look what you've done. 168 00:11:33,193 --> 00:11:35,946 Get out. Get out. I'll meet you in the back. 169 00:11:37,155 --> 00:11:39,074 Wake up. Hey, listen. Come on. 170 00:11:39,199 --> 00:11:41,159 - What time is it? - It's time to get out. 171 00:11:41,326 --> 00:11:43,287 I think I started another riot. 172 00:11:43,829 --> 00:11:46,498 - Quick. - All right. All right. Come on. 173 00:12:12,983 --> 00:12:15,402 - What does all this mean? - They've got to get away. 174 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Wait a minute. You can't take her away. 175 00:12:17,529 --> 00:12:19,323 Listen, chief, you can't take her away. 176 00:12:19,489 --> 00:12:22,951 She had nothing to do with it. Me, and me alone. I wrecked the whole joint. 177 00:12:23,118 --> 00:12:27,122 - Take them away. - I want a lawyer. A cheap lawyer, I want. 178 00:12:27,664 --> 00:12:30,042 Oh, piffle, diffle... 179 00:12:30,250 --> 00:12:32,544 ...in a squiffle, duffle. 180 00:12:32,711 --> 00:12:36,840 Now you made me say a bad word. You! 181 00:12:41,595 --> 00:12:45,474 - Spell my name right. - All right, take it easy, fella. 182 00:12:49,520 --> 00:12:51,313 - Have you a reservation here? - No. 183 00:12:51,438 --> 00:12:53,565 I have to take my business someplace else. 184 00:12:53,774 --> 00:12:55,484 I changed my mind. I'll take the room. 185 00:12:55,651 --> 00:12:57,736 - What's your name? - Harvey D. Garvey. 186 00:12:57,903 --> 00:12:59,530 - Where born? - Under a sink. 187 00:12:59,696 --> 00:13:01,281 - How do you know? - Heard the water. 188 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 - Come on. - Get him away. 189 00:13:02,866 --> 00:13:06,995 No, wait. Just a minute. Now stop pushing. 190 00:13:07,162 --> 00:13:10,082 Shove a little bit, but don't push. I don't go for it. 191 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 Now, come on, let's get going. 192 00:13:14,753 --> 00:13:17,089 Lock him up. Thattakid. 193 00:13:21,093 --> 00:13:22,970 What is this? 194 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 - Lock him up. - You heard him. Get in. 195 00:13:25,138 --> 00:13:26,974 There. Thattaboy. 196 00:13:35,691 --> 00:13:38,277 Why don't you put me in the same cell with you and Hazel. 197 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 - Same cell? - Yeah. 198 00:13:39,695 --> 00:13:43,448 You got us all in this trouble, by yourself. Now stay by yourself. 199 00:13:43,615 --> 00:13:46,785 Oh, Harvey, I'm not mad at you. 200 00:13:47,494 --> 00:13:49,079 Go away. 201 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 Hello. 202 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 Pete! Pete! 203 00:14:04,428 --> 00:14:06,680 - Stop that madman. - The guy's killing me! 204 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 - Stop that. - Pete! 205 00:14:08,140 --> 00:14:10,559 - Hurry up. That cell right there. - Pete! Help me! 206 00:14:10,726 --> 00:14:13,228 What do you mean, I have to stop him? I don't want to. 207 00:14:13,395 --> 00:14:17,191 - I can't do anything with him. - Pete! Pete! Pe... 208 00:14:17,316 --> 00:14:19,109 All right, all right, all right. 209 00:14:19,526 --> 00:14:22,196 What are you trying to do, start another riot? 210 00:14:22,613 --> 00:14:24,823 Picking on a poor old man like this. 211 00:14:24,990 --> 00:14:27,242 Now, apologize to the gentleman. 212 00:14:27,409 --> 00:14:28,785 Go on, apologize. 213 00:14:28,952 --> 00:14:32,331 I am very sorry that I stopped you from beating me further. 214 00:14:32,498 --> 00:14:34,750 Satisfied? Thank you. 215 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 "Gentleman." I don't know. 216 00:14:37,920 --> 00:14:39,671 Gentleman. 217 00:14:39,880 --> 00:14:42,382 He called me a gentleman. 218 00:14:42,841 --> 00:14:44,760 - Thank you. - That's all right. 219 00:14:44,927 --> 00:14:48,931 Those are the first kind words I've heard in years. 220 00:14:49,097 --> 00:14:51,642 You see, I haven't always been a derelict... 221 00:14:51,808 --> 00:14:53,519 ...like you. 222 00:14:53,727 --> 00:14:56,063 Now, now... Don't call me those kind of bad names... 223 00:14:56,396 --> 00:14:58,440 - Would you like to hear my story? - No. 224 00:14:58,607 --> 00:15:00,817 Very well. Then I'll tell it to you. 225 00:15:00,984 --> 00:15:04,154 I said that I'd... I insist on listening. Go ahead. 226 00:15:04,321 --> 00:15:06,573 - Sit down. Go ahead. - Thank you. 227 00:15:06,740 --> 00:15:11,203 Years ago, my father gave me the benefit of a very good education. 228 00:15:11,662 --> 00:15:14,832 Then I met her. 229 00:15:14,957 --> 00:15:17,084 Oh, the memory of her. 230 00:15:17,251 --> 00:15:22,214 She was beautiful, glorious. We were married. 231 00:15:22,923 --> 00:15:26,927 Two years later, a baby boy. 232 00:15:27,135 --> 00:15:30,597 I haven't seen that boy to this very day. 233 00:15:31,557 --> 00:15:34,434 - Did you say a little baby boy? - Yes, I did. 234 00:15:34,560 --> 00:15:36,895 - Did he have brown eyes? - Yes, he did. 235 00:15:37,062 --> 00:15:39,690 - And two little teeth in the front? - Yes! Yes! 236 00:15:39,857 --> 00:15:41,692 - And black hair? - Yes. 237 00:15:41,859 --> 00:15:45,863 - Daddy! - Oh, what's the matter with you? Sit still. 238 00:15:46,071 --> 00:15:48,448 Keep quiet. Stop interrupting the man. 239 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 - I thought I found my father. - Quiet. 240 00:15:50,450 --> 00:15:52,411 - Go right ahead. - Thank you, sir. 241 00:15:52,578 --> 00:15:55,289 We were very happy, my little family. 242 00:15:55,497 --> 00:15:59,710 One morning we were seated around the table and a knock came at the door. 243 00:15:59,835 --> 00:16:03,338 I opened the door and there stood a man. 244 00:16:03,547 --> 00:16:05,924 He was broken in health and spirit. 245 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 I bade him enter. 246 00:16:07,634 --> 00:16:12,097 I welcomed him into my home. I said, "Make my home your home." 247 00:16:12,264 --> 00:16:14,391 And he did. 248 00:16:14,516 --> 00:16:20,189 One day I returned from work to find that home was no longer home. 249 00:16:20,355 --> 00:16:24,860 My wife, the baby and the stranger had fled. 250 00:16:25,277 --> 00:16:27,446 Then, one day... 251 00:16:27,654 --> 00:16:32,659 ...at the banks of the Pokomoko, I found them. 252 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 Suddenly my brain snapped. 253 00:16:35,245 --> 00:16:40,918 All the hatred, all the pent-up emotion of years suffering welled up within me. 254 00:16:41,126 --> 00:16:46,924 I knew I'd never be satisfied until I had my bony fingers wrapped around his throat. 255 00:16:47,090 --> 00:16:50,135 So with murder in my heart... 256 00:16:50,302 --> 00:16:56,808 ...slowly I turned. 257 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 Step by step... 258 00:17:00,145 --> 00:17:03,524 ...step by step, I crept upon him. 259 00:17:03,690 --> 00:17:07,694 And when I saw the sneer on his face, I struck. 260 00:17:07,903 --> 00:17:10,781 Then I grabbed him and I dragged him and shook him around. 261 00:17:10,948 --> 00:17:13,116 That's what I did to him. 262 00:17:17,788 --> 00:17:21,166 What's the matter with you? What are you interrupting the man for? 263 00:17:21,333 --> 00:17:24,753 Oh, my poor friend, I'm sorry. 264 00:17:24,878 --> 00:17:26,922 - I couldn't help myself. - No. Certainly not. 265 00:17:27,089 --> 00:17:30,425 But every time I hear the word "Pokomoko"... 266 00:17:30,592 --> 00:17:33,929 ...I just wanna kill. 267 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 - Take it easy, pal. Take it easy. - You see... 268 00:17:36,807 --> 00:17:38,976 ...every time he hears that word, Pokomoko... 269 00:17:39,142 --> 00:17:41,395 - Pokomoko! - Take it easy. Take it easy. 270 00:17:42,271 --> 00:17:48,110 Oh, I knew I'd never be satisfied until I had his blood running between my fingers. 271 00:17:48,235 --> 00:17:54,283 So slowly I turned. 272 00:17:54,616 --> 00:17:56,952 Step by step... 273 00:17:57,077 --> 00:17:59,997 ...step by step, I crept upon him... 274 00:18:00,455 --> 00:18:02,749 ...and when I saw the smirk on his countenance... 275 00:18:02,875 --> 00:18:06,753 ...I grabbed him and I let him have it again. I hit him from all angles. 276 00:18:06,879 --> 00:18:11,258 I couldn't help myself. I was going out of my mind. 277 00:18:13,051 --> 00:18:15,804 Stand still. What's the matter with you? 278 00:18:15,971 --> 00:18:19,850 The man's telling you his life's history. This is interesting. 279 00:18:20,017 --> 00:18:23,979 - My poor friend, I did it again, didn't I? - Oh, that's all right. It's all right. 280 00:18:24,146 --> 00:18:27,774 - What's happening to me? - Nothing. It's all happening over here. 281 00:18:27,983 --> 00:18:30,652 All right. Well, just don't... Don't use that word, Po... 282 00:18:30,819 --> 00:18:33,488 Don't... Don't... Don't say it. 283 00:18:33,655 --> 00:18:35,532 He me... He means... Pocahontas. 284 00:18:35,699 --> 00:18:37,993 - Pocahontas! - It's all right. 285 00:18:38,118 --> 00:18:41,830 - It sounds like Po-ko-komo, or something. - Pokomoko! 286 00:18:43,707 --> 00:18:45,292 I hide in a cave. 287 00:18:45,501 --> 00:18:50,130 - So slowly l... - Here we go again! 288 00:18:50,339 --> 00:18:52,132 - Pete! - Step by step... 289 00:18:52,341 --> 00:18:54,301 - Pete! ...I crept closer and closer. 290 00:18:54,468 --> 00:18:58,055 And when I felt his breath on my face, I grabbed him once again. 291 00:18:58,222 --> 00:19:01,391 I give it... 292 00:19:03,894 --> 00:19:05,812 Wait a minute. Just a minute. 293 00:19:05,979 --> 00:19:09,149 You've been getting away with murder. Enough, do you understand? 294 00:19:09,316 --> 00:19:13,153 I've stood by and watched all this, and I let you get away with it. But no more. 295 00:19:13,278 --> 00:19:15,572 - Come on. Get up. - There's no use, Miss Hazel. 296 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 He'll only knock me down again. 297 00:19:18,700 --> 00:19:21,954 These things cost money. Be careful how you handle them. 298 00:19:24,081 --> 00:19:26,583 Go on over there and sit down. Relax. 299 00:19:26,792 --> 00:19:28,377 Thank you, sir. 300 00:19:28,585 --> 00:19:30,838 You can't buy those hats today. 301 00:19:40,848 --> 00:19:43,016 Quiet. The guard will hear. 302 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 - What do you want? - The girl. I have use for her. 303 00:19:49,356 --> 00:19:52,943 Okay. Hey, Hazel. You know the guy that comes in the café every night? 304 00:19:53,151 --> 00:19:56,697 - He says he has use for you. - Well, tell him I have no use for him. 305 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 Yes, ma'am. 306 00:19:58,740 --> 00:20:02,035 She says she has no use for you. Now, what's your comeback? 307 00:20:02,369 --> 00:20:05,164 Hey. Come here. Come here. 308 00:20:05,414 --> 00:20:07,249 - Maybe he can get you out of here. - Yeah. 309 00:20:07,416 --> 00:20:09,668 I wouldn't leave without you going with me. 310 00:20:09,835 --> 00:20:11,879 Oh, Miss Hazel, you gotta go, you and Pete. 311 00:20:12,045 --> 00:20:15,841 I got the both of youse in this trouble. I'll stay here and face it like a man. 312 00:20:16,049 --> 00:20:18,010 I'll go out on just one condition: 313 00:20:18,177 --> 00:20:20,012 He gets the three of us out of here. 314 00:20:20,179 --> 00:20:21,930 - Go tell him. - Okay. 315 00:20:22,514 --> 00:20:25,934 - Miss Hazel wants to know what's cooking. - I wish to help her escape. 316 00:20:26,143 --> 00:20:30,731 Tell her I'll get her out of here and out of this evil country if she'll agree to help me. 317 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 You gotta take us out of this evil country. 318 00:20:33,066 --> 00:20:36,028 That will be satisfactory. I haven't time to explain further. 319 00:20:36,195 --> 00:20:37,321 - Here. - He'll get us out. 320 00:20:37,529 --> 00:20:38,989 Take this. 321 00:20:39,156 --> 00:20:41,325 - Use this to escape from the cell. - Use this? 322 00:20:41,492 --> 00:20:43,911 - Certainly. - What do you want, eat my way out? 323 00:20:44,036 --> 00:20:47,039 You're the dumbest man I ever saw. 324 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 - How do you like that? - It's in the bread. 325 00:20:49,249 --> 00:20:51,043 You know, you saw the bars. 326 00:20:51,251 --> 00:20:54,046 I'm on top of them. I gotta see them. I'm not blind. 327 00:20:54,213 --> 00:20:56,590 I can't remain any longer. Use the saw to escape. 328 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 I'll wait to take you away. 329 00:20:58,133 --> 00:21:00,636 Before the sun rises, we'll be safe in my desert camp. 330 00:21:00,844 --> 00:21:03,055 - Where's that? - On the banks of the Pokomoko. 331 00:21:03,347 --> 00:21:05,349 Pokomoko! 332 00:21:05,516 --> 00:21:08,018 Everybody, run to the hills! 333 00:21:08,268 --> 00:21:12,940 - Slowly I turn... - Derelict, look. Look, look. 334 00:21:13,106 --> 00:21:14,316 - Bread. - Bread. 335 00:21:14,441 --> 00:21:16,610 - Bread. Bread. - Bread. Bread! 336 00:21:18,820 --> 00:21:20,239 - Easy, buddy. - What's this? 337 00:21:20,614 --> 00:21:23,534 Look at what's there. A saw. Oh, I never... 338 00:21:23,867 --> 00:21:26,662 There's gonna be a jailbreak. There's gonna be a jailbreak. 339 00:21:26,870 --> 00:21:30,624 - Jailbreak. - We're gonna escape from jail! 340 00:21:30,791 --> 00:21:32,125 - Hey, jailer. Look here. - Look. 341 00:21:32,292 --> 00:21:34,127 - Look. - Where'd those tools come from? 342 00:21:34,336 --> 00:21:38,298 - Pokomoko. - Pokomoko. 343 00:21:38,507 --> 00:21:41,552 Slowly I turned... 344 00:21:41,718 --> 00:21:43,929 Come on here. Follow me. Follow me. 345 00:21:45,389 --> 00:21:46,765 Come on. Stay behind me. 346 00:21:46,932 --> 00:21:49,059 I've got you covered. Come on, Pete. 347 00:21:49,226 --> 00:21:50,894 - Get them over there. - In the corner. 348 00:21:51,061 --> 00:21:53,647 Quick. Against the wall. Against the wall. Come on. 349 00:21:53,856 --> 00:21:55,941 Reach for the sky. 350 00:21:56,191 --> 00:21:58,527 - Come on, Harvey. - Step back against that wall. 351 00:21:58,694 --> 00:22:01,905 I'll fill you so full of lead, when you sit, you'll make pencil marks. 352 00:22:02,114 --> 00:22:03,448 No, you don't. Sit down. 353 00:22:12,207 --> 00:22:15,669 Look out. Pete. Pete. No, no. Don't... 354 00:22:18,005 --> 00:22:21,967 - Pokomoko. - Pokomoko. 355 00:22:24,052 --> 00:22:27,222 - No, no. - Pokomoko. 356 00:22:36,148 --> 00:22:37,900 Come on, we've got... 357 00:23:14,853 --> 00:23:18,232 Were the hard-riding, tough-fighting Straight-shooting 358 00:23:18,357 --> 00:23:22,819 Bow-loving sons of the desert 359 00:23:22,986 --> 00:23:27,157 Oh, we seek the lowly meek And befriend them 360 00:23:27,324 --> 00:23:30,410 We dont break the laws We slightly bend them 361 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Were the hard-headed, soft-hearted Quick-witted 362 00:23:34,248 --> 00:23:38,502 Sure-footed sons of the desert 363 00:23:38,710 --> 00:23:42,881 Tyrants yokes we will sever Bonds of friendship never 364 00:23:43,215 --> 00:23:46,343 And come the day We swear 365 00:23:46,552 --> 00:23:48,387 If theres need of a gun 366 00:23:48,554 --> 00:23:52,015 You can count upon The sons of the desert 367 00:23:52,182 --> 00:23:58,564 To be there 368 00:24:01,066 --> 00:24:03,735 Ghamu, they come. 369 00:24:04,361 --> 00:24:07,281 Our beloved leader returns. 370 00:24:40,480 --> 00:24:42,149 Rise, my loyal followers. 371 00:24:46,069 --> 00:24:49,865 For weeks, we have awaited your return, beloved prince. 372 00:24:50,115 --> 00:24:52,284 - Prince? - Prince? 373 00:24:52,784 --> 00:24:57,122 Forgive me, O prince. But the sands in the hourglass have shifted many times... 374 00:24:57,331 --> 00:25:01,793 ...since your traitorous uncle usurped your throne, and yet we do nothing. 375 00:25:01,919 --> 00:25:03,504 Have patience, Ghamu. 376 00:25:03,670 --> 00:25:06,048 Tomorrow, the fair one will enter Barabeeha... 377 00:25:06,215 --> 00:25:09,343 ...seeking an audience with my wicked uncle, Nimativ. 378 00:25:09,510 --> 00:25:12,804 She will be accompanied by those two brave men. 379 00:25:16,433 --> 00:25:19,436 Tonight you will please accept the hospitality of my humble camp. 380 00:25:20,145 --> 00:25:22,981 On our arrival, I will explain how you can assist me... 381 00:25:23,148 --> 00:25:26,026 ...in dethroning my vicious uncle and regaining my kingdom. 382 00:25:26,193 --> 00:25:29,905 Don't you think you're asking an awful lot in payment for getting us out of jail? 383 00:25:30,113 --> 00:25:32,074 I, the prince, will amply reward you. 384 00:25:32,199 --> 00:25:34,284 I will give you safe journey to your homeland. 385 00:25:34,493 --> 00:25:37,746 I give my promise. I give my word. I give my oath. 386 00:25:37,955 --> 00:25:39,915 - What is this, "I, the people"? - Shut up. 387 00:25:42,292 --> 00:25:44,920 Show my guests to their sleeping quarters. 388 00:27:24,269 --> 00:27:26,563 What's the matter? You've kept us awake all night. 389 00:27:26,730 --> 00:27:30,943 Why don't this guy sleep with that mattress under him, instead of over him? 390 00:27:31,109 --> 00:27:34,363 See that you do not disturb our slumber again. 391 00:27:34,530 --> 00:27:36,824 I'll sleep with my back to you. 392 00:27:36,990 --> 00:27:38,450 Thank you. 393 00:27:43,413 --> 00:27:45,916 Now what happened? What happened? What happened now? 394 00:27:46,083 --> 00:27:47,543 What happened now? 395 00:27:47,709 --> 00:27:49,169 What's the matter? 396 00:27:49,378 --> 00:27:50,921 What's wrong? 397 00:27:51,296 --> 00:27:54,174 What is it? Well, leave it alone. It belongs to him. 398 00:27:54,341 --> 00:27:55,759 You go to sleep. 399 00:27:55,926 --> 00:27:59,304 And if you make but one sound, I'll slit your tongue. 400 00:27:59,763 --> 00:28:01,598 Now lie down. 401 00:28:02,015 --> 00:28:04,309 Not till I get ready. I'm ready. I'm ready. 402 00:28:04,476 --> 00:28:06,562 I am very easy to convince. 403 00:28:06,728 --> 00:28:08,689 Now you heard what the man said. 404 00:28:08,856 --> 00:28:11,567 One squawk out of you and you're dead. 405 00:28:11,733 --> 00:28:13,402 Now lay down. 406 00:28:14,278 --> 00:28:16,280 Good night. Good night, everybody. 407 00:28:16,488 --> 00:28:18,448 All right. Go to sleep. 408 00:28:21,994 --> 00:28:24,955 He didn't mean it. It's all right. Go to sleep. 409 00:28:25,080 --> 00:28:26,582 Lay down. 410 00:28:30,002 --> 00:28:32,296 And don't you move. 411 00:28:32,754 --> 00:28:35,799 Thank you. Thank you. 412 00:29:22,304 --> 00:29:23,889 Quiet, quiet, quiet. Go to sleep. 413 00:29:24,097 --> 00:29:26,725 Go to sleep. He's tired. 414 00:29:26,934 --> 00:29:29,353 - Go to sleep. Go to sleep. - Go to sleep. Go to sleep. 415 00:29:29,478 --> 00:29:30,896 Go to sleep. 416 00:30:08,100 --> 00:30:10,644 Should I be discovered here, it would mean my death. 417 00:30:10,811 --> 00:30:13,480 I suppose if I'm caught with you, I'll be all right. 418 00:30:13,647 --> 00:30:15,023 You have nothing to fear. 419 00:30:15,232 --> 00:30:17,568 My uncle is extremely interested in blonds. 420 00:30:17,734 --> 00:30:20,237 A trait evidently not inherited by his nephew. 421 00:30:20,696 --> 00:30:23,073 - Water. Water. - All right. Stand up. 422 00:30:23,198 --> 00:30:25,993 - Water, water. Water. - Get him some water. Water. 423 00:30:26,118 --> 00:30:28,287 - Hours under that sun. - He's getting it. 424 00:30:28,495 --> 00:30:29,830 Water. 425 00:30:29,955 --> 00:30:31,456 There you are. 426 00:30:32,082 --> 00:30:34,751 - More, more, more. Thank you. - Give him a little more. 427 00:30:34,918 --> 00:30:37,796 - Boy, was my hands dirty. - Okay. Oh, why don't you stop that. 428 00:30:37,963 --> 00:30:39,923 Well, they was dirty. 429 00:30:40,841 --> 00:30:42,217 - What was that? - My uncle... 430 00:30:42,426 --> 00:30:44,636 ...is undoubtedly torturing one of my subjects. 431 00:30:44,803 --> 00:30:48,390 But this misfortune is fortunate for us, as the gates are unguarded. 432 00:30:48,557 --> 00:30:51,768 Miss Moon, you will enter first. My man will go with you. 433 00:30:54,438 --> 00:30:57,482 You will follow on foot later. We'll meet at the end of the street. 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,776 - What about the camels? - They'll remain here. 435 00:30:59,985 --> 00:31:03,155 In case of trouble, mount the camels and ride back to my camp. 436 00:31:03,322 --> 00:31:05,115 - Yes, sir. - Okay. 437 00:31:25,761 --> 00:31:27,471 Just a moment. 438 00:31:27,638 --> 00:31:30,390 - Quiet. Quiet. Quiet. - Let go. Let go. Let go. 439 00:31:30,516 --> 00:31:32,184 Take your hands off me now. 440 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 Don't pull me around like that, brother. 441 00:31:34,686 --> 00:31:39,149 Hey, Pete, tell this guy what I did to the four fellows in jail, how l... 442 00:31:39,650 --> 00:31:41,401 I don't know my own strength. 443 00:31:41,568 --> 00:31:43,695 I'll tell him a thing or two. Hey. 444 00:31:45,781 --> 00:31:47,032 Anybody in there? 445 00:31:48,408 --> 00:31:52,120 You try to pass me, see this? I will let you have it. 446 00:31:52,287 --> 00:31:54,748 - We've got to get to the palace. - Get to the palace. 447 00:31:54,915 --> 00:31:58,418 You got password, you get in. No password, no get in. 448 00:31:59,878 --> 00:32:02,673 Did you ever play Pat-a-cake with a couple of those things? 449 00:32:02,840 --> 00:32:04,258 - Quiet. - Hey, look, fella... 450 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 ...we're easy to get along with. 451 00:32:06,134 --> 00:32:09,012 Will you please let him and I sneak in up to the palace? 452 00:32:09,179 --> 00:32:12,724 We won't tell anybody on you. We're a couple of good scouts. 453 00:32:13,016 --> 00:32:15,060 Scouts. Hollywood scouts? 454 00:32:15,227 --> 00:32:18,063 Yes, yes, we're Hollywood scouts. 455 00:32:18,230 --> 00:32:20,274 Would you like to go in the pictures? 456 00:32:20,399 --> 00:32:22,818 Yeah, we can make a big man out of you. 457 00:32:23,026 --> 00:32:24,528 What am I saying? 458 00:32:24,695 --> 00:32:27,156 Me be new Tarzan. 459 00:32:35,914 --> 00:32:38,292 - Okay. It's a deal. - You have your trunks packed... 460 00:32:38,500 --> 00:32:41,461 ...and when we come back... When we come back from the palace... 461 00:32:41,628 --> 00:32:43,297 ...take you to Hollywood with us. 462 00:32:43,505 --> 00:32:45,257 - It's a deal? - Good. 463 00:32:45,883 --> 00:32:47,426 Good! 464 00:32:47,593 --> 00:32:49,094 All right. 465 00:32:51,847 --> 00:32:52,973 Come on. Come here. 466 00:32:54,057 --> 00:32:55,058 All right. 467 00:32:55,225 --> 00:32:56,977 We'll be right back. 468 00:32:58,729 --> 00:33:00,230 From now on, we're talent scouts. 469 00:33:00,355 --> 00:33:03,442 - But that's telling lies. - What's the difference? We got away. 470 00:33:18,123 --> 00:33:20,250 - What's the matter now? - Oh, come on. 471 00:33:20,417 --> 00:33:23,378 We've got more important things to do here. Come on. 472 00:33:25,964 --> 00:33:27,883 Are your friends here yet? 473 00:33:28,050 --> 00:33:30,135 Are you sure nothing's happened to them? 474 00:33:30,302 --> 00:33:33,680 - Or is this just a trick to get me here alone? - Have no fear, my fair one. 475 00:33:33,847 --> 00:33:37,559 I have no interest in you other than what you can do for me to regain my throne. 476 00:33:37,726 --> 00:33:41,647 I assure you I have no interest in you other than a means of getting me back home. 477 00:33:41,813 --> 00:33:44,149 You speak as if there were a man in your life. 478 00:33:44,316 --> 00:33:49,071 If there is, he's too concerned with his own affairs to give me a thought. 479 00:33:49,696 --> 00:33:53,617 My uncle approaches. Mingle with the crowd so we will not be observed. 480 00:34:49,089 --> 00:34:50,632 It's Jimmy Dorsey and his band. 481 00:34:50,799 --> 00:34:53,177 He was with our follies. Jimmy. 482 00:34:53,385 --> 00:34:55,095 Jimmy Dorsey. 483 00:35:04,730 --> 00:35:06,732 He was with our show when it was stranded. 484 00:35:06,940 --> 00:35:10,235 That's true. My uncle engaged him to celebrate his rise to power. 485 00:35:10,402 --> 00:35:12,362 Well, why doesn't he remember me? 486 00:35:12,571 --> 00:35:15,782 My wicked uncle has them under the spell of his evil cat's-eye rings. 487 00:35:15,949 --> 00:35:18,035 - They're practically prisoners. - How horrible. 488 00:35:18,243 --> 00:35:20,954 Now you can understand why I want to get those rings. 489 00:35:21,955 --> 00:35:23,582 - Chief. When do we start? - At once. 490 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 You'll be American businessmen. Miss Moon's your secretary. 491 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 Gain an audience with my uncle. 492 00:35:28,337 --> 00:35:31,089 He wears two cat's-eye rings, one on either hand. 493 00:35:31,256 --> 00:35:34,134 Whoever wears these rings controls the destiny of the country. 494 00:35:34,301 --> 00:35:35,928 - Why? - Because with those rings... 495 00:35:36,094 --> 00:35:37,429 ...he can hypnotize anyone. 496 00:35:37,596 --> 00:35:39,056 - Anyone? - Anyone. 497 00:35:39,223 --> 00:35:43,352 When he suspects a plot against him, he hypnotizes him and finds out the truth. 498 00:35:43,477 --> 00:35:44,728 - The what? - The truth. 499 00:35:44,895 --> 00:35:47,356 Oh, that old thing. 500 00:35:48,065 --> 00:35:50,442 Stealing the rings will be no simple matter. 501 00:35:50,651 --> 00:35:53,487 The danger will be great, but so will be your reward. 502 00:35:53,695 --> 00:35:55,656 You haven't told me what I'm supposed to do. 503 00:35:55,864 --> 00:35:58,367 Divert my uncle while your friends overpower him... 504 00:35:58,534 --> 00:36:01,078 ...seize the rings and return them to me. - Wait. 505 00:36:01,286 --> 00:36:04,623 If this is going to be dangerous, why should we take Miss Hazel with us? 506 00:36:05,040 --> 00:36:08,961 She will be safe. Nimativ will not harm a hair of her blond head. 507 00:36:09,127 --> 00:36:11,088 She is too fair to look upon. 508 00:36:11,255 --> 00:36:14,800 - Prince, are you coming along with us? - No, I will enter the palace secretly. 509 00:36:15,008 --> 00:36:17,469 You must go now. My uncle is entering the palace. 510 00:36:17,636 --> 00:36:21,265 No matter what happens, have faith in me. 511 00:36:23,642 --> 00:36:25,811 Well, come on, boys. 512 00:36:26,854 --> 00:36:29,356 Don't worry about me, Harvey. 513 00:36:29,940 --> 00:36:31,608 Gee... 514 00:36:32,150 --> 00:36:35,362 ...that was wonderful when he looked right into her eyes and said: 515 00:36:35,529 --> 00:36:38,323 - "Have faith in me." - Oh, don't get silly. 516 00:36:38,532 --> 00:36:41,368 - I think those two are in love. - So what? 517 00:36:41,577 --> 00:36:44,955 - I love her too. - You love her? 518 00:36:46,123 --> 00:36:48,167 Come on. You wouldn't get to first base... 519 00:36:48,375 --> 00:36:50,210 ...with a beautiful girl. - Yes, I would. 520 00:36:50,419 --> 00:36:51,962 Ever take a good look in the mirror? 521 00:36:52,171 --> 00:36:53,338 - No. - Why not? 522 00:36:53,505 --> 00:36:55,507 - Why should I hurt my feelings? - Never mind. 523 00:36:55,674 --> 00:36:57,885 We've gotta get those rings and get out of town. 524 00:36:58,051 --> 00:37:00,554 - Right. - Come on. Watch out, watch out. 525 00:37:00,679 --> 00:37:03,557 Watch out. Don't break anything. It'll cost us money. 526 00:37:24,411 --> 00:37:26,830 When I laugh, everybody laughs. 527 00:37:26,955 --> 00:37:28,499 Go on! 528 00:37:33,045 --> 00:37:35,881 - How can anyone be so cruel? - I wonder what he did. 529 00:37:36,048 --> 00:37:38,634 I'm gonna ask one of the peasants and find out. 530 00:37:38,800 --> 00:37:42,596 Mr. Peasant, why did they tie a man behind a horse and drag him down the street? 531 00:37:42,721 --> 00:37:46,517 Souvenir hunter. He tried to steal a button from our ruler's robe. 532 00:37:47,643 --> 00:37:50,354 What would they do to anybody that stole a couple of rings? 533 00:37:50,521 --> 00:37:52,147 He would have his head chopped off. 534 00:37:52,356 --> 00:37:55,234 If he ever cut my head off, I'd never talk to him again. 535 00:37:56,109 --> 00:37:57,319 - Hey, Pete. - What? 536 00:37:57,486 --> 00:37:58,821 This is a serious thing. 537 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 If we steal the rings, we'll come out without any heads. 538 00:38:01,782 --> 00:38:03,700 But we've given our word to help Ramo. 539 00:38:03,867 --> 00:38:06,161 It's our only chance to get out of this country. 540 00:38:06,328 --> 00:38:09,706 Hazel is right. We've gotta outsmart this Uncle Nimativ. 541 00:38:09,915 --> 00:38:11,208 You go in and outwit him. 542 00:38:11,375 --> 00:38:14,253 Why should I go out with him? I mean, I'm afraid of that man. 543 00:38:14,419 --> 00:38:16,505 Not to go out with him. Go in and outwit him. 544 00:38:16,672 --> 00:38:19,675 Why should I go in and out with him? I mean, he don't appeal to me. 545 00:38:19,883 --> 00:38:22,135 You wouldn't want me to think you're a coward... 546 00:38:22,302 --> 00:38:23,846 ...would you? - No, ma'am. 547 00:38:24,012 --> 00:38:25,973 You wouldn't want me to go in by myself? 548 00:38:26,139 --> 00:38:28,725 Hazel, we'd never allow you to go in there by yourself... 549 00:38:28,892 --> 00:38:30,435 ...no matter what it would mean. 550 00:38:30,602 --> 00:38:32,688 I knew you wouldn't. 551 00:38:32,980 --> 00:38:34,815 Come on, let's go. 552 00:38:36,984 --> 00:38:38,902 Come on, let's go. 553 00:38:39,236 --> 00:38:41,655 Get going. Go ahead. Go ahead. 554 00:38:56,211 --> 00:38:58,589 Well, why didn't you say so in the first place? 555 00:38:58,755 --> 00:39:00,591 How blond is she? 556 00:39:05,888 --> 00:39:08,682 First of all, you will take me to her at once. 557 00:39:08,849 --> 00:39:10,267 Then go to my treasurer. 558 00:39:10,434 --> 00:39:14,605 Tell him to give you a piece of gold for finding this precious jewel... 559 00:39:15,063 --> 00:39:17,941 ...then go to my executioner, tell him to give you 10 lashes... 560 00:39:18,108 --> 00:39:21,028 ...for cutting the hair from the head of my future wife. 561 00:39:21,195 --> 00:39:22,821 Lead the way. 562 00:39:26,116 --> 00:39:28,076 Hey, here he comes. 563 00:39:38,670 --> 00:39:40,130 Good afternoon, Your Highness. 564 00:39:40,297 --> 00:39:42,257 This is my partner. 565 00:39:43,300 --> 00:39:45,302 This is Miss Moon. 566 00:39:45,469 --> 00:39:47,679 - How much will you take? - She's not for sale. 567 00:39:47,888 --> 00:39:49,806 - How dare you? - Here, here, keep quiet... 568 00:39:49,973 --> 00:39:53,477 However, life might be quite interesting with such a handsome man. 569 00:39:53,685 --> 00:39:55,896 Oh, I wouldn't say I was handsome. L... 570 00:39:56,104 --> 00:39:59,525 I wouldn't say I was good-looking. I wouldn't even say I was attractive. 571 00:39:59,691 --> 00:40:02,444 - What are you saying it for? - Will you keep quiet? 572 00:40:03,237 --> 00:40:05,364 Incidentally, Your Highness, Miss Moon heard... 573 00:40:05,572 --> 00:40:07,616 ...you were looking for a beautiful blond. 574 00:40:07,825 --> 00:40:11,411 Yes, and now that I've found her, my life is complete. 575 00:40:11,620 --> 00:40:14,998 Not so fast. How do I know you could make me happy? 576 00:40:15,165 --> 00:40:18,001 I'll give you luxuries, give you beautiful clothes, money. 577 00:40:18,168 --> 00:40:20,754 Jewelry? The guy said he had a couple of rings on his... 578 00:40:20,879 --> 00:40:25,050 - fingers. I didn't say it. I didn't say it. 579 00:40:25,217 --> 00:40:26,510 I think I understand. 580 00:40:27,010 --> 00:40:30,639 I have two beautiful rings. I'd like you to look at them. 581 00:40:30,806 --> 00:40:33,475 - Look at them closely. - Don't look. Hazel, don't look. 582 00:40:33,642 --> 00:40:36,687 Don't put your eyes on the ring! 583 00:40:36,854 --> 00:40:39,273 - Don't look. Don't look. Don't... - What's the matter? 584 00:40:39,398 --> 00:40:40,691 - Eyes bad? - What was that? 585 00:40:40,858 --> 00:40:42,901 - Eyes bad? - Is you? 586 00:40:43,068 --> 00:40:46,405 Pay no attention. Pay no attention, please. He don't mean any harm. 587 00:40:46,572 --> 00:40:51,326 I'm neglecting my hospitality. If you'll excuse me, I'll bring some refreshments. 588 00:40:51,493 --> 00:40:55,455 While you're alone, you may amuse yourself with my beautiful paintings... 589 00:40:55,664 --> 00:40:57,499 ...particularly that one. 590 00:41:18,520 --> 00:41:21,565 Oh, my, but she's beautiful. 591 00:41:21,732 --> 00:41:24,026 I would love to have a girl like her. 592 00:41:24,693 --> 00:41:27,237 A girl like her would make a fool out of you in minutes. 593 00:41:31,867 --> 00:41:33,076 - Pete? - What? 594 00:41:33,243 --> 00:41:36,955 I hate to have you think that I'm conceited, but she just winked at me. 595 00:41:37,122 --> 00:41:40,626 How can a picture wink at you? That's... That's ridiculous. 596 00:41:40,792 --> 00:41:43,212 You know, still there's... 597 00:41:44,129 --> 00:41:48,217 - I can't... - Pete, am I flying around you? 598 00:41:48,425 --> 00:41:51,261 - No. Something... - My... 599 00:41:51,428 --> 00:41:54,097 - There's something wrong. - Head is getting lighter. 600 00:41:54,264 --> 00:41:57,476 - Yeah. - And lighter. 601 00:41:57,643 --> 00:42:01,605 - Me too. - Lighter. 602 00:42:15,410 --> 00:42:17,371 What is the real reason back of your visit? 603 00:42:17,579 --> 00:42:21,041 - We've come to get the rings. - I thought so. 604 00:42:21,416 --> 00:42:24,628 - How did you learn about them? - Prince Ramo told us. 605 00:42:24,920 --> 00:42:26,547 Prince Ramo? 606 00:42:26,713 --> 00:42:28,173 And where is my dear nephew? 607 00:42:28,423 --> 00:42:30,384 He's here. In Barabeeha. 608 00:42:30,592 --> 00:42:33,220 In Barabeeha? Where? 609 00:42:33,595 --> 00:42:35,931 I don't know. 610 00:42:39,935 --> 00:42:42,271 Prince Ramo's in Barabeeha. Send soldiers out. 611 00:42:42,396 --> 00:42:44,731 Search the city, bring him back dead or alive. Go. 612 00:42:44,898 --> 00:42:46,817 Yes, August Magnificence. 613 00:42:48,485 --> 00:42:51,196 My painted beauty, you never fail me. 614 00:42:57,995 --> 00:42:59,580 Come, O fair one. 615 00:43:10,007 --> 00:43:12,801 Go and prepare to entertain my guests. 616 00:43:23,979 --> 00:43:26,481 So you thought you'd steal my rings. 617 00:43:26,648 --> 00:43:29,193 You thought you'd undermine my throne. 618 00:43:29,359 --> 00:43:32,362 You're in my power, you termites. 619 00:43:36,200 --> 00:43:38,368 We're termites. 620 00:43:38,827 --> 00:43:41,955 I'm a fat termite. 621 00:43:42,164 --> 00:43:43,957 I'm hungry. 622 00:43:44,124 --> 00:43:45,584 I'm hungry too. 623 00:43:45,751 --> 00:43:48,754 Let's have dinner. 624 00:44:54,194 --> 00:44:56,363 John Silver, Old John Silver 625 00:44:56,530 --> 00:44:59,867 John Silver, Old John Silver 626 00:45:56,381 --> 00:45:59,676 Fifteen men on a dead mans chest! 627 00:48:01,465 --> 00:48:03,634 My loyal subjects... 628 00:48:04,468 --> 00:48:06,220 ...I have a surprise for you. 629 00:48:06,428 --> 00:48:09,556 I have imported from America, at great expense... 630 00:48:09,723 --> 00:48:13,477 ...a beautiful, blue-eyed blond. 631 00:48:13,727 --> 00:48:17,773 And anyone who says she isn't beautiful will have his head cut off. 632 00:48:31,578 --> 00:48:32,830 Now, my fair one... 633 00:48:32,996 --> 00:48:36,834 ...speak to my good friends the words I want them to hear. 634 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 You are my master. 635 00:48:40,087 --> 00:48:43,173 I wish to become your wife. 636 00:48:43,715 --> 00:48:47,886 - I love you. - Do you hear that? She loves me. 637 00:48:48,053 --> 00:48:51,098 Very well, my dear, your wish is granted. 638 00:48:51,265 --> 00:48:53,892 You'll become wife number 38. 639 00:48:54,101 --> 00:48:57,229 The wedding will take place tomorrow at sunset. 640 00:49:42,441 --> 00:49:44,234 What have you done to me? Where am I? 641 00:49:44,401 --> 00:49:46,195 - Quiet. Quiet. They will hear you. - Who? 642 00:49:46,361 --> 00:49:47,613 My uncle's other wives. 643 00:49:47,779 --> 00:49:50,073 You don't mean I'm married to that bluebeard? 644 00:49:50,240 --> 00:49:51,617 Not yet, praise heaven. 645 00:49:51,783 --> 00:49:54,495 The wedding feast is planned for sunset tomorrow. 646 00:49:54,912 --> 00:49:57,915 You did this to me, you. I knew I never should've trusted you. 647 00:49:58,123 --> 00:50:01,335 But you can trust me. You must. I'll get you out of this. I swear it. 648 00:50:01,502 --> 00:50:04,087 I don't believe you. A lot you care what happens to me. 649 00:50:04,254 --> 00:50:06,381 All you care about is getting back your throne. 650 00:50:06,590 --> 00:50:08,175 Hazel, you must believe me. 651 00:50:08,383 --> 00:50:11,178 If anything should happen to you, my throne would mean nothing. 652 00:50:11,345 --> 00:50:14,515 - Go tell the guard. - Yes. 653 00:50:15,265 --> 00:50:18,018 - What about poor Pete and Harvey? - Do not worry, dearest one. 654 00:50:18,227 --> 00:50:20,437 There is a secret entrance to the reception room. 655 00:50:20,604 --> 00:50:25,025 I will release your friends from their spell, and I shall return and free you. 656 00:50:25,192 --> 00:50:28,237 - I'll be waiting. - Don't let him escape. 657 00:50:28,737 --> 00:50:30,239 Hurry. 658 00:50:51,760 --> 00:50:53,178 What happened? 659 00:50:53,345 --> 00:50:55,305 Where's Hazel? What happened to Harvey? 660 00:50:55,514 --> 00:50:58,934 He's hypnotized. Only with the stick of a pin can you destroy the illusion. 661 00:50:59,101 --> 00:51:00,727 Well, stick him. 662 00:51:03,188 --> 00:51:05,524 Harvey. Harvey. 663 00:51:05,691 --> 00:51:07,776 What are you waiting for? Stick him. 664 00:51:12,489 --> 00:51:14,449 Hazel, how you have changed. 665 00:51:14,616 --> 00:51:17,995 My uncle forgets I know the entrance to this room through that portrait... 666 00:51:18,203 --> 00:51:21,123 ...and the entrance to the wives' quarters where he holds Hazel. 667 00:51:21,290 --> 00:51:24,293 Wives' quarters? You mean your uncle is going to marry Hazel too? 668 00:51:24,459 --> 00:51:25,836 Unless we can prevent it, yes. 669 00:51:26,003 --> 00:51:30,215 Hey, you know, being a termite makes you mighty thirsty. 670 00:51:31,425 --> 00:51:33,844 Come, we must go to Hazel's rescue. 671 00:51:37,139 --> 00:51:39,016 We'll use the passage behind the portrait. 672 00:51:39,474 --> 00:51:40,684 Seize him. 673 00:51:40,851 --> 00:51:43,020 Quick. Hurry. 674 00:51:46,648 --> 00:51:50,319 Ambition is a fine thing, but not in a nephew. 675 00:51:50,486 --> 00:51:53,155 By nightfall, I'll stifle that forever. 676 00:51:53,322 --> 00:51:55,073 Take him away. 677 00:51:55,449 --> 00:51:58,076 Those two termites will find my guards waiting for them... 678 00:51:58,243 --> 00:52:00,662 ...at the end of the passageway. 679 00:52:04,082 --> 00:52:06,335 And what do you think of that, my painted beauty? 680 00:52:13,759 --> 00:52:15,469 Get out of the way, please. L... 681 00:52:15,636 --> 00:52:18,555 You two no move. You bad spies. Everyone looking for. 682 00:52:18,764 --> 00:52:21,517 We're not spies, I told you. We're Hollywood talent scouts. 683 00:52:21,683 --> 00:52:24,520 We can't take you to Hollywood till we get the blond girl out. 684 00:52:24,686 --> 00:52:26,313 - Yeah. - All right, I will help you. 685 00:52:26,438 --> 00:52:28,565 - Here they come. - Here they come. Look out. 686 00:52:28,774 --> 00:52:30,359 Look out! 687 00:52:32,444 --> 00:52:33,946 There. 688 00:52:37,950 --> 00:52:40,702 Hollywood talent scouts. Take to harem. 689 00:53:14,111 --> 00:53:16,029 Hollywood, in here. 690 00:53:16,196 --> 00:53:20,284 - Hollywood? - Bobo say two talent scouts. 691 00:53:20,450 --> 00:53:22,411 Wonderful. 692 00:53:22,995 --> 00:53:25,706 Garvey and Johnson Laundry. You soil it, we boil it. 693 00:53:25,873 --> 00:53:27,708 - Never mind. - You wear it, we tear it. 694 00:53:27,875 --> 00:53:30,294 We call Mondays for your undies. 695 00:53:30,460 --> 00:53:32,212 That's enough now. Take it easy. 696 00:53:32,421 --> 00:53:33,630 I want to go to Hollywood. 697 00:53:33,797 --> 00:53:36,967 Tell her anything as long we find... Hazel. 698 00:53:39,928 --> 00:53:42,556 Now, we will take you to Hollywood, but first... 699 00:53:42,681 --> 00:53:45,184 ...we have to get that blond girl out of there. 700 00:53:48,395 --> 00:53:49,688 No, huh? No. 701 00:53:49,897 --> 00:53:52,858 I have the only key that will open the door... 702 00:53:53,025 --> 00:53:56,278 ...and I'm keeping that so that Nimativ cannot reach her to marry her. 703 00:53:56,445 --> 00:53:58,113 - No, no, no. - No, no, no. 704 00:53:58,238 --> 00:54:00,657 At least give us a sporting chance. 705 00:54:00,824 --> 00:54:03,410 Look, I'll do you a favor, a big favor. 706 00:54:03,619 --> 00:54:05,954 You give us the key and we'll get the blond out... 707 00:54:06,079 --> 00:54:08,165 ...and away from your husband. - Yeah. 708 00:54:08,332 --> 00:54:11,710 Not until I'm sure that you'll get me in the movies. 709 00:54:12,252 --> 00:54:14,755 - Open up. Open up. - My husband. 710 00:54:14,922 --> 00:54:17,549 Girls, hide these Hollywood talent scouts. 711 00:54:18,133 --> 00:54:19,927 All right, now, what are we going to do? 712 00:54:20,093 --> 00:54:22,638 Hey, under the couch. Under the couch, come on. 713 00:54:24,389 --> 00:54:25,641 Open up. 714 00:54:25,849 --> 00:54:28,352 Get under that couch. All right. 715 00:54:29,394 --> 00:54:31,146 All right, put it down. 716 00:54:31,438 --> 00:54:32,815 Hey! 717 00:54:44,201 --> 00:54:45,786 - Where are they? - We're all here. 718 00:54:45,953 --> 00:54:47,538 I mean the two Americans. 719 00:54:47,704 --> 00:54:49,915 We've searched the palace, they must be here. 720 00:54:50,082 --> 00:54:53,168 - But... But... - But what? 721 00:54:53,335 --> 00:54:54,795 But. 722 00:54:56,380 --> 00:54:59,883 When I get my hands on them, I'll bash their heads in. 723 00:55:03,512 --> 00:55:05,222 Oh, my future wife. 724 00:55:06,056 --> 00:55:08,308 I'm neglecting her. 725 00:55:09,601 --> 00:55:12,604 Oh, my bride-to-be is not happy. 726 00:55:12,813 --> 00:55:15,023 I must console her. 727 00:55:23,323 --> 00:55:26,201 You've picked my pocket again. Where's the key? 728 00:55:26,368 --> 00:55:28,829 - Why, I didn't... - The key! 729 00:55:32,332 --> 00:55:35,752 Now that my fair beauty is safe from you... 730 00:55:35,919 --> 00:55:39,423 ...I can concentrate on capturing these two Americans. 731 00:55:40,424 --> 00:55:42,259 I know what I'll do. 732 00:55:42,426 --> 00:55:44,469 I'll put a heavy price on their heads. 733 00:55:49,892 --> 00:55:51,602 Amuse me. 734 00:58:40,521 --> 00:58:41,897 Beautiful, isn't she? 735 00:58:47,653 --> 00:58:49,947 But, Neemo, why must you marry this girl? 736 00:58:50,155 --> 00:58:52,991 Because she's young, she's beautiful. Besides, she's a blond. 737 00:58:53,116 --> 00:58:55,494 - Blonds are fickle. - Blonds are scarce. 738 00:58:56,203 --> 00:58:58,080 It isn't that we girls are jealous... 739 00:58:58,247 --> 00:59:00,749 ...but this foreign girl will not bring you happiness. 740 00:59:00,916 --> 00:59:03,043 Perhaps you're right. 741 00:59:03,460 --> 00:59:07,506 I was driven mad with jealousy when I thought of those two men in here. 742 00:59:07,714 --> 00:59:09,758 I'll release the blond... 743 00:59:09,925 --> 00:59:12,636 ...and we can all go on a second honeymoon. 744 00:59:14,054 --> 00:59:15,681 The key. 745 00:59:15,889 --> 00:59:18,475 It's gone. You picked my pocket again. 746 00:59:18,642 --> 00:59:21,395 Forgive me. I will return it. 747 00:59:22,855 --> 00:59:25,107 - It is gone. - Gone? 748 00:59:25,399 --> 00:59:27,734 Well, without the key, I can't release the girl. 749 00:59:27,943 --> 00:59:29,736 - Give him the key. - I'll give it to him. 750 00:59:29,903 --> 00:59:31,446 - Hurry up. Hurry up. - Okay. 751 00:59:31,613 --> 00:59:35,033 Just to teach you a lesson, I'm going to marry that girl within an hour. 752 00:59:35,200 --> 00:59:37,536 - Here's your key. You're welcome. - Thank you. 753 00:59:38,704 --> 00:59:41,915 Open the doors! 754 00:59:45,919 --> 00:59:47,796 Open this door. 755 00:59:50,299 --> 00:59:52,217 Open this door. 756 01:00:21,121 --> 01:00:23,582 Did you see two men come through here? 757 01:00:29,129 --> 01:00:31,465 - Hello. - Well... 758 01:00:31,632 --> 01:00:33,967 ...you're a cute little man. 759 01:00:34,343 --> 01:00:35,636 How old are you? 760 01:00:35,761 --> 01:00:37,095 - Twenty-seven. - Twenty-seven! 761 01:00:37,262 --> 01:00:39,681 Twenty-seven months. 762 01:00:41,433 --> 01:00:42,601 Yes, sir. 763 01:00:42,810 --> 01:00:47,523 And my mommy will tell you how old I am. Won't you, Mama? 764 01:00:48,398 --> 01:00:50,567 Guards! Take him out of... 765 01:00:54,655 --> 01:00:56,740 We have got him. 766 01:01:00,661 --> 01:01:03,372 Here we go again. All on account of you. 767 01:01:03,539 --> 01:01:06,333 Spend the rest of our days in jail. 768 01:01:09,878 --> 01:01:13,215 - Do not worry. I will get you out. - Who's going to get you out? 769 01:01:13,382 --> 01:01:15,759 All right. All right, take it easy. Take it easy. 770 01:01:17,594 --> 01:01:20,639 - Always being thrown in jail. - I'm sorry, Pete. 771 01:01:20,848 --> 01:01:22,683 You should be. 772 01:01:24,101 --> 01:01:25,978 Prince. Prince. 773 01:01:26,728 --> 01:01:28,856 - Your loyal followers have arrived. - Good. 774 01:01:29,064 --> 01:01:31,275 Tell them to wait on the north side for my signal. 775 01:01:31,483 --> 01:01:33,235 Quick. You'll be seen. 776 01:01:35,279 --> 01:01:37,156 - You gotta get me out of here. - Yes. 777 01:01:37,322 --> 01:01:38,866 Let's find a way to get out. 778 01:01:39,074 --> 01:01:41,076 We've got to. I'd rather be in that jail... 779 01:01:41,285 --> 01:01:43,787 ...with that crazy guy from the banks of the Pokomoko. 780 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 Pokomoko. 781 01:01:46,874 --> 01:01:52,045 Slowly I turned... 782 01:01:52,212 --> 01:01:54,715 - All right. All right, Harvey. Harvey. - Pete. 783 01:01:54,882 --> 01:01:56,758 - Pete! - Harvey. 784 01:01:56,925 --> 01:01:59,720 Step by step. 785 01:01:59,887 --> 01:02:01,138 - Step by step... - Pete! 786 01:02:01,305 --> 01:02:03,140 - Pete! - All right. All right. 787 01:02:03,307 --> 01:02:04,558 - Pete! - And when I showed... 788 01:02:04,725 --> 01:02:06,602 - Wait a minute. - You leave me alone. 789 01:02:06,768 --> 01:02:08,103 Don't you remember us? 790 01:02:08,312 --> 01:02:10,189 We were in that other jail with you. 791 01:02:10,355 --> 01:02:12,024 Sure you do. 792 01:02:14,151 --> 01:02:16,153 I will help you escape from here. 793 01:02:16,320 --> 01:02:17,779 - You can do that? - You will? 794 01:02:17,946 --> 01:02:21,658 - You have made a powerful friend. - Swell. 795 01:02:21,825 --> 01:02:23,285 We will. 796 01:02:23,452 --> 01:02:25,078 Quiet. Listen to the man. 797 01:02:25,245 --> 01:02:28,749 I know a secret passage that will take us out. 798 01:02:31,043 --> 01:02:32,669 Go ahead. 799 01:02:33,462 --> 01:02:35,005 - Follow me. - Go ahead. Follow him. 800 01:02:35,214 --> 01:02:36,882 - Okay. - Go ahead. 801 01:02:37,090 --> 01:02:39,301 Where are you taking me to? 802 01:02:39,510 --> 01:02:43,305 I'm not taking you no place. You're taking me. Don't you remember? 803 01:02:43,472 --> 01:02:45,766 - You wanna get out of this dungeon? - Sure. 804 01:02:45,933 --> 01:02:47,684 - Well, come along. - Come on. 805 01:02:47,851 --> 01:02:49,853 - And bring your camel with you. - Okay. 806 01:02:50,020 --> 01:02:51,021 - Camel? - Come on. 807 01:02:51,188 --> 01:02:53,816 Get your hands down. Go ahead with the man. 808 01:02:53,982 --> 01:02:55,442 Go ahead. 809 01:03:05,244 --> 01:03:07,037 At last, we are free. 810 01:03:07,204 --> 01:03:10,415 At last, I am out! I am out! 811 01:03:10,582 --> 01:03:14,086 You're out of your mind. We're back in the same place! 812 01:03:14,294 --> 01:03:16,296 - Quiet. - I mean, after all... 813 01:03:16,505 --> 01:03:18,382 Wait, you're attracting a crowd of people. 814 01:03:18,549 --> 01:03:21,468 You see? Now you're making me attract a crowd of... 815 01:03:23,971 --> 01:03:25,430 Whose side are you on? 816 01:03:25,556 --> 01:03:27,141 Quiet. 817 01:03:27,391 --> 01:03:29,434 People will think you're crazy. 818 01:03:30,561 --> 01:03:32,062 And I suppose you're all right? 819 01:03:32,229 --> 01:03:33,814 - Of course. - Of course. 820 01:03:34,022 --> 01:03:38,610 I have a brother who is crazy. But I'm all right. 821 01:03:39,862 --> 01:03:41,697 - Who told you? - My brother. 822 01:03:41,905 --> 01:03:43,407 - That does it, brother. - Be quiet. 823 01:03:43,615 --> 01:03:48,579 - Take your foot off that man's head. - Man's head? Pete! 824 01:03:49,037 --> 01:03:51,915 Look, will you please tell your brother to stay away from me? 825 01:03:52,040 --> 01:03:54,710 - Okay. - Okay. 826 01:03:59,006 --> 01:04:02,551 Quiet. You'll arouse the keepers. 827 01:04:04,469 --> 01:04:06,805 We must hide until nightfall. 828 01:04:06,972 --> 01:04:09,516 Come, we will go to my friend Mike's place. 829 01:04:09,641 --> 01:04:13,520 - How far is it? - It's only 10 miles. Let's go. 830 01:04:17,941 --> 01:04:19,318 - Here we are. - Here we are? 831 01:04:19,485 --> 01:04:21,487 - Yes. - How come you got here before us? 832 01:04:21,653 --> 01:04:24,198 - Yes? - Look, come on, let's go into Mike's place. 833 01:04:24,364 --> 01:04:25,949 Yes, let's go into Mike's place. 834 01:04:26,116 --> 01:04:29,661 I don't want to go in now because I'm too tired. I just had a 10-mile hike. 835 01:04:29,828 --> 01:04:32,915 - Very well. Then I will carry you. - Oh, you will? 836 01:04:33,081 --> 01:04:35,334 - Bend over. I'll get on your back. - Oh, good. 837 01:04:35,501 --> 01:04:37,628 Get off of my back! 838 01:04:37,836 --> 01:04:39,463 - Come on, let's get going. - Come on. 839 01:04:39,630 --> 01:04:42,174 Don't walk through Mike's door. 840 01:04:42,341 --> 01:04:44,968 - Open the door. - Open the door first. 841 01:04:45,135 --> 01:04:47,012 I was in Mike's place and didn't know it? 842 01:04:47,179 --> 01:04:49,515 - Yes. - Open the door and go ahead. 843 01:04:50,933 --> 01:04:52,601 Open it up. 844 01:04:59,066 --> 01:05:00,609 - Come in. - Thank you. 845 01:05:01,985 --> 01:05:03,403 Come on. 846 01:05:04,905 --> 01:05:06,573 Well, close the door. 847 01:05:07,366 --> 01:05:09,827 Close the door, please. 848 01:05:10,911 --> 01:05:12,538 Mike's place. 849 01:05:15,916 --> 01:05:17,918 - Did you hear it? - Yeah. 850 01:05:28,428 --> 01:05:30,889 - Mike's not here. - No. I didn't think so. 851 01:05:31,056 --> 01:05:33,767 - We'll make ourselves at home. - Yes, sure. 852 01:05:33,934 --> 01:05:36,937 - I'll play the piano. - Piano? 853 01:05:38,272 --> 01:05:39,940 Where's he gonna get a piano? 854 01:05:50,826 --> 01:05:52,661 All right. Take it easy. 855 01:05:53,829 --> 01:05:55,247 Would you care to play? 856 01:05:55,455 --> 01:05:57,291 - No. No. - Yes. 857 01:05:57,499 --> 01:05:58,709 - No. - Go ahead and play. 858 01:05:58,876 --> 01:06:00,752 - I don't wanna. - What've you got to lose? 859 01:06:00,878 --> 01:06:02,337 There's no piano over there. 860 01:06:02,546 --> 01:06:04,756 What do you care? Go over and play it anyhow. Go. 861 01:06:06,049 --> 01:06:07,718 You don't have to push, do you? 862 01:06:07,926 --> 01:06:09,511 Play. 863 01:06:09,761 --> 01:06:11,263 Play. 864 01:06:12,181 --> 01:06:15,350 - There. Okay? - Sit down and play! 865 01:06:19,354 --> 01:06:21,190 Did you hear it? 866 01:06:34,161 --> 01:06:35,996 Beautiful. 867 01:06:54,264 --> 01:06:56,225 Mike. 868 01:06:56,725 --> 01:06:59,728 Well, well, Mike, I'm happy to see you. 869 01:06:59,895 --> 01:07:02,940 Stopped by for a drink with a couple of friends of mine. 870 01:07:03,106 --> 01:07:04,858 The place don't seem the same without... 871 01:07:05,067 --> 01:07:06,485 Did you hear me play the piano? 872 01:07:06,652 --> 01:07:09,363 - Yes. - I'm getting scared. Get me out of here. 873 01:07:09,530 --> 01:07:10,781 - Pardon me, boys. - Yes. 874 01:07:10,948 --> 01:07:14,326 - Say hello to my best pal, Mike. - Hiya, Mike. 875 01:07:14,535 --> 01:07:17,538 - Do you see Mike? - Sure. There he is. How are you, Mike? 876 01:07:17,746 --> 01:07:19,456 - Glad to know you. - Are you kidding? 877 01:07:19,623 --> 01:07:22,417 Hello, Mike. Hi. 878 01:07:23,877 --> 01:07:25,212 Don't kick the place apart. 879 01:07:25,420 --> 01:07:27,631 What's that, Mike? Sure, we'll have a drink. 880 01:07:27,798 --> 01:07:29,758 Yeah, yeah, sure, sure, sure. 881 01:07:29,967 --> 01:07:32,219 - Swell fellow. - Oh, yes, yes. 882 01:07:32,427 --> 01:07:33,804 Fine. 883 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 - Here's yours. - I don't drink. 884 01:07:35,848 --> 01:07:37,891 - Go ahead. - Come on, you can't turn him down. 885 01:07:38,100 --> 01:07:39,643 Okay, Mike. 886 01:07:40,477 --> 01:07:43,105 Well, here's luck. 887 01:07:51,363 --> 01:07:54,741 What's the matter? What happened? What happened? 888 01:07:54,908 --> 01:07:56,785 - Swallowed the glass. - Oh, stop. 889 01:07:57,828 --> 01:07:59,204 - Fill them up. - Another one? 890 01:08:02,416 --> 01:08:04,960 - There. - Tell Mike I want a big one this time... 891 01:08:05,127 --> 01:08:07,296 ...because the last one, I didn't see it at all. 892 01:08:07,462 --> 01:08:09,006 - How come? - It was too small. 893 01:08:09,882 --> 01:08:11,508 Mike, tell you what you do. 894 01:08:11,675 --> 01:08:14,595 Have you a large glass? You haven't one in the house? 895 01:08:14,761 --> 01:08:19,183 Well, how about allowing him to drink out of that cut-glass bowl? 896 01:08:19,349 --> 01:08:22,352 - That one up... - Yes, that one there. I realize it's expensive. 897 01:08:22,519 --> 01:08:24,354 Ten thousand dollars? 898 01:08:24,521 --> 01:08:26,356 Well, he won't break it. 899 01:08:26,565 --> 01:08:28,317 - You won't break it, will you? - No, no. 900 01:08:28,484 --> 01:08:31,195 Oh, no, no, no. 901 01:08:32,613 --> 01:08:35,157 Give me a hand. It's gonna be heavy, at that. Hurry up. 902 01:08:35,365 --> 01:08:37,910 - That's not the way to grab it. - Get out of the glass. 903 01:08:38,035 --> 01:08:39,661 Put your arms around it, please. 904 01:08:39,870 --> 01:08:43,040 That's it. Now, hold it. Be careful of it. Now, don't drop it. 905 01:08:43,290 --> 01:08:46,251 - Cut glass. - Expensive. 906 01:08:48,128 --> 01:08:50,756 - Please be careful of the bowl. - Don't drop the bowl. 907 01:08:50,923 --> 01:08:52,299 Well, here's how. 908 01:08:52,466 --> 01:08:53,675 Here's luck. 909 01:08:58,013 --> 01:08:59,932 You broke the glass. 910 01:09:01,183 --> 01:09:03,185 Why did you do that? 911 01:09:04,186 --> 01:09:07,523 - What are you gonna do about it, Mike? - Wait. Straighten this thing out. 912 01:09:07,689 --> 01:09:10,901 You pick up the glass, I'll try and straighten it out with Mike. 913 01:09:11,068 --> 01:09:12,611 - Yeah. Hey. - Here. 914 01:09:12,820 --> 01:09:14,530 - Go ahead. Hurry up. - Are you kidding? 915 01:09:14,696 --> 01:09:19,827 - Go ahead. There's a broom. - Mike, it was an accident. 916 01:09:19,993 --> 01:09:22,955 Please listen to me, Mike. He didn't mean to do it. 917 01:09:23,121 --> 01:09:24,331 - Really. - Sweep it up. 918 01:09:24,540 --> 01:09:26,875 You saw for yourself that he couldn't help himself. 919 01:09:27,000 --> 01:09:29,419 You have nothing to worry about. He'll make it good. 920 01:09:29,586 --> 01:09:32,005 He's a swell fellow when you get to know him. 921 01:09:32,172 --> 01:09:35,926 I know it was an old family heirloom, but he'll replace it. 922 01:09:36,093 --> 01:09:38,846 - Throw it out. Throw it out. - Cash? He has plenty of money. 923 01:09:39,012 --> 01:09:43,016 He's loaded with dough. Ten thousand dollars is a mere trifle. 924 01:09:43,225 --> 01:09:46,145 Just a bag of shells, a drop in the bucket, Mike. 925 01:09:46,311 --> 01:09:49,356 He'll pay you a trillion times more than it's worth. 926 01:09:49,523 --> 01:09:50,524 Throw it out. Hurry. 927 01:09:50,691 --> 01:09:53,610 And in cash. I'll see to it that you get paid cash, Mike. 928 01:09:53,777 --> 01:09:55,195 No... 929 01:09:59,324 --> 01:10:02,703 Now, look, Mike, this was all a mistake, now. 930 01:10:02,870 --> 01:10:05,581 Don't go make a big thing out of a punch bowl. 931 01:10:05,789 --> 01:10:07,416 This kid is a good kid. He's a pal. 932 01:10:07,583 --> 01:10:09,001 - He'll pay you for it... - Mike. 933 01:10:09,209 --> 01:10:11,545 - Wait a minute. Don't pull a knife. - Just a minute. 934 01:10:11,712 --> 01:10:13,630 - Easy. - You force me to pull a gun. 935 01:10:13,755 --> 01:10:15,299 - Protect these boys. - Get out. 936 01:10:15,465 --> 01:10:17,885 They came in here with me. Don't crawl over the bar. 937 01:10:18,051 --> 01:10:19,720 - Put that knife away. - Hold him back. 938 01:10:19,887 --> 01:10:24,308 Don't, Mike. Please don't... All right, you're asking for it. Then take that. 939 01:10:26,894 --> 01:10:28,437 What have I done? 940 01:10:28,812 --> 01:10:30,564 My best pal. 941 01:10:30,731 --> 01:10:32,649 Look at those glassy eyes. 942 01:10:32,816 --> 01:10:36,570 Mike, speak to me. Speak to me. 943 01:10:36,778 --> 01:10:38,322 - Speak to him, Mike. - He's dead. 944 01:10:38,530 --> 01:10:40,365 I've killed him. 945 01:10:40,574 --> 01:10:42,326 All right, all right. Take it easy. 946 01:10:42,493 --> 01:10:44,912 - Mike. Mike. Speak. - Blood. 947 01:10:45,037 --> 01:10:47,706 There's puddles of blood here, all around. 948 01:10:48,999 --> 01:10:50,375 What's that? 949 01:10:50,542 --> 01:10:54,338 The police. They've come to take me away. 950 01:10:54,505 --> 01:10:56,507 They're leading me into the courtroom. 951 01:10:56,715 --> 01:10:59,801 I can see it all now. It's the gallows. 952 01:10:59,968 --> 01:11:04,056 They're pushing me up the 13 steps, they're placing the hood over my head. 953 01:11:04,223 --> 01:11:06,308 I can feel the rope around my neck. 954 01:11:06,475 --> 01:11:09,311 - It's getting tighter. It's choking me! - Wait a minute. 955 01:11:09,436 --> 01:11:12,064 - Don't let them hang me! It's choking me! - Wait a minute. 956 01:11:12,231 --> 01:11:14,358 - Come here and sit down. - Take it off my neck. 957 01:11:14,566 --> 01:11:16,860 - Please. - Don't let them hang me. 958 01:11:39,299 --> 01:11:40,843 What was that, Mike? 959 01:11:41,218 --> 01:11:42,678 I didn't get it. 960 01:11:43,220 --> 01:11:46,140 Don't talk to me like that, because I'm a pretty tough kid too. 961 01:11:46,306 --> 01:11:50,185 I don't go for any of that kind of stuff. I mean, I'm tough. I fight. 962 01:11:50,352 --> 01:11:52,604 Take it easy, Mike. Take it easy. 963 01:11:52,813 --> 01:11:55,149 None of that roughhouse stuff with me, brother. 964 01:11:55,315 --> 01:11:59,069 Come on, come on, get a little closer, get a little closer. Get a little closer. 965 01:11:59,236 --> 01:12:01,071 I got a knife here, Mike. I'll stab you. 966 01:12:01,196 --> 01:12:04,116 I'll let you have it, now. No, Mike. Mike. Mi... 967 01:12:04,283 --> 01:12:07,327 I'm kidding. I'm kidding. Don't come over the bar, Mike. 968 01:12:07,494 --> 01:12:09,371 I'm gonna stab you. Take... 969 01:12:09,955 --> 01:12:12,791 - What was that? - All right. It's all right. It's all right. 970 01:12:15,919 --> 01:12:17,713 Shot him with a knife. 971 01:12:17,921 --> 01:12:19,423 Nothing at all. 972 01:12:19,590 --> 01:12:20,966 He just killed the same guy. 973 01:12:34,104 --> 01:12:36,231 Why all the noise? 974 01:12:36,356 --> 01:12:38,525 What's going on here? 975 01:12:38,692 --> 01:12:41,028 Oh, hello, Bobo. Did you hear the noise? 976 01:12:41,195 --> 01:12:43,906 I told you. You go in wives' quarters, bad luck. 977 01:12:44,114 --> 01:12:45,657 Now I no get in movies. 978 01:12:45,824 --> 01:12:47,284 We'll make a deal with you. 979 01:12:47,451 --> 01:12:50,120 You get us out, and we'll see that you get in the movies. 980 01:12:50,329 --> 01:12:54,875 I let you out, I get head chopped off. Then I still don't get in movies. 981 01:12:55,042 --> 01:12:57,669 Look, shorty, tell you what you do. 982 01:12:57,836 --> 01:13:00,964 Sit over there and I'll tell you how to get into the movies. 983 01:13:01,173 --> 01:13:03,842 I'll give you the password. Sit over there. 984 01:13:04,885 --> 01:13:07,805 Sit right down. Excuse me. 985 01:13:08,806 --> 01:13:12,017 Lend me one of your ears. I want to explain something. It's a secret. 986 01:13:12,184 --> 01:13:15,187 Get us out of here. 987 01:13:15,854 --> 01:13:20,150 Prince Nimativ, if you wish to prove to me that you are kindhearted... 988 01:13:20,317 --> 01:13:23,570 ...then release Ramo and my friends from the dungeon. 989 01:13:24,071 --> 01:13:25,572 Once they are free... 990 01:13:25,781 --> 01:13:30,536 ...you will no longer have to place me under the spell of your magic rings. 991 01:13:31,286 --> 01:13:33,413 I will obey you of my own accord. 992 01:13:33,622 --> 01:13:35,457 Very well, my sweet. 993 01:13:36,083 --> 01:13:37,876 - I will release your friends. - You will? 994 01:13:38,043 --> 01:13:40,003 After the ceremony. 995 01:13:40,462 --> 01:13:42,256 As for Ramo... 996 01:13:42,464 --> 01:13:46,051 ...I think it'd be a mistake to release him. He'd get into trouble again. 997 01:13:46,844 --> 01:13:51,181 How can a man so wise fear such a weakling as your nephew. 998 01:13:51,348 --> 01:13:54,059 Were you not wise enough to take his throne from him? 999 01:13:54,226 --> 01:13:57,437 You're right, my dear. I'm the wisest man in Barabeeha. 1000 01:13:57,604 --> 01:14:01,733 No one can outwit me. Once I have them in my power, they never escape. 1001 01:14:01,900 --> 01:14:03,610 Your Highness, the three have escaped. 1002 01:14:03,819 --> 01:14:07,030 Search the palace! Call the guards! 1003 01:14:07,197 --> 01:14:09,199 When I capture them, I'll show them no mercy. 1004 01:14:09,408 --> 01:14:11,869 All of this was a pretense to attract my attention... 1005 01:14:12,035 --> 01:14:13,996 ...while some other traitor let them loose. 1006 01:14:14,163 --> 01:14:16,665 I'm wise enough for this, I'm wise enough for that. 1007 01:14:16,874 --> 01:14:20,210 One thing I am sure of, that you'll never marry me of your own free will. 1008 01:14:20,377 --> 01:14:22,963 That's something else you're wise to now. 1009 01:14:27,843 --> 01:14:29,303 Hazel. 1010 01:14:29,470 --> 01:14:31,096 Ramo. 1011 01:14:34,516 --> 01:14:36,894 Where are the boys? They're signaling my followers. 1012 01:14:37,060 --> 01:14:38,979 We'll take you out of here by force. 1013 01:14:39,146 --> 01:14:41,899 But what about you regaining your throne? 1014 01:14:42,065 --> 01:14:44,610 That is not so important as this. 1015 01:15:10,677 --> 01:15:13,430 Get out of there. Get out of there. Get. 1016 01:15:13,597 --> 01:15:15,390 Get out of there. 1017 01:15:18,310 --> 01:15:19,937 Hey, Pete. 1018 01:15:22,731 --> 01:15:25,484 You're making a terrible mess. 1019 01:15:26,860 --> 01:15:29,988 Get up there. Get up on your feet. Now listen. 1020 01:15:30,155 --> 01:15:31,573 - Forgive me. All right. - Listen. 1021 01:15:31,740 --> 01:15:33,909 If Nimativ finds us in here, we're done for. 1022 01:15:34,076 --> 01:15:37,412 Look at this mess. Look at this mess. You're always... 1023 01:15:37,579 --> 01:15:40,123 - Wait a minute. See that lamp over there? - Yeah. 1024 01:15:40,290 --> 01:15:42,960 Just a minute. This must be the north side of the palace. 1025 01:15:43,168 --> 01:15:46,129 - This is the north side. - Take that lamp. Signal from the window. 1026 01:15:46,296 --> 01:15:48,090 - Hurry up. Go ahead. - Okay. 1027 01:15:53,804 --> 01:15:56,598 Help. Help. Help... 1028 01:16:01,520 --> 01:16:04,148 - Pete? Look at all the wardrobe here. - What's the matter? 1029 01:16:04,356 --> 01:16:06,108 If our show had this, we'd have never been stranded. 1030 01:16:06,275 --> 01:16:10,279 - Yes, look. There's two of each kind. - Two of everything. 1031 01:16:10,487 --> 01:16:13,240 - I wonder why. - These people are afraid to go out in public. 1032 01:16:13,407 --> 01:16:15,492 They're afraid of being assassinated. 1033 01:16:15,659 --> 01:16:17,744 - Big people like that are afraid? - Yeah. 1034 01:16:17,953 --> 01:16:19,163 Why, there's nothing to it. 1035 01:16:19,329 --> 01:16:20,956 When I was a little boy in school... 1036 01:16:21,165 --> 01:16:24,168 ...I was assassinated on the arm. It didn't even hurt. 1037 01:16:28,964 --> 01:16:30,591 I tell you, they haven't been here. 1038 01:16:30,716 --> 01:16:33,677 You hid them once before. You might do it again. 1039 01:16:38,891 --> 01:16:40,851 So they haven't been here. 1040 01:16:41,393 --> 01:16:43,479 Did they do that? Answer me! 1041 01:16:43,645 --> 01:16:46,482 - I guess so. - You guess so? You know so. 1042 01:16:46,648 --> 01:16:49,610 You've fooled me for the last time. Pack up and get out of here. 1043 01:16:49,776 --> 01:16:52,112 Come near me again, I'll horsewhip you. 1044 01:17:01,246 --> 01:17:03,832 Now listen. Come here. Go in to Nimativ... 1045 01:17:03,957 --> 01:17:05,834 ...make him think you're Teema. - Yeah. 1046 01:17:05,959 --> 01:17:08,295 You get him into a position. I'll grab the rings. 1047 01:17:08,504 --> 01:17:10,464 - Wait a minute. You heard the guy. - What? 1048 01:17:10,631 --> 01:17:12,633 If she comes back, he'll horsewhip her. 1049 01:17:12,758 --> 01:17:14,927 Just flatter him. He'll forget he's mad at you. 1050 01:17:15,135 --> 01:17:19,139 Yeah, but suppose while I'm... While I'm flattering him, in she walks. 1051 01:17:19,348 --> 01:17:22,226 Why do you think I'm dressed this way? I'll keep her out. 1052 01:17:22,392 --> 01:17:23,727 - You're to be Nimativ? - Sure. 1053 01:17:23,894 --> 01:17:27,397 - Where's your beard? Put it on. Quick. - Right here. I'll make one. See? 1054 01:17:27,606 --> 01:17:29,733 This is where my knowledge of makeup comes in. 1055 01:17:29,900 --> 01:17:31,860 - Be a big man. Put the beard on, go. - Sure. 1056 01:17:32,069 --> 01:17:34,029 You used to laugh at me when I put this on. 1057 01:17:34,196 --> 01:17:37,991 - I used to laugh. Now you got me worried. - All right. Pull yourself together. 1058 01:17:38,116 --> 01:17:40,244 This two-way stretch is stretching three ways. 1059 01:17:40,410 --> 01:17:43,455 Now listen to me. Please, will you go on in there to Nimativ? 1060 01:17:43,622 --> 01:17:45,624 Do I have to especially go now? 1061 01:17:45,791 --> 01:17:49,002 - You just split an infinitive. - Well, I mean... 1062 01:17:49,586 --> 01:17:51,171 Is it showing? 1063 01:18:00,889 --> 01:18:03,183 Let me know when they capture those two renegades. 1064 01:18:03,350 --> 01:18:06,770 - I want to execute them for my wedding. - Yes, master. 1065 01:18:11,191 --> 01:18:14,903 Get me the palace carpenter at once. I've just broken Nimativ's favorite mirror. 1066 01:18:15,112 --> 01:18:18,198 The stars have mercy. That means you'll have seven years' bad luck. 1067 01:18:18,365 --> 01:18:21,743 Oh, if Nimativ finds it out, I won't live that long. 1068 01:18:23,954 --> 01:18:25,706 Go quickly. 1069 01:18:27,916 --> 01:18:30,002 You go first, Pete. Come on. 1070 01:18:46,018 --> 01:18:49,438 Now listen. You've got to get Neemo in your power. 1071 01:18:49,646 --> 01:18:51,273 - Look, I'm scared. - Just a minute... 1072 01:18:51,398 --> 01:18:53,525 We've got to get those rings. Understand? 1073 01:18:53,734 --> 01:18:55,527 Don't be scared. I'll hide over here. 1074 01:18:55,694 --> 01:18:57,696 If you need me, holler, "Pete." I'll come in. 1075 01:18:57,905 --> 01:18:58,906 - Okay. - All right. 1076 01:18:59,072 --> 01:19:01,366 - Oh, Pete. What kept you? - L... What's the matter? 1077 01:19:01,533 --> 01:19:03,994 - I was here all the while. - Where? I yelled, "Pete..." 1078 01:19:04,119 --> 01:19:06,580 I was here. Holler, "Pete," I'll come in that quick. 1079 01:19:06,747 --> 01:19:09,958 - Get in here between that. - All right. Here. 1080 01:19:10,125 --> 01:19:13,378 Look around here. Just call his name. Go ahead. 1081 01:19:13,545 --> 01:19:14,922 Call it out. 1082 01:19:19,218 --> 01:19:21,470 Nimativ. 1083 01:19:21,595 --> 01:19:24,306 Oh, Nimativ. 1084 01:19:24,473 --> 01:19:28,101 Baby's little Nimativ. 1085 01:19:30,562 --> 01:19:32,231 Come here, Pete. 1086 01:19:34,608 --> 01:19:36,860 Nobody's around. 1087 01:19:37,110 --> 01:19:39,363 I thought I kicked you out just now. 1088 01:19:44,076 --> 01:19:46,912 I said, I thought I kicked you out just now. 1089 01:19:47,037 --> 01:19:52,167 You did. But I come back because I love you. 1090 01:19:52,334 --> 01:19:55,921 - Why, Teema, don't you feel well? - No. 1091 01:19:56,129 --> 01:19:59,007 - I'm awful sick. - Well, come. Come and sit down. 1092 01:19:59,174 --> 01:20:01,093 There, dear, there. Come on. 1093 01:20:02,553 --> 01:20:06,974 - Now, what's the matter with you, darling? - Oh, Nimativ, I don't feel good. 1094 01:20:07,141 --> 01:20:11,603 And the reason why... I'm very jealous because you're going to marry that blond. 1095 01:20:11,812 --> 01:20:14,940 And I don't want you to... 1096 01:20:15,107 --> 01:20:18,485 You bruised me. You brute. 1097 01:20:18,652 --> 01:20:23,073 Just for that, I'm gonna go home to my mother. 1098 01:20:23,699 --> 01:20:27,035 Oh, come, come, come. Don't carry on like that. 1099 01:20:27,202 --> 01:20:28,745 Teema. 1100 01:20:28,954 --> 01:20:32,749 Oh, Teema. Here, kiss me, Teema. 1101 01:20:36,295 --> 01:20:38,088 What's the matter with you? 1102 01:20:38,255 --> 01:20:40,465 Why do you act like this? 1103 01:20:41,008 --> 01:20:44,094 My other wives don't find me repulsive. 1104 01:21:12,623 --> 01:21:17,127 - Wine, Teema? - Yeah, yeah. Sure. 1105 01:21:19,421 --> 01:21:21,256 Get away, Pete! 1106 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Teema, eh? 1107 01:21:38,982 --> 01:21:40,609 Pete. Pete, come here. 1108 01:21:40,776 --> 01:21:42,653 Come here. I did a good job on this guy. 1109 01:21:42,820 --> 01:21:45,280 - Nice work, Harvey. Keep him covered. - Right. 1110 01:21:45,489 --> 01:21:47,699 Keep him covered. I have an idea. 1111 01:21:49,076 --> 01:21:50,702 Oh, guard. 1112 01:21:51,787 --> 01:21:53,872 - Yes, master? - Release the blond. 1113 01:21:53,997 --> 01:21:56,124 Lay off those Americans. They're my friends. 1114 01:21:56,291 --> 01:21:58,252 - Yes, master. - Go. 1115 01:22:00,587 --> 01:22:03,382 We've got to bring him to. Hypnotize him with his own rings. 1116 01:22:03,549 --> 01:22:06,260 - Good. Right - Get some water. Hurry up. 1117 01:22:06,927 --> 01:22:08,178 - Hurry up! - All right. 1118 01:22:08,345 --> 01:22:09,805 - Here we come. - Let me have it. 1119 01:22:09,972 --> 01:22:11,223 - Let me have it. - Okay. 1120 01:22:11,390 --> 01:22:12,724 Not me! 1121 01:22:12,933 --> 01:22:14,643 What are you doing? Him. Bring him to. 1122 01:22:14,810 --> 01:22:18,105 - What did you tell me? - All right, go ahead. Watch out. 1123 01:22:18,272 --> 01:22:21,900 - Wait. Shut up. Quiet. - That'll bring him three. Three or four. 1124 01:22:22,067 --> 01:22:23,569 He's coming out of it. 1125 01:22:25,404 --> 01:22:26,905 Watch out. 1126 01:22:30,534 --> 01:22:31,827 Now I'll see if it works. 1127 01:22:32,035 --> 01:22:34,830 Repeat after me. Repeat it! 1128 01:22:34,955 --> 01:22:38,625 - I will give Ramo back his throne. - I will give Ramo back... 1129 01:22:38,792 --> 01:22:40,294 - Not you. - I thought you meant me. 1130 01:22:40,502 --> 01:22:41,795 - Shut up. - Get your hand down. 1131 01:22:41,962 --> 01:22:45,215 Quiet. I will give Ramo back his throne. 1132 01:22:45,382 --> 01:22:47,718 I will give Ramo back his throne. 1133 01:22:47,885 --> 01:22:49,720 - It worked. It worked. - We got him. 1134 01:22:49,928 --> 01:22:51,722 Here, keep him under that spell. 1135 01:22:51,889 --> 01:22:53,849 Now look, I'm going out and change clothes. 1136 01:22:54,016 --> 01:22:57,019 - Get out of that dress. I'll be right back. - Yeah. Okay. 1137 01:22:57,186 --> 01:23:02,149 Oh, boy. Say, at last I'll be back home in Paterson, New Jersey. 1138 01:23:02,316 --> 01:23:05,152 At last, I'll be back home in Paterson, New Jersey. 1139 01:23:05,277 --> 01:23:09,031 You don't live there. What do you mean? 1140 01:23:14,244 --> 01:23:18,332 Ramo. Ramo. Ramo. 1141 01:23:20,709 --> 01:23:22,920 - Here I am. - Come quickly. 1142 01:23:23,170 --> 01:23:25,881 I'll be with you as soon as I can get through the passage. 1143 01:23:49,780 --> 01:23:52,241 Hello, my proud beauty. 1144 01:23:52,449 --> 01:23:55,744 Here. A rose for your hair. 1145 01:23:55,911 --> 01:23:58,121 Go ahead, put it in your hair. Go ahead. 1146 01:24:13,137 --> 01:24:15,472 - Throw him into the dungeon. - Yeah. Take him away. 1147 01:24:15,639 --> 01:24:19,268 Take your hands off me. You fools. 1148 01:24:19,476 --> 01:24:22,062 You thought I was still under the influence of the rings. 1149 01:24:22,271 --> 01:24:24,648 - Give them to me. - I will not. Keep them any longer. 1150 01:24:24,815 --> 01:24:26,441 Take the rings. I don't want them. 1151 01:24:26,608 --> 01:24:29,027 - Guard, seize them. - Yes, sir. 1152 01:24:29,570 --> 01:24:33,615 Have my chief executioner prepare the chopping block and sharpen his ax. 1153 01:24:34,366 --> 01:24:38,120 You, my dear nephew, will have the pleasure of witnessing my wedding. 1154 01:24:38,287 --> 01:24:42,166 And you, my dear, you will have the pleasure of witnessing their execution. 1155 01:24:42,332 --> 01:24:47,963 And if you're particularly nice, I'll present you their heads on a platter. 1156 01:24:48,297 --> 01:24:51,467 Particularly yours, you dog. 1157 01:24:51,842 --> 01:24:53,051 Take them out of here. 1158 01:25:07,566 --> 01:25:09,735 Nimativ say he chop off Hollywood scouts' heads. 1159 01:25:09,943 --> 01:25:12,946 - Now no one get in movies. - Did you hear that, girls? 1160 01:25:14,031 --> 01:25:16,366 - What will we do? - I'm tired of Nimativ's abuse. 1161 01:25:16,533 --> 01:25:19,119 He's not going to stop me from going to Hollywood. 1162 01:25:19,286 --> 01:25:22,039 Listen to me, I have a plan. 1163 01:25:25,751 --> 01:25:28,420 - Let us have the execution. - The execution. The execution. 1164 01:25:28,587 --> 01:25:32,216 - Let us have the execution. - Let's have the execution. The execution. 1165 01:25:32,382 --> 01:25:34,593 Patience. Patience. Eager ones. 1166 01:26:10,504 --> 01:26:13,507 - What's par on this hole? - One. 1167 01:26:14,466 --> 01:26:16,176 - Wait... Wait a minute. - Who dare? 1168 01:26:16,385 --> 01:26:18,804 Just a minute. After all, this is my pal. 1169 01:26:18,971 --> 01:26:20,514 - Harvey. - Pete. 1170 01:26:20,639 --> 01:26:23,350 Goodbye, old pal. Be brave. 1171 01:26:23,475 --> 01:26:25,394 Don't lose your head. 1172 01:26:26,270 --> 01:26:28,856 What are you saying? What are you saying? 1173 01:26:30,023 --> 01:26:31,942 Wait a minute. Wait a minute. 1174 01:26:32,401 --> 01:26:34,778 Excuse me, please. 1175 01:26:44,204 --> 01:26:46,498 Pete. Pete! 1176 01:26:46,665 --> 01:26:47,916 - Pete! - Yes? 1177 01:26:48,083 --> 01:26:50,669 - Pete! My head! - What's the matter? 1178 01:26:50,836 --> 01:26:52,171 - My head! - What's the matter? 1179 01:26:52,337 --> 01:26:53,589 They cut it off! 1180 01:26:53,755 --> 01:26:56,633 - They cut my head off, Pete! - There. There's your head. 1181 01:26:56,800 --> 01:26:59,261 You put it back on. What a pal. 1182 01:27:06,059 --> 01:27:09,438 - What's the meaning of this? - It's a big surprise for you. 1183 01:27:42,930 --> 01:27:45,891 Take them away. Throw them in the dungeon. 1184 01:27:47,476 --> 01:27:48,685 - There he is. - Yeah. 1185 01:27:48,894 --> 01:27:50,854 Guy that tried to make termites out of us. 1186 01:27:51,021 --> 01:27:52,648 Yeah, the dog. 1187 01:27:53,732 --> 01:27:55,984 Go to the kennels! Go to the kennels! 1188 01:27:56,151 --> 01:27:59,613 Go to the kennels! To the kennels. 1189 01:28:01,031 --> 01:28:02,908 No, you gotta go to the kennels. 1190 01:28:03,075 --> 01:28:05,035 Go on, there's plenty of bones there. 1191 01:28:16,380 --> 01:28:19,049 - Did you tighten the gold boxes? - Yes, the gold is all on. 1192 01:28:19,216 --> 01:28:20,300 Give gold to everybody. 1193 01:28:20,509 --> 01:28:22,177 Are you sure they'll get back safely? 1194 01:28:22,386 --> 01:28:25,180 One of my most faithful subjects is driving them. 1195 01:28:29,476 --> 01:28:32,980 Goodbye. Give my regards to Pokomoko. 1196 01:28:33,188 --> 01:28:36,525 Pokomoko! 1197 01:28:36,692 --> 01:28:39,278 - Slowly... - Help! 1198 01:28:39,444 --> 01:28:43,866 - Get out! Get out! ...I turned. Step by step. 1199 01:28:44,032 --> 01:28:46,869 Step by step. 1199 01:28:47,305 --> 01:29:47,784 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 95390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.