Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:21,120 --> 00:00:24,078
JACK Y LAS HABICHUELAS M�GICAS
3
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
Puede entrar.
4
00:02:11,431 --> 00:02:16,425
Disculpe, cre� que fuese
la nueva ni�era.
5
00:02:16,503 --> 00:02:19,700
-� Qu� tienes en contra de ella?
-Nada.
6
00:02:19,772 --> 00:02:21,205
�Nada?
7
00:02:21,274 --> 00:02:23,674
Es solo un tratamiento psicol�gico.
8
00:02:23,743 --> 00:02:29,306
Es que yo no quiero
quedarme con un extra�o.
9
00:02:29,382 --> 00:02:31,350
�No est�s exagerando para tu edad?
10
00:02:31,417 --> 00:02:33,578
Exactamente.
Tengo ocho a�os.
11
00:02:33,653 --> 00:02:37,487
El doctor dijo que ya soy un hombre.
12
00:02:37,557 --> 00:02:39,855
�Por qu� traes flores para mi hermana?
13
00:02:39,926 --> 00:02:42,326
� Quieres casarte con ella?
14
00:02:42,395 --> 00:02:45,455
Forma parte del plan.
� Crees que le gustar�n?
15
00:02:45,532 --> 00:02:48,558
Deberias traer l�pices de labios,
le gustarian m�s.
16
00:02:48,635 --> 00:02:51,570
Joven, ya es hora de irse a la cama.
17
00:02:51,638 --> 00:02:53,868
Tengo que salir con tu hermana.
18
00:02:53,940 --> 00:02:57,535
No quiero ir a dormir ahora.
Ya soy grande.
19
00:02:57,610 --> 00:02:59,510
� Crees que podremos salir?
20
00:02:59,579 --> 00:03:03,345
Apuesto que s�.
Agradezca a Damon.
21
00:03:03,416 --> 00:03:06,510
�Recuerdas que prometiste
ser un buen ni�o?
22
00:03:06,586 --> 00:03:11,853
Soy un buen ni�o.
Solo que hago Io que quiero.
23
00:03:11,925 --> 00:03:14,792
-�D�nde est� la ni�era?
-�La ni�era?
24
00:03:14,861 --> 00:03:17,421
Querido, vete a la cama.
25
00:03:17,497 --> 00:03:19,988
Y no hagas enojar a la ni�era.
26
00:03:22,368 --> 00:03:24,836
-� Qu� pas�?
-No consegu� la ni�era.
27
00:03:25,305 --> 00:03:27,830
�No hay ninguna por aqu�?
28
00:03:27,907 --> 00:03:30,842
No es tan f�cil.
29
00:03:30,910 --> 00:03:32,707
�Intentaste Ilamando a la agencia?
30
00:03:32,779 --> 00:03:34,940
Ellos no tienen ni�eras.
31
00:03:35,014 --> 00:03:37,847
Parece que no podremos
salir esta noche.
32
00:03:37,917 --> 00:03:41,717
Hay una agencia que abri� ahora...
33
00:03:41,788 --> 00:03:43,653
arregla a alguien y listo.
34
00:03:43,723 --> 00:03:46,556
Es una buena idea. Lo har�.
35
00:03:46,626 --> 00:03:48,526
Siempre tengo buenas ideas.
36
00:04:06,613 --> 00:04:08,581
�Ad�nde piensas que vas as�?
37
00:04:08,648 --> 00:04:11,082
� Qu� pasa muchachote?
38
00:04:11,184 --> 00:04:13,550
� Quieres ver como se hace?
39
00:04:13,620 --> 00:04:15,588
Te mostrar� como se hace.
40
00:04:24,631 --> 00:04:28,590
-�Eres capaz de hacerlo?
-Creo que no ser� preciso.
41
00:04:28,668 --> 00:04:30,568
Oficial, Io sentimos mucho.
42
00:04:30,637 --> 00:04:33,606
Est� bien, pero que no se repita.
43
00:04:33,673 --> 00:04:35,607
� Y b�jate de mi coche!
44
00:04:38,645 --> 00:04:40,078
-�Lo has o�do?
-Desde luego.
45
00:04:40,146 --> 00:04:40,805
�Contr�late!
46
00:04:44,083 --> 00:04:47,610
Llamar� en cuanto sea posible.
47
00:04:47,887 --> 00:04:51,618
No tenemos ni�era ni para una noche.
�Hasta luego!
48
00:04:52,692 --> 00:04:55,627
-�Me has Ilamado?
-S�.
49
00:04:55,695 --> 00:04:58,789
Voy a salir dentro de 5 minutos.
Si puedes esperar...
50
00:04:58,865 --> 00:05:02,631
Desde luego, me esperar� all� afuera.
51
00:05:06,706 --> 00:05:08,640
� Qu� piensas que haces?
52
00:05:08,708 --> 00:05:11,643
�Mira por donde caminas!
Te espero all� afuera.
53
00:05:13,713 --> 00:05:16,648
-Estoy buscando a Claude.
-�A Claude?
54
00:05:16,716 --> 00:05:19,651
-Fue Io que �I me dijo.
-� Qu� le dijo?
55
00:05:19,719 --> 00:05:20,651
No puedo repetirlo.
56
00:05:21,721 --> 00:05:23,655
Cosman, agencia de empleos.
57
00:05:23,723 --> 00:05:26,658
Lo lamento, pero no tenemos
en este momento.
58
00:05:26,726 --> 00:05:29,661
-No, no tenemos ni�eras...
-Espere...
59
00:05:29,729 --> 00:05:32,664
Ud. est� delante del
mejor ni�ero del mundo.
60
00:05:32,732 --> 00:05:34,666
Es el mejor.
61
00:05:34,734 --> 00:05:37,669
-� C�mo Io sabe?
-Soy su agente.
62
00:05:37,737 --> 00:05:40,672
Eso es, �I siempre me acompa�a.
63
00:05:41,741 --> 00:05:43,675
Disc�Ipeme por hacerla esperar.
64
00:05:43,743 --> 00:05:46,678
Acaba de Ilegar un ni�ero.
65
00:05:46,746 --> 00:05:48,680
�Puede darme su direcci�n?
66
00:05:50,750 --> 00:05:52,684
En breve �I estar� ah�.
Adi�s.
67
00:05:53,753 --> 00:05:56,688
Gracias.
Eres maravillosa.
68
00:05:56,756 --> 00:06:01,693
Adoro a las chicas como t�.
Ojos azules, maniqu� 4 2.
69
00:06:03,763 --> 00:06:05,697
Ma�ana...
70
00:06:05,765 --> 00:06:08,700
-Disculpen por el atraso.
-Est� bien.
71
00:06:08,768 --> 00:06:11,703
-Voy yendo.
-�Podemos ir tambi�n?
72
00:06:11,771 --> 00:06:14,706
�No te dije que soy
bueno con las chicas?
73
00:06:20,780 --> 00:06:23,715
-�Esc�chame!
-S�, pap�.
74
00:06:25,785 --> 00:06:29,721
-�Has visto?
-Ahora eres ni�era. Vamos.
75
00:06:43,803 --> 00:06:45,737
-�Qu� pasa, idiota!
-Estoy nervioso.
76
00:06:45,805 --> 00:06:48,740
-�Por qu�?
-Es mi primer empleo.
77
00:06:48,808 --> 00:06:51,743
-Adoro a los ni�os.
-Vamos.
78
00:06:56,816 --> 00:06:58,784
Ya era hora.
79
00:07:04,824 --> 00:07:07,759
-Uds. son...
-El ni�ero. Es �I.
80
00:07:07,827 --> 00:07:10,796
-� Ya est� crecida para ser un beb�!
-No es para m�.
81
00:07:10,863 --> 00:07:12,797
Jack, te has equivocado esta vez.
82
00:07:12,865 --> 00:07:14,799
-�Podemos entrar?
-Desde luego.
83
00:07:16,836 --> 00:07:18,804
Bien, �d�nde est� el beb�?
84
00:07:19,839 --> 00:07:22,307
Ya est� crecido como
para precisar una ni�era.
85
00:07:22,375 --> 00:07:24,809
�Tiene experiencia con los ni�os?
86
00:07:24,877 --> 00:07:28,506
-Los cuido desde siempre.
-No le de o�dos.
87
00:07:28,581 --> 00:07:32,608
-Es excelente con los ni�os.
-Eso mismo.
88
00:07:32,685 --> 00:07:35,813
Tendr�n que quedarse toda la noche.
89
00:07:35,888 --> 00:07:40,825
-�Necesitan algo?
-Estoy preparado para todo.
90
00:07:40,893 --> 00:07:44,829
-Nadie est� para el Damon.
-Volveremos sobre las 23h.23h.
91
00:07:44,897 --> 00:07:47,832
No se preocupen.
� Van a pasear?
92
00:07:47,900 --> 00:07:50,835
-Vamos a ver una pieza teatral.
-�Un pieza de teatro!
93
00:07:50,903 --> 00:07:52,837
Yo les abro la puerta.
No se preocupen.
94
00:07:52,905 --> 00:07:56,841
�D�nde est�n los ni�os?
95
00:07:56,909 --> 00:07:59,844
-Ya est�n en la cama.
-Gracias.
96
00:08:14,927 --> 00:08:16,861
Qu� clase, �no?
97
00:08:19,932 --> 00:08:22,162
Estoy oyendo m�sica.
98
00:08:22,235 --> 00:08:26,865
�Mi primera victima!
Ya a ver. Hasta luego.
99
00:08:32,945 --> 00:08:34,879
Listo para entrar en acci�n.
100
00:08:40,953 --> 00:08:44,889
� Qu� te pasa, muchacho?
�AIg�n problema?
101
00:08:45,958 --> 00:08:47,892
Duerme bien.
102
00:08:47,960 --> 00:08:50,895
�ste es mi negocio.
S� todo sobre beb�s.
103
00:08:50,963 --> 00:08:53,898
-Buenas noches.
-Quiero leche.
104
00:09:00,973 --> 00:09:03,908
-� Qu� dijiste?
-Dije que quiero leche.
105
00:09:03,976 --> 00:09:05,910
Eso ya es un problema.
106
00:09:05,978 --> 00:09:08,913
Ya est� queriendo demasiado m�.
107
00:09:08,981 --> 00:09:10,915
�No pareces muy despierto!
108
00:09:11,984 --> 00:09:14,919
Disc�Ipame, beb�.
�Est� todo bien?
109
00:09:14,987 --> 00:09:16,921
�I est� bien.
Soy yo el que te habla.
110
00:09:16,989 --> 00:09:18,354
Lo s�, te escucho, pero...
111
00:09:18,424 --> 00:09:20,915
-� Qui�n es?
-Estoy aqu�.
112
00:09:20,993 --> 00:09:25,930
Ni siquiera mueve los labios.
�Qu� fant�stico!
113
00:09:25,998 --> 00:09:27,932
Estoy aqu�.
114
00:09:28,000 --> 00:09:30,935
S� que eres t�, yo...
115
00:09:33,005 --> 00:09:34,939
�T�!
116
00:09:41,013 --> 00:09:43,948
-� C�mo te Ilamas?
-Me Ilamo Damon.
117
00:09:44,016 --> 00:09:46,985
-�Eres un buen ni�o?
-No, ni Io sue�es.
118
00:09:47,053 --> 00:09:48,987
�Soy un demonio!
119
00:09:50,022 --> 00:09:52,991
Era Io que imagin�.
120
00:09:53,059 --> 00:09:55,994
�Podemos conversar un poco?
121
00:09:56,062 --> 00:09:58,997
Puedes intentarlo.
122
00:10:02,368 --> 00:10:04,836
Entonces Io intentar�.
123
00:10:07,073 --> 00:10:10,008
Ya ver�s.
Voy a...
124
00:10:12,078 --> 00:10:14,012
" �Jack y la planta de
habichuelas m�gicas!"
125
00:10:14,080 --> 00:10:17,015
�Es mi historia favorita!
126
00:10:17,083 --> 00:10:20,018
�Damon, puedo le�rtela?
127
00:10:20,086 --> 00:10:25,023
Bueno, creo que s�.
128
00:10:25,091 --> 00:10:27,025
Gracias, nene.
129
00:10:28,094 --> 00:10:30,028
�rase una vez...
130
00:10:30,096 --> 00:10:32,030
�Interesante, no?
131
00:10:35,101 --> 00:10:39,037
�rase una vez, una villa que era aterr...
132
00:10:41,107 --> 00:10:44,042
-aterr...
-Aterrorizada.
133
00:10:49,115 --> 00:10:52,050
Una villa que era aterrorizada...
134
00:10:53,119 --> 00:10:55,053
-por un r�sti...
-R�stico.
135
00:10:57,123 --> 00:11:02,060
Hazme un favor, esta historia de
gigantes me pone nervioso.nervoso.
136
00:11:02,128 --> 00:11:06,224
�Podrias le�rmela?
Creo que seria mejor.
137
00:11:06,298 --> 00:11:11,065
Eres un verdadero incompetente.
138
00:11:11,137 --> 00:11:13,071
Est� bien.
139
00:11:15,141 --> 00:11:18,076
�rase una vez, una villa...
140
00:11:18,144 --> 00:11:22,080
que vivia aterrorizada por un
r�stico gigante...
141
00:11:22,148 --> 00:11:24,082
que vivia en el castillo.
142
00:11:25,151 --> 00:11:29,087
En esa villa vivian tambi�n
el ingenuo Jack...
143
00:11:29,155 --> 00:11:31,089
y su mam�.
144
00:11:31,157 --> 00:11:34,092
Vivian con dificultad por
causa del gigante.
145
00:11:34,160 --> 00:11:38,096
Un d�a, Jack tuvo que
vender su �nica vaca.
146
00:11:39,165 --> 00:11:41,099
Y �I as� Io hizo.
147
00:11:42,168 --> 00:11:47,105
Jack era un ni�o muy bobo...
148
00:12:08,194 --> 00:12:10,128
�Princesa Halouise?
149
00:12:25,211 --> 00:12:29,170
-�AIteza!
-�Podrias darme agua?
150
00:12:30,216 --> 00:12:32,184
Desde luego, Alteza.
151
00:12:49,235 --> 00:12:51,203
�Lo has visto?
152
00:13:02,281 --> 00:13:05,216
Princesa, iba servirla.
153
00:13:05,284 --> 00:13:08,219
Estoy harta de todos me sirvan.
154
00:13:08,287 --> 00:13:12,223
Debe ser maravilloso
hacer Io que quieras...
155
00:13:12,291 --> 00:13:14,225
cuando quieras...
156
00:13:14,293 --> 00:13:16,227
No podria caminar por ah�.
157
00:13:16,295 --> 00:13:18,229
-� Qu� quieres decir?
-�No tiene miedo?
158
00:13:18,297 --> 00:13:21,232
Del gigante. �I est� por todos.
159
00:13:21,300 --> 00:13:24,235
Debe haber o�do a su
padre hablar sobre �I.
160
00:13:24,303 --> 00:13:27,238
A�n as� me gustaria arriesgar.
161
00:13:27,306 --> 00:13:30,241
-�Le gustaria?
-Mucho.
162
00:13:30,309 --> 00:13:34,245
Pero las personas s�Io
piensan en el dinero.
163
00:13:34,313 --> 00:13:38,249
� Sabes qu� significa tener que casarse
con un desconocido?
164
00:13:39,318 --> 00:13:42,253
Yo soy solo un ni�o.
165
00:13:42,321 --> 00:13:45,256
-Gracias por el agua.
-De nada, Alteza.
166
00:13:46,325 --> 00:13:48,259
Princesa, se recuerde...
167
00:13:48,327 --> 00:13:53,264
No sentir� miedo si estoy haciendo
Io correcto.
168
00:14:01,340 --> 00:14:03,274
-�Jack!
-� S�, mam�?
169
00:14:03,342 --> 00:14:06,277
No deberias hablar solo.
170
00:14:06,345 --> 00:14:08,279
No hablaba solo, mam�.
171
00:14:08,347 --> 00:14:10,281
Conversaba con la princesa.
172
00:14:11,350 --> 00:14:14,285
Las princesas no hablan
con ni�os pobres.
173
00:14:16,355 --> 00:14:19,290
� Cu�ndo crecer�s?
174
00:14:19,358 --> 00:14:21,292
�Para ser igual que los dem�s?
175
00:14:23,362 --> 00:14:25,296
Tom� una decisi�n muy importante.
176
00:14:25,364 --> 00:14:27,298
� Quieres qu� yo me vaya?
177
00:14:28,634 --> 00:14:33,298
Tendremos que deshacernos
de la vaca lechera.
178
00:14:33,372 --> 00:14:35,306
� Vender�s la vaca?
179
00:14:35,374 --> 00:14:38,309
Tendr� que ser as�.
180
00:14:39,011 --> 00:14:43,311
-Ll�vasela al carnicero.
-S�, mam�.
181
00:14:53,392 --> 00:14:56,327
�sta es la �Itima vez que nos veremos.
182
00:14:58,397 --> 00:15:00,331
Te extra�ar�.
183
00:15:02,401 --> 00:15:05,336
Te quiero mucho.
184
00:15:06,405 --> 00:15:09,340
Quiero que veas como est�s.
185
00:15:09,408 --> 00:15:11,376
� Qu� piensas?
186
00:15:12,411 --> 00:15:16,370
Tenemos que ir hasta la villa.
187
00:15:19,418 --> 00:15:23,354
Hola muchacho, �puedes decirme
d�nde se est� el castillo?
188
00:15:23,422 --> 00:15:27,381
No, pero el caballo Io Ilevar�.
�Es el principe Arturo!
189
00:15:27,459 --> 00:15:30,394
-�Has o�do hablar de m�?
-S�, por la princesa.
190
00:15:31,497 --> 00:15:33,362
�La princesa Halouise?
191
00:15:33,432 --> 00:15:36,367
Estuve con ella esta ma�ana.
192
00:15:36,435 --> 00:15:40,394
Su padre quiere que ella
se case por dinero.
193
00:15:45,477 --> 00:15:46,409
�El gigante!
194
00:15:50,482 --> 00:15:52,416
Es el gigante.
Pero est� segura conmigo.
195
00:15:53,485 --> 00:15:55,419
No se preocupe.
196
00:15:59,124 --> 00:16:03,424
� Vio? No pas� nada. Yo la proteg�.
197
00:16:03,495 --> 00:16:07,056
Espere, necesito hablar con
el principe sobre el gigante.
198
00:16:08,500 --> 00:16:12,436
�Ad�nde se fue?
No es un momento para jugar.
199
00:16:12,504 --> 00:16:15,439
�Principe? �Principe?
200
00:16:35,527 --> 00:16:37,461
No te preocupes, querida.
201
00:16:45,838 --> 00:16:47,465
� Qu� les pas� a las gallinas?
202
00:16:47,539 --> 00:16:49,473
Buena se�ora, todas ellas...
203
00:16:49,541 --> 00:16:52,476
corren al o�r el grito del gigante.
204
00:16:52,544 --> 00:16:55,479
Yo no creo en esa historia del gigante.
205
00:16:55,547 --> 00:16:59,483
Pues deberia. Se�ora, yo Io vi.
206
00:16:59,551 --> 00:17:02,486
T� crees en todo Io que te dicen.
207
00:17:02,554 --> 00:17:04,488
-�Lo has visto?
-Solo a su sombra.
208
00:17:04,556 --> 00:17:06,490
� C�mo sab�as que era su sombra?
209
00:17:06,558 --> 00:17:10,494
-Es una buena pregunta. Adi�s.
-�Ad�nde vas con esa vaca?
210
00:17:10,562 --> 00:17:13,497
Se la vender� al carnicero.
211
00:17:25,577 --> 00:17:27,511
-�Por qu� tanto alboroto?
-No puede compr�rsela.
212
00:17:27,579 --> 00:17:29,513
No deberia hacerlo.
213
00:17:29,581 --> 00:17:31,606
�Piensa que puede destruir
todo y a todos?
214
00:17:31,683 --> 00:17:37,519
�Tiene idea de Io que puede causar?
215
00:17:37,589 --> 00:17:39,523
Se�oras, deben calmarse.
216
00:17:40,592 --> 00:17:45,529
� Si me traen aqu� los animales,
qu� debo hacer?
217
00:17:45,597 --> 00:17:50,534
Alg�n d�a ser� rico.
El m�s rico de esta villa.
218
00:17:50,602 --> 00:17:52,536
Alg�n d�a...
219
00:17:53,605 --> 00:17:56,540
Un momento.
has tra�do un buen animal.
220
00:17:57,609 --> 00:18:02,569
La �Itima vez no hice buen negocio...
221
00:18:02,648 --> 00:18:04,582
Espero que �ste sea bueno.
222
00:18:04,650 --> 00:18:07,551
�Es ella!
Y yo la amo.
223
00:18:07,619 --> 00:18:09,553
Bien, los gustos no se discuten.
224
00:18:09,621 --> 00:18:13,580
Entra Jack, ver� que
puedo hacer por ti.
225
00:18:14,626 --> 00:18:16,594
Ven mi amor.
226
00:18:21,633 --> 00:18:24,602
Estoy segura de que �I Io enga�ar�.
227
00:18:24,670 --> 00:18:27,605
Es m�s astuto que Jack.
228
00:18:34,680 --> 00:18:37,615
-� Qu� pasa?
-Se meten en todo.
229
00:18:37,683 --> 00:18:39,617
� Cu�nto me pagar� por la vaca?
230
00:18:39,685 --> 00:18:43,621
�Pagarte por ella?
Te dar� algunas habichuelas.
231
00:18:43,689 --> 00:18:47,625
-�Habichuelas?
-�Nunca has o�do habla sobre ellas?
232
00:18:47,693 --> 00:18:51,629
Son fant�sticas.
Te har�n rico.
233
00:18:51,697 --> 00:18:56,634
Mu�vete, muchacho.
� Cu�nto vale en dinero?
234
00:18:56,702 --> 00:19:01,639
-Habla.
-No quiero sus habichuelas.
235
00:19:01,707 --> 00:19:04,642
No puedo Ilevar habichuelas a mi casa.
236
00:19:04,710 --> 00:19:06,644
No desperdicie la
oportunidad, muchacho.
237
00:19:06,712 --> 00:19:08,646
No hay dinero, no hay vaca.
238
00:19:08,714 --> 00:19:11,649
Va a ser a mi manera.
239
00:19:11,717 --> 00:19:14,652
Te mostrar� como
funcionan las habichuelas.
240
00:19:17,723 --> 00:19:21,659
Creo que va a perder su tiempo.
241
00:19:21,727 --> 00:19:22,659
Vamos, querida.
242
00:19:27,733 --> 00:19:29,667
Uno, dos...
243
00:19:30,736 --> 00:19:32,670
tres, cuatro.
244
00:19:32,738 --> 00:19:35,673
Debes hacer Io siguiente...
245
00:19:35,741 --> 00:19:40,872
Hay muchas cosas que en esta tierra
crecen excepto las habichuelas.
246
00:19:43,749 --> 00:19:46,684
Aqu� est�n. Mis habichuelas m�gicas.
247
00:19:48,820 --> 00:19:52,688
No cuentes a nadie sobre eso.
248
00:19:54,760 --> 00:19:58,696
Me har� muy feliz el ayudarte.
249
00:19:59,765 --> 00:20:01,699
-Se�or...
-� S�?
250
00:20:01,767 --> 00:20:04,702
-�Puedo despedirme de la vaca?
-Claro, hazlo.
251
00:20:04,770 --> 00:20:06,704
-A solas.
-�A solas?
252
00:20:14,780 --> 00:20:19,717
Tenemos que separarnos.
Te quedar� con el Sr. Dingobush.
253
00:20:21,787 --> 00:20:25,723
Te extra�ar�.
254
00:20:33,799 --> 00:20:35,733
Buena suerte.
255
00:20:37,803 --> 00:20:40,738
�La princesa!
El gigante rapt� a la princesa.
256
00:20:41,807 --> 00:20:43,775
�Lo has o�do?
257
00:20:44,810 --> 00:20:47,779
�El gigante rapt� la princesa?
258
00:20:48,814 --> 00:20:49,781
�Adi�s!
259
00:21:13,839 --> 00:21:14,806
No...
260
00:21:15,841 --> 00:21:17,809
�Fui robado!
261
00:21:20,579 --> 00:21:21,841
�Mam�!
262
00:21:22,481 --> 00:21:23,413
�Mam�!
263
00:21:27,119 --> 00:21:31,681
-� Sabes qu� pas�?
-� Qu� le pas� a nuestra vaca?
264
00:21:31,757 --> 00:21:33,884
Nada, est� bien.
265
00:21:33,959 --> 00:21:37,986
Pero el gigante rapt� a la princesa.
266
00:21:38,063 --> 00:21:42,523
Pobrecita... pero estoy feliz
por el dinero de la venta.
267
00:21:42,601 --> 00:21:47,595
�Dinero?
Consegu� algo mucho mejor.
268
00:21:47,673 --> 00:21:51,074
La cambi� por habichuelas m�gicas.
269
00:21:51,810 --> 00:21:55,712
� C�mo pudiste cambiar nuestra
�Itima vaca por habichuelas?
270
00:21:55,847 --> 00:21:59,874
Una, dos, tres, cuatro, cinco
habichuelas m�gicas.
271
00:21:59,951 --> 00:22:02,784
El carnicero me dijo que
pod�a confiar en �I.
272
00:22:02,888 --> 00:22:04,822
Desde luego, yo le confio mucho.
273
00:22:04,890 --> 00:22:09,827
�Querido! Debes dejar de ser ingenuo.
274
00:22:09,895 --> 00:22:12,830
-�Mam�!
-Pl�ntalas.
275
00:22:13,899 --> 00:22:17,835
Yo las plantar�.
Yo las plantar�.
276
00:22:23,909 --> 00:22:27,470
� Uds. no son habichuelas
comunes, verdad?
277
00:22:27,779 --> 00:22:32,842
Por favor, crezcan habichuelas m�gicas...
278
00:22:33,752 --> 00:22:38,849
para probarle a mi mam� que
no soy tan bobo como cree.pensa.
279
00:22:38,924 --> 00:22:40,858
� O s�?
280
00:22:42,928 --> 00:22:44,896
Habichuelas m�gicas.
281
00:22:49,935 --> 00:22:54,895
Una, dos, tres, cuatro, cinco.
282
00:22:55,941 --> 00:22:58,910
Crezcan, por favor, crezcan.
283
00:23:05,951 --> 00:23:08,920
Jack, ven a acostarse.
284
00:23:08,987 --> 00:23:10,921
S�, mam�.
285
00:23:12,958 --> 00:23:16,917
Por favor, crezcan
habichuelas, por favor.
286
00:23:59,037 --> 00:24:00,971
�Mam�!
287
00:24:11,049 --> 00:24:14,985
-� Qu� quieres?
-Quiero a mi mam�.
288
00:24:15,053 --> 00:24:16,987
Yo soy tu mam�.
289
00:24:19,057 --> 00:24:19,989
Mam�.
290
00:24:20,058 --> 00:24:22,993
�Las habichuelas crecieron!
291
00:24:40,078 --> 00:24:44,014
�Las habichuelas m�gicas crecieron!
292
00:24:45,083 --> 00:24:49,019
Fue durante la noche.
293
00:24:49,087 --> 00:24:51,021
Plant� las cinco.
294
00:24:52,090 --> 00:24:56,026
-�Habichuelas m�gicas!
-�No creas en esa tonteria!
295
00:24:56,094 --> 00:24:58,028
�Mam�, era verdad!
296
00:24:58,096 --> 00:25:02,032
Yo te di las habichuelas
y la vaca desapareci�.
297
00:25:02,100 --> 00:25:04,034
�EIla se fug�?
298
00:25:04,102 --> 00:25:06,036
Quiero que me devuelvas
mis habichuelas.
299
00:25:06,104 --> 00:25:10,040
Yo no tengo la culpa, y las
habichuelas ya crecieron.
300
00:25:10,108 --> 00:25:12,042
-� Y?
-� Y?
301
00:25:12,110 --> 00:25:16,046
Voy a subir por esta planta,
matar� al gigante...
302
00:25:16,114 --> 00:25:20,050
rescatar� a la princesa y viviremos
felices para siempre.
303
00:25:20,118 --> 00:25:23,053
No, el gigante te matar�
como hizo con tu padre.
304
00:25:23,121 --> 00:25:25,055
No tengas miedo, mam�.
305
00:25:25,123 --> 00:25:28,092
Voy a subir por la planta de
habichuelas m�gicas, matar� al gigante...
306
00:25:28,159 --> 00:25:32,095
vengar� a mi padre y
rescatar� a la princesa.
307
00:25:32,163 --> 00:25:34,063
Juro que Io har�.
308
00:25:34,132 --> 00:25:36,100
�Es todo Io que le queda?
309
00:25:36,167 --> 00:25:39,068
�Pobre mujer!
310
00:25:39,137 --> 00:25:42,106
No, tengo una gallina que
pone huevos de oro.
311
00:25:42,173 --> 00:25:45,108
-�Huevos de oro?
-El gigante la tiene.
312
00:25:45,176 --> 00:25:47,076
-�AIl� arriba?
-Desde luego.
313
00:25:47,145 --> 00:25:50,114
-Perm�teme ayudarte, muchacho.
-Adi�s, mam�.
314
00:25:50,181 --> 00:25:53,150
-Vamos a subir.
-Adi�s, mam�.
315
00:25:53,218 --> 00:25:56,119
-Sube, muchacho.
-Adi�s, mam�.
316
00:26:01,159 --> 00:26:04,128
No se preocupe, volver�n luego.
317
00:26:04,195 --> 00:26:07,130
Me pongo tan nerviosa por Jack.
318
00:26:07,198 --> 00:26:09,132
Es todo cuanto tengo.
319
00:26:20,211 --> 00:26:24,147
All� va Jack subiendo...
320
00:26:24,215 --> 00:26:26,149
Por la planta de habichuelas m�gicas...
321
00:26:26,217 --> 00:26:29,152
No puedo creerlo...
322
00:26:29,220 --> 00:26:33,156
Quiz� sea verdad y
�l acabe con el gigante...
323
00:26:33,224 --> 00:26:40,153
All� va Jack subiendo...
324
00:26:40,231 --> 00:26:42,165
Subiendo hasta la luna...
325
00:26:42,233 --> 00:26:44,167
Quiz� sea verdad...
326
00:26:44,235 --> 00:26:46,169
Y no caiga al suelo...
327
00:26:46,237 --> 00:26:50,173
Ni sea muerto como su
padre por el gigante...
328
00:26:50,241 --> 00:26:54,177
Creo en Jack, va a vengarlo...
329
00:26:54,245 --> 00:26:56,179
Subiendo por la planta
De habichuelas m�gicas...
330
00:26:59,250 --> 00:27:03,186
Jack y la planta de
habichuelas m�gicas...
331
00:27:03,254 --> 00:27:05,188
Va subiendo...
332
00:27:05,256 --> 00:27:07,190
Para rescatar a la princesa...
333
00:27:07,258 --> 00:27:11,194
�Jack y la planta de habichuelas
m�gicas qu� ni�o!
334
00:27:11,262 --> 00:27:14,197
Es el ni�o Jack...
335
00:27:14,265 --> 00:27:16,199
Yendo hasta el cielo...
336
00:27:18,269 --> 00:27:21,204
�Qu� ni�o!
337
00:27:21,272 --> 00:27:25,208
All� va nuestro ni�o...
338
00:27:25,276 --> 00:27:29,212
Subiendo por la planta
De habichuelas m�gicas...
339
00:27:29,280 --> 00:27:34,217
Va a rescatar a la princesa
Y luego estar� de vuelta...
340
00:27:35,286 --> 00:27:38,221
Venga luego, Jack...
341
00:27:38,289 --> 00:27:42,225
Jack, vuelva a casa...
342
00:27:42,293 --> 00:27:48,232
mam�, el gigante se las ver� conmigo...
343
00:27:48,299 --> 00:27:52,235
Ya ver�s como esto se convertir�
En una leyenda...
344
00:27:52,303 --> 00:27:56,239
El gigante ser� vencido por Jack...
345
00:28:59,304 --> 00:29:01,238
Ven, querido.
346
00:29:02,307 --> 00:29:04,241
Dame tu mano.
347
00:29:12,317 --> 00:29:13,284
Cuidado.
348
00:29:14,319 --> 00:29:16,287
Vamos.
349
00:29:28,333 --> 00:29:30,267
�Quieto!
350
00:29:30,335 --> 00:29:31,302
Soy el carnicero.
351
00:29:31,369 --> 00:29:34,270
Perd�neme.
352
00:29:34,339 --> 00:29:38,207
Mire, el castillo del gigante.
353
00:29:38,276 --> 00:29:42,110
Tienes raz�n.
Es �I.
354
00:29:45,350 --> 00:29:48,319
-Vamos.
-Tal como Io imagin�.
355
00:29:57,395 --> 00:29:59,329
Espera un momento.
356
00:29:59,397 --> 00:30:01,331
Mira estas pisadas.
357
00:30:01,399 --> 00:30:04,334
Debemos estar cerca del gigante.
358
00:30:04,402 --> 00:30:05,334
Vamos.
359
00:30:09,407 --> 00:30:12,342
-Por favor...
-Espera un minuto...
360
00:30:12,410 --> 00:30:16,346
�Est�s seguro de que la gallina
pone huevos de oro?
361
00:30:16,414 --> 00:30:18,348
�En serio?
362
00:30:19,417 --> 00:30:22,352
No tenga miedo.
S�game.
363
00:30:43,441 --> 00:30:45,375
-Espera.
-� Cu�I es el problema?
364
00:30:45,443 --> 00:30:47,377
El tama�o de mi sombra.
365
00:30:47,445 --> 00:30:50,380
Cuanto m�s alto se es,
m�s alta es la sombra.
366
00:30:50,448 --> 00:30:52,382
Es la l�gica de la matem�tica.
367
00:30:53,451 --> 00:30:55,385
Soy m�s bajo que usted...
368
00:30:55,453 --> 00:30:59,389
por Io tanto mi sombra debe ser menor.
369
00:30:59,457 --> 00:31:02,392
-�Es Io que dice la matem�tica?
-� Y?
370
00:31:03,461 --> 00:31:06,396
Mi sombra est� desafiando
a su matem�tica.
371
00:31:07,465 --> 00:31:10,400
Imposible. Esa no puede ser tu sombra.
372
00:31:11,469 --> 00:31:13,403
�No?
Vea eso.
373
00:31:21,479 --> 00:31:22,411
�Asombroso!
374
00:31:22,480 --> 00:31:24,414
�Le parece?
Mire.
375
00:31:29,487 --> 00:31:34,424
�Incre�ble! Si no Io viese con mis
propios ojos, no Io creeria.acreditaria.
376
00:31:35,493 --> 00:31:36,425
A menos que...
377
00:31:40,498 --> 00:31:42,432
Por qu� est�...
378
00:31:49,507 --> 00:31:53,443
� Qu� piensas sobre eso?
�No es maravilloso?
379
00:32:13,531 --> 00:32:15,499
�Sr. Dingobush!
380
00:32:20,538 --> 00:32:23,996
Creo que �I se asust� con mi sombra.
381
00:32:24,075 --> 00:32:27,476
Haga como yo, no tenga miedo porque...
382
00:32:27,545 --> 00:32:32,505
No tengo miedo si estoy haciendo
Lo correcto...
383
00:32:32,583 --> 00:32:37,520
Pues cuando encuentre
al gigante, ya ver�...
384
00:32:42,193 --> 00:32:46,129
Tuve suerte cuando pens�
estar equivocado...
385
00:32:46,197 --> 00:32:49,132
Y decid� todo a mi manera...
386
00:32:49,200 --> 00:32:52,135
As� tambi�n me saldr� bien...
387
00:32:56,207 --> 00:32:59,142
S� luchar y arregl�rmelas...
388
00:32:59,210 --> 00:33:01,144
Y ser cruel...
389
00:33:01,212 --> 00:33:07,048
El gigante no es tan poderoso...
390
00:33:07,118 --> 00:33:11,555
Al final, solo tiene tama�o...
391
00:33:11,622 --> 00:33:17,424
Pero cuando yo est� cerca de �l...
392
00:33:21,265 --> 00:33:23,563
S� que har� todo bien...
Estar� cuando sea necesario...
393
00:33:23,634 --> 00:33:26,068
Y va a encontrar a la princesa...
394
00:33:26,137 --> 00:33:28,503
Y tendr� sus lindos labios...
395
00:33:28,573 --> 00:33:31,064
Y mi ayuda usted tendr�...
396
00:33:31,142 --> 00:33:36,170
Estoy pronto para luchar.
Ser� fuerte...
397
00:33:36,247 --> 00:33:38,477
No busqu� ri�a...
398
00:33:38,549 --> 00:33:41,518
Pero ahora no huir� de ella...
399
00:33:43,454 --> 00:33:45,388
Como lograremos entrar all�...
400
00:33:45,456 --> 00:33:48,391
Cuando sea necesario sabremos luchar...
401
00:33:48,459 --> 00:33:50,393
Ser� buscar muchos problemas...
402
00:33:50,461 --> 00:33:53,396
Con mis amigos lo conseguir�...
403
00:33:55,466 --> 00:33:58,401
As� ser�...
404
00:33:58,469 --> 00:34:03,406
El gigante que me espere...
405
00:34:03,474 --> 00:34:06,409
Voy a acabar con �l...
406
00:34:06,477 --> 00:34:09,412
Soy muy valiente...
407
00:34:09,480 --> 00:34:11,414
Para hacer lo correcto...
408
00:34:11,482 --> 00:34:14,451
Yo lo mirar�, y �l a m�...
409
00:34:14,519 --> 00:34:16,453
Ser� directo a los ojos...
410
00:34:16,654 --> 00:34:19,214
No sentir� miedo...
411
00:34:19,290 --> 00:34:23,454
Cuando se est� haciendo lo correcto...
412
00:35:21,819 --> 00:35:25,755
-�Por qu� huy� de m�?
-Hu� del gigante.
413
00:35:25,823 --> 00:35:28,656
� Vio al gigante?
Es alto como un �rbol.
414
00:35:28,726 --> 00:35:31,456
Por favor, no hables sobre
eso cuando volvamos.
415
00:35:31,529 --> 00:35:32,826
No tengo motivos para contarlo.
416
00:35:32,897 --> 00:35:35,195
Conoces mi reputaci�n en la villa.
417
00:35:35,266 --> 00:35:36,699
�Me oyes?
418
00:35:36,767 --> 00:35:41,636
� Qu� haces?
Dime algo.
419
00:35:41,706 --> 00:35:44,698
Vine a rescatar a la princesa.
420
00:35:44,775 --> 00:35:46,265
-La princesa.
-Tengo que rescatarla.
421
00:35:46,344 --> 00:35:48,642
-Est� bien.
-En aquel castillo.
422
00:35:50,681 --> 00:35:52,876
-Vamos.
-Anda.
423
00:35:52,950 --> 00:35:54,645
� Qu� estoy haciendo?
Ve adelante.
424
00:36:07,698 --> 00:36:08,665
Gracias.
425
00:36:12,703 --> 00:36:17,663
�Es lindo! Pero es peque�o para m�.
426
00:36:17,742 --> 00:36:23,977
Al gigante no le gustas.
�Por qu� so�ar?
427
00:36:24,248 --> 00:36:28,514
Pero le gusta mi comida.
Ya no quiero o�rte.
428
00:36:28,586 --> 00:36:31,555
Solo una pregunta m�s.
429
00:36:31,622 --> 00:36:33,954
�Pretendes quedarte en el castillo?
430
00:36:34,025 --> 00:36:35,993
Te pondr� en el armario
si no te callas.
431
00:36:36,060 --> 00:36:40,963
No te gusta que hable
porque tengo raz�n.
432
00:36:41,032 --> 00:36:44,433
-Esta vez me has ganado.
-Siempre he ganado.
433
00:36:44,502 --> 00:36:48,700
T� vuelves para dentro del armario...
434
00:36:48,773 --> 00:36:51,708
Est�s linda como lo imagin�.
435
00:36:51,776 --> 00:36:55,712
-Hablas con el arpa.
-�I habla demasiado.
436
00:36:58,783 --> 00:37:01,718
-� C�mo estoy?
-Lista para ser encerrada.
437
00:37:01,786 --> 00:37:05,722
-�Debo ir?
-Te quedar�s encerrada.
438
00:37:05,790 --> 00:37:07,724
Lamentablemente, s�.
439
00:37:11,796 --> 00:37:15,732
Quisiera saber algo...
� el gigante te rapt�?
440
00:37:15,800 --> 00:37:17,734
No, soy la gobernanta.
441
00:37:17,802 --> 00:37:20,737
Me compr� el a�o pasado en otro reino.
442
00:37:20,805 --> 00:37:23,740
-� Qu� quiere conmigo?
-Es temprano para saberlo.
443
00:37:23,808 --> 00:37:27,744
-� Qu� podria hacer?
-Tal vez una bella cena.
444
00:37:43,828 --> 00:37:45,762
�M�sica en un lugar c�mo �ste?
445
00:37:45,830 --> 00:37:48,765
Gracias por gustar de mi m�sica.
446
00:37:48,833 --> 00:37:52,769
-� Qui�n es �I?
-Fue capturado ayer.
447
00:38:03,848 --> 00:38:04,780
� Qui�n eres?
448
00:38:04,849 --> 00:38:07,784
Una chica solitaria.
449
00:38:07,852 --> 00:38:09,786
� C�mo te Ilamas?
450
00:38:11,856 --> 00:38:13,790
Darlaine.
451
00:38:14,859 --> 00:38:17,794
�Eres linda como tu nombre?
Apuesto que s�.
452
00:38:20,865 --> 00:38:24,801
Que linda melod�a.
�No la tocar�s m�s?
453
00:38:24,869 --> 00:38:27,804
Por el momento no.
Quien sabe por la noche.
454
00:38:27,872 --> 00:38:32,809
-� Qu� haremos aqu�?
-� Qu� est�s pensando?
455
00:38:32,877 --> 00:38:37,837
Tal vez podriamos ir al jard�n.
Se Io pedir� al gigante.
456
00:38:37,915 --> 00:38:40,884
Yo los quiero aqu�.
457
00:38:40,951 --> 00:38:44,785
Quiero a los ingleses...
458
00:38:44,855 --> 00:38:48,655
Vivos o muertos.
459
00:38:48,726 --> 00:38:52,662
Se quedar�n cerca de m�.
460
00:38:52,730 --> 00:38:55,858
-Yo puedo caminar.
-Yo tambi�n.
461
00:39:05,943 --> 00:39:06,875
�Abran la puerta!
462
00:39:06,944 --> 00:39:08,878
S�quenme de aqu�.
463
00:39:10,948 --> 00:39:12,882
�Abran la puerta!
464
00:39:14,952 --> 00:39:16,886
�Abran la puerta!
465
00:39:17,955 --> 00:39:19,889
�Abran la puerta!
466
00:39:29,967 --> 00:39:32,902
Tendr�s ayuda en la cocina.
467
00:39:32,970 --> 00:39:34,904
Voy a querer quedarme por all�.
468
00:39:34,972 --> 00:39:36,906
Todavia soy peque�o.
469
00:39:37,975 --> 00:39:39,909
-Salud, muchacho.
-Gracias.
470
00:39:39,977 --> 00:39:42,912
Fue el arpa quien habl�.
471
00:39:43,981 --> 00:39:45,915
�T� Io has dicho?
472
00:39:45,983 --> 00:39:48,918
" Yo dije: "Salud", cara de galleta. "
473
00:39:50,988 --> 00:39:54,924
Gracias, maestro.
Hizo bien en traer a estos idiotas.
474
00:39:54,992 --> 00:39:56,926
Gracias, Patrick.
475
00:39:56,994 --> 00:40:00,930
-Bien, hasta luego.
-� Quiere algo en especial?
476
00:40:01,031 --> 00:40:02,999
-Solo por la noche.
-�EIIos se quedar�n aqu�?
477
00:40:04,034 --> 00:40:06,002
Puede ser.
478
00:40:07,037 --> 00:40:09,005
� Qu� les pasa?
479
00:40:09,073 --> 00:40:10,005
A m� nada.
480
00:40:15,212 --> 00:40:17,146
� Qu� problema tienes?
481
00:40:18,215 --> 00:40:21,150
Est� pis�ndome un pie.
482
00:40:23,220 --> 00:40:25,154
Vengan conmigo.
483
00:40:32,229 --> 00:40:34,163
Fue mejor que Io que imagin�.
484
00:40:34,231 --> 00:40:36,165
Puede decirse que �I
se mostr� amigable.
485
00:40:36,233 --> 00:40:38,201
Podria dejarnos volver.
486
00:40:38,269 --> 00:40:40,169
Me encantar�a tenerlos aqu�.
487
00:40:40,237 --> 00:40:44,196
Si no dejas de provocarme
acabar� contigo.
488
00:40:44,275 --> 00:40:46,243
Lo digo en serio, lo digo en serio.
489
00:40:46,310 --> 00:40:48,744
Te pondr� en el armario.
490
00:40:48,813 --> 00:40:51,475
No hagas eso. No lo hagas.
491
00:40:51,549 --> 00:40:54,211
Me vengar� de ti.
492
00:40:54,285 --> 00:40:57,743
Ma�ana por la ma�ana...
493
00:40:57,822 --> 00:41:01,223
te atormentar�...
494
00:41:07,264 --> 00:41:09,198
Que bueno que Io Ilev� de aqu�.
495
00:41:09,266 --> 00:41:12,235
Deben estar hambrientos.
� Quieren leche?
496
00:41:12,303 --> 00:41:13,235
S�, gracias.
497
00:41:13,304 --> 00:41:15,204
� Gracias, se�ora o se�orita?
498
00:41:15,272 --> 00:41:18,241
-� Se�orita, por qu�?
-Estamos buscando...
499
00:41:18,309 --> 00:41:19,241
�No!
500
00:41:19,310 --> 00:41:22,245
Eres muy joven para tener novia.
501
00:41:22,313 --> 00:41:24,247
S�, pero voy a crecer en breve.
502
00:41:25,316 --> 00:41:27,250
�Qu� desperdicio!
503
00:41:27,318 --> 00:41:31,254
-No Io hagas.
-No me incomode.
504
00:41:31,322 --> 00:41:32,254
�Salud!
505
00:41:33,324 --> 00:41:37,260
-�Es nuestra comida!
-Espero haber contribuido.
506
00:41:40,331 --> 00:41:43,266
-�Es de mi vaca!
-� C�mo Io sabes?
507
00:41:43,334 --> 00:41:47,270
�Ninguna otra leche
tiene el mismo gusto!
508
00:41:47,338 --> 00:41:49,272
-�D�nde est� la princesa?
-Ya es hora de que Io sepan.
509
00:41:49,340 --> 00:41:52,275
Tengo una idea para que huyan de aqu�.
510
00:41:52,343 --> 00:41:55,278
-Eso me interesa.
-Es que...
511
00:41:55,346 --> 00:41:57,280
pens� que tendria m�s tiempo
con la princesa.
512
00:41:57,348 --> 00:41:59,282
� Quedarte m�s tiempo
aqu� te agradaria?
513
00:41:59,350 --> 00:42:03,286
No, no es eso.
Eres muy buena.
514
00:42:03,354 --> 00:42:07,290
Le prometi a mi mam� que volveria
con la princesa.
515
00:42:07,358 --> 00:42:11,294
Y la mejor amiga de
un hombre es su mam�.
516
00:42:13,364 --> 00:42:15,298
-�Habl� bien?
-�No!
517
00:42:19,370 --> 00:42:23,306
-Tu canci�n est� lista.
-�Mi canci�n?
518
00:42:24,375 --> 00:42:25,307
Escucha.
519
00:42:28,379 --> 00:42:35,308
Darlaine, �sta es una canci�n
Para Darlaine...
520
00:42:35,386 --> 00:42:42,315
Darlaine es para ti...
521
00:42:44,395 --> 00:42:50,334
Darlaine, eres como un sue�o...
522
00:42:50,401 --> 00:42:58,331
Del que nunca sabr�...
523
00:42:59,410 --> 00:43:03,346
Surges en el cielo...
524
00:43:03,414 --> 00:43:07,350
Como una canci�n...
525
00:43:08,419 --> 00:43:12,355
Que los �ngeles oyen...
526
00:43:12,423 --> 00:43:19,352
Y la bendicen...
527
00:43:19,430 --> 00:43:29,396
Darlaine, mi querida Darlaine...
528
00:43:30,441 --> 00:43:34,377
Darlaine...
529
00:43:34,445 --> 00:43:40,406
Mi querida...
530
00:43:40,484 --> 00:43:44,420
Eres t�...
531
00:43:46,457 --> 00:43:49,426
-�Es linda!
-� Quiere comer?
532
00:43:49,493 --> 00:43:51,393
-�Jack!
-�Princesa?
533
00:43:51,462 --> 00:43:54,397
-No me Ilames as�.
-� Qui�n no puede saberlo?
534
00:43:54,465 --> 00:43:59,425
El joven de la celda al lado.
�I no sabe quien soy.
535
00:43:59,503 --> 00:44:02,438
-�Por qu�?
-Siempre so�� con un hombre...
536
00:44:02,506 --> 00:44:05,441
que gustase de m�, no de mi titulo.
537
00:44:05,509 --> 00:44:09,445
T� ser�s feliz.
No te preocupes.
538
00:44:09,513 --> 00:44:13,449
Por ahora coma esto.
Luego vendremos a buscarla.
539
00:44:13,517 --> 00:44:15,451
�Me Ilevar�s?
540
00:44:15,519 --> 00:44:20,456
La gobernanta nos ayudar�.
Est� all� afuera.
541
00:44:20,524 --> 00:44:25,461
�Qu� maravilloso! �Antes podria ver
al muchacho en el jard�n?
542
00:44:25,529 --> 00:44:29,465
Princesa, cre� que se sentiria
segura conmigo.
543
00:44:30,534 --> 00:44:34,470
No es por ti, es que �I Io sugiri�.
544
00:44:35,539 --> 00:44:38,474
Bien, creo que no hay problema.
545
00:44:38,542 --> 00:44:43,479
Al final, puede serle
un buen compa�ero.
546
00:44:43,547 --> 00:44:46,482
Adi�s, Alteza.
547
00:44:51,555 --> 00:44:55,491
�Principe, qu� bueno encontrarlo!
548
00:44:55,559 --> 00:44:58,494
�Eres el joven que Ilevaba una vaca?
549
00:44:58,562 --> 00:45:01,497
El mismo.
Aqu� est� su sopa.
550
00:45:01,565 --> 00:45:05,501
Creo que la princesa se cansar�
de esperarme.
551
00:45:05,569 --> 00:45:08,504
Nunca vi a una chica
que Ilorase tanto.
552
00:45:08,572 --> 00:45:11,507
-�Por qu� Io dices?
-No quiero que la chica...
553
00:45:11,575 --> 00:45:13,509
de la celda al lado sepa
que soy un principe.
554
00:45:14,578 --> 00:45:18,514
No quiero que ella se influencie.
No le digas quien soy.
555
00:45:18,782 --> 00:45:21,512
�Pretende verla en el jard�n?
556
00:45:21,785 --> 00:45:24,515
-� C�mo Io sabes?
-Es un secreto.
557
00:45:25,823 --> 00:45:28,758
Primero debe cambiarse la ropa.
558
00:45:28,826 --> 00:45:31,522
Est� vestido como un principe.
559
00:45:31,795 --> 00:45:34,525
�Principe?
Su Alteza, perd�neme.
560
00:45:44,808 --> 00:45:46,537
� Qu� te pareci� �I?
561
00:45:46,810 --> 00:45:51,543
No es uno de los suyos, pero
es un muchacho maravilloso.
562
00:45:51,815 --> 00:45:53,544
Y muy respetuoso.
563
00:45:53,817 --> 00:45:55,546
Gracias, Jack.
564
00:46:14,838 --> 00:46:16,567
T� y la gobernanta tienen que saber...
565
00:46:16,840 --> 00:46:18,137
� Qu� tramas?
566
00:46:18,208 --> 00:46:21,109
El principe no es un principe,
y la princesa tampoco.
567
00:46:21,178 --> 00:46:23,112
-� Qui�nes son?
-J�venes enamorados.
568
00:46:23,180 --> 00:46:27,116
No hay nada m�s lindo que un
encuentro de enamorados...
569
00:46:27,184 --> 00:46:29,118
es Io que va a pasar pronto.
570
00:46:31,188 --> 00:46:33,122
�Princesa!
571
00:46:33,190 --> 00:46:36,125
� Sr. Dingobush, qu� acab� de decir?
572
00:46:36,193 --> 00:46:40,129
-Ella no es una princesa, es Darlaine.
-�Nos fugaremos con eso?
573
00:46:40,197 --> 00:46:44,133
S�, yo mismo Io hice.
Nos amarraremos aqu�, entonces...
574
00:46:44,201 --> 00:46:46,135
basta con cortarlo
para pasar al otro lado.
575
00:46:46,203 --> 00:46:48,137
� Y aguanta a una persona?
576
00:46:48,205 --> 00:46:51,140
Ella me pregunt� si aguanta.
577
00:46:51,208 --> 00:46:55,144
-� Y yo pregunto, aguanta?
-� Si aguanta?
578
00:46:55,212 --> 00:46:58,045
-� Qu� dices, Jack?
-�Entonces es peligroso?
579
00:46:58,115 --> 00:47:00,140
Es suficiente como para un ser humano.
580
00:47:00,217 --> 00:47:03,152
Ven aqu�, te mostrar� como funciona.
581
00:47:03,220 --> 00:47:07,156
Eso es muy peligroso para una persona.
582
00:47:09,226 --> 00:47:12,161
Vamos princesa,
quiero decir, Darlaine.
583
00:47:16,233 --> 00:47:20,192
�Es una noche maravillosa!
584
00:47:20,270 --> 00:47:23,171
Dime, � c�mo estoy?
585
00:47:23,240 --> 00:47:28,200
-�Linda!
-� Crees que le gustar�?
586
00:47:28,278 --> 00:47:30,178
�Claro, princesa!
587
00:47:30,247 --> 00:47:32,215
�Por qu� no le gustaria?
588
00:47:34,251 --> 00:47:37,220
-� Van a encontrarse?
-Tiene mi palabra.
589
00:47:46,263 --> 00:47:48,231
�Jack!
590
00:47:53,303 --> 00:47:56,238
�I me ama, �I no me ama...
591
00:47:58,675 --> 00:48:00,233
-�I me ama...
-Puedes parar, dulzura.
592
00:48:01,478 --> 00:48:02,240
No pierdas la oportunidad.
593
00:48:04,481 --> 00:48:05,243
�T�?
594
00:48:05,315 --> 00:48:08,250
-�T�?
-Yo misma.
595
00:48:08,318 --> 00:48:11,219
�Entonces?
596
00:48:11,288 --> 00:48:14,257
Yo esperaba a alguien como t�.
597
00:48:14,491 --> 00:48:16,652
Y yo a alguien como t�.
598
00:48:16,727 --> 00:48:19,252
-Entonces...
-Sent�monos.
599
00:48:19,329 --> 00:48:20,261
Claro.
600
00:48:22,332 --> 00:48:27,269
-Entonces, ambos...
-Fuimos sorprendidos.
601
00:48:32,342 --> 00:48:38,281
Es el sue�o m�s lindo
que se puede tener...
602
00:48:39,116 --> 00:48:49,048
Es una fantas�a en la
cual quiero creer...
603
00:48:49,126 --> 00:48:56,055
Estoy bien como puedes ver...
604
00:48:56,133 --> 00:49:01,070
Es el mejor de los tiempos...
605
00:49:01,138 --> 00:49:04,073
Que conoc�...
606
00:49:05,375 --> 00:49:10,074
Es la dulce cuna...
607
00:49:10,147 --> 00:49:14,083
De muchos sue�os...
608
00:49:14,151 --> 00:49:20,090
Dorados sue�os...
609
00:49:20,157 --> 00:49:26,096
Que nos rodean y conquistan...
610
00:49:27,164 --> 00:49:31,396
Tal vez llegue el d�a...
611
00:49:31,468 --> 00:49:35,666
En el cual yo pueda...
612
00:49:35,739 --> 00:49:41,143
So�ar...
613
00:49:41,211 --> 00:49:48,117
Sin importarme lo que pienso...
614
00:49:48,185 --> 00:49:52,383
La imaginaci�n puede realizarse...
615
00:49:52,456 --> 00:49:56,119
Pero a�n no es...
616
00:49:56,193 --> 00:50:00,129
Este momento es fabuloso...
617
00:50:00,197 --> 00:50:04,133
Es el mejor del mundo...
618
00:50:04,201 --> 00:50:08,137
Que acoge...
619
00:50:08,205 --> 00:50:12,141
Percibo tu mundo donde voy...
620
00:50:12,209 --> 00:50:16,145
Es como un gu�a...
621
00:50:16,213 --> 00:50:20,149
Los sue�os me dirigen...
622
00:50:20,217 --> 00:50:26,713
Hacia momentos que
a�n no fueron hechos...
623
00:50:26,790 --> 00:50:30,954
La mayor de las glorias...
624
00:50:31,061 --> 00:50:35,589
Es la circunstancia...
625
00:50:35,665 --> 00:50:40,500
Que nos envuelve...
626
00:50:40,570 --> 00:50:45,337
Y que nos mantiene...
627
00:50:46,676 --> 00:50:50,407
Tal vez llegue el d�a...
628
00:50:50,514 --> 00:50:54,848
en el cual yo pueda...
629
00:50:54,918 --> 00:50:59,184
So�ar...
630
00:50:59,256 --> 00:51:06,219
Sin importarme lo que pienso...
631
00:51:06,663 --> 00:51:10,224
Pues tu sue�o...
632
00:51:10,300 --> 00:51:18,230
Es mi sue�o...
633
00:51:24,314 --> 00:51:28,250
Est�n bes�ndose.
Ella est� bes�ndolo.
634
00:51:35,325 --> 00:51:37,259
� Vamos a bailar?
635
00:51:39,329 --> 00:51:41,263
�Bailar?
636
00:54:30,533 --> 00:54:31,465
� Qu� vas a hacer?
637
00:54:31,534 --> 00:54:36,471
� Qu� crees? �Recuerdas a la gallina
de los huevos de oro?
638
00:54:36,539 --> 00:54:39,474
Quiero ver si la encuentras.
639
00:54:48,551 --> 00:54:50,485
� Sr. Dingobush, ya la encontr�?
640
00:54:50,553 --> 00:54:53,488
No, Jack.
Mezcla la raci�n para las gallinas.
641
00:54:53,556 --> 00:54:56,491
Es un instante.
Ya ver� cu�ntos huevos pondr�n.
642
00:54:56,559 --> 00:54:59,494
Deprisa.
Tengo que volver al trabajo.
643
00:55:06,803 --> 00:55:11,502
Soy un granjero.
Nadie la prepararia mejor.racoes.
644
00:55:11,574 --> 00:55:14,509
-Alimenta a las gallinas.
-No se preocupe.
645
00:55:32,595 --> 00:55:34,529
�chasela a ellas.
646
00:55:45,608 --> 00:55:48,543
�Buenos d�as, c�mo est�?
647
00:55:48,611 --> 00:55:52,547
Buenos d�as, Patrick.
�Gobernanta, gobernanta!
648
00:55:54,617 --> 00:55:56,551
-� Y mi desayuno?
-Ya est� venido.
649
00:55:56,619 --> 00:55:58,553
Quiero mi gallina favorita.
650
00:55:58,621 --> 00:56:01,556
�Por qu� ella le gusta tanto?
651
00:56:01,624 --> 00:56:05,560
Me gustan los huevos de oro
que ella pone, Patrick.
652
00:56:09,632 --> 00:56:12,601
Tenga calma con Patrick,
yo Io librar� de �I.
653
00:56:12,669 --> 00:56:15,604
�Por qu� no acaba con aquellos dos?
654
00:56:15,672 --> 00:56:18,607
-Yo los odio.
-Cu�date.
655
00:56:20,643 --> 00:56:23,612
Ella se preocupa conmigo.
Ella me cuida.
656
00:56:23,680 --> 00:56:25,580
�D�nde est� mi desayuno?
657
00:56:25,648 --> 00:56:28,617
Ellos son muy �tiles,
pero no son felices.
658
00:56:31,654 --> 00:56:33,622
No quiero m�s esto.
659
00:56:35,658 --> 00:56:38,627
-� Y mi desayuno?
-Ya o�ste al gigante.
660
00:56:43,666 --> 00:56:46,635
-� Quiere ayuda?
-�Puedo confiar en ti?
661
00:56:46,703 --> 00:56:49,638
�Qu� pregunta rid�cula!
662
00:56:49,706 --> 00:56:53,642
-�Puedo confiar en ti?
-Francamente, no.
663
00:56:54,711 --> 00:56:56,645
�Mi joya rara!
664
00:56:56,713 --> 00:57:01,650
�Mi joya!
�Quiero ver si ella va a poner!
665
00:57:01,718 --> 00:57:03,652
� Quieres ver un huevo de oro?
666
00:57:03,720 --> 00:57:05,654
Claro que s�.
667
00:57:05,722 --> 00:57:09,658
Ella Io pondr� para m�.
668
00:57:11,728 --> 00:57:13,662
�Pone, pone!
669
00:57:21,571 --> 00:57:22,230
Ya conozco a esa gallina.
670
00:57:24,908 --> 00:57:27,843
-�Es de oro?
-Es mi preciosidad.
671
00:57:29,913 --> 00:57:30,845
Ll�vatela.
672
00:57:30,914 --> 00:57:32,848
-�T�?
-S� se�or.
673
00:57:32,916 --> 00:57:35,851
Voy a confiar en ti.
674
00:57:35,919 --> 00:57:39,855
Guarda esta saca.
Ella te mostrar� donde.
675
00:57:39,923 --> 00:57:40,855
Desde luego, se�or.
676
00:57:46,930 --> 00:57:48,864
Y t�, prepara mi desayuno.
677
00:57:49,933 --> 00:57:52,868
Quiero una enorme tortilla.
678
00:57:52,936 --> 00:57:55,871
-� Con unos 20 huevos?
-2 2.
679
00:57:55,939 --> 00:57:56,871
2 2.
680
00:57:56,940 --> 00:57:59,875
Fueron puestos esta ma�ana.
681
00:57:59,943 --> 00:58:02,878
Tendr� una tortilla de huevos frescos.
682
00:59:06,009 --> 00:59:07,943
�Idiota!
683
00:59:16,019 --> 00:59:17,953
�Por qu� los huevos est�n estallando?
684
00:59:18,021 --> 00:59:20,990
-No me Io pregunte.
-Los huevos no estallan.
685
00:59:21,057 --> 00:59:23,992
�No?
Vamos a ver.
686
00:59:42,045 --> 00:59:45,014
Dame eso.
687
01:00:08,438 --> 01:00:11,373
�Ll�vate eso!
688
01:00:11,441 --> 01:00:14,410
Sr. Gigante, Ud. deberia comer algo.
689
01:00:26,456 --> 01:00:28,424
�Sr. Dingobush!
690
01:00:36,499 --> 01:00:41,436
-Esto debe detener al gigante.
-Lo atraer� hacia aqu�.
691
01:00:41,504 --> 01:00:45,440
Si voy a casa...
692
01:00:45,508 --> 01:00:50,445
Y siento el olor de un ingl�s...
693
01:00:50,513 --> 01:00:53,448
Est� vivo o muerto...
694
01:00:53,516 --> 01:00:59,455
Se quedar�n muy cerca de m�...
695
01:01:00,523 --> 01:01:03,458
�Sr. Dingobush!
696
01:01:09,532 --> 01:01:12,467
�Por favor, Sr. Dingobush!
697
01:01:14,537 --> 01:01:18,473
El principe y la princesa
intentan escapar.
698
01:01:18,541 --> 01:01:19,473
� Qu�?
699
01:01:19,542 --> 01:01:22,477
Se Ilevan a su gallina
de los huevos de oro.
700
01:01:24,547 --> 01:01:27,482
�Est�pidos!
S�lalo un poco m�s.
701
01:01:47,570 --> 01:01:50,505
� Qui�n quiere enga�arme?
702
01:01:50,773 --> 01:01:52,502
�AIl� vamos!
703
01:02:03,786 --> 01:02:08,519
�Buen trabajo!
A prop�sito, fue idea m�a.
704
01:02:08,791 --> 01:02:10,520
Yo me encargo de �I.
�Vayan!
705
01:02:10,793 --> 01:02:13,523
T�, ay�dame con esto.
706
01:02:13,796 --> 01:02:16,526
Usaremos estas cadenas.
707
01:02:21,804 --> 01:02:25,535
Voy a tener que ser r�pido.
Gracias.
708
01:02:28,811 --> 01:02:33,544
Pueden dejarlo, yo Io terminar�.
709
01:02:46,829 --> 01:02:49,593
�Cabeza dura!
710
01:02:54,837 --> 01:02:56,600
Est� trancada.
711
01:02:57,840 --> 01:02:59,603
Vamos, Vamos.
712
01:03:01,844 --> 01:03:04,608
-Saldremos por el jard�n.
-La puerta est� trancada.
713
01:03:04,847 --> 01:03:07,611
-� Y la Ilave?
-El gigante se queda con ellas.
714
01:03:08,851 --> 01:03:10,614
-� Y la ventana?
-Es muy alta.
715
01:03:10,853 --> 01:03:13,617
Muy alta, muy alta.
La puerta est� trancada.
716
01:03:13,856 --> 01:03:15,619
Piensa, Jack, piense.
717
01:03:15,892 --> 01:03:17,621
-� Ya s�!
-� Qu�?
718
01:03:17,894 --> 01:03:20,624
Sube a la princesa
sobre la marquesina.
719
01:03:20,897 --> 01:03:23,627
Ud. vaya hasta all� y abra la ventana.
720
01:03:23,900 --> 01:03:26,630
-Un momento...
-�Deprisa!
721
01:03:44,921 --> 01:03:46,650
Fue una p�sima idea.
722
01:03:46,923 --> 01:03:49,653
C�Ilate, o acabo contigo.
723
01:03:51,928 --> 01:03:56,661
Se colgar� de la ara�a y caer�
all� afuera. Elle ir� despu�s.depois.
724
01:03:56,933 --> 01:03:57,661
�Al�jate!
725
01:04:12,949 --> 01:04:14,883
Es su turno.
726
01:04:15,952 --> 01:04:17,886
-Tenga cuidado.
-Lo har�.
727
01:04:26,963 --> 01:04:29,898
Venga, Sr. Dingobush,
Ud. es el pr�ximo.
728
01:04:29,966 --> 01:04:31,900
Un minuto, olvid� algunas cosas.
729
01:04:46,983 --> 01:04:50,475
-�Sr. Dingobush!
-�Por qu� est� aqu�?
730
01:04:50,553 --> 01:04:53,147
-� Qu� quiere decir?
-�Por trae eso?
731
01:04:53,222 --> 01:04:56,919
-No importa, huyamos.
-No hay prisa.
732
01:04:56,993 --> 01:04:59,928
-� C�mo?
-C�Ilese, o la asustar�.
733
01:05:00,730 --> 01:05:03,927
Es mi �nica oportunidad.
Tengo que Ilevarla.
734
01:05:04,000 --> 01:05:06,935
Ella me pertenece �nicamente a m�.
735
01:05:07,003 --> 01:05:08,937
Voy a Ilevarla.
736
01:05:09,005 --> 01:05:09,937
Yo...
737
01:05:14,010 --> 01:05:17,946
Sr. Dingobush, creo que es mejor
que salte por la ventana.
738
01:05:18,014 --> 01:05:22,951
Solo debe subir all� y
agarrarse de la ara�a...
739
01:05:35,031 --> 01:05:38,990
Huya mientras me encargo del gigante.
740
01:05:43,039 --> 01:05:45,007
Ay�dame.
741
01:05:56,552 --> 01:06:01,012
Sr. Dingobush, salte por la ventana.
742
01:06:12,168 --> 01:06:16,036
-� Ud. est� bien?
-S�, Io estoy.
743
01:06:16,105 --> 01:06:18,039
Vamos, tenemos que salir de aqu�.
744
01:06:37,126 --> 01:06:40,061
�Eh, t�, ven aqu�!
745
01:07:05,154 --> 01:07:06,451
�T�!
746
01:07:12,161 --> 01:07:14,095
D�jame ayudarte.
747
01:07:21,704 --> 01:07:25,105
�Grandull�n, te mostrar� algo!
748
01:07:28,177 --> 01:07:30,111
Toma, toma.
749
01:07:37,186 --> 01:07:42,123
Espera.
�Ay! �Espera!
750
01:07:44,193 --> 01:07:45,125
�Espera!
751
01:08:00,209 --> 01:08:02,143
�AIl� voy!
752
01:08:48,257 --> 01:08:52,216
No sentir� miedo si estoy haciendo
Io correcto.
753
01:08:55,297 --> 01:08:57,231
Lo mandar� al espacio.
754
01:08:57,299 --> 01:09:00,234
Corta los gajos.
�se no, el de ellos.
755
01:09:00,302 --> 01:09:03,237
No olvide de nada.
756
01:09:04,306 --> 01:09:07,241
-Agarra la gallina.
-�Puedo comerla estofada?
757
01:09:09,311 --> 01:09:11,245
Corta el gajo.
758
01:09:20,322 --> 01:09:23,257
�Prep�rense!
759
01:09:27,329 --> 01:09:30,264
Adi�s, Sr. Dingobush.
Es su turno.
760
01:09:38,340 --> 01:09:41,275
�Sr. Dingobush!
761
01:09:44,346 --> 01:09:47,281
Tengo que bajar eso.
762
01:10:49,411 --> 01:10:51,345
�Sr. Dingobush!
763
01:10:55,417 --> 01:10:57,351
El gigante me lance�.
764
01:10:59,421 --> 01:11:01,355
Voy a morir.
765
01:11:01,423 --> 01:11:04,392
Soy demasiado joven para morir.
766
01:11:04,460 --> 01:11:06,394
�Qu� tipo idiota!
767
01:11:08,430 --> 01:11:12,389
�Sr. Dingobush, ay�deme!
768
01:11:47,503 --> 01:11:49,437
��sa fue tremenda!
769
01:12:05,521 --> 01:12:09,457
-� Y Jack?
-Lo lamento por �I.
770
01:14:12,181 --> 01:14:14,115
�Miren, es un diamante!
771
01:14:22,191 --> 01:14:24,125
�Es un diamante!
772
01:14:24,193 --> 01:14:25,125
�Est�n descendiendo!
773
01:14:25,194 --> 01:14:28,129
� Ve a mi Jack?
774
01:14:30,199 --> 01:14:35,136
�Jely volvi� a nosotros!
Volveremos a ser ricos.
775
01:14:35,204 --> 01:14:37,138
�El rey, el rey!
776
01:14:37,206 --> 01:14:39,140
�Vuestra Majestad, el Rey!
777
01:15:02,231 --> 01:15:05,689
�Mi hija! �Gracias a Dios
que ella est� a salvo!
778
01:15:05,767 --> 01:15:09,464
�Es la princesa?
�La princesa Halouise?
779
01:15:09,538 --> 01:15:13,201
Claro que s�.
� Qui�n pens� que era?
780
01:15:13,275 --> 01:15:15,175
�Lo qu� pas� con tus ropas?
781
01:15:15,244 --> 01:15:19,180
-�Eres el principe Arturo?
-�Sin duda!
782
01:15:19,248 --> 01:15:23,207
No hablar� contigo el
resto de mi vida.
783
01:15:23,285 --> 01:15:25,219
Vamos, pap�.
784
01:15:28,290 --> 01:15:30,224
Darlaine, quiero decir, Halouise...
785
01:15:30,292 --> 01:15:33,227
� Qu� diferencia hay si nos amamos?
786
01:15:33,295 --> 01:15:37,231
Siempre supiste que yo era una novia.
787
01:15:37,299 --> 01:15:39,233
La novia de un principe.
788
01:15:39,301 --> 01:15:43,237
S� que te se casar�s
con el principe Arturo.
789
01:15:43,305 --> 01:15:47,241
-Y t� con Halouise.
-� Y qui�nes piensan qu� son?
790
01:15:47,309 --> 01:15:49,243
�No se acuerdan?
791
01:15:52,314 --> 01:15:54,339
� Y mi ni�o?
� Qu� le pas� a Jack?
792
01:15:54,616 --> 01:15:59,246
Lo siento, el gigante Io mat�.
793
01:15:59,655 --> 01:16:02,249
Nosotros no la abandonaremos.
794
01:16:04,326 --> 01:16:08,262
�Hola gente, aqu� estoy!
795
01:16:09,331 --> 01:16:12,266
-�AIl� voy!
-�Mira a tu ni�o!
796
01:16:13,335 --> 01:16:15,269
Ven, muchacho.
797
01:16:15,337 --> 01:16:19,273
Ten�a la impresi�n de
que te veria de nuevo.
798
01:16:19,341 --> 01:16:21,275
-Ven muchacho.
-�Mam�!
799
01:16:22,344 --> 01:16:24,278
�Mi ni�o, mi ni�o!
800
01:16:25,347 --> 01:16:28,282
�Mam�, cu�ndo aceptar�s
que ya soy un hombre?
801
01:16:32,354 --> 01:16:34,288
�El gigante, el gigante!
802
01:16:40,362 --> 01:16:42,296
�Est� Ilegando!
803
01:16:44,366 --> 01:16:46,300
�Huyan!
804
01:17:41,423 --> 01:17:43,391
Creo que fue parar a la China.
805
01:17:50,432 --> 01:17:54,835
Quisiera que el gigante
Estuviese vivo ahora...
806
01:17:54,903 --> 01:17:58,395
Mire all� adentro
Es agradable verlo all�...
807
01:17:58,473 --> 01:18:02,432
Cay� all� adentro...
808
01:18:02,511 --> 01:18:06,413
Y acab� con su vida...
809
01:18:07,449 --> 01:18:11,408
Estamos felices porque
Uds. est�n vivos...
810
01:18:11,486 --> 01:18:14,421
Porque est�n vivos...
811
01:18:14,489 --> 01:18:16,423
Y nosotros cantamos...
812
01:18:32,507 --> 01:18:36,443
�I se enterr� como si
fuese un monstruo...
813
01:18:36,511 --> 01:18:38,445
Y todos saben que �l...
814
01:18:38,513 --> 01:18:40,447
Era el �nico que restaba...
815
01:18:40,515 --> 01:18:44,451
-�Ahora all� est� �l...
-Se hundi�!
816
01:18:44,519 --> 01:18:48,455
Nunca olvidaremos...
817
01:18:48,523 --> 01:18:52,459
�Alg�n d�a �l ser�a vencido!
818
01:18:52,527 --> 01:18:56,463
Ya no perturbar� nuestras vidas...
819
01:18:57,532 --> 01:19:01,468
Est� all� adentro...
Muy hondo...
820
01:19:01,536 --> 01:19:03,470
All� adentro...
821
01:19:13,548 --> 01:19:17,484
Usaba las habichuelas para el mal
Pero muri� debido a ellas...deles...
822
01:19:17,552 --> 01:19:21,488
Muri� por su codicia...
823
01:19:21,556 --> 01:19:26,493
Fue cruel pero su mundo acab�...
824
01:19:26,561 --> 01:19:30,497
�I nunca m�s molestar�
nuestras vidas...
825
01:19:30,565 --> 01:19:33,500
Fue cruel pero su mundo acab�...
826
01:19:33,568 --> 01:19:37,504
�I nunca m�s molestar�
nuestras vidas...
827
01:19:38,573 --> 01:19:40,507
Si el gigante estuviese vivo...
828
01:19:43,578 --> 01:19:46,513
Si el gigante estuviese vivo...
829
01:19:46,581 --> 01:19:51,518
Vamos a festejar alrededor
De nuestro h�roe...
830
01:19:51,586 --> 01:19:52,518
�Vamos, vamos!
831
01:19:52,587 --> 01:19:55,522
Viva Jack, nuestro ni�o...
832
01:19:55,590 --> 01:19:59,526
El reino est� a salvo gracias
A nuestro h�roe...
833
01:19:59,594 --> 01:20:01,528
Confio en este muchacho.
834
01:20:01,596 --> 01:20:04,531
Ya no tendremos miedo del gigante...
835
01:20:04,599 --> 01:20:08,535
Cuando se tiene confianza,
El futuro est� a salvo...
836
01:20:08,603 --> 01:20:09,535
�Vamos!
837
01:20:09,604 --> 01:20:15,543
Y la ayuda viene del cielo...
838
01:20:26,621 --> 01:20:30,580
Estoy esperando, puede coronarme.
839
01:20:30,659 --> 01:20:33,594
Si es Io que quieres...
840
01:20:41,636 --> 01:20:44,571
� Qu� te sucede?
841
01:20:44,639 --> 01:20:48,598
�Eres el peor ni�o
qu� conoc� en mi vida!
842
01:20:48,677 --> 01:20:50,577
�Que dolor!
843
01:20:50,645 --> 01:20:54,604
Se�ora, es el mejor ni�o que conoc�.
844
01:20:54,683 --> 01:20:57,652
Tuve un sue�o maravilloso.
845
01:20:57,719 --> 01:21:00,620
� Un sue�o?
�Durmi� en servicio?
846
01:21:06,695 --> 01:21:09,630
�Principe Arturo, princesa Halouise?
847
01:21:09,698 --> 01:21:11,632
� Sr. Dingobush?
848
01:21:13,702 --> 01:21:15,636
�Est�s bien?
849
01:21:15,704 --> 01:21:17,638
�Bien?
�Bien?
850
01:21:18,306 --> 01:21:22,640
No sentir� miedo si estoy haciendo
Lo correcto...
851
01:21:22,711 --> 01:21:28,650
Sabr� luchar cuando sea el momento...
852
01:21:33,722 --> 01:21:37,658
Tuve suerte cuando
pens� estar equivocado...
853
01:21:37,726 --> 01:21:43,665
Y s� que sabr� hacer
todo a mi manera...
854
01:21:44,305 --> 01:22:44,576
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
62123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.