Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:04,136 --> 00:01:31,551
Subtitle by: Unknown
Arrangement by: โช Rasoul ิฮฒสแนซ โช
2
00:01:34,136 --> 00:01:36,555
Somewhere in the mystic distance...
3
00:01:36,722 --> 00:01:40,350
...at the edge
of a mighty imaginary ocean...
4
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
...there is a teeming mythical city...
5
00:01:43,562 --> 00:01:46,607
...Port Inferno.
6
00:01:48,150 --> 00:01:50,694
Strange plots are hatched here...
7
00:01:50,861 --> 00:01:53,614
...which will affect the lives
and destinies...
8
00:01:53,822 --> 00:01:57,409
...of two strange persons.
9
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
10
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
Ormulu. I must speak with the fair one.
11
00:02:24,353 --> 00:02:26,230
- Have you arranged it?
- I can do nothing.
12
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
She is as cold as the planet
which bears her name.
13
00:02:28,982 --> 00:02:30,526
You'll try again.
14
00:02:30,692 --> 00:02:32,069
Take these two pieces of gold.
15
00:02:32,236 --> 00:02:34,988
Before the cock crows,
you must bring us together.
16
00:02:50,128 --> 00:02:53,757
I can get a diamond solitaire
17
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
Thats easy as pie
18
00:02:56,468 --> 00:02:59,805
If I want to travel
I can get the fare
19
00:02:59,972 --> 00:03:02,015
Cause I know a guy
20
00:03:02,224 --> 00:03:05,811
I can get a mink
With just a wink
21
00:03:05,978 --> 00:03:08,355
Or even less
22
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
And I can dig
Gold but big
23
00:03:11,191 --> 00:03:13,986
And I dig it with finesse
24
00:03:14,236 --> 00:03:17,948
I can get a penthouse anyplace
25
00:03:18,115 --> 00:03:20,158
Complete with a view
26
00:03:20,367 --> 00:03:23,662
I can even get as far as second base
27
00:03:23,829 --> 00:03:26,498
With Frank Sinatra too
28
00:03:26,665 --> 00:03:28,000
And I can bet
29
00:03:28,208 --> 00:03:32,212
A horse and get
Ten thousand back for two
30
00:03:32,421 --> 00:03:35,632
But for goodness sake
What does it take?
31
00:03:35,757 --> 00:03:38,343
What does it take to get you?
32
00:03:46,685 --> 00:03:51,148
I can put a dervish in a whirl
33
00:03:51,315 --> 00:03:54,985
Cause I have my ins
34
00:03:56,195 --> 00:03:59,656
I can get to be his favorite pinup girl
35
00:03:59,823 --> 00:04:02,993
Cause I got the pins
36
00:04:04,745 --> 00:04:10,501
I can get the Maharajah jewels
Without a cent
37
00:04:10,709 --> 00:04:12,252
And just like that
38
00:04:12,461 --> 00:04:16,215
Hang my hat
In the sultans private tent
39
00:04:16,381 --> 00:04:19,843
I can get a camel caravan
40
00:04:20,010 --> 00:04:22,721
Cause I know
Cause I know a sheik
41
00:04:22,930 --> 00:04:28,185
All I have to do to get a man
Is pinch him on the cheek
42
00:04:28,393 --> 00:04:34,066
And I would bet that I can get
A Taj Mahal or two
43
00:04:34,233 --> 00:04:36,401
But for goodness sake
44
00:04:36,818 --> 00:04:39,738
What does it take?
45
00:04:40,447 --> 00:04:46,036
What does it take to get you?
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,426
- Who is it?
- Mr. Ormulu.
47
00:05:01,593 --> 00:05:04,388
- Come in.
- Miss Moon, come on, come on.
48
00:05:04,555 --> 00:05:06,390
The sons of the desert
demand an encore.
49
00:05:06,557 --> 00:05:10,894
Mr. Ormulu, please. I simply can't
go out there till you put out that wolf.
50
00:05:11,061 --> 00:05:13,397
Wolf? There must be some mistake.
51
00:05:13,605 --> 00:05:16,233
In the Cafe of All Nations
we do not serve animals.
52
00:05:16,358 --> 00:05:18,652
Maybe that's right,
but there's one out there now.
53
00:05:18,861 --> 00:05:21,697
All during my number,
he just sat there and stared at me...
54
00:05:21,905 --> 00:05:24,867
...like I was a porterhouse steak
and he had a fork and a knife.
55
00:05:25,033 --> 00:05:27,494
He made me so nervous
I could hardly sing.
56
00:05:27,661 --> 00:05:30,497
So now I should throw out
cash customers.
57
00:05:30,914 --> 00:05:32,875
I tell you who I'm throwing out.
58
00:05:33,083 --> 00:05:34,751
Those worthless friends of yours.
59
00:05:34,918 --> 00:05:37,504
That Peter Johnson
and that Harvey Garvey.
60
00:05:37,671 --> 00:05:42,718
When our show was stranded in this terrible
place they lent me money, helped me.
61
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Give them another chance.
62
00:05:44,511 --> 00:05:46,096
I will strike a bargain with you.
63
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
They shall have one more chance...
64
00:05:48,432 --> 00:05:53,562
...if you will only speak with the ardent one
who comes nightly to gaze upon you.
65
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
Very well. He may speak to me.
66
00:05:58,442 --> 00:06:00,152
After the boys do their act.
67
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Excellent. Excellent.
68
00:06:15,876 --> 00:06:21,173
Worthy patrons, due to circumstances
over which I have no control...
69
00:06:21,340 --> 00:06:23,967
...it is my misfortune to present to you...
70
00:06:24,134 --> 00:06:26,220
...those two international artists...
71
00:06:26,553 --> 00:06:29,181
...Garvey and Johnson.
72
00:06:40,150 --> 00:06:41,693
Look at my curtains.
73
00:06:45,197 --> 00:06:46,823
- Where'd the people go?
- Out here.
74
00:06:47,032 --> 00:06:48,575
- Where are they?
- Out here.
75
00:06:48,784 --> 00:06:50,744
All right, pull yourself together.
76
00:06:50,911 --> 00:06:52,663
The table.
77
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
This is a little trick...
78
00:06:54,248 --> 00:06:57,459
A little trick that I picked up in my tra...
Over here. Over here.
79
00:06:57,668 --> 00:07:00,128
A little trick that I picked up
in my travels.
80
00:07:00,295 --> 00:07:02,965
It... Now here we have
just an ordinary little silver cup.
81
00:07:03,131 --> 00:07:04,842
- That's silver?
- Nothing... Yes.
82
00:07:05,008 --> 00:07:06,301
- Silver?
- Nothing in it.
83
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
- Let me see.
- It's silver.
84
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
- That's tin.
- Don't say tin.
85
00:07:10,681 --> 00:07:12,683
- You know that's silver.
- No, it ain't.
86
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
- I say it's silver.
- Oh, we're lying to those people.
87
00:07:15,727 --> 00:07:17,980
- Quiet! Silver, friends.
- That's tin.
88
00:07:18,146 --> 00:07:20,190
I say it's silver.
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,860
- That's funny-looking silver.
- That's what it is.
90
00:07:23,026 --> 00:07:24,778
That's what I bought and paid for.
91
00:07:24,945 --> 00:07:26,989
- Well, you got tin.
- Don't say tin!
92
00:07:27,155 --> 00:07:30,576
- I know what you got. That's...
- Never mind. When I say silver, I mean it.
93
00:07:30,742 --> 00:07:33,829
- And when I say...
- Don't say that. Just don't say it.
94
00:07:33,996 --> 00:07:35,581
- I ain't gonna say it.
- Say what?
95
00:07:35,747 --> 00:07:36,748
- That word.
- What word?
96
00:07:36,915 --> 00:07:38,125
- Word you want me to say.
- What?
97
00:07:38,292 --> 00:07:39,835
- I ain't gonna say it.
- Don't.
98
00:07:40,043 --> 00:07:41,712
If you think I'm going to say it...
99
00:07:41,879 --> 00:07:43,797
All right.
All right, never mind that.
100
00:07:43,964 --> 00:07:45,507
You thought
I was gonna say tin.
101
00:07:45,716 --> 00:07:47,301
- Don't say tin.
- I said it. So what?
102
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
- Quiet.
- All right.
103
00:07:48,635 --> 00:07:51,346
- Now, we'll place the little...
- Silver.
104
00:07:51,513 --> 00:07:53,515
- Silver cover.
- Tin.
105
00:07:54,016 --> 00:07:55,392
- What's the matter?
- Tin.
106
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
Pardon me.
107
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
I see, yes. All right.
Indigestion. Yeah.
108
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
We place the little silver cover
over the bottle, like that.
109
00:08:03,233 --> 00:08:05,235
We go over...
Pardon me, get out of the way.
110
00:08:05,360 --> 00:08:08,280
We come over here and we place
the cover over the little glass.
111
00:08:08,447 --> 00:08:11,074
Now we just say a few words in magic.
112
00:08:19,917 --> 00:08:23,212
- And over here, we now have the little glass.
- That's good.
113
00:08:23,378 --> 00:08:27,257
And over here, we now have
the bottle.
114
00:08:27,424 --> 00:08:28,884
Oh, that's a good trick.
115
00:08:29,134 --> 00:08:31,303
Ain't it a good trick, everybody?
116
00:08:31,470 --> 00:08:33,847
- Thank you.
- Can you make the bottle go from here...
117
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
...back over there
and the glass there?
118
00:08:36,058 --> 00:08:39,478
You mean to transfer the glass
from over there over to there...
119
00:08:39,686 --> 00:08:42,105
...and the little bottle
from there to over there?
120
00:08:42,272 --> 00:08:45,901
Yeah. Make the...
Over there...
121
00:08:46,068 --> 00:08:47,903
All right, all right, all right.
Please.
122
00:08:48,111 --> 00:08:51,490
It's very simple. All you have to do
is cover up the little glass thusly.
123
00:08:51,657 --> 00:08:54,117
Now we go...
Will you get out of the way, please?
124
00:08:54,326 --> 00:08:57,579
We come over here
and we cover up the... with the...
125
00:08:57,788 --> 00:09:00,374
- Silver.
- Silver cover. We cover up the little bottle.
126
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
Now we go over here
and we say a few words in magic.
127
00:09:17,391 --> 00:09:18,642
What's the matter with you?
128
00:09:18,809 --> 00:09:21,311
- Put on the lights.
- There you are. Stand still.
129
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
- Okay.
- And over here...
130
00:09:23,355 --> 00:09:27,651
Over here we now have
the little bottle.
131
00:09:27,818 --> 00:09:32,489
And over here... Over here,
we now have the little glass.
132
00:09:32,656 --> 00:09:34,741
- I thank you, friends.
- That's a good trick.
133
00:09:34,908 --> 00:09:36,243
- Now...
- Hey...
134
00:09:36,743 --> 00:09:39,746
You see, friends, it's all done
with this little silver cover.
135
00:09:39,913 --> 00:09:42,124
If there's anyone who
would like to examine it...
136
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
- There you are.
- Bottle. Bottle.
137
00:09:44,001 --> 00:09:46,587
Take a look at it.
Examine it carefully.
138
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
It's all...
139
00:09:48,630 --> 00:09:50,257
- Quiet, quiet, quiet.
- Bottle.
140
00:09:50,465 --> 00:09:53,385
Just look on the inside.
It's all made out of silver.
141
00:10:03,520 --> 00:10:05,147
There we are, my friend.
142
00:10:05,314 --> 00:10:06,690
- Now...
- Hey...
143
00:10:06,857 --> 00:10:09,276
- My next trick...
- Never mind the next trick, brother.
144
00:10:09,443 --> 00:10:11,612
- What's the matter?
- Make a bottle over there.
145
00:10:11,820 --> 00:10:16,241
- Oh, we just got through doing that. Now...
- Make a bottle over there!
146
00:10:16,408 --> 00:10:18,577
Make a bottle on that table!
147
00:10:18,744 --> 00:10:21,163
Just a minute.
You mean to do the same trick again?
148
00:10:21,330 --> 00:10:24,333
- I don't care about this table over here.
- All right, all right.
149
00:10:24,541 --> 00:10:27,669
- Make a bottle over there!
- Do you folks want to see it done again?
150
00:10:27,836 --> 00:10:29,087
- Yes, sir!
- All right.
151
00:10:29,296 --> 00:10:31,715
- Put on the lights.
- Will you stand still?
152
00:10:31,882 --> 00:10:35,093
- And keep them on.
- All we do is cover up the bottle thusly.
153
00:10:35,260 --> 00:10:37,554
And over here, remember, friends...
154
00:10:37,679 --> 00:10:40,390
...all we have is a little glass.
- That's all you'll find.
155
00:10:40,557 --> 00:10:42,184
- Leave that to me.
- And so will I.
156
00:10:42,392 --> 00:10:43,685
We'll just say a few wor...
157
00:10:43,852 --> 00:10:47,105
Quiet! We'll just say a few words
in magic.
158
00:10:52,069 --> 00:10:53,862
Did you...?
159
00:10:54,571 --> 00:10:57,324
- Did you see it go over?
- No, I didn't even feel a breeze.
160
00:10:57,491 --> 00:11:00,369
Well, over here, we now
have a little glass.
161
00:11:00,536 --> 00:11:03,539
- Make a bottle over there.
- And over here...
162
00:11:03,705 --> 00:11:06,416
Over here, we now have.
We...
163
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
- Over here...
- Go ahead. Make a bottle.
164
00:11:08,794 --> 00:11:11,755
Quiet. Over here, we now...
We...
165
00:11:12,422 --> 00:11:14,967
- Over here...
- Make a bottle over there.
166
00:11:15,133 --> 00:11:17,886
Over here, we now have a bottle.
167
00:11:20,264 --> 00:11:22,015
Now look what you've done.
168
00:11:33,193 --> 00:11:35,946
Get out. Get out.
I'll meet you in the back.
169
00:11:37,155 --> 00:11:39,074
Wake up. Hey, listen.
Come on.
170
00:11:39,199 --> 00:11:41,159
- What time is it?
- It's time to get out.
171
00:11:41,326 --> 00:11:43,287
I think I started another riot.
172
00:11:43,829 --> 00:11:46,498
- Quick.
- All right. All right. Come on.
173
00:12:12,983 --> 00:12:15,402
- What does all this mean?
- They've got to get away.
174
00:12:15,569 --> 00:12:17,321
Wait a minute.
You can't take her away.
175
00:12:17,529 --> 00:12:19,323
Listen, chief,
you can't take her away.
176
00:12:19,489 --> 00:12:22,951
She had nothing to do with it. Me,
and me alone. I wrecked the whole joint.
177
00:12:23,118 --> 00:12:27,122
- Take them away.
- I want a lawyer. A cheap lawyer, I want.
178
00:12:27,664 --> 00:12:30,042
Oh, piffle, diffle...
179
00:12:30,250 --> 00:12:32,544
...in a squiffle, duffle.
180
00:12:32,711 --> 00:12:36,840
Now you made me say a bad word.
You!
181
00:12:41,595 --> 00:12:45,474
- Spell my name right.
- All right, take it easy, fella.
182
00:12:49,520 --> 00:12:51,313
- Have you a reservation here?
- No.
183
00:12:51,438 --> 00:12:53,565
I have to take my business
someplace else.
184
00:12:53,774 --> 00:12:55,484
I changed my mind.
I'll take the room.
185
00:12:55,651 --> 00:12:57,736
- What's your name?
- Harvey D. Garvey.
186
00:12:57,903 --> 00:12:59,530
- Where born?
- Under a sink.
187
00:12:59,696 --> 00:13:01,281
- How do you know?
- Heard the water.
188
00:13:01,448 --> 00:13:02,699
- Come on.
- Get him away.
189
00:13:02,866 --> 00:13:06,995
No, wait. Just a minute.
Now stop pushing.
190
00:13:07,162 --> 00:13:10,082
Shove a little bit, but don't push.
I don't go for it.
191
00:13:10,249 --> 00:13:12,835
Now, come on, let's get going.
192
00:13:14,753 --> 00:13:17,089
Lock him up.
Thattakid.
193
00:13:21,093 --> 00:13:22,970
What is this?
194
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
- Lock him up.
- You heard him. Get in.
195
00:13:25,138 --> 00:13:26,974
There. Thattaboy.
196
00:13:35,691 --> 00:13:38,277
Why don't you put me in the same cell
with you and Hazel.
197
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
- Same cell?
- Yeah.
198
00:13:39,695 --> 00:13:43,448
You got us all in this trouble, by yourself.
Now stay by yourself.
199
00:13:43,615 --> 00:13:46,785
Oh, Harvey, I'm not mad at you.
200
00:13:47,494 --> 00:13:49,079
Go away.
201
00:13:58,797 --> 00:14:00,257
Hello.
202
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
Pete! Pete!
203
00:14:04,428 --> 00:14:06,680
- Stop that madman.
- The guy's killing me!
204
00:14:06,847 --> 00:14:07,973
- Stop that.
- Pete!
205
00:14:08,140 --> 00:14:10,559
- Hurry up. That cell right there.
- Pete! Help me!
206
00:14:10,726 --> 00:14:13,228
What do you mean, I have to stop him?
I don't want to.
207
00:14:13,395 --> 00:14:17,191
- I can't do anything with him.
- Pete! Pete! Pe...
208
00:14:17,316 --> 00:14:19,109
All right, all right, all right.
209
00:14:19,526 --> 00:14:22,196
What are you trying to do,
start another riot?
210
00:14:22,613 --> 00:14:24,823
Picking on a poor old man like this.
211
00:14:24,990 --> 00:14:27,242
Now, apologize to the gentleman.
212
00:14:27,409 --> 00:14:28,785
Go on, apologize.
213
00:14:28,952 --> 00:14:32,331
I am very sorry that I stopped you
from beating me further.
214
00:14:32,498 --> 00:14:34,750
Satisfied? Thank you.
215
00:14:34,875 --> 00:14:37,503
"Gentleman." I don't know.
216
00:14:37,920 --> 00:14:39,671
Gentleman.
217
00:14:39,880 --> 00:14:42,382
He called me a gentleman.
218
00:14:42,841 --> 00:14:44,760
- Thank you.
- That's all right.
219
00:14:44,927 --> 00:14:48,931
Those are the first kind words
I've heard in years.
220
00:14:49,097 --> 00:14:51,642
You see, I haven't always
been a derelict...
221
00:14:51,808 --> 00:14:53,519
...like you.
222
00:14:53,727 --> 00:14:56,063
Now, now... Don't call me
those kind of bad names...
223
00:14:56,396 --> 00:14:58,440
- Would you like to hear my story?
- No.
224
00:14:58,607 --> 00:15:00,817
Very well.
Then I'll tell it to you.
225
00:15:00,984 --> 00:15:04,154
I said that I'd...
I insist on listening. Go ahead.
226
00:15:04,321 --> 00:15:06,573
- Sit down. Go ahead.
- Thank you.
227
00:15:06,740 --> 00:15:11,203
Years ago, my father gave me
the benefit of a very good education.
228
00:15:11,662 --> 00:15:14,832
Then I met her.
229
00:15:14,957 --> 00:15:17,084
Oh, the memory of her.
230
00:15:17,251 --> 00:15:22,214
She was beautiful, glorious.
We were married.
231
00:15:22,923 --> 00:15:26,927
Two years later, a baby boy.
232
00:15:27,135 --> 00:15:30,597
I haven't seen that boy to this very day.
233
00:15:31,557 --> 00:15:34,434
- Did you say a little baby boy?
- Yes, I did.
234
00:15:34,560 --> 00:15:36,895
- Did he have brown eyes?
- Yes, he did.
235
00:15:37,062 --> 00:15:39,690
- And two little teeth in the front?
- Yes! Yes!
236
00:15:39,857 --> 00:15:41,692
- And black hair?
- Yes.
237
00:15:41,859 --> 00:15:45,863
- Daddy!
- Oh, what's the matter with you? Sit still.
238
00:15:46,071 --> 00:15:48,448
Keep quiet.
Stop interrupting the man.
239
00:15:48,615 --> 00:15:50,242
- I thought I found my father.
- Quiet.
240
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
- Go right ahead.
- Thank you, sir.
241
00:15:52,578 --> 00:15:55,289
We were very happy, my little family.
242
00:15:55,497 --> 00:15:59,710
One morning we were seated around
the table and a knock came at the door.
243
00:15:59,835 --> 00:16:03,338
I opened the door and there stood a man.
244
00:16:03,547 --> 00:16:05,924
He was broken in health and spirit.
245
00:16:06,091 --> 00:16:07,467
I bade him enter.
246
00:16:07,634 --> 00:16:12,097
I welcomed him into my home.
I said, "Make my home your home."
247
00:16:12,264 --> 00:16:14,391
And he did.
248
00:16:14,516 --> 00:16:20,189
One day I returned from work
to find that home was no longer home.
249
00:16:20,355 --> 00:16:24,860
My wife, the baby
and the stranger had fled.
250
00:16:25,277 --> 00:16:27,446
Then, one day...
251
00:16:27,654 --> 00:16:32,659
...at the banks of the Pokomoko,
I found them.
252
00:16:33,076 --> 00:16:34,953
Suddenly my brain snapped.
253
00:16:35,245 --> 00:16:40,918
All the hatred, all the pent-up emotion
of years suffering welled up within me.
254
00:16:41,126 --> 00:16:46,924
I knew I'd never be satisfied until I had
my bony fingers wrapped around his throat.
255
00:16:47,090 --> 00:16:50,135
So with murder in my heart...
256
00:16:50,302 --> 00:16:56,808
...slowly I turned.
257
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
Step by step...
258
00:17:00,145 --> 00:17:03,524
...step by step,
I crept upon him.
259
00:17:03,690 --> 00:17:07,694
And when I saw the sneer on his face,
I struck.
260
00:17:07,903 --> 00:17:10,781
Then I grabbed him and I dragged him
and shook him around.
261
00:17:10,948 --> 00:17:13,116
That's what I did to him.
262
00:17:17,788 --> 00:17:21,166
What's the matter with you?
What are you interrupting the man for?
263
00:17:21,333 --> 00:17:24,753
Oh, my poor friend, I'm sorry.
264
00:17:24,878 --> 00:17:26,922
- I couldn't help myself.
- No. Certainly not.
265
00:17:27,089 --> 00:17:30,425
But every time
I hear the word "Pokomoko"...
266
00:17:30,592 --> 00:17:33,929
...I just wanna kill.
267
00:17:34,137 --> 00:17:36,306
- Take it easy, pal. Take it easy.
- You see...
268
00:17:36,807 --> 00:17:38,976
...every time he hears
that word, Pokomoko...
269
00:17:39,142 --> 00:17:41,395
- Pokomoko!
- Take it easy. Take it easy.
270
00:17:42,271 --> 00:17:48,110
Oh, I knew I'd never be satisfied until I
had his blood running between my fingers.
271
00:17:48,235 --> 00:17:54,283
So slowly I turned.
272
00:17:54,616 --> 00:17:56,952
Step by step...
273
00:17:57,077 --> 00:17:59,997
...step by step,
I crept upon him...
274
00:18:00,455 --> 00:18:02,749
...and when I saw the smirk
on his countenance...
275
00:18:02,875 --> 00:18:06,753
...I grabbed him and I let him have it again.
I hit him from all angles.
276
00:18:06,879 --> 00:18:11,258
I couldn't help myself.
I was going out of my mind.
277
00:18:13,051 --> 00:18:15,804
Stand still.
What's the matter with you?
278
00:18:15,971 --> 00:18:19,850
The man's telling you his life's history.
This is interesting.
279
00:18:20,017 --> 00:18:23,979
- My poor friend, I did it again, didn't I?
- Oh, that's all right. It's all right.
280
00:18:24,146 --> 00:18:27,774
- What's happening to me?
- Nothing. It's all happening over here.
281
00:18:27,983 --> 00:18:30,652
All right. Well, just don't...
Don't use that word, Po...
282
00:18:30,819 --> 00:18:33,488
Don't... Don't... Don't say it.
283
00:18:33,655 --> 00:18:35,532
He me... He means...
Pocahontas.
284
00:18:35,699 --> 00:18:37,993
- Pocahontas!
- It's all right.
285
00:18:38,118 --> 00:18:41,830
- It sounds like Po-ko-komo, or something.
- Pokomoko!
286
00:18:43,707 --> 00:18:45,292
I hide in a cave.
287
00:18:45,501 --> 00:18:50,130
- So slowly l...
- Here we go again!
288
00:18:50,339 --> 00:18:52,132
- Pete!
- Step by step...
289
00:18:52,341 --> 00:18:54,301
- Pete!
...I crept closer and closer.
290
00:18:54,468 --> 00:18:58,055
And when I felt his breath on my face,
I grabbed him once again.
291
00:18:58,222 --> 00:19:01,391
I give it...
292
00:19:03,894 --> 00:19:05,812
Wait a minute. Just a minute.
293
00:19:05,979 --> 00:19:09,149
You've been getting away with murder.
Enough, do you understand?
294
00:19:09,316 --> 00:19:13,153
I've stood by and watched all this,
and I let you get away with it. But no more.
295
00:19:13,278 --> 00:19:15,572
- Come on. Get up.
- There's no use, Miss Hazel.
296
00:19:15,739 --> 00:19:18,033
He'll only knock me down again.
297
00:19:18,700 --> 00:19:21,954
These things cost money.
Be careful how you handle them.
298
00:19:24,081 --> 00:19:26,583
Go on over there and sit down.
Relax.
299
00:19:26,792 --> 00:19:28,377
Thank you, sir.
300
00:19:28,585 --> 00:19:30,838
You can't buy those hats today.
301
00:19:40,848 --> 00:19:43,016
Quiet. The guard will hear.
302
00:19:46,770 --> 00:19:49,189
- What do you want?
- The girl. I have use for her.
303
00:19:49,356 --> 00:19:52,943
Okay. Hey, Hazel. You know the guy
that comes in the cafรฉ every night?
304
00:19:53,151 --> 00:19:56,697
- He says he has use for you.
- Well, tell him I have no use for him.
305
00:19:56,905 --> 00:19:58,365
Yes, ma'am.
306
00:19:58,740 --> 00:20:02,035
She says she has no use for you.
Now, what's your comeback?
307
00:20:02,369 --> 00:20:05,164
Hey. Come here. Come here.
308
00:20:05,414 --> 00:20:07,249
- Maybe he can get you out of here.
- Yeah.
309
00:20:07,416 --> 00:20:09,668
I wouldn't leave
without you going with me.
310
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
Oh, Miss Hazel, you gotta go,
you and Pete.
311
00:20:12,045 --> 00:20:15,841
I got the both of youse in this trouble.
I'll stay here and face it like a man.
312
00:20:16,049 --> 00:20:18,010
I'll go out on just one condition:
313
00:20:18,177 --> 00:20:20,012
He gets the three of us
out of here.
314
00:20:20,179 --> 00:20:21,930
- Go tell him.
- Okay.
315
00:20:22,514 --> 00:20:25,934
- Miss Hazel wants to know what's cooking.
- I wish to help her escape.
316
00:20:26,143 --> 00:20:30,731
Tell her I'll get her out of here and out of
this evil country if she'll agree to help me.
317
00:20:30,939 --> 00:20:32,900
You gotta take us
out of this evil country.
318
00:20:33,066 --> 00:20:36,028
That will be satisfactory.
I haven't time to explain further.
319
00:20:36,195 --> 00:20:37,321
- Here.
- He'll get us out.
320
00:20:37,529 --> 00:20:38,989
Take this.
321
00:20:39,156 --> 00:20:41,325
- Use this to escape from the cell.
- Use this?
322
00:20:41,492 --> 00:20:43,911
- Certainly.
- What do you want, eat my way out?
323
00:20:44,036 --> 00:20:47,039
You're the dumbest man I ever saw.
324
00:20:47,206 --> 00:20:49,082
- How do you like that?
- It's in the bread.
325
00:20:49,249 --> 00:20:51,043
You know, you saw the bars.
326
00:20:51,251 --> 00:20:54,046
I'm on top of them.
I gotta see them. I'm not blind.
327
00:20:54,213 --> 00:20:56,590
I can't remain any longer.
Use the saw to escape.
328
00:20:56,715 --> 00:20:57,966
I'll wait
to take you away.
329
00:20:58,133 --> 00:21:00,636
Before the sun rises,
we'll be safe in my desert camp.
330
00:21:00,844 --> 00:21:03,055
- Where's that?
- On the banks of the Pokomoko.
331
00:21:03,347 --> 00:21:05,349
Pokomoko!
332
00:21:05,516 --> 00:21:08,018
Everybody, run to the hills!
333
00:21:08,268 --> 00:21:12,940
- Slowly I turn...
- Derelict, look. Look, look.
334
00:21:13,106 --> 00:21:14,316
- Bread.
- Bread.
335
00:21:14,441 --> 00:21:16,610
- Bread. Bread.
- Bread. Bread!
336
00:21:18,820 --> 00:21:20,239
- Easy, buddy.
- What's this?
337
00:21:20,614 --> 00:21:23,534
Look at what's there.
A saw. Oh, I never...
338
00:21:23,867 --> 00:21:26,662
There's gonna be a jailbreak.
There's gonna be a jailbreak.
339
00:21:26,870 --> 00:21:30,624
- Jailbreak.
- We're gonna escape from jail!
340
00:21:30,791 --> 00:21:32,125
- Hey, jailer. Look here.
- Look.
341
00:21:32,292 --> 00:21:34,127
- Look.
- Where'd those tools come from?
342
00:21:34,336 --> 00:21:38,298
- Pokomoko.
- Pokomoko.
343
00:21:38,507 --> 00:21:41,552
Slowly I turned...
344
00:21:41,718 --> 00:21:43,929
Come on here.
Follow me. Follow me.
345
00:21:45,389 --> 00:21:46,765
Come on. Stay behind me.
346
00:21:46,932 --> 00:21:49,059
I've got you covered.
Come on, Pete.
347
00:21:49,226 --> 00:21:50,894
- Get them over there.
- In the corner.
348
00:21:51,061 --> 00:21:53,647
Quick. Against the wall.
Against the wall. Come on.
349
00:21:53,856 --> 00:21:55,941
Reach for the sky.
350
00:21:56,191 --> 00:21:58,527
- Come on, Harvey.
- Step back against that wall.
351
00:21:58,694 --> 00:22:01,905
I'll fill you so full of lead,
when you sit, you'll make pencil marks.
352
00:22:02,114 --> 00:22:03,448
No, you don't.
Sit down.
353
00:22:12,207 --> 00:22:15,669
Look out. Pete.
Pete. No, no. Don't...
354
00:22:18,005 --> 00:22:21,967
- Pokomoko.
- Pokomoko.
355
00:22:24,052 --> 00:22:27,222
- No, no.
- Pokomoko.
356
00:22:36,148 --> 00:22:37,900
Come on, we've got...
357
00:23:14,853 --> 00:23:18,232
Were the hard-riding, tough-fighting
Straight-shooting
358
00:23:18,357 --> 00:23:22,819
Bow-loving sons of the desert
359
00:23:22,986 --> 00:23:27,157
Oh, we seek the lowly meek
And befriend them
360
00:23:27,324 --> 00:23:30,410
We dont break the laws
We slightly bend them
361
00:23:30,869 --> 00:23:33,997
Were the hard-headed, soft-hearted
Quick-witted
362
00:23:34,248 --> 00:23:38,502
Sure-footed sons of the desert
363
00:23:38,710 --> 00:23:42,881
Tyrants yokes we will sever
Bonds of friendship never
364
00:23:43,215 --> 00:23:46,343
And come the day
We swear
365
00:23:46,552 --> 00:23:48,387
If theres need of a gun
366
00:23:48,554 --> 00:23:52,015
You can count upon
The sons of the desert
367
00:23:52,182 --> 00:23:58,564
To be there
368
00:24:01,066 --> 00:24:03,735
Ghamu, they come.
369
00:24:04,361 --> 00:24:07,281
Our beloved leader returns.
370
00:24:40,480 --> 00:24:42,149
Rise, my loyal followers.
371
00:24:46,069 --> 00:24:49,865
For weeks, we have awaited your return,
beloved prince.
372
00:24:50,115 --> 00:24:52,284
- Prince?
- Prince?
373
00:24:52,784 --> 00:24:57,122
Forgive me, O prince. But the sands
in the hourglass have shifted many times...
374
00:24:57,331 --> 00:25:01,793
...since your traitorous uncle usurped
your throne, and yet we do nothing.
375
00:25:01,919 --> 00:25:03,504
Have patience, Ghamu.
376
00:25:03,670 --> 00:25:06,048
Tomorrow, the fair one
will enter Barabeeha...
377
00:25:06,215 --> 00:25:09,343
...seeking an audience
with my wicked uncle, Nimativ.
378
00:25:09,510 --> 00:25:12,804
She will be accompanied
by those two brave men.
379
00:25:16,433 --> 00:25:19,436
Tonight you will please accept
the hospitality of my humble camp.
380
00:25:20,145 --> 00:25:22,981
On our arrival,
I will explain how you can assist me...
381
00:25:23,148 --> 00:25:26,026
...in dethroning my vicious uncle
and regaining my kingdom.
382
00:25:26,193 --> 00:25:29,905
Don't you think you're asking an awful lot
in payment for getting us out of jail?
383
00:25:30,113 --> 00:25:32,074
I, the prince, will amply reward you.
384
00:25:32,199 --> 00:25:34,284
I will give you safe journey
to your homeland.
385
00:25:34,493 --> 00:25:37,746
I give my promise. I give my word.
I give my oath.
386
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
- What is this, "I, the people"?
- Shut up.
387
00:25:42,292 --> 00:25:44,920
Show my guests
to their sleeping quarters.
388
00:27:24,269 --> 00:27:26,563
What's the matter?
You've kept us awake all night.
389
00:27:26,730 --> 00:27:30,943
Why don't this guy sleep with that mattress
under him, instead of over him?
390
00:27:31,109 --> 00:27:34,363
See that you do not disturb
our slumber again.
391
00:27:34,530 --> 00:27:36,824
I'll sleep with my back to you.
392
00:27:36,990 --> 00:27:38,450
Thank you.
393
00:27:43,413 --> 00:27:45,916
Now what happened? What happened?
What happened now?
394
00:27:46,083 --> 00:27:47,543
What happened now?
395
00:27:47,709 --> 00:27:49,169
What's the matter?
396
00:27:49,378 --> 00:27:50,921
What's wrong?
397
00:27:51,296 --> 00:27:54,174
What is it? Well, leave it alone.
It belongs to him.
398
00:27:54,341 --> 00:27:55,759
You go to sleep.
399
00:27:55,926 --> 00:27:59,304
And if you make but one sound,
I'll slit your tongue.
400
00:27:59,763 --> 00:28:01,598
Now lie down.
401
00:28:02,015 --> 00:28:04,309
Not till I get ready.
I'm ready. I'm ready.
402
00:28:04,476 --> 00:28:06,562
I am very easy to convince.
403
00:28:06,728 --> 00:28:08,689
Now you heard what the man said.
404
00:28:08,856 --> 00:28:11,567
One squawk out of you
and you're dead.
405
00:28:11,733 --> 00:28:13,402
Now lay down.
406
00:28:14,278 --> 00:28:16,280
Good night.
Good night, everybody.
407
00:28:16,488 --> 00:28:18,448
All right. Go to sleep.
408
00:28:21,994 --> 00:28:24,955
He didn't mean it. It's all right.
Go to sleep.
409
00:28:25,080 --> 00:28:26,582
Lay down.
410
00:28:30,002 --> 00:28:32,296
And don't you move.
411
00:28:32,754 --> 00:28:35,799
Thank you. Thank you.
412
00:29:22,304 --> 00:29:23,889
Quiet, quiet, quiet.
Go to sleep.
413
00:29:24,097 --> 00:29:26,725
Go to sleep. He's tired.
414
00:29:26,934 --> 00:29:29,353
- Go to sleep. Go to sleep.
- Go to sleep. Go to sleep.
415
00:29:29,478 --> 00:29:30,896
Go to sleep.
416
00:30:08,100 --> 00:30:10,644
Should I be discovered here,
it would mean my death.
417
00:30:10,811 --> 00:30:13,480
I suppose if I'm caught with you,
I'll be all right.
418
00:30:13,647 --> 00:30:15,023
You have nothing to fear.
419
00:30:15,232 --> 00:30:17,568
My uncle is extremely interested
in blonds.
420
00:30:17,734 --> 00:30:20,237
A trait evidently not inherited
by his nephew.
421
00:30:20,696 --> 00:30:23,073
- Water. Water.
- All right. Stand up.
422
00:30:23,198 --> 00:30:25,993
- Water, water. Water.
- Get him some water. Water.
423
00:30:26,118 --> 00:30:28,287
- Hours under that sun.
- He's getting it.
424
00:30:28,495 --> 00:30:29,830
Water.
425
00:30:29,955 --> 00:30:31,456
There you are.
426
00:30:32,082 --> 00:30:34,751
- More, more, more. Thank you.
- Give him a little more.
427
00:30:34,918 --> 00:30:37,796
- Boy, was my hands dirty.
- Okay. Oh, why don't you stop that.
428
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Well, they was dirty.
429
00:30:40,841 --> 00:30:42,217
- What was that?
- My uncle...
430
00:30:42,426 --> 00:30:44,636
...is undoubtedly torturing one
of my subjects.
431
00:30:44,803 --> 00:30:48,390
But this misfortune is fortunate for us,
as the gates are unguarded.
432
00:30:48,557 --> 00:30:51,768
Miss Moon, you will enter first.
My man will go with you.
433
00:30:54,438 --> 00:30:57,482
You will follow on foot later.
We'll meet at the end of the street.
434
00:30:57,691 --> 00:30:59,776
- What about the camels?
- They'll remain here.
435
00:30:59,985 --> 00:31:03,155
In case of trouble, mount the camels
and ride back to my camp.
436
00:31:03,322 --> 00:31:05,115
- Yes, sir.
- Okay.
437
00:31:25,761 --> 00:31:27,471
Just a moment.
438
00:31:27,638 --> 00:31:30,390
- Quiet. Quiet. Quiet.
- Let go. Let go. Let go.
439
00:31:30,516 --> 00:31:32,184
Take your hands off me now.
440
00:31:32,351 --> 00:31:34,478
Don't pull me around
like that, brother.
441
00:31:34,686 --> 00:31:39,149
Hey, Pete, tell this guy what I did
to the four fellows in jail, how l...
442
00:31:39,650 --> 00:31:41,401
I don't know my own strength.
443
00:31:41,568 --> 00:31:43,695
I'll tell him a thing or two. Hey.
444
00:31:45,781 --> 00:31:47,032
Anybody in there?
445
00:31:48,408 --> 00:31:52,120
You try to pass me, see this?
I will let you have it.
446
00:31:52,287 --> 00:31:54,748
- We've got to get to the palace.
- Get to the palace.
447
00:31:54,915 --> 00:31:58,418
You got password, you get in.
No password, no get in.
448
00:31:59,878 --> 00:32:02,673
Did you ever play Pat-a-cake
with a couple of those things?
449
00:32:02,840 --> 00:32:04,258
- Quiet.
- Hey, look, fella...
450
00:32:04,424 --> 00:32:05,968
...we're easy to get along with.
451
00:32:06,134 --> 00:32:09,012
Will you please let him and I
sneak in up to the palace?
452
00:32:09,179 --> 00:32:12,724
We won't tell anybody on you.
We're a couple of good scouts.
453
00:32:13,016 --> 00:32:15,060
Scouts.
Hollywood scouts?
454
00:32:15,227 --> 00:32:18,063
Yes, yes, we're Hollywood scouts.
455
00:32:18,230 --> 00:32:20,274
Would you like to go in the pictures?
456
00:32:20,399 --> 00:32:22,818
Yeah, we can make
a big man out of you.
457
00:32:23,026 --> 00:32:24,528
What am I saying?
458
00:32:24,695 --> 00:32:27,156
Me be new Tarzan.
459
00:32:35,914 --> 00:32:38,292
- Okay. It's a deal.
- You have your trunks packed...
460
00:32:38,500 --> 00:32:41,461
...and when we come back...
When we come back from the palace...
461
00:32:41,628 --> 00:32:43,297
...take you to Hollywood with us.
462
00:32:43,505 --> 00:32:45,257
- It's a deal?
- Good.
463
00:32:45,883 --> 00:32:47,426
Good!
464
00:32:47,593 --> 00:32:49,094
All right.
465
00:32:51,847 --> 00:32:52,973
Come on. Come here.
466
00:32:54,057 --> 00:32:55,058
All right.
467
00:32:55,225 --> 00:32:56,977
We'll be right back.
468
00:32:58,729 --> 00:33:00,230
From now on,
we're talent scouts.
469
00:33:00,355 --> 00:33:03,442
- But that's telling lies.
- What's the difference? We got away.
470
00:33:18,123 --> 00:33:20,250
- What's the matter now?
- Oh, come on.
471
00:33:20,417 --> 00:33:23,378
We've got more important things
to do here. Come on.
472
00:33:25,964 --> 00:33:27,883
Are your friends here yet?
473
00:33:28,050 --> 00:33:30,135
Are you sure nothing's happened
to them?
474
00:33:30,302 --> 00:33:33,680
- Or is this just a trick to get me here alone?
- Have no fear, my fair one.
475
00:33:33,847 --> 00:33:37,559
I have no interest in you other than what
you can do for me to regain my throne.
476
00:33:37,726 --> 00:33:41,647
I assure you I have no interest in you other
than a means of getting me back home.
477
00:33:41,813 --> 00:33:44,149
You speak as if there were a man
in your life.
478
00:33:44,316 --> 00:33:49,071
If there is, he's too concerned
with his own affairs to give me a thought.
479
00:33:49,696 --> 00:33:53,617
My uncle approaches. Mingle
with the crowd so we will not be observed.
480
00:34:49,089 --> 00:34:50,632
It's Jimmy Dorsey and his band.
481
00:34:50,799 --> 00:34:53,177
He was with our follies.
Jimmy.
482
00:34:53,385 --> 00:34:55,095
Jimmy Dorsey.
483
00:35:04,730 --> 00:35:06,732
He was with our show
when it was stranded.
484
00:35:06,940 --> 00:35:10,235
That's true. My uncle engaged him
to celebrate his rise to power.
485
00:35:10,402 --> 00:35:12,362
Well, why doesn't he remember me?
486
00:35:12,571 --> 00:35:15,782
My wicked uncle has them
under the spell of his evil cat's-eye rings.
487
00:35:15,949 --> 00:35:18,035
- They're practically prisoners.
- How horrible.
488
00:35:18,243 --> 00:35:20,954
Now you can understand
why I want to get those rings.
489
00:35:21,955 --> 00:35:23,582
- Chief. When do we start?
- At once.
490
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
You'll be American businessmen.
Miss Moon's your secretary.
491
00:35:26,710 --> 00:35:28,128
Gain an audience with my uncle.
492
00:35:28,337 --> 00:35:31,089
He wears two cat's-eye rings,
one on either hand.
493
00:35:31,256 --> 00:35:34,134
Whoever wears these rings
controls the destiny of the country.
494
00:35:34,301 --> 00:35:35,928
- Why?
- Because with those rings...
495
00:35:36,094 --> 00:35:37,429
...he can hypnotize anyone.
496
00:35:37,596 --> 00:35:39,056
- Anyone?
- Anyone.
497
00:35:39,223 --> 00:35:43,352
When he suspects a plot against him,
he hypnotizes him and finds out the truth.
498
00:35:43,477 --> 00:35:44,728
- The what?
- The truth.
499
00:35:44,895 --> 00:35:47,356
Oh, that old thing.
500
00:35:48,065 --> 00:35:50,442
Stealing the rings
will be no simple matter.
501
00:35:50,651 --> 00:35:53,487
The danger will be great,
but so will be your reward.
502
00:35:53,695 --> 00:35:55,656
You haven't told me
what I'm supposed to do.
503
00:35:55,864 --> 00:35:58,367
Divert my uncle
while your friends overpower him...
504
00:35:58,534 --> 00:36:01,078
...seize the rings and return them to me.
- Wait.
505
00:36:01,286 --> 00:36:04,623
If this is going to be dangerous,
why should we take Miss Hazel with us?
506
00:36:05,040 --> 00:36:08,961
She will be safe. Nimativ will not harm
a hair of her blond head.
507
00:36:09,127 --> 00:36:11,088
She is too fair to look upon.
508
00:36:11,255 --> 00:36:14,800
- Prince, are you coming along with us?
- No, I will enter the palace secretly.
509
00:36:15,008 --> 00:36:17,469
You must go now.
My uncle is entering the palace.
510
00:36:17,636 --> 00:36:21,265
No matter what happens,
have faith in me.
511
00:36:23,642 --> 00:36:25,811
Well, come on, boys.
512
00:36:26,854 --> 00:36:29,356
Don't worry about me, Harvey.
513
00:36:29,940 --> 00:36:31,608
Gee...
514
00:36:32,150 --> 00:36:35,362
...that was wonderful when he looked
right into her eyes and said:
515
00:36:35,529 --> 00:36:38,323
- "Have faith in me."
- Oh, don't get silly.
516
00:36:38,532 --> 00:36:41,368
- I think those two are in love.
- So what?
517
00:36:41,577 --> 00:36:44,955
- I love her too.
- You love her?
518
00:36:46,123 --> 00:36:48,167
Come on.
You wouldn't get to first base...
519
00:36:48,375 --> 00:36:50,210
...with a beautiful girl.
- Yes, I would.
520
00:36:50,419 --> 00:36:51,962
Ever take a good look
in the mirror?
521
00:36:52,171 --> 00:36:53,338
- No.
- Why not?
522
00:36:53,505 --> 00:36:55,507
- Why should I hurt my feelings?
- Never mind.
523
00:36:55,674 --> 00:36:57,885
We've gotta get those rings
and get out of town.
524
00:36:58,051 --> 00:37:00,554
- Right.
- Come on. Watch out, watch out.
525
00:37:00,679 --> 00:37:03,557
Watch out. Don't break anything.
It'll cost us money.
526
00:37:24,411 --> 00:37:26,830
When I laugh, everybody laughs.
527
00:37:26,955 --> 00:37:28,499
Go on!
528
00:37:33,045 --> 00:37:35,881
- How can anyone be so cruel?
- I wonder what he did.
529
00:37:36,048 --> 00:37:38,634
I'm gonna ask one of the peasants
and find out.
530
00:37:38,800 --> 00:37:42,596
Mr. Peasant, why did they tie a man behind
a horse and drag him down the street?
531
00:37:42,721 --> 00:37:46,517
Souvenir hunter. He tried to steal
a button from our ruler's robe.
532
00:37:47,643 --> 00:37:50,354
What would they do to anybody
that stole a couple of rings?
533
00:37:50,521 --> 00:37:52,147
He would have his head chopped off.
534
00:37:52,356 --> 00:37:55,234
If he ever cut my head off,
I'd never talk to him again.
535
00:37:56,109 --> 00:37:57,319
- Hey, Pete.
- What?
536
00:37:57,486 --> 00:37:58,821
This is a serious thing.
537
00:37:58,987 --> 00:38:01,573
If we steal the rings,
we'll come out without any heads.
538
00:38:01,782 --> 00:38:03,700
But we've given our word to help Ramo.
539
00:38:03,867 --> 00:38:06,161
It's our only chance
to get out of this country.
540
00:38:06,328 --> 00:38:09,706
Hazel is right.
We've gotta outsmart this Uncle Nimativ.
541
00:38:09,915 --> 00:38:11,208
You go in and outwit him.
542
00:38:11,375 --> 00:38:14,253
Why should I go out with him?
I mean, I'm afraid of that man.
543
00:38:14,419 --> 00:38:16,505
Not to go out with him.
Go in and outwit him.
544
00:38:16,672 --> 00:38:19,675
Why should I go in and out with him?
I mean, he don't appeal to me.
545
00:38:19,883 --> 00:38:22,135
You wouldn't want me
to think you're a coward...
546
00:38:22,302 --> 00:38:23,846
...would you?
- No, ma'am.
547
00:38:24,012 --> 00:38:25,973
You wouldn't want me
to go in by myself?
548
00:38:26,139 --> 00:38:28,725
Hazel, we'd never allow you
to go in there by yourself...
549
00:38:28,892 --> 00:38:30,435
...no matter what it would mean.
550
00:38:30,602 --> 00:38:32,688
I knew you wouldn't.
551
00:38:32,980 --> 00:38:34,815
Come on, let's go.
552
00:38:36,984 --> 00:38:38,902
Come on, let's go.
553
00:38:39,236 --> 00:38:41,655
Get going. Go ahead. Go ahead.
554
00:38:56,211 --> 00:38:58,589
Well, why didn't you say so
in the first place?
555
00:38:58,755 --> 00:39:00,591
How blond is she?
556
00:39:05,888 --> 00:39:08,682
First of all, you will take me
to her at once.
557
00:39:08,849 --> 00:39:10,267
Then go to my treasurer.
558
00:39:10,434 --> 00:39:14,605
Tell him to give you a piece of gold
for finding this precious jewel...
559
00:39:15,063 --> 00:39:17,941
...then go to my executioner,
tell him to give you 10 lashes...
560
00:39:18,108 --> 00:39:21,028
...for cutting the hair
from the head of my future wife.
561
00:39:21,195 --> 00:39:22,821
Lead the way.
562
00:39:26,116 --> 00:39:28,076
Hey, here he comes.
563
00:39:38,670 --> 00:39:40,130
Good afternoon, Your Highness.
564
00:39:40,297 --> 00:39:42,257
This is my partner.
565
00:39:43,300 --> 00:39:45,302
This is Miss Moon.
566
00:39:45,469 --> 00:39:47,679
- How much will you take?
- She's not for sale.
567
00:39:47,888 --> 00:39:49,806
- How dare you?
- Here, here, keep quiet...
568
00:39:49,973 --> 00:39:53,477
However, life might be quite interesting
with such a handsome man.
569
00:39:53,685 --> 00:39:55,896
Oh, I wouldn't say I was handsome. L...
570
00:39:56,104 --> 00:39:59,525
I wouldn't say I was good-looking.
I wouldn't even say I was attractive.
571
00:39:59,691 --> 00:40:02,444
- What are you saying it for?
- Will you keep quiet?
572
00:40:03,237 --> 00:40:05,364
Incidentally, Your Highness,
Miss Moon heard...
573
00:40:05,572 --> 00:40:07,616
...you were looking
for a beautiful blond.
574
00:40:07,825 --> 00:40:11,411
Yes, and now that I've found her,
my life is complete.
575
00:40:11,620 --> 00:40:14,998
Not so fast. How do I know
you could make me happy?
576
00:40:15,165 --> 00:40:18,001
I'll give you luxuries,
give you beautiful clothes, money.
577
00:40:18,168 --> 00:40:20,754
Jewelry? The guy said
he had a couple of rings on his...
578
00:40:20,879 --> 00:40:25,050
- fingers. I didn't say it. I didn't say it.
579
00:40:25,217 --> 00:40:26,510
I think I understand.
580
00:40:27,010 --> 00:40:30,639
I have two beautiful rings.
I'd like you to look at them.
581
00:40:30,806 --> 00:40:33,475
- Look at them closely.
- Don't look. Hazel, don't look.
582
00:40:33,642 --> 00:40:36,687
Don't put your eyes on the ring!
583
00:40:36,854 --> 00:40:39,273
- Don't look. Don't look. Don't...
- What's the matter?
584
00:40:39,398 --> 00:40:40,691
- Eyes bad?
- What was that?
585
00:40:40,858 --> 00:40:42,901
- Eyes bad?
- Is you?
586
00:40:43,068 --> 00:40:46,405
Pay no attention. Pay no attention, please.
He don't mean any harm.
587
00:40:46,572 --> 00:40:51,326
I'm neglecting my hospitality. If you'll
excuse me, I'll bring some refreshments.
588
00:40:51,493 --> 00:40:55,455
While you're alone, you may amuse yourself
with my beautiful paintings...
589
00:40:55,664 --> 00:40:57,499
...particularly that one.
590
00:41:18,520 --> 00:41:21,565
Oh, my, but she's beautiful.
591
00:41:21,732 --> 00:41:24,026
I would love to have a girl like her.
592
00:41:24,693 --> 00:41:27,237
A girl like her would make
a fool out of you in minutes.
593
00:41:31,867 --> 00:41:33,076
- Pete?
- What?
594
00:41:33,243 --> 00:41:36,955
I hate to have you think that I'm conceited,
but she just winked at me.
595
00:41:37,122 --> 00:41:40,626
How can a picture wink at you?
That's... That's ridiculous.
596
00:41:40,792 --> 00:41:43,212
You know, still there's...
597
00:41:44,129 --> 00:41:48,217
- I can't...
- Pete, am I flying around you?
598
00:41:48,425 --> 00:41:51,261
- No. Something...
- My...
599
00:41:51,428 --> 00:41:54,097
- There's something wrong.
- Head is getting lighter.
600
00:41:54,264 --> 00:41:57,476
- Yeah.
- And lighter.
601
00:41:57,643 --> 00:42:01,605
- Me too.
- Lighter.
602
00:42:15,410 --> 00:42:17,371
What is the real reason
back of your visit?
603
00:42:17,579 --> 00:42:21,041
- We've come to get the rings.
- I thought so.
604
00:42:21,416 --> 00:42:24,628
- How did you learn about them?
- Prince Ramo told us.
605
00:42:24,920 --> 00:42:26,547
Prince Ramo?
606
00:42:26,713 --> 00:42:28,173
And where is my dear nephew?
607
00:42:28,423 --> 00:42:30,384
He's here. In Barabeeha.
608
00:42:30,592 --> 00:42:33,220
In Barabeeha? Where?
609
00:42:33,595 --> 00:42:35,931
I don't know.
610
00:42:39,935 --> 00:42:42,271
Prince Ramo's in Barabeeha.
Send soldiers out.
611
00:42:42,396 --> 00:42:44,731
Search the city,
bring him back dead or alive. Go.
612
00:42:44,898 --> 00:42:46,817
Yes, August Magnificence.
613
00:42:48,485 --> 00:42:51,196
My painted beauty, you never fail me.
614
00:42:57,995 --> 00:42:59,580
Come, O fair one.
615
00:43:10,007 --> 00:43:12,801
Go and prepare to entertain my guests.
616
00:43:23,979 --> 00:43:26,481
So you thought you'd steal my rings.
617
00:43:26,648 --> 00:43:29,193
You thought you'd undermine my throne.
618
00:43:29,359 --> 00:43:32,362
You're in my power, you termites.
619
00:43:36,200 --> 00:43:38,368
We're termites.
620
00:43:38,827 --> 00:43:41,955
I'm a fat termite.
621
00:43:42,164 --> 00:43:43,957
I'm hungry.
622
00:43:44,124 --> 00:43:45,584
I'm hungry too.
623
00:43:45,751 --> 00:43:48,754
Let's have dinner.
624
00:44:54,194 --> 00:44:56,363
John Silver, Old John Silver
625
00:44:56,530 --> 00:44:59,867
John Silver, Old John Silver
626
00:45:56,381 --> 00:45:59,676
Fifteen men on a dead mans chest!
627
00:48:01,465 --> 00:48:03,634
My loyal subjects...
628
00:48:04,468 --> 00:48:06,220
...I have a surprise for you.
629
00:48:06,428 --> 00:48:09,556
I have imported from America,
at great expense...
630
00:48:09,723 --> 00:48:13,477
...a beautiful, blue-eyed blond.
631
00:48:13,727 --> 00:48:17,773
And anyone who says she isn't beautiful
will have his head cut off.
632
00:48:31,578 --> 00:48:32,830
Now, my fair one...
633
00:48:32,996 --> 00:48:36,834
...speak to my good friends
the words I want them to hear.
634
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
You are my master.
635
00:48:40,087 --> 00:48:43,173
I wish to become your wife.
636
00:48:43,715 --> 00:48:47,886
- I love you.
- Do you hear that? She loves me.
637
00:48:48,053 --> 00:48:51,098
Very well, my dear,
your wish is granted.
638
00:48:51,265 --> 00:48:53,892
You'll become wife number 38.
639
00:48:54,101 --> 00:48:57,229
The wedding will take place
tomorrow at sunset.
640
00:49:42,441 --> 00:49:44,234
What have you done to me?
Where am I?
641
00:49:44,401 --> 00:49:46,195
- Quiet. Quiet. They will hear you.
- Who?
642
00:49:46,361 --> 00:49:47,613
My uncle's other wives.
643
00:49:47,779 --> 00:49:50,073
You don't mean I'm married
to that bluebeard?
644
00:49:50,240 --> 00:49:51,617
Not yet, praise heaven.
645
00:49:51,783 --> 00:49:54,495
The wedding feast
is planned for sunset tomorrow.
646
00:49:54,912 --> 00:49:57,915
You did this to me, you.
I knew I never should've trusted you.
647
00:49:58,123 --> 00:50:01,335
But you can trust me. You must.
I'll get you out of this. I swear it.
648
00:50:01,502 --> 00:50:04,087
I don't believe you.
A lot you care what happens to me.
649
00:50:04,254 --> 00:50:06,381
All you care about
is getting back your throne.
650
00:50:06,590 --> 00:50:08,175
Hazel, you must believe me.
651
00:50:08,383 --> 00:50:11,178
If anything should happen to you,
my throne would mean nothing.
652
00:50:11,345 --> 00:50:14,515
- Go tell the guard.
- Yes.
653
00:50:15,265 --> 00:50:18,018
- What about poor Pete and Harvey?
- Do not worry, dearest one.
654
00:50:18,227 --> 00:50:20,437
There is a secret entrance
to the reception room.
655
00:50:20,604 --> 00:50:25,025
I will release your friends from their spell,
and I shall return and free you.
656
00:50:25,192 --> 00:50:28,237
- I'll be waiting.
- Don't let him escape.
657
00:50:28,737 --> 00:50:30,239
Hurry.
658
00:50:51,760 --> 00:50:53,178
What happened?
659
00:50:53,345 --> 00:50:55,305
Where's Hazel?
What happened to Harvey?
660
00:50:55,514 --> 00:50:58,934
He's hypnotized. Only with the stick
of a pin can you destroy the illusion.
661
00:50:59,101 --> 00:51:00,727
Well, stick him.
662
00:51:03,188 --> 00:51:05,524
Harvey. Harvey.
663
00:51:05,691 --> 00:51:07,776
What are you waiting for? Stick him.
664
00:51:12,489 --> 00:51:14,449
Hazel, how you have changed.
665
00:51:14,616 --> 00:51:17,995
My uncle forgets I know the entrance
to this room through that portrait...
666
00:51:18,203 --> 00:51:21,123
...and the entrance to the wives' quarters
where he holds Hazel.
667
00:51:21,290 --> 00:51:24,293
Wives' quarters? You mean your uncle
is going to marry Hazel too?
668
00:51:24,459 --> 00:51:25,836
Unless we can prevent it, yes.
669
00:51:26,003 --> 00:51:30,215
Hey, you know, being a termite
makes you mighty thirsty.
670
00:51:31,425 --> 00:51:33,844
Come, we must go to Hazel's rescue.
671
00:51:37,139 --> 00:51:39,016
We'll use the passage
behind the portrait.
672
00:51:39,474 --> 00:51:40,684
Seize him.
673
00:51:40,851 --> 00:51:43,020
Quick. Hurry.
674
00:51:46,648 --> 00:51:50,319
Ambition is a fine thing,
but not in a nephew.
675
00:51:50,486 --> 00:51:53,155
By nightfall, I'll stifle that forever.
676
00:51:53,322 --> 00:51:55,073
Take him away.
677
00:51:55,449 --> 00:51:58,076
Those two termites
will find my guards waiting for them...
678
00:51:58,243 --> 00:52:00,662
...at the end of the passageway.
679
00:52:04,082 --> 00:52:06,335
And what do you think of that,
my painted beauty?
680
00:52:13,759 --> 00:52:15,469
Get out of the way, please. L...
681
00:52:15,636 --> 00:52:18,555
You two no move.
You bad spies. Everyone looking for.
682
00:52:18,764 --> 00:52:21,517
We're not spies, I told you.
We're Hollywood talent scouts.
683
00:52:21,683 --> 00:52:24,520
We can't take you to Hollywood
till we get the blond girl out.
684
00:52:24,686 --> 00:52:26,313
- Yeah.
- All right, I will help you.
685
00:52:26,438 --> 00:52:28,565
- Here they come.
- Here they come. Look out.
686
00:52:28,774 --> 00:52:30,359
Look out!
687
00:52:32,444 --> 00:52:33,946
There.
688
00:52:37,950 --> 00:52:40,702
Hollywood talent scouts.
Take to harem.
689
00:53:14,111 --> 00:53:16,029
Hollywood, in here.
690
00:53:16,196 --> 00:53:20,284
- Hollywood?
- Bobo say two talent scouts.
691
00:53:20,450 --> 00:53:22,411
Wonderful.
692
00:53:22,995 --> 00:53:25,706
Garvey and Johnson Laundry.
You soil it, we boil it.
693
00:53:25,873 --> 00:53:27,708
- Never mind.
- You wear it, we tear it.
694
00:53:27,875 --> 00:53:30,294
We call Mondays for your undies.
695
00:53:30,460 --> 00:53:32,212
That's enough now. Take it easy.
696
00:53:32,421 --> 00:53:33,630
I want to go to Hollywood.
697
00:53:33,797 --> 00:53:36,967
Tell her anything as long we find...
Hazel.
698
00:53:39,928 --> 00:53:42,556
Now, we will take you to Hollywood,
but first...
699
00:53:42,681 --> 00:53:45,184
...we have to get that blond girl
out of there.
700
00:53:48,395 --> 00:53:49,688
No, huh? No.
701
00:53:49,897 --> 00:53:52,858
I have the only key
that will open the door...
702
00:53:53,025 --> 00:53:56,278
...and I'm keeping that so that
Nimativ cannot reach her to marry her.
703
00:53:56,445 --> 00:53:58,113
- No, no, no.
- No, no, no.
704
00:53:58,238 --> 00:54:00,657
At least give us a sporting chance.
705
00:54:00,824 --> 00:54:03,410
Look, I'll do you a favor, a big favor.
706
00:54:03,619 --> 00:54:05,954
You give us the key
and we'll get the blond out...
707
00:54:06,079 --> 00:54:08,165
...and away from your husband.
- Yeah.
708
00:54:08,332 --> 00:54:11,710
Not until I'm sure
that you'll get me in the movies.
709
00:54:12,252 --> 00:54:14,755
- Open up. Open up.
- My husband.
710
00:54:14,922 --> 00:54:17,549
Girls, hide these Hollywood talent scouts.
711
00:54:18,133 --> 00:54:19,927
All right, now,
what are we going to do?
712
00:54:20,093 --> 00:54:22,638
Hey, under the couch.
Under the couch, come on.
713
00:54:24,389 --> 00:54:25,641
Open up.
714
00:54:25,849 --> 00:54:28,352
Get under that couch. All right.
715
00:54:29,394 --> 00:54:31,146
All right, put it down.
716
00:54:31,438 --> 00:54:32,815
Hey!
717
00:54:44,201 --> 00:54:45,786
- Where are they?
- We're all here.
718
00:54:45,953 --> 00:54:47,538
I mean the two Americans.
719
00:54:47,704 --> 00:54:49,915
We've searched the palace,
they must be here.
720
00:54:50,082 --> 00:54:53,168
- But... But...
- But what?
721
00:54:53,335 --> 00:54:54,795
But.
722
00:54:56,380 --> 00:54:59,883
When I get my hands on them,
I'll bash their heads in.
723
00:55:03,512 --> 00:55:05,222
Oh, my future wife.
724
00:55:06,056 --> 00:55:08,308
I'm neglecting her.
725
00:55:09,601 --> 00:55:12,604
Oh, my bride-to-be is not happy.
726
00:55:12,813 --> 00:55:15,023
I must console her.
727
00:55:23,323 --> 00:55:26,201
You've picked my pocket again.
Where's the key?
728
00:55:26,368 --> 00:55:28,829
- Why, I didn't...
- The key!
729
00:55:32,332 --> 00:55:35,752
Now that my fair beauty
is safe from you...
730
00:55:35,919 --> 00:55:39,423
...I can concentrate
on capturing these two Americans.
731
00:55:40,424 --> 00:55:42,259
I know what I'll do.
732
00:55:42,426 --> 00:55:44,469
I'll put a heavy price on their heads.
733
00:55:49,892 --> 00:55:51,602
Amuse me.
734
00:58:40,521 --> 00:58:41,897
Beautiful, isn't she?
735
00:58:47,653 --> 00:58:49,947
But, Neemo,
why must you marry this girl?
736
00:58:50,155 --> 00:58:52,991
Because she's young, she's beautiful.
Besides, she's a blond.
737
00:58:53,116 --> 00:58:55,494
- Blonds are fickle.
- Blonds are scarce.
738
00:58:56,203 --> 00:58:58,080
It isn't that we girls are jealous...
739
00:58:58,247 --> 00:59:00,749
...but this foreign girl
will not bring you happiness.
740
00:59:00,916 --> 00:59:03,043
Perhaps you're right.
741
00:59:03,460 --> 00:59:07,506
I was driven mad with jealousy
when I thought of those two men in here.
742
00:59:07,714 --> 00:59:09,758
I'll release the blond...
743
00:59:09,925 --> 00:59:12,636
...and we can all go
on a second honeymoon.
744
00:59:14,054 --> 00:59:15,681
The key.
745
00:59:15,889 --> 00:59:18,475
It's gone.
You picked my pocket again.
746
00:59:18,642 --> 00:59:21,395
Forgive me. I will return it.
747
00:59:22,855 --> 00:59:25,107
- It is gone.
- Gone?
748
00:59:25,399 --> 00:59:27,734
Well, without the key,
I can't release the girl.
749
00:59:27,943 --> 00:59:29,736
- Give him the key.
- I'll give it to him.
750
00:59:29,903 --> 00:59:31,446
- Hurry up. Hurry up.
- Okay.
751
00:59:31,613 --> 00:59:35,033
Just to teach you a lesson,
I'm going to marry that girl within an hour.
752
00:59:35,200 --> 00:59:37,536
- Here's your key. You're welcome.
- Thank you.
753
00:59:38,704 --> 00:59:41,915
Open the doors!
754
00:59:45,919 --> 00:59:47,796
Open this door.
755
00:59:50,299 --> 00:59:52,217
Open this door.
756
01:00:21,121 --> 01:00:23,582
Did you see two men
come through here?
757
01:00:29,129 --> 01:00:31,465
- Hello.
- Well...
758
01:00:31,632 --> 01:00:33,967
...you're a cute little man.
759
01:00:34,343 --> 01:00:35,636
How old are you?
760
01:00:35,761 --> 01:00:37,095
- Twenty-seven.
- Twenty-seven!
761
01:00:37,262 --> 01:00:39,681
Twenty-seven months.
762
01:00:41,433 --> 01:00:42,601
Yes, sir.
763
01:00:42,810 --> 01:00:47,523
And my mommy will tell you how old I am.
Won't you, Mama?
764
01:00:48,398 --> 01:00:50,567
Guards!
Take him out of...
765
01:00:54,655 --> 01:00:56,740
We have got him.
766
01:01:00,661 --> 01:01:03,372
Here we go again.
All on account of you.
767
01:01:03,539 --> 01:01:06,333
Spend the rest of our days in jail.
768
01:01:09,878 --> 01:01:13,215
- Do not worry. I will get you out.
- Who's going to get you out?
769
01:01:13,382 --> 01:01:15,759
All right. All right, take it easy.
Take it easy.
770
01:01:17,594 --> 01:01:20,639
- Always being thrown in jail.
- I'm sorry, Pete.
771
01:01:20,848 --> 01:01:22,683
You should be.
772
01:01:24,101 --> 01:01:25,978
Prince. Prince.
773
01:01:26,728 --> 01:01:28,856
- Your loyal followers have arrived.
- Good.
774
01:01:29,064 --> 01:01:31,275
Tell them to wait on the north side
for my signal.
775
01:01:31,483 --> 01:01:33,235
Quick. You'll be seen.
776
01:01:35,279 --> 01:01:37,156
- You gotta get me out of here.
- Yes.
777
01:01:37,322 --> 01:01:38,866
Let's find a way to get out.
778
01:01:39,074 --> 01:01:41,076
We've got to.
I'd rather be in that jail...
779
01:01:41,285 --> 01:01:43,787
...with that crazy guy
from the banks of the Pokomoko.
780
01:01:43,954 --> 01:01:46,707
Pokomoko.
781
01:01:46,874 --> 01:01:52,045
Slowly I turned...
782
01:01:52,212 --> 01:01:54,715
- All right. All right, Harvey. Harvey.
- Pete.
783
01:01:54,882 --> 01:01:56,758
- Pete!
- Harvey.
784
01:01:56,925 --> 01:01:59,720
Step by step.
785
01:01:59,887 --> 01:02:01,138
- Step by step...
- Pete!
786
01:02:01,305 --> 01:02:03,140
- Pete!
- All right. All right.
787
01:02:03,307 --> 01:02:04,558
- Pete!
- And when I showed...
788
01:02:04,725 --> 01:02:06,602
- Wait a minute.
- You leave me alone.
789
01:02:06,768 --> 01:02:08,103
Don't you remember us?
790
01:02:08,312 --> 01:02:10,189
We were in that other jail with you.
791
01:02:10,355 --> 01:02:12,024
Sure you do.
792
01:02:14,151 --> 01:02:16,153
I will help you escape from here.
793
01:02:16,320 --> 01:02:17,779
- You can do that?
- You will?
794
01:02:17,946 --> 01:02:21,658
- You have made a powerful friend.
- Swell.
795
01:02:21,825 --> 01:02:23,285
We will.
796
01:02:23,452 --> 01:02:25,078
Quiet. Listen to the man.
797
01:02:25,245 --> 01:02:28,749
I know a secret passage
that will take us out.
798
01:02:31,043 --> 01:02:32,669
Go ahead.
799
01:02:33,462 --> 01:02:35,005
- Follow me.
- Go ahead. Follow him.
800
01:02:35,214 --> 01:02:36,882
- Okay.
- Go ahead.
801
01:02:37,090 --> 01:02:39,301
Where are you taking me to?
802
01:02:39,510 --> 01:02:43,305
I'm not taking you no place.
You're taking me. Don't you remember?
803
01:02:43,472 --> 01:02:45,766
- You wanna get out of this dungeon?
- Sure.
804
01:02:45,933 --> 01:02:47,684
- Well, come along.
- Come on.
805
01:02:47,851 --> 01:02:49,853
- And bring your camel with you.
- Okay.
806
01:02:50,020 --> 01:02:51,021
- Camel?
- Come on.
807
01:02:51,188 --> 01:02:53,816
Get your hands down.
Go ahead with the man.
808
01:02:53,982 --> 01:02:55,442
Go ahead.
809
01:03:05,244 --> 01:03:07,037
At last, we are free.
810
01:03:07,204 --> 01:03:10,415
At last, I am out! I am out!
811
01:03:10,582 --> 01:03:14,086
You're out of your mind.
We're back in the same place!
812
01:03:14,294 --> 01:03:16,296
- Quiet.
- I mean, after all...
813
01:03:16,505 --> 01:03:18,382
Wait, you're attracting
a crowd of people.
814
01:03:18,549 --> 01:03:21,468
You see? Now you're making me
attract a crowd of...
815
01:03:23,971 --> 01:03:25,430
Whose side are you on?
816
01:03:25,556 --> 01:03:27,141
Quiet.
817
01:03:27,391 --> 01:03:29,434
People will think you're crazy.
818
01:03:30,561 --> 01:03:32,062
And I suppose
you're all right?
819
01:03:32,229 --> 01:03:33,814
- Of course.
- Of course.
820
01:03:34,022 --> 01:03:38,610
I have a brother who is crazy.
But I'm all right.
821
01:03:39,862 --> 01:03:41,697
- Who told you?
- My brother.
822
01:03:41,905 --> 01:03:43,407
- That does it, brother.
- Be quiet.
823
01:03:43,615 --> 01:03:48,579
- Take your foot off that man's head.
- Man's head? Pete!
824
01:03:49,037 --> 01:03:51,915
Look, will you please tell your brother
to stay away from me?
825
01:03:52,040 --> 01:03:54,710
- Okay.
- Okay.
826
01:03:59,006 --> 01:04:02,551
Quiet. You'll arouse the keepers.
827
01:04:04,469 --> 01:04:06,805
We must hide until nightfall.
828
01:04:06,972 --> 01:04:09,516
Come, we will go
to my friend Mike's place.
829
01:04:09,641 --> 01:04:13,520
- How far is it?
- It's only 10 miles. Let's go.
830
01:04:17,941 --> 01:04:19,318
- Here we are.
- Here we are?
831
01:04:19,485 --> 01:04:21,487
- Yes.
- How come you got here before us?
832
01:04:21,653 --> 01:04:24,198
- Yes?
- Look, come on, let's go into Mike's place.
833
01:04:24,364 --> 01:04:25,949
Yes, let's go into Mike's place.
834
01:04:26,116 --> 01:04:29,661
I don't want to go in now because
I'm too tired. I just had a 10-mile hike.
835
01:04:29,828 --> 01:04:32,915
- Very well. Then I will carry you.
- Oh, you will?
836
01:04:33,081 --> 01:04:35,334
- Bend over. I'll get on your back.
- Oh, good.
837
01:04:35,501 --> 01:04:37,628
Get off of my back!
838
01:04:37,836 --> 01:04:39,463
- Come on, let's get going.
- Come on.
839
01:04:39,630 --> 01:04:42,174
Don't walk through Mike's door.
840
01:04:42,341 --> 01:04:44,968
- Open the door.
- Open the door first.
841
01:04:45,135 --> 01:04:47,012
I was in Mike's place
and didn't know it?
842
01:04:47,179 --> 01:04:49,515
- Yes.
- Open the door and go ahead.
843
01:04:50,933 --> 01:04:52,601
Open it up.
844
01:04:59,066 --> 01:05:00,609
- Come in.
- Thank you.
845
01:05:01,985 --> 01:05:03,403
Come on.
846
01:05:04,905 --> 01:05:06,573
Well, close the door.
847
01:05:07,366 --> 01:05:09,827
Close the door, please.
848
01:05:10,911 --> 01:05:12,538
Mike's place.
849
01:05:15,916 --> 01:05:17,918
- Did you hear it?
- Yeah.
850
01:05:28,428 --> 01:05:30,889
- Mike's not here.
- No. I didn't think so.
851
01:05:31,056 --> 01:05:33,767
- We'll make ourselves at home.
- Yes, sure.
852
01:05:33,934 --> 01:05:36,937
- I'll play the piano.
- Piano?
853
01:05:38,272 --> 01:05:39,940
Where's he gonna get a piano?
854
01:05:50,826 --> 01:05:52,661
All right. Take it easy.
855
01:05:53,829 --> 01:05:55,247
Would you care to play?
856
01:05:55,455 --> 01:05:57,291
- No. No.
- Yes.
857
01:05:57,499 --> 01:05:58,709
- No.
- Go ahead and play.
858
01:05:58,876 --> 01:06:00,752
- I don't wanna.
- What've you got to lose?
859
01:06:00,878 --> 01:06:02,337
There's no piano over there.
860
01:06:02,546 --> 01:06:04,756
What do you care?
Go over and play it anyhow. Go.
861
01:06:06,049 --> 01:06:07,718
You don't have to push, do you?
862
01:06:07,926 --> 01:06:09,511
Play.
863
01:06:09,761 --> 01:06:11,263
Play.
864
01:06:12,181 --> 01:06:15,350
- There. Okay?
- Sit down and play!
865
01:06:19,354 --> 01:06:21,190
Did you hear it?
866
01:06:34,161 --> 01:06:35,996
Beautiful.
867
01:06:54,264 --> 01:06:56,225
Mike.
868
01:06:56,725 --> 01:06:59,728
Well, well, Mike,
I'm happy to see you.
869
01:06:59,895 --> 01:07:02,940
Stopped by for a drink
with a couple of friends of mine.
870
01:07:03,106 --> 01:07:04,858
The place don't seem
the same without...
871
01:07:05,067 --> 01:07:06,485
Did you hear me play the piano?
872
01:07:06,652 --> 01:07:09,363
- Yes.
- I'm getting scared. Get me out of here.
873
01:07:09,530 --> 01:07:10,781
- Pardon me, boys.
- Yes.
874
01:07:10,948 --> 01:07:14,326
- Say hello to my best pal, Mike.
- Hiya, Mike.
875
01:07:14,535 --> 01:07:17,538
- Do you see Mike?
- Sure. There he is. How are you, Mike?
876
01:07:17,746 --> 01:07:19,456
- Glad to know you.
- Are you kidding?
877
01:07:19,623 --> 01:07:22,417
Hello, Mike. Hi.
878
01:07:23,877 --> 01:07:25,212
Don't kick the place apart.
879
01:07:25,420 --> 01:07:27,631
What's that, Mike?
Sure, we'll have a drink.
880
01:07:27,798 --> 01:07:29,758
Yeah, yeah, sure, sure, sure.
881
01:07:29,967 --> 01:07:32,219
- Swell fellow.
- Oh, yes, yes.
882
01:07:32,427 --> 01:07:33,804
Fine.
883
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
- Here's yours.
- I don't drink.
884
01:07:35,848 --> 01:07:37,891
- Go ahead.
- Come on, you can't turn him down.
885
01:07:38,100 --> 01:07:39,643
Okay, Mike.
886
01:07:40,477 --> 01:07:43,105
Well, here's luck.
887
01:07:51,363 --> 01:07:54,741
What's the matter?
What happened? What happened?
888
01:07:54,908 --> 01:07:56,785
- Swallowed the glass.
- Oh, stop.
889
01:07:57,828 --> 01:07:59,204
- Fill them up.
- Another one?
890
01:08:02,416 --> 01:08:04,960
- There.
- Tell Mike I want a big one this time...
891
01:08:05,127 --> 01:08:07,296
...because the last one,
I didn't see it at all.
892
01:08:07,462 --> 01:08:09,006
- How come?
- It was too small.
893
01:08:09,882 --> 01:08:11,508
Mike, tell you what you do.
894
01:08:11,675 --> 01:08:14,595
Have you a large glass?
You haven't one in the house?
895
01:08:14,761 --> 01:08:19,183
Well, how about allowing him to drink
out of that cut-glass bowl?
896
01:08:19,349 --> 01:08:22,352
- That one up...
- Yes, that one there. I realize it's expensive.
897
01:08:22,519 --> 01:08:24,354
Ten thousand dollars?
898
01:08:24,521 --> 01:08:26,356
Well, he won't break it.
899
01:08:26,565 --> 01:08:28,317
- You won't break it, will you?
- No, no.
900
01:08:28,484 --> 01:08:31,195
Oh, no, no, no.
901
01:08:32,613 --> 01:08:35,157
Give me a hand.
It's gonna be heavy, at that. Hurry up.
902
01:08:35,365 --> 01:08:37,910
- That's not the way to grab it.
- Get out of the glass.
903
01:08:38,035 --> 01:08:39,661
Put your arms around it, please.
904
01:08:39,870 --> 01:08:43,040
That's it. Now, hold it. Be careful of it.
Now, don't drop it.
905
01:08:43,290 --> 01:08:46,251
- Cut glass.
- Expensive.
906
01:08:48,128 --> 01:08:50,756
- Please be careful of the bowl.
- Don't drop the bowl.
907
01:08:50,923 --> 01:08:52,299
Well, here's how.
908
01:08:52,466 --> 01:08:53,675
Here's luck.
909
01:08:58,013 --> 01:08:59,932
You broke the glass.
910
01:09:01,183 --> 01:09:03,185
Why did you do that?
911
01:09:04,186 --> 01:09:07,523
- What are you gonna do about it, Mike?
- Wait. Straighten this thing out.
912
01:09:07,689 --> 01:09:10,901
You pick up the glass,
I'll try and straighten it out with Mike.
913
01:09:11,068 --> 01:09:12,611
- Yeah. Hey.
- Here.
914
01:09:12,820 --> 01:09:14,530
- Go ahead. Hurry up.
- Are you kidding?
915
01:09:14,696 --> 01:09:19,827
- Go ahead. There's a broom.
- Mike, it was an accident.
916
01:09:19,993 --> 01:09:22,955
Please listen to me, Mike.
He didn't mean to do it.
917
01:09:23,121 --> 01:09:24,331
- Really.
- Sweep it up.
918
01:09:24,540 --> 01:09:26,875
You saw for yourself
that he couldn't help himself.
919
01:09:27,000 --> 01:09:29,419
You have nothing to worry about.
He'll make it good.
920
01:09:29,586 --> 01:09:32,005
He's a swell fellow
when you get to know him.
921
01:09:32,172 --> 01:09:35,926
I know it was an old family heirloom,
but he'll replace it.
922
01:09:36,093 --> 01:09:38,846
- Throw it out. Throw it out.
- Cash? He has plenty of money.
923
01:09:39,012 --> 01:09:43,016
He's loaded with dough.
Ten thousand dollars is a mere trifle.
924
01:09:43,225 --> 01:09:46,145
Just a bag of shells,
a drop in the bucket, Mike.
925
01:09:46,311 --> 01:09:49,356
He'll pay you a trillion times
more than it's worth.
926
01:09:49,523 --> 01:09:50,524
Throw it out. Hurry.
927
01:09:50,691 --> 01:09:53,610
And in cash.
I'll see to it that you get paid cash, Mike.
928
01:09:53,777 --> 01:09:55,195
No...
929
01:09:59,324 --> 01:10:02,703
Now, look, Mike,
this was all a mistake, now.
930
01:10:02,870 --> 01:10:05,581
Don't go make a big thing
out of a punch bowl.
931
01:10:05,789 --> 01:10:07,416
This kid is a good kid.
He's a pal.
932
01:10:07,583 --> 01:10:09,001
- He'll pay you for it...
- Mike.
933
01:10:09,209 --> 01:10:11,545
- Wait a minute. Don't pull a knife.
- Just a minute.
934
01:10:11,712 --> 01:10:13,630
- Easy.
- You force me to pull a gun.
935
01:10:13,755 --> 01:10:15,299
- Protect these boys.
- Get out.
936
01:10:15,465 --> 01:10:17,885
They came in here with me.
Don't crawl over the bar.
937
01:10:18,051 --> 01:10:19,720
- Put that knife away.
- Hold him back.
938
01:10:19,887 --> 01:10:24,308
Don't, Mike. Please don't... All right,
you're asking for it. Then take that.
939
01:10:26,894 --> 01:10:28,437
What have I done?
940
01:10:28,812 --> 01:10:30,564
My best pal.
941
01:10:30,731 --> 01:10:32,649
Look at those glassy eyes.
942
01:10:32,816 --> 01:10:36,570
Mike, speak to me.
Speak to me.
943
01:10:36,778 --> 01:10:38,322
- Speak to him, Mike.
- He's dead.
944
01:10:38,530 --> 01:10:40,365
I've killed him.
945
01:10:40,574 --> 01:10:42,326
All right, all right. Take it easy.
946
01:10:42,493 --> 01:10:44,912
- Mike. Mike. Speak.
- Blood.
947
01:10:45,037 --> 01:10:47,706
There's puddles of blood here, all around.
948
01:10:48,999 --> 01:10:50,375
What's that?
949
01:10:50,542 --> 01:10:54,338
The police.
They've come to take me away.
950
01:10:54,505 --> 01:10:56,507
They're leading me
into the courtroom.
951
01:10:56,715 --> 01:10:59,801
I can see it all now.
It's the gallows.
952
01:10:59,968 --> 01:11:04,056
They're pushing me up the 13 steps,
they're placing the hood over my head.
953
01:11:04,223 --> 01:11:06,308
I can feel the rope around my neck.
954
01:11:06,475 --> 01:11:09,311
- It's getting tighter. It's choking me!
- Wait a minute.
955
01:11:09,436 --> 01:11:12,064
- Don't let them hang me! It's choking me!
- Wait a minute.
956
01:11:12,231 --> 01:11:14,358
- Come here and sit down.
- Take it off my neck.
957
01:11:14,566 --> 01:11:16,860
- Please.
- Don't let them hang me.
958
01:11:39,299 --> 01:11:40,843
What was that, Mike?
959
01:11:41,218 --> 01:11:42,678
I didn't get it.
960
01:11:43,220 --> 01:11:46,140
Don't talk to me like that,
because I'm a pretty tough kid too.
961
01:11:46,306 --> 01:11:50,185
I don't go for any of that kind of stuff.
I mean, I'm tough. I fight.
962
01:11:50,352 --> 01:11:52,604
Take it easy, Mike. Take it easy.
963
01:11:52,813 --> 01:11:55,149
None of that roughhouse stuff
with me, brother.
964
01:11:55,315 --> 01:11:59,069
Come on, come on, get a little closer,
get a little closer. Get a little closer.
965
01:11:59,236 --> 01:12:01,071
I got a knife here, Mike.
I'll stab you.
966
01:12:01,196 --> 01:12:04,116
I'll let you have it, now.
No, Mike. Mike. Mi...
967
01:12:04,283 --> 01:12:07,327
I'm kidding. I'm kidding.
Don't come over the bar, Mike.
968
01:12:07,494 --> 01:12:09,371
I'm gonna stab you. Take...
969
01:12:09,955 --> 01:12:12,791
- What was that?
- All right. It's all right. It's all right.
970
01:12:15,919 --> 01:12:17,713
Shot him with a knife.
971
01:12:17,921 --> 01:12:19,423
Nothing at all.
972
01:12:19,590 --> 01:12:20,966
He just killed the same guy.
973
01:12:34,104 --> 01:12:36,231
Why all the noise?
974
01:12:36,356 --> 01:12:38,525
What's going on here?
975
01:12:38,692 --> 01:12:41,028
Oh, hello, Bobo. Did you hear the noise?
976
01:12:41,195 --> 01:12:43,906
I told you.
You go in wives' quarters, bad luck.
977
01:12:44,114 --> 01:12:45,657
Now I no get in movies.
978
01:12:45,824 --> 01:12:47,284
We'll make a deal with you.
979
01:12:47,451 --> 01:12:50,120
You get us out,
and we'll see that you get in the movies.
980
01:12:50,329 --> 01:12:54,875
I let you out, I get head chopped off.
Then I still don't get in movies.
981
01:12:55,042 --> 01:12:57,669
Look, shorty, tell you what you do.
982
01:12:57,836 --> 01:13:00,964
Sit over there and I'll tell you
how to get into the movies.
983
01:13:01,173 --> 01:13:03,842
I'll give you the password.
Sit over there.
984
01:13:04,885 --> 01:13:07,805
Sit right down.
Excuse me.
985
01:13:08,806 --> 01:13:12,017
Lend me one of your ears.
I want to explain something. It's a secret.
986
01:13:12,184 --> 01:13:15,187
Get us out of here.
987
01:13:15,854 --> 01:13:20,150
Prince Nimativ, if you wish to prove to me
that you are kindhearted...
988
01:13:20,317 --> 01:13:23,570
...then release Ramo and my friends
from the dungeon.
989
01:13:24,071 --> 01:13:25,572
Once they are free...
990
01:13:25,781 --> 01:13:30,536
...you will no longer have to place me
under the spell of your magic rings.
991
01:13:31,286 --> 01:13:33,413
I will obey you of my own accord.
992
01:13:33,622 --> 01:13:35,457
Very well, my sweet.
993
01:13:36,083 --> 01:13:37,876
- I will release your friends.
- You will?
994
01:13:38,043 --> 01:13:40,003
After the ceremony.
995
01:13:40,462 --> 01:13:42,256
As for Ramo...
996
01:13:42,464 --> 01:13:46,051
...I think it'd be a mistake to release him.
He'd get into trouble again.
997
01:13:46,844 --> 01:13:51,181
How can a man so wise
fear such a weakling as your nephew.
998
01:13:51,348 --> 01:13:54,059
Were you not wise enough
to take his throne from him?
999
01:13:54,226 --> 01:13:57,437
You're right, my dear.
I'm the wisest man in Barabeeha.
1000
01:13:57,604 --> 01:14:01,733
No one can outwit me. Once I have them
in my power, they never escape.
1001
01:14:01,900 --> 01:14:03,610
Your Highness,
the three have escaped.
1002
01:14:03,819 --> 01:14:07,030
Search the palace!
Call the guards!
1003
01:14:07,197 --> 01:14:09,199
When I capture them,
I'll show them no mercy.
1004
01:14:09,408 --> 01:14:11,869
All of this was a pretense
to attract my attention...
1005
01:14:12,035 --> 01:14:13,996
...while some other traitor
let them loose.
1006
01:14:14,163 --> 01:14:16,665
I'm wise enough for this,
I'm wise enough for that.
1007
01:14:16,874 --> 01:14:20,210
One thing I am sure of, that you'll never
marry me of your own free will.
1008
01:14:20,377 --> 01:14:22,963
That's something else
you're wise to now.
1009
01:14:27,843 --> 01:14:29,303
Hazel.
1010
01:14:29,470 --> 01:14:31,096
Ramo.
1011
01:14:34,516 --> 01:14:36,894
Where are the boys?
They're signaling my followers.
1012
01:14:37,060 --> 01:14:38,979
We'll take you out of here by force.
1013
01:14:39,146 --> 01:14:41,899
But what about
you regaining your throne?
1014
01:14:42,065 --> 01:14:44,610
That is not so important as this.
1015
01:15:10,677 --> 01:15:13,430
Get out of there.
Get out of there. Get.
1016
01:15:13,597 --> 01:15:15,390
Get out of there.
1017
01:15:18,310 --> 01:15:19,937
Hey, Pete.
1018
01:15:22,731 --> 01:15:25,484
You're making a terrible mess.
1019
01:15:26,860 --> 01:15:29,988
Get up there. Get up on your feet.
Now listen.
1020
01:15:30,155 --> 01:15:31,573
- Forgive me. All right.
- Listen.
1021
01:15:31,740 --> 01:15:33,909
If Nimativ finds us in here,
we're done for.
1022
01:15:34,076 --> 01:15:37,412
Look at this mess. Look at this mess.
You're always...
1023
01:15:37,579 --> 01:15:40,123
- Wait a minute. See that lamp over there?
- Yeah.
1024
01:15:40,290 --> 01:15:42,960
Just a minute.
This must be the north side of the palace.
1025
01:15:43,168 --> 01:15:46,129
- This is the north side.
- Take that lamp. Signal from the window.
1026
01:15:46,296 --> 01:15:48,090
- Hurry up. Go ahead.
- Okay.
1027
01:15:53,804 --> 01:15:56,598
Help. Help. Help...
1028
01:16:01,520 --> 01:16:04,148
- Pete? Look at all the wardrobe here.
- What's the matter?
1029
01:16:04,356 --> 01:16:06,108
If our show had this,
we'd have never been stranded.
1030
01:16:06,275 --> 01:16:10,279
- Yes, look. There's two of each kind.
- Two of everything.
1031
01:16:10,487 --> 01:16:13,240
- I wonder why.
- These people are afraid to go out in public.
1032
01:16:13,407 --> 01:16:15,492
They're afraid of being assassinated.
1033
01:16:15,659 --> 01:16:17,744
- Big people like that are afraid?
- Yeah.
1034
01:16:17,953 --> 01:16:19,163
Why, there's nothing to it.
1035
01:16:19,329 --> 01:16:20,956
When I was a little boy
in school...
1036
01:16:21,165 --> 01:16:24,168
...I was assassinated on the arm.
It didn't even hurt.
1037
01:16:28,964 --> 01:16:30,591
I tell you, they haven't been here.
1038
01:16:30,716 --> 01:16:33,677
You hid them once before.
You might do it again.
1039
01:16:38,891 --> 01:16:40,851
So they haven't been here.
1040
01:16:41,393 --> 01:16:43,479
Did they do that? Answer me!
1041
01:16:43,645 --> 01:16:46,482
- I guess so.
- You guess so? You know so.
1042
01:16:46,648 --> 01:16:49,610
You've fooled me for the last time.
Pack up and get out of here.
1043
01:16:49,776 --> 01:16:52,112
Come near me again,
I'll horsewhip you.
1044
01:17:01,246 --> 01:17:03,832
Now listen. Come here.
Go in to Nimativ...
1045
01:17:03,957 --> 01:17:05,834
...make him think you're Teema.
- Yeah.
1046
01:17:05,959 --> 01:17:08,295
You get him into a position.
I'll grab the rings.
1047
01:17:08,504 --> 01:17:10,464
- Wait a minute. You heard the guy.
- What?
1048
01:17:10,631 --> 01:17:12,633
If she comes back,
he'll horsewhip her.
1049
01:17:12,758 --> 01:17:14,927
Just flatter him.
He'll forget he's mad at you.
1050
01:17:15,135 --> 01:17:19,139
Yeah, but suppose while I'm...
While I'm flattering him, in she walks.
1051
01:17:19,348 --> 01:17:22,226
Why do you think I'm dressed this way?
I'll keep her out.
1052
01:17:22,392 --> 01:17:23,727
- You're to be Nimativ?
- Sure.
1053
01:17:23,894 --> 01:17:27,397
- Where's your beard? Put it on. Quick.
- Right here. I'll make one. See?
1054
01:17:27,606 --> 01:17:29,733
This is where my knowledge
of makeup comes in.
1055
01:17:29,900 --> 01:17:31,860
- Be a big man. Put the beard on, go.
- Sure.
1056
01:17:32,069 --> 01:17:34,029
You used to laugh at me
when I put this on.
1057
01:17:34,196 --> 01:17:37,991
- I used to laugh. Now you got me worried.
- All right. Pull yourself together.
1058
01:17:38,116 --> 01:17:40,244
This two-way stretch
is stretching three ways.
1059
01:17:40,410 --> 01:17:43,455
Now listen to me.
Please, will you go on in there to Nimativ?
1060
01:17:43,622 --> 01:17:45,624
Do I have to especially go now?
1061
01:17:45,791 --> 01:17:49,002
- You just split an infinitive.
- Well, I mean...
1062
01:17:49,586 --> 01:17:51,171
Is it showing?
1063
01:18:00,889 --> 01:18:03,183
Let me know when they capture
those two renegades.
1064
01:18:03,350 --> 01:18:06,770
- I want to execute them for my wedding.
- Yes, master.
1065
01:18:11,191 --> 01:18:14,903
Get me the palace carpenter at once.
I've just broken Nimativ's favorite mirror.
1066
01:18:15,112 --> 01:18:18,198
The stars have mercy. That means
you'll have seven years' bad luck.
1067
01:18:18,365 --> 01:18:21,743
Oh, if Nimativ finds it out,
I won't live that long.
1068
01:18:23,954 --> 01:18:25,706
Go quickly.
1069
01:18:27,916 --> 01:18:30,002
You go first, Pete. Come on.
1070
01:18:46,018 --> 01:18:49,438
Now listen. You've got to get
Neemo in your power.
1071
01:18:49,646 --> 01:18:51,273
- Look, I'm scared.
- Just a minute...
1072
01:18:51,398 --> 01:18:53,525
We've got to get those rings.
Understand?
1073
01:18:53,734 --> 01:18:55,527
Don't be scared.
I'll hide over here.
1074
01:18:55,694 --> 01:18:57,696
If you need me, holler, "Pete."
I'll come in.
1075
01:18:57,905 --> 01:18:58,906
- Okay.
- All right.
1076
01:18:59,072 --> 01:19:01,366
- Oh, Pete. What kept you?
- L... What's the matter?
1077
01:19:01,533 --> 01:19:03,994
- I was here all the while.
- Where? I yelled, "Pete..."
1078
01:19:04,119 --> 01:19:06,580
I was here.
Holler, "Pete," I'll come in that quick.
1079
01:19:06,747 --> 01:19:09,958
- Get in here between that.
- All right. Here.
1080
01:19:10,125 --> 01:19:13,378
Look around here.
Just call his name. Go ahead.
1081
01:19:13,545 --> 01:19:14,922
Call it out.
1082
01:19:19,218 --> 01:19:21,470
Nimativ.
1083
01:19:21,595 --> 01:19:24,306
Oh, Nimativ.
1084
01:19:24,473 --> 01:19:28,101
Baby's little Nimativ.
1085
01:19:30,562 --> 01:19:32,231
Come here, Pete.
1086
01:19:34,608 --> 01:19:36,860
Nobody's around.
1087
01:19:37,110 --> 01:19:39,363
I thought I kicked you out just now.
1088
01:19:44,076 --> 01:19:46,912
I said, I thought I kicked you out just now.
1089
01:19:47,037 --> 01:19:52,167
You did.
But I come back because I love you.
1090
01:19:52,334 --> 01:19:55,921
- Why, Teema, don't you feel well?
- No.
1091
01:19:56,129 --> 01:19:59,007
- I'm awful sick.
- Well, come. Come and sit down.
1092
01:19:59,174 --> 01:20:01,093
There, dear, there. Come on.
1093
01:20:02,553 --> 01:20:06,974
- Now, what's the matter with you, darling?
- Oh, Nimativ, I don't feel good.
1094
01:20:07,141 --> 01:20:11,603
And the reason why... I'm very jealous
because you're going to marry that blond.
1095
01:20:11,812 --> 01:20:14,940
And I don't want you to...
1096
01:20:15,107 --> 01:20:18,485
You bruised me. You brute.
1097
01:20:18,652 --> 01:20:23,073
Just for that,
I'm gonna go home to my mother.
1098
01:20:23,699 --> 01:20:27,035
Oh, come, come, come.
Don't carry on like that.
1099
01:20:27,202 --> 01:20:28,745
Teema.
1100
01:20:28,954 --> 01:20:32,749
Oh, Teema.
Here, kiss me, Teema.
1101
01:20:36,295 --> 01:20:38,088
What's the matter with you?
1102
01:20:38,255 --> 01:20:40,465
Why do you act like this?
1103
01:20:41,008 --> 01:20:44,094
My other wives don't find me repulsive.
1104
01:21:12,623 --> 01:21:17,127
- Wine, Teema?
- Yeah, yeah. Sure.
1105
01:21:19,421 --> 01:21:21,256
Get away, Pete!
1106
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Teema, eh?
1107
01:21:38,982 --> 01:21:40,609
Pete. Pete, come here.
1108
01:21:40,776 --> 01:21:42,653
Come here.
I did a good job on this guy.
1109
01:21:42,820 --> 01:21:45,280
- Nice work, Harvey. Keep him covered.
- Right.
1110
01:21:45,489 --> 01:21:47,699
Keep him covered.
I have an idea.
1111
01:21:49,076 --> 01:21:50,702
Oh, guard.
1112
01:21:51,787 --> 01:21:53,872
- Yes, master?
- Release the blond.
1113
01:21:53,997 --> 01:21:56,124
Lay off those Americans.
They're my friends.
1114
01:21:56,291 --> 01:21:58,252
- Yes, master.
- Go.
1115
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
We've got to bring him to.
Hypnotize him with his own rings.
1116
01:22:03,549 --> 01:22:06,260
- Good. Right
- Get some water. Hurry up.
1117
01:22:06,927 --> 01:22:08,178
- Hurry up!
- All right.
1118
01:22:08,345 --> 01:22:09,805
- Here we come.
- Let me have it.
1119
01:22:09,972 --> 01:22:11,223
- Let me have it.
- Okay.
1120
01:22:11,390 --> 01:22:12,724
Not me!
1121
01:22:12,933 --> 01:22:14,643
What are you doing?
Him. Bring him to.
1122
01:22:14,810 --> 01:22:18,105
- What did you tell me?
- All right, go ahead. Watch out.
1123
01:22:18,272 --> 01:22:21,900
- Wait. Shut up. Quiet.
- That'll bring him three. Three or four.
1124
01:22:22,067 --> 01:22:23,569
He's coming out of it.
1125
01:22:25,404 --> 01:22:26,905
Watch out.
1126
01:22:30,534 --> 01:22:31,827
Now I'll see if it works.
1127
01:22:32,035 --> 01:22:34,830
Repeat after me. Repeat it!
1128
01:22:34,955 --> 01:22:38,625
- I will give Ramo back his throne.
- I will give Ramo back...
1129
01:22:38,792 --> 01:22:40,294
- Not you.
- I thought you meant me.
1130
01:22:40,502 --> 01:22:41,795
- Shut up.
- Get your hand down.
1131
01:22:41,962 --> 01:22:45,215
Quiet.
I will give Ramo back his throne.
1132
01:22:45,382 --> 01:22:47,718
I will give Ramo back his throne.
1133
01:22:47,885 --> 01:22:49,720
- It worked. It worked.
- We got him.
1134
01:22:49,928 --> 01:22:51,722
Here, keep him under that spell.
1135
01:22:51,889 --> 01:22:53,849
Now look,
I'm going out and change clothes.
1136
01:22:54,016 --> 01:22:57,019
- Get out of that dress. I'll be right back.
- Yeah. Okay.
1137
01:22:57,186 --> 01:23:02,149
Oh, boy. Say, at last I'll be back home
in Paterson, New Jersey.
1138
01:23:02,316 --> 01:23:05,152
At last, I'll be back home
in Paterson, New Jersey.
1139
01:23:05,277 --> 01:23:09,031
You don't live there.
What do you mean?
1140
01:23:14,244 --> 01:23:18,332
Ramo. Ramo. Ramo.
1141
01:23:20,709 --> 01:23:22,920
- Here I am.
- Come quickly.
1142
01:23:23,170 --> 01:23:25,881
I'll be with you as soon as I can
get through the passage.
1143
01:23:49,780 --> 01:23:52,241
Hello, my proud beauty.
1144
01:23:52,449 --> 01:23:55,744
Here. A rose for your hair.
1145
01:23:55,911 --> 01:23:58,121
Go ahead, put it in your hair.
Go ahead.
1146
01:24:13,137 --> 01:24:15,472
- Throw him into the dungeon.
- Yeah. Take him away.
1147
01:24:15,639 --> 01:24:19,268
Take your hands off me.
You fools.
1148
01:24:19,476 --> 01:24:22,062
You thought I was still
under the influence of the rings.
1149
01:24:22,271 --> 01:24:24,648
- Give them to me.
- I will not. Keep them any longer.
1150
01:24:24,815 --> 01:24:26,441
Take the rings.
I don't want them.
1151
01:24:26,608 --> 01:24:29,027
- Guard, seize them.
- Yes, sir.
1152
01:24:29,570 --> 01:24:33,615
Have my chief executioner prepare
the chopping block and sharpen his ax.
1153
01:24:34,366 --> 01:24:38,120
You, my dear nephew, will have
the pleasure of witnessing my wedding.
1154
01:24:38,287 --> 01:24:42,166
And you, my dear, you will have
the pleasure of witnessing their execution.
1155
01:24:42,332 --> 01:24:47,963
And if you're particularly nice,
I'll present you their heads on a platter.
1156
01:24:48,297 --> 01:24:51,467
Particularly yours, you dog.
1157
01:24:51,842 --> 01:24:53,051
Take them out of here.
1158
01:25:07,566 --> 01:25:09,735
Nimativ say he chop off
Hollywood scouts' heads.
1159
01:25:09,943 --> 01:25:12,946
- Now no one get in movies.
- Did you hear that, girls?
1160
01:25:14,031 --> 01:25:16,366
- What will we do?
- I'm tired of Nimativ's abuse.
1161
01:25:16,533 --> 01:25:19,119
He's not going to stop me
from going to Hollywood.
1162
01:25:19,286 --> 01:25:22,039
Listen to me, I have a plan.
1163
01:25:25,751 --> 01:25:28,420
- Let us have the execution.
- The execution. The execution.
1164
01:25:28,587 --> 01:25:32,216
- Let us have the execution.
- Let's have the execution. The execution.
1165
01:25:32,382 --> 01:25:34,593
Patience. Patience. Eager ones.
1166
01:26:10,504 --> 01:26:13,507
- What's par on this hole?
- One.
1167
01:26:14,466 --> 01:26:16,176
- Wait... Wait a minute.
- Who dare?
1168
01:26:16,385 --> 01:26:18,804
Just a minute.
After all, this is my pal.
1169
01:26:18,971 --> 01:26:20,514
- Harvey.
- Pete.
1170
01:26:20,639 --> 01:26:23,350
Goodbye, old pal.
Be brave.
1171
01:26:23,475 --> 01:26:25,394
Don't lose your head.
1172
01:26:26,270 --> 01:26:28,856
What are you saying?
What are you saying?
1173
01:26:30,023 --> 01:26:31,942
Wait a minute. Wait a minute.
1174
01:26:32,401 --> 01:26:34,778
Excuse me, please.
1175
01:26:44,204 --> 01:26:46,498
Pete. Pete!
1176
01:26:46,665 --> 01:26:47,916
- Pete!
- Yes?
1177
01:26:48,083 --> 01:26:50,669
- Pete! My head!
- What's the matter?
1178
01:26:50,836 --> 01:26:52,171
- My head!
- What's the matter?
1179
01:26:52,337 --> 01:26:53,589
They cut it off!
1180
01:26:53,755 --> 01:26:56,633
- They cut my head off, Pete!
- There. There's your head.
1181
01:26:56,800 --> 01:26:59,261
You put it back on. What a pal.
1182
01:27:06,059 --> 01:27:09,438
- What's the meaning of this?
- It's a big surprise for you.
1183
01:27:42,930 --> 01:27:45,891
Take them away.
Throw them in the dungeon.
1184
01:27:47,476 --> 01:27:48,685
- There he is.
- Yeah.
1185
01:27:48,894 --> 01:27:50,854
Guy that tried to make termites
out of us.
1186
01:27:51,021 --> 01:27:52,648
Yeah, the dog.
1187
01:27:53,732 --> 01:27:55,984
Go to the kennels!
Go to the kennels!
1188
01:27:56,151 --> 01:27:59,613
Go to the kennels!
To the kennels.
1189
01:28:01,031 --> 01:28:02,908
No, you gotta go to the kennels.
1190
01:28:03,075 --> 01:28:05,035
Go on,
there's plenty of bones there.
1191
01:28:16,380 --> 01:28:19,049
- Did you tighten the gold boxes?
- Yes, the gold is all on.
1192
01:28:19,216 --> 01:28:20,300
Give gold to everybody.
1193
01:28:20,509 --> 01:28:22,177
Are you sure
they'll get back safely?
1194
01:28:22,386 --> 01:28:25,180
One of my most faithful subjects
is driving them.
1195
01:28:29,476 --> 01:28:32,980
Goodbye.
Give my regards to Pokomoko.
1196
01:28:33,188 --> 01:28:36,525
Pokomoko!
1197
01:28:36,692 --> 01:28:39,278
- Slowly...
- Help!
1198
01:28:39,444 --> 01:28:43,866
- Get out! Get out!
...I turned. Step by step.
1199
01:28:44,032 --> 01:28:46,869
Step by step.
1199
01:28:47,305 --> 01:29:47,784
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
95390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.