All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Into The Woods.2014.720p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,417 --> 00:00:35,234
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:43,355 --> 00:00:46,609
Pada suatu masa dahulu,
dari kerajaan yang amat jauh...
3
00:00:46,707 --> 00:00:49,499
..wujudlah sebuah perkampungan
kecil di pinggir hutan.
4
00:00:52,242 --> 00:00:55,234
Ku harap.Dan dalam kampung ini..
5
00:00:55,235 --> 00:00:58,371
Lebih dari segalanya......tinggallah seorang anak dara...
6
00:00:58,513 --> 00:01:04,125
Lebih dari kehidupan... Lebih dari perhiasan......seorang budak lelaki tanpa penjaga...
7
00:01:05,293 --> 00:01:07,301
Ku harap...
8
00:01:07,461 --> 00:01:12,010
Lebih dari kehidupan....dan seorang pembakar roti yang tiada anak...
9
00:01:12,161 --> 00:01:14,771
Ku harap......bersama isterinya.
10
00:01:15,538 --> 00:01:17,939
Lebih dari segalanya...
Lebih dari ini...
11
00:01:17,940 --> 00:01:21,223
Ku harap...
Raja akan adakah sebuah majlis.
12
00:01:21,352 --> 00:01:23,563
Lebih dari kehidupan...
Ku harap.. Ku harap aku boleh pergi ke majlis itu.
13
00:01:24,094 --> 00:01:25,734
Lebih dari kekayaan...
dan maljis tari-menari .. Ku harap..
14
00:01:26,130 --> 00:01:28,293
Lembuku boleh hasilkan susu.
Lebih dari segalanya...
15
00:01:28,421 --> 00:01:32,305
Ku harap kita ada anak.
Ku mahukan anak.
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,905
Ku harap aku boleh ke majlis itu.
Berikan kami susu atau keju... Ku harap.
17
00:01:40,784 --> 00:01:42,424
Awak mahu pergi ke majlis tari-menari?
18
00:01:42,449 --> 00:01:44,088
Ibu bapa remaja perempuan yang
miskin ini telah meninggal.
19
00:01:44,166 --> 00:01:48,247
Awak, Cinderella, Nak ke majlis?
Nak ke majlis tari-menari?
20
00:01:48,273 --> 00:01:50,798
Majlis?! Majlis tari-menari diraja!??
21
00:01:50,902 --> 00:01:53,069
Dan sekarang dia tinggal bersama ibu tirinya...
22
00:01:53,197 --> 00:01:55,365
Maljis tari-menari?!!!
23
00:01:55,476 --> 00:01:57,590
..yang merupakan ibu kepada dua orang
anak gadis perempuannya.
24
00:01:58,681 --> 00:02:00,792
Tengoklah pada kasut dikau!
tengoklah pada baju dikau!
25
00:02:00,961 --> 00:02:02,478
Orang akan ketawakan dikau!
Takkan pernah sekalipun!
26
00:02:02,613 --> 00:02:04,143
Dia mahu ke majlis-tari menari..
27
00:02:04,296 --> 00:02:06,274
Dan menari sebelum putera?!
28
00:02:09,609 --> 00:02:13,557
Mereka bertiga amat cantik diluar,
tapi mempunyai hati yang jahat.
29
00:02:15,751 --> 00:02:17,591
Budak lelaki tadi tiada ayah,
30
00:02:17,718 --> 00:02:19,753
..dan ibunya...Ku harap.
31
00:02:19,880 --> 00:02:21,791
Baiklah, dia dalam keadaan yang
sangat terdesak.
32
00:02:21,903 --> 00:02:23,713
Ku harap anakku tidak bodoh.
33
00:02:25,098 --> 00:02:28,388
Ku harap rumahku bukannya kandang.
34
00:02:28,503 --> 00:02:31,266
Ku harap lembu itu hasilkan susu.
35
00:02:31,396 --> 00:02:33,138
Ku harap dinding rumahku diperbuat dari emas.
36
00:02:33,272 --> 00:02:35,657
Ku berharap banyak perkara.
37
00:02:35,809 --> 00:02:39,609
Apa yang kamu buat dengan masukkan
lembu ini kedalam rumah kita?
38
00:02:39,737 --> 00:02:40,964
Saya fikir kalau letakkan dia ditempat yang panas
39
00:02:40,989 --> 00:02:42,241
...mungkin boleh buatkan
dia hasilkan susu.
40
00:02:42,492 --> 00:02:45,401
Itu lembu betina! Berapa
kali mak perlu beritahu kamu..
41
00:02:45,426 --> 00:02:48,084
Hanya lembu bertina sahaja
yang boleh hasilkan susu!
42
00:02:52,839 --> 00:02:55,221
Dan kemudian ada seorang budak perempuan
yang sedang kelaparan...
43
00:02:55,348 --> 00:02:57,555
..diamana dia suka memakai jubah merah...
Hei!
44
00:02:57,698 --> 00:03:02,408
Ku harap. Ini bukan untukku,
Ini untuk nenekku yang berada didalam hutan.
45
00:03:03,167 --> 00:03:08,802
Sebuku roti, tolonglah, untuk dibawa
kehutan kepada nenekku...
46
00:03:08,914 --> 00:03:10,905
Cuma sebuku sahaja roti...
47
00:03:11,025 --> 00:03:12,849
Tolonglah.
48
00:03:16,570 --> 00:03:20,306
Cinderella, kalau awak
dah kutip semula kekacang ini..
49
00:03:20,331 --> 00:03:23,407
..dan juga siapkan
kerja harian awak pada masa yang tepat..
50
00:03:23,519 --> 00:03:25,849
Barulah awak boleh ikut kami ke
majlis tari-menari itu.
51
00:03:26,000 --> 00:03:28,646
Mari, awak berdua...
Ya, Mak.
52
00:03:30,006 --> 00:03:32,293
Semoga berjaya!
53
00:03:43,045 --> 00:03:46,922
Datanglah wahai beburung,
dari bawahan pepokok dan..
54
00:03:46,947 --> 00:03:50,823
..dedahan, dari padang, dari
istana mahupun tasik...
55
00:03:52,366 --> 00:03:55,891
Ahhhhh..
Tiada, setitik, pun kawan...
56
00:04:13,091 --> 00:04:15,842
Cepat wahai burung-burung,
Menuju ke tempat api.
57
00:04:15,978 --> 00:04:18,958
Kutip dan patuklah kekacang itu,
dengan cepat, disebalik timbunan debu.
58
00:04:19,126 --> 00:04:21,764
Kedalam periuk ini...
59
00:04:24,803 --> 00:04:27,273
- Kena!
- Apa yang kamu buat?
60
00:04:27,386 --> 00:04:29,480
Jangan main-main lagi!
61
00:04:29,608 --> 00:04:33,817
Dengar sini, budak.
Milky-White perlu dijual dipasar.
62
00:04:33,937 --> 00:04:35,697
Mak, jangan!
dia adalah lembu yang terbaik dalam dunia!
63
00:04:35,734 --> 00:04:37,792
Yalah tu. Dia dah keringkan
kita selama seminggu.
64
00:04:37,817 --> 00:04:40,587
Kita dah tiada makanan dan susu melainkan
dengan menjual lembu ini sahaja.
65
00:04:40,675 --> 00:04:42,675
- Tapi Milky-White adalah kawan baik saya!
- Tengok dia!
66
00:04:44,143 --> 00:04:46,374
Ada kumbang pada putingnya.
67
00:04:46,535 --> 00:04:48,768
Ada lalat pada matanya.
68
00:04:49,411 --> 00:04:53,028
Ada bonggol yang besar pada belakangnya!
Tapi...
69
00:04:53,196 --> 00:04:55,752
Kita dah tiada masa untuk
simpan dan beri dia makan.
70
00:04:55,896 --> 00:04:58,466
Dan bawa dia berjalan-jalan...
71
00:04:58,618 --> 00:05:01,486
Dan tiada orang yang jadikan
lembu sebagai kawannya!
72
00:05:01,581 --> 00:05:04,122
Kadang-kala mak ingin tahu
apalah yang ada di minda kamu.
73
00:05:08,956 --> 00:05:10,642
Kedalam hutan, Saya perlu pergi sekarang.
74
00:05:10,767 --> 00:05:12,445
Saya dah tiada masa lagi, terpaksa.
75
00:05:12,589 --> 00:05:15,752
Kedalam hutan. Inilah masanya,
dan saya perlu mulakan perjalanan saya.
76
00:05:15,919 --> 00:05:19,874
Kedalam hutan dan meredah pokok-pokok
yang saya tak boleh jangka, Kak.
77
00:05:20,017 --> 00:05:22,005
Kedalam hutan untuk kerumah nenek saya...
78
00:05:22,173 --> 00:05:25,858
Kedalam hutan untuk kerumah nenek saya...
79
00:05:25,995 --> 00:05:27,116
Awak dah tahu jalannya?
80
00:05:27,188 --> 00:05:34,117
Laluannya bersih. Cahayanya bagus,
Saya tak takut, tak pernah walau sekali.
81
00:05:34,245 --> 00:05:37,898
Hutan hanyalah tumbuhnya pokok-pokok,
Pokok-pokok hanyalah kayu.
82
00:05:38,066 --> 00:05:42,058
Saya berat hati untuk tanya,
tapi awak ada bakul tak?
83
00:05:42,218 --> 00:05:46,037
Awak tak mahu membayar semua ini?
84
00:05:46,492 --> 00:05:48,009
Sekarang, jangan
kamu tersesat disana!
85
00:05:48,034 --> 00:05:50,523
Dan kamu mungkin simpan sedikit
gula-gula untuk nenek awak.
86
00:05:51,299 --> 00:05:53,489
- Oh, tuhanku...
Dia seorang pencuri...
87
00:05:54,478 --> 00:05:58,243
Kedalam hutan dan meredah lembah berpokok,
Laluannya lurus, Saya tahu ia selamat.
88
00:05:58,365 --> 00:06:01,296
Kedalam hutan, dan siapa akan beritahu
apa yang berlaku semasa dalam perjalanan?
89
00:06:01,456 --> 00:06:05,457
Kedalam hutan untuk berikan roti buat nenek
yang terlantar di atas katil.
90
00:06:05,584 --> 00:06:09,418
Sesiapa takkan beritahu,
Sesiapa takkan tahu, kemungkinan dia akan mati.
91
00:06:10,193 --> 00:06:16,241
Kedalam hutan, Kedalam hutan,
Kedalam hutan kerumah nenek sebelum malam menjelma!
92
00:06:23,544 --> 00:06:26,132
Cinderella!
Mari sini!
93
00:06:27,101 --> 00:06:31,414
Wahai beburung,
terbanglah semula ketempat asalmu,
94
00:06:31,559 --> 00:06:34,294
Kembali ke pepokok, dedahan
di padang dan...
95
00:06:34,439 --> 00:06:39,418
Cepat dan dandanlah rambut saya, Cinderella!
Awak nak pakai baju itu?
96
00:06:39,546 --> 00:06:43,059
Sini, Saya ada jumpa koyakan sikit,
Cinderella! Boleh awak sembunyikkannya dengan topi?
97
00:06:43,212 --> 00:06:45,305
Awak nampak cantik.
- Saya tahu.
98
00:06:45,450 --> 00:06:47,482
- Dia cakap pada saya.
- Tak, bukan awak!
99
00:06:47,626 --> 00:06:49,088
Mak cakap jadilah baik,
Ayah cakap jadilah peramah,
100
00:06:49,248 --> 00:06:53,062
Itulah nasihat mereka.
Sentiasa, Cinderella, baik, Cinderella, peramah.
101
00:06:53,575 --> 00:06:54,762
Baik, baik, peramah...
- Ketatkan lagi!
102
00:06:55,323 --> 00:06:57,470
Apa kebaikannya menjadi baik
Jikalau orang-orang buta..
103
00:06:57,606 --> 00:07:00,335
Sentiasa meninggalkan awak dibelakang?
Biarkan saja,
104
00:07:00,489 --> 00:07:03,320
Cinderella, Cinderella baik,
Peramah-Baik-Peramah-Baik-Baik-Peramah
105
00:07:04,378 --> 00:07:06,871
-Ow! Bukan ketat macam tu! Tak guna!
106
00:07:18,467 --> 00:07:21,818
- Siapa tu?
- Kami dah jual roti terakhir kami!
107
00:07:24,186 --> 00:07:26,643
- Itu ahli sihir dari pintu depan!
108
00:07:35,669 --> 00:07:39,110
- Roti kami dah habis.
- Saya tak nak roti awak.
109
00:07:39,223 --> 00:07:42,644
- Jadi apa yang awak hajatkan?
- Ia bukan saya yang hajat. Ini hajat awak!
110
00:07:42,774 --> 00:07:46,122
Awak dah tak bakar lagi roti disitu,
Kan?
111
00:07:46,256 --> 00:07:52,632
Dan takkan ada lagi...
Kecuali awak buat apa yang saya suruh.
112
00:07:54,102 --> 00:07:57,475
Dalam tiga hari, fenomena
bulan biru akan menjelma.
113
00:07:57,620 --> 00:08:02,050
Hanya pada ketika itu sahaja sumpahan itu
boleh dimusnahkan.
114
00:08:02,163 --> 00:08:04,314
Sumpahan apa?
115
00:08:04,435 --> 00:08:06,915
- Satu sumpahan yang saya dah simpan dirumah ini!
- Apa yang awak cakapkan ini?
116
00:08:08,857 --> 00:08:13,029
Ketika itu, ketika awak masih bayi,
117
00:08:13,157 --> 00:08:17,893
Ayah awak bawa isterinya
dan awak kerumah ini.
118
00:08:18,021 --> 00:08:22,119
Mereka sepasang suami-isteri yang sangat bahagia.
Tapi bukan jiran yang baik.
119
00:08:23,076 --> 00:08:25,559
Awak nampak, mak awak...
120
00:08:25,695 --> 00:08:31,265
..sedang mengandung dan
dia ada nafsu minat yang melampau.
121
00:08:31,408 --> 00:08:34,089
Dia sukakan kebun sayuran saya...
122
00:08:34,216 --> 00:08:40,042
..dan dia beritahu pada ayah awak,
dia mahu lebih dari segalanya...
123
00:08:40,163 --> 00:08:43,921
lebih dari dunia ini...
Kehijauan, Sayuran, dan tiada yang lain melainkan Hijau:
124
00:08:44,067 --> 00:08:49,452
Parsli, Lada benggala, Kobis dan Saderi. Asparagus
dan labu air dan Paku-pakis dan Salad...!
125
00:08:49,572 --> 00:08:54,691
Dia cakap, “Baiklah,” tapi dia tak,
Sebab saya dah perhatikan dia disuatu malam!
126
00:08:59,955 --> 00:09:05,757
Dia mencuri sayuran saya,
Menyelinap dari saya,
127
00:09:05,877 --> 00:09:10,618
Dan mengambil semua hak saya! Sayur saya!
Saya patut beri dia sumpahan...
128
00:09:12,239 --> 00:09:15,217
Saya boleh tukarkan dia menjadi batu,
129
00:09:15,417 --> 00:09:20,217
Atau seekor anjing atau sebuah kerusi...
130
00:09:22,880 --> 00:09:26,712
Tapi saya biarkan dia ambil.
Tapi apapun,
131
00:09:26,846 --> 00:09:28,756
Saya ada cakap, “ambillah
semua sayur ini, Tapi..
132
00:09:28,781 --> 00:09:30,651
..saya harap isteri awak
takkan melahirkan anak.
133
00:09:31,948 --> 00:09:33,583
Selama-lamanya.”
134
00:09:33,720 --> 00:09:37,343
- Saya ada abang?
- Tidak.
135
00:09:37,463 --> 00:09:40,238
Tapi awak ada kakak.
136
00:09:40,350 --> 00:09:41,806
- Mana dia sekarang?
137
00:09:41,918 --> 00:09:43,638
Dia milik saya...
138
00:09:44,332 --> 00:09:46,783
..dan awak takkan jumpa dia lagi!
139
00:09:46,903 --> 00:09:50,587
Sebuah hadiah yang kecil buat
ayah awak kerana merampas segalanya dari saya.
140
00:09:50,723 --> 00:09:54,869
Dia merampas masa muda saya, masa indah saya.
Mak saya nasihatkan saya yang dia akan..
141
00:09:54,894 --> 00:09:58,747
..hukum saya dengan menyumpah saya
kalau saya hilang salah satu dari...
142
00:10:00,203 --> 00:10:02,770
- Hilangkan apa?
- Kacang!
143
00:10:02,771 --> 00:10:07,210
Kacang? - Kacang ajaib. Saya biarkan dia, Saya tak tahu yang dia dah curi kacang saya.
144
00:10:07,337 --> 00:10:12,807
Saya nampak dia sedang
memanjat pagar dan kemudian..! Kilat menyambar saya.
145
00:10:23,203 --> 00:10:26,247
Ya, Cerita itu mengarut saja...
Jangan ambil peduli sangat. Apapun,
146
00:10:26,362 --> 00:10:28,220
Bila hari yang terbesar sekali
sudah menjelang,
147
00:10:28,331 --> 00:10:31,411
Saya ambil hak saya ”Oh, Jangan ambil anak saya!”
Mereka merayu,
148
00:10:31,528 --> 00:10:34,335
Dan saya sembunyikan dia
disuatu tempat..
149
00:10:34,451 --> 00:10:37,093
Ayah awak sedih, mak awak mati.
150
00:10:37,221 --> 00:10:41,317
Saya dah buat dengan hati yang senang....
Saya belum puas hati dengannya...
151
00:10:41,445 --> 00:10:44,350
Jadi saya ada letakkan sedikit
sumpahan padanya...
152
00:10:44,478 --> 00:10:52,478
Dan awak juga, budak.
Keluarga awak sangat lemah.
153
00:10:55,440 --> 00:10:59,199
- Sampai hati awak buat begitu?
- Dan ketika mak awak meninggal...
154
00:10:59,319 --> 00:11:03,468
...Ayah awak melarikan diri.
Ayah awak bukan lagi "Ayah awak"....
155
00:11:03,604 --> 00:11:08,357
..Jadi kenapa awak yang patut risau?
- Maafkan saya....
156
00:11:09,058 --> 00:11:12,494
- Maafkan saya....
- Dah tiada lagi, simpati, tiada lagi lakonan..
157
00:11:12,519 --> 00:11:15,518
..yang Yang taman saya dihiasi
kehijauan dan keindahan.
158
00:11:16,494 --> 00:11:19,360
Saya beritahu awak sama dengan
saya beritahu pada raja..
159
00:11:19,385 --> 00:11:22,226
..dan permaisuri.
Jangan kacau lagi sayur-sayuran saya!
160
00:11:22,226 --> 00:11:23,802
Lebih-lebih lagi pada kacang saya.
161
00:11:26,988 --> 00:11:28,525
Kenapa saya kena
pergi ke kampung lain?
162
00:11:28,550 --> 00:11:30,471
Kerana kita semua tahu
kalau di kampung ini..
163
00:11:30,559 --> 00:11:33,599
...tak memiliki lembu yang boleh hasilkan susu dalam seminggu..
- Ia sangat jauh.
164
00:11:33,967 --> 00:11:37,101
- Kita kelaparan, Jack.
Kamu tak faham lagikah??
165
00:11:37,230 --> 00:11:41,932
- Sekarang, jangan jual kalau
ia kurang dari 5 paun.
166
00:11:42,043 --> 00:11:44,667
- Kamu dengar tak?
- Ya.
167
00:11:44,788 --> 00:11:47,365
- Berapa yang patut kita jual dia?
- Tidak kurang dari 5 paun.
168
00:11:47,501 --> 00:11:50,357
- Tak lebih.! dari lima.
- ... dari lima!
169
00:11:50,469 --> 00:11:54,012
Kedalam hutan, kita perlu hidup
walau apa cara apa sekalipun.
170
00:11:54,494 --> 00:11:58,064
Kedalam hutan, kamu perlu jual lembu
ini dan mulakan perjalanan kamu.
171
00:11:58,208 --> 00:12:00,046
..jalan lurus kehutan dan jangan culas..
172
00:12:00,182 --> 00:12:02,209
..kita perlu pergi ke pasar..
173
00:12:02,394 --> 00:12:04,870
Kedalam hutan
Dan pengembaraan pun tamat...
174
00:12:05,753 --> 00:12:08,052
Kedalam hutan untuk jual kawan...
175
00:12:11,133 --> 00:12:14,159
Awak nak saya buangkan sumpahan tersebut?
176
00:12:14,835 --> 00:12:20,081
Pertama sekali saya perlu buat ramuannya..
Pergi ke hutan dan pastikan bawakan saya...
177
00:12:20,233 --> 00:12:23,748
1 - Seekor lembu yang putih seperti susu.
178
00:12:24,513 --> 00:12:28,114
2 - Sehelai jubah yang merah seperti darah.
179
00:12:28,115 --> 00:12:32,219
3 - Beberapa helai rambut yang kuning seperti jagung.
180
00:12:32,355 --> 00:12:36,923
4 - Sepasang kasut tumit tinggi yang diperbuat dari emas.
181
00:12:37,865 --> 00:12:42,127
Bawa kepada saya semua benda ini
sebelum tengah malam...
182
00:12:42,247 --> 00:12:46,231
..pada 3 hari dari sekrang.
Kerana bulan biru akan menjelma.
183
00:12:46,376 --> 00:12:51,101
Ia hanya muncul sekali dalam seratus tahun..
Bawa semua benda itu...
184
00:12:51,213 --> 00:12:56,149
..dan saya jamin,
anak awak akan jadi normal dengan segera.
185
00:12:58,196 --> 00:13:01,262
- Pergi ke hutan!
186
00:13:12,792 --> 00:13:15,069
- Wahai gadisku, Kereta dah sampai!
187
00:13:15,201 --> 00:13:17,203
Sekarang boleh saya pergi
ke majlis tari-menari itu?
188
00:13:17,332 --> 00:13:20,623
Majlis itu! Sayang, Kasut itu!
Sayang, Baju itu!
189
00:13:20,624 --> 00:13:23,189
Kotoran pun juga, Tapi sayang,
Dengan semua itu, Awak akan..
190
00:13:23,214 --> 00:13:25,647
...bodohkan diri awak dihadapan
orang ramai mahupun putera!
191
00:13:27,487 --> 00:13:29,138
Tapi majlis tersebut diadakan
selama 3 malam,
192
00:13:29,163 --> 00:13:30,813
Takkan saya tak boleh pergi pada
salah satu malam tersebut?
193
00:13:30,923 --> 00:13:33,412
Raja mencari seorang bakal isteri
pada anak puteranya.
194
00:13:33,564 --> 00:13:37,173
Orang seperti awak tak layak!
Kita mesti dimalukan!
195
00:13:42,917 --> 00:13:44,774
- Mari!
196
00:13:45,665 --> 00:13:47,773
Ku harap.
197
00:13:50,324 --> 00:13:52,911
- Tengok apa yang saya jumpa.
Ini. Pakailah...
198
00:13:53,039 --> 00:13:55,262
- Saya tak nak pakai pakaian ini.
- Kenapa?
199
00:13:55,389 --> 00:13:57,526
Ini kepunyaan ayah saya.
Awak dengar apa yang ahli sihir tu cakap?.
200
00:13:57,637 --> 00:13:59,717
Ini semua salah dia.
Saya tak mahu ada kaitan apapun dengan dia!
201
00:14:01,362 --> 00:14:03,433
Kacang.
202
00:14:05,058 --> 00:14:07,110
Ini mesti kacang ahli sihir itu!
203
00:14:07,229 --> 00:14:09,577
Kita akan ambilnya bersama kita.
- Kita?
204
00:14:09,703 --> 00:14:11,213
- Kita?
- Ya.
205
00:14:11,349 --> 00:14:13,749
- Awak tak boleh ikut. Tak selamat diluar sana.
- Saya boleh tolong awak.
206
00:14:13,767 --> 00:14:16,313
Tidak. Saya boleh buat sendiri.
207
00:14:16,433 --> 00:14:19,573
Sumpahan ini dirumah saya.
Hanya saya saja yang boleh buangkan sumpahannya,
208
00:14:19,574 --> 00:14:24,573
Tidak, Tidak, Sumpahan ini dirumah kita.
Kita perlu buangkannya bersama,
209
00:14:24,745 --> 00:14:27,024
Sekarang tolong beritahu saya.
Apa yang kita patut bawa balik?
210
00:14:27,161 --> 00:14:29,529
Awak tak ingat?!
211
00:14:29,642 --> 00:14:30,203
Seekor lembu putih bak susu,
212
00:14:30,429 --> 00:14:32,001
Jubah merah bak darah,
213
00:14:32,128 --> 00:14:34,720
Rambut kuning bak jagung,
Kasut seperti emas.
214
00:14:34,864 --> 00:14:37,220
Seekor lembu putih bak susu,,
Jubah merah bak darah,,
215
00:14:37,356 --> 00:14:38,620
Rambut kuning bak jagung,
216
00:14:38,756 --> 00:14:39,983
Kasut seperti emas.
217
00:14:40,111 --> 00:14:42,494
Ku tekad nak ke majlis tarian itu.
218
00:14:42,639 --> 00:14:44,932
Tapi bagaimana caranya untuk kesana?
219
00:14:45,054 --> 00:14:47,926
Ku tahu... Aku kan ke kubur mak,
Kubur itu dibawah pokok yang redup,
220
00:14:48,069 --> 00:14:50,379
Dan beritahunya, Ku
hanya mahu ke majlis tari-menari diraja...
221
00:14:51,031 --> 00:14:54,436
Kedalam hutan, Masa untuk pergi,
Jangan sia-siakannya, Kau kan tahu.
222
00:14:54,580 --> 00:14:57,940
Kedalam hutan... Walau apa cara sekalipun,
Aku perlu mengembara.
223
00:14:58,075 --> 00:15:01,134
- Kedalam hutan, laluannya lurus
Dikau pun tahu, -Tapi siapa yang patut sebutkannya...?
224
00:15:01,280 --> 00:15:04,339
Kedalam hutan untuk buangkan sihir...
225
00:15:05,535 --> 00:15:08,041
Kedalam hutan untuk melawat emak...
226
00:15:09,139 --> 00:15:11,620
- Kedalam hutan untuk jual lembu...
227
00:15:11,764 --> 00:15:14,975
- Untuk dapatkan duit!...- Untuk ke majlis tarian...
228
00:15:16,430 --> 00:15:19,628
Kedalam hutan untuk kerumah nenek...
229
00:15:19,796 --> 00:15:22,484
Kedalam hutan untuk kerumah nenek...
230
00:15:23,556 --> 00:15:26,985
Laluannya bersih, Cahayanya bagus.
231
00:15:27,139 --> 00:15:30,652
Aku tak takut, walau apapun yang berlaku.
232
00:15:30,809 --> 00:15:33,963
Hutan hanya ditumbuhi pepokok,
Dan pokok cuma kayu.
233
00:15:34,115 --> 00:15:38,490
Tiada apa yang perlu ditakutkan...Ada sesuatu disana.
234
00:15:45,593 --> 00:15:48,890
Kedalam hutan tanpa menangguh,
Tetapi waspadalah yang kau kan tersesat.
235
00:15:49,010 --> 00:15:52,186
Kedalam hutan,
Siapa tahu mungkin ada pengintai dilaluan?
236
00:15:52,307 --> 00:15:55,963
Kedalam hutan,
Untuk dapatkan apa yang diperjuangkan.
237
00:15:56,131 --> 00:15:58,515
Kedalam hutan,Untuk melihat raja..Untuk menjual lembu...
238
00:15:58,637 --> 00:16:00,677
Untuk menbuat ramuan...Untuk melawat... Untuk menjual... Untuk dapatkan...
239
00:16:00,754 --> 00:16:04,258
Bawa untuk membuatnya...Mengangkat...
Untuk ke majlis...! Kedalam hutan!
240
00:16:04,910 --> 00:16:11,200
Kedalam hutan! Kedalam hutan,
241
00:16:16,075 --> 00:16:19,372
Dan keluar dari hutan,
Sebelum malam menjelma!
242
00:16:30,814 --> 00:16:32,675
Dalam ke hutan,
243
00:16:32,803 --> 00:16:36,547
Cinderella telah menanam pokok
dikubur ibunya.
244
00:16:36,675 --> 00:16:40,097
Dia selalu menziarahinya,
dan selalu menangis teresakan,
245
00:16:40,257 --> 00:16:42,624
Kemudian air matanya sendiri
telah menyiram pokok..
246
00:16:42,649 --> 00:16:44,967
..itu dan ajaibnya membesar
menjadi sebuah pokok gergasi.
247
00:16:52,434 --> 00:16:54,078
Saya harap...
248
00:16:56,330 --> 00:16:58,879
Apa yang kamu harapkan, sayangku?
249
00:17:01,931 --> 00:17:07,619
Kamu tahu apa yang kamu minta?
Kamu pasti yang kamu harapkan adalah yang kamu impikan?
250
00:17:08,515 --> 00:17:13,388
Jika kamu tahu itu yang kamu mahukan,
Jadi buatlah permintaan...
251
00:17:14,016 --> 00:17:18,265
Tanyalah pokok ini,
252
00:17:18,409 --> 00:17:26,409
..dan permintaanmu kan tercapai.
253
00:17:50,891 --> 00:17:52,965
Terima kasih, Mak.
254
00:18:15,607 --> 00:18:17,728
Dalam perjalanan kerumah
neneknya, budak perempuan ini..
255
00:18:17,753 --> 00:18:19,989
..tiba-tiba dia berasa hairan..
256
00:18:20,077 --> 00:18:23,035
..dengan laluan yang dilaluinya...
257
00:18:32,688 --> 00:18:34,359
Hello, budak kecil.
258
00:18:35,646 --> 00:18:37,320
- Hello, En. Serigala.
259
00:18:38,385 --> 00:18:42,047
- Mahu kemana cepat sangat?
- Kerumah nenek saya.
260
00:18:43,251 --> 00:18:46,946
- Dan apa yang ada dalam bakul awak?
- Ianya sebuku roti untuk nenek saya...
261
00:18:47,074 --> 00:18:50,729
..dengan ini
ia boleh pulihkan nenek saya semula.
262
00:18:50,889 --> 00:18:55,516
- Dan dimana nenek awak tinggal?
- Dalam satu kilometer dari hutan ini..
263
00:18:55,644 --> 00:18:57,780
Rumahnya dibawah pokok Oak yang besar.
264
00:19:17,427 --> 00:19:21,571
Tengoklah daging itu,
Merah dan lembut.
265
00:19:21,691 --> 00:19:24,925
Hello, Budak kecil...
266
00:19:24,926 --> 00:19:31,925
Lembut dan kenyal, tiada yang lebih dari ini.
Hello, budak kecil...
267
00:19:32,925 --> 00:19:36,925
Yang ini memang kenyal,
268
00:19:38,109 --> 00:19:40,130
Sedapnya...
269
00:19:40,307 --> 00:19:42,451
Hello, Budak kecil...
270
00:19:42,600 --> 00:19:46,719
Kenapa kamu terburu-buru?
Kamu dah hilangkan semua bunga-bunga itu.
271
00:19:47,963 --> 00:19:50,618
Mentari masih lama lagi untuk terbenam,
272
00:19:50,778 --> 00:19:53,142
Ambillah masa kamu. Mak cakap, ”Janganlah kamu terpedaya".
273
00:19:53,286 --> 00:19:56,536
..atau dikelirukan.Bertenanglah, budak kecil.
274
00:19:57,203 --> 00:20:01,430
Dengar! dan berdiam dirilah..
Burung-burung sedang berkicauan.
275
00:20:01,573 --> 00:20:04,726
Kamu akan abaikan mereka,
276
00:20:05,526 --> 00:20:09,025
Kamu dah berjalan dengan keletihan.
277
00:20:09,161 --> 00:20:15,766
Nenek dulu, Kemudian budak comel ini...
Satu pasangan yang sedap.
278
00:20:15,910 --> 00:20:18,021
Penyempurnaan: Satu kenyal,
Satu lagi berair...
279
00:20:18,046 --> 00:20:20,420
Satu detik, Sayangku...Mak cakap, ”Jangan peduli.
280
00:20:20,524 --> 00:20:23,344
..Ikutlah jalan dan jangan berpaling.”
281
00:20:23,480 --> 00:20:28,524
Tapi, Budak kecil... pelbagai jalan.
Pelbagai rintangan boleh dihadapi.
282
00:20:29,913 --> 00:20:33,106
Kalau satu saja mungkin
akan membosankan.
283
00:20:33,234 --> 00:20:36,238
Dan tengok apa yang telah kamu abaikan...
284
00:20:37,202 --> 00:20:43,700
Fikirlah, lemah, Tulang yang tua,
Dan kemudian sesuatu yang segar didepan mata.
285
00:20:43,869 --> 00:20:49,363
Fikrkan selera yang menyeronokkan
Dua kali dalam sehari...
286
00:20:49,483 --> 00:20:52,726
Disana mungkin tak mustahil.
287
00:20:52,870 --> 00:20:55,817
Menggambarkan apa yang kamu rasakan.
288
00:20:55,818 --> 00:20:58,100
Ketika kamu bercakap dengan makanan kamu!
289
00:21:03,100 --> 00:21:05,516
Untuk nenek.
290
00:21:05,644 --> 00:21:09,809
Mak cakap jangan sesat. Masih,
Ku patut, sedkit kelewatan...
291
00:21:11,221 --> 00:21:13,644
Nenek mungkin sukakan bunga yang segar...
292
00:21:15,516 --> 00:21:18,880
- Jumpa lagi, En. Serigala.
- Jumpa lagi, budak kecil.
293
00:21:21,392 --> 00:21:24,112
dan hello...
294
00:21:46,479 --> 00:21:49,701
- Apa yang awak tunggu lagi?! Dapatkan jubah itu!
- Awak kejutkan saya!
295
00:21:51,162 --> 00:21:52,568
Dapatkannya! Dapatkannya! Dapatkannya!
296
00:21:52,634 --> 00:21:55,165
- Bagaimana nak dapatkannya?
- Awak jalan senyap-senyap...
297
00:21:55,283 --> 00:21:57,803
- ..berhampiran dia, kemudian rampasnya.
- Saya cuma tak boleh rampas dari..
298
00:21:57,922 --> 00:21:59,344
..seorang budak kecil.
Kenapa awak tak ambilnya sendiri!
299
00:21:59,471 --> 00:22:02,806
Ianya peraturan.
Cuba awak fikir kenapa awak kena buat semua ini?
300
00:22:02,950 --> 00:22:06,094
Saya tak dibenarkan menyentuh
benda-benda itu!
301
00:22:15,124 --> 00:22:18,175
Dapatkan apa yang saya nak!
302
00:22:18,287 --> 00:22:20,790
Dapatkan apa yang saya nak!
303
00:22:30,048 --> 00:22:31,676
Hello, budak kecil.
304
00:22:31,812 --> 00:22:35,817
- Hello, En. Pembakar roti.
-Awak ada simpan roti untuk nenek awak?
305
00:22:35,956 --> 00:22:38,537
Saya dah makan semua gula-gula dan setengah
keping roti.
306
00:22:38,697 --> 00:22:42,759
Oh, begitu! Sekarang beritahu saya...
dimana awak dapatkan jubah merah itu?
307
00:22:42,887 --> 00:22:44,974
- Nenek saya jahitkan untuk saya.
- Yakah?
308
00:22:45,940 --> 00:22:49,121
- Saya suka jubah merah begini.
- Awak nampak bodoh.
309
00:22:50,696 --> 00:22:54,226
Boleh saya ambil?
310
00:22:54,227 --> 00:22:55,958
- Tidak!
- Saya sangat perlukannya.
311
00:22:55,959 --> 00:22:57,854
Tolonglah... pulangkan balik!
312
00:22:59,034 --> 00:23:01,300
Aaa.
313
00:23:06,523 --> 00:23:12,619
Maafkan saya.
Saya cuma nak pastikan yang awak sukakan jubah ini.
314
00:23:12,785 --> 00:23:18,195
Sekarang pergilah kepada nenek awak...
dan berwaspadalah jikalau ternampak serigala.
315
00:23:18,323 --> 00:23:21,676
Saya lebih suka serigala hampiri saya
daripada encik.
316
00:23:27,417 --> 00:23:30,469
Ini tak berguna.
317
00:23:32,293 --> 00:23:37,081
Saya takkan dapat jubah merah atau cari kasut
kuning ataupun lembu emas..
318
00:23:37,217 --> 00:23:39,369
...adakah ia kasut emas dan lembu kuning?
319
00:23:44,670 --> 00:23:46,701
- Apa yang awak buat disini?
- Awak lupa skaf awak.
320
00:23:46,822 --> 00:23:48,722
Awak tak sepatutnya berada disini.
Ianya terlalu berbahaya di hutan ini!
321
00:23:48,850 --> 00:23:51,370
- Saya cuma nak tolong.
- Tidak! Sumpahan itu dirumahku...
322
00:23:51,500 --> 00:23:54,161
Rumah kita... Kita perlu buangkan sumpahan itu bersama!
Sumapahan itu di.. Sahaja.
323
00:23:54,162 --> 00:23:56,821
Saya boleh buangkan sumpahan itu,
Sumpahan itu dirumahku...! Sumpahan itu di...
324
00:23:57,958 --> 00:24:02,385
Dan seekor lembu seputih...
...susu.
325
00:24:03,161 --> 00:24:05,172
Pergi.
326
00:24:06,435 --> 00:24:08,155
Hello, gembala lembu muda.
327
00:24:08,283 --> 00:24:09,202
Hello, tuan.
328
00:24:09,227 --> 00:24:11,983
Apa yang kamu buat dengan bawa
lembu ditengah-tengah hutan ini?
329
00:24:12,095 --> 00:24:14,041
Saya sedang menuju ke pasar...
330
00:24:14,775 --> 00:24:17,843
- Tapi saya rasa saya dah tersesat.
- Tanya apa tujuan dia kesana.
331
00:24:17,963 --> 00:24:21,247
- Apa tujuan awak kesana?
- Jual lembu saya, tuan.
332
00:24:21,407 --> 00:24:24,739
- Tak boleh kurang dari 5 syiling emas.
- 5 keping syiling emas!
333
00:24:24,884 --> 00:24:26,529
Dimana kita perlu dapatkan 5 keping syiling emas?
334
00:24:26,665 --> 00:24:29,849
Pastikan dia perlu hasilkan banyak susu
kalau kamu mahu 5 keping syiling emas.
335
00:24:30,001 --> 00:24:32,261
Ya, puan.
336
00:24:32,357 --> 00:24:35,503
Dan kalau saya tak dapat sejumlah itu?
Jadi apa yang awak akan buat?
337
00:24:36,593 --> 00:24:38,097
Saya tak tahu tentang itu...
338
00:24:38,225 --> 00:24:41,388
Cuma ini sajalah yang kita ada...
339
00:24:41,525 --> 00:24:44,095
Kacang? Kami tak perlu berikan kacang kami!
340
00:24:44,223 --> 00:24:46,633
Tapi kalau awak fikir begitu kita perlu...
341
00:24:46,749 --> 00:24:48,266
Kacang sebagai pertukaran
dengan lembu saya?
342
00:24:48,291 --> 00:24:49,773
Oh adik, kacang ini
bukan kacang biasa.
343
00:24:49,885 --> 00:24:53,039
Ini adalah kacang ajaib.
344
00:24:53,167 --> 00:24:55,187
Ajaib? Ajaib macam mana?
345
00:24:56,581 --> 00:24:59,642
Beritahu dia!
346
00:24:59,748 --> 00:25:03,463
Ianya...
Ianya ajaib dalam segala sebab.
347
00:25:03,591 --> 00:25:05,278
Berapa biji kacang?
348
00:25:05,279 --> 00:25:05,881
- 6.
- 5
349
00:25:06,008 --> 00:25:07,488
Sekurang-kurangnya
kacang ini mewakili emas.
350
00:25:09,337 --> 00:25:11,139
Adakah dengan kacang ini boleh buat saya
dapatkan lembu lain suatu hari nanti?
351
00:25:11,164 --> 00:25:11,763
Jadi ...Ya...
352
00:25:11,855 --> 00:25:14,151
...Mungkin. Jadi.
353
00:25:14,272 --> 00:25:18,442
Ya, Nampaknya kita
dah buat penukaran yang adil.
354
00:25:19,753 --> 00:25:24,442
1, 2, 3, 4, 5.
355
00:25:25,572 --> 00:25:29,259
Baiklah, kawan.
Semoga berjaya, Gembira berniaga dengan awak.
356
00:25:32,534 --> 00:25:35,180
Suatu hari, Saya akan beli awak semula.
357
00:25:35,317 --> 00:25:37,067
Janji!
358
00:25:42,744 --> 00:25:45,253
Bawa lembu ini ke rumah
dan pergi dari sini!
359
00:25:45,398 --> 00:25:48,081
- Saya cuma nak tolong.
- Kacang ajaib!
360
00:25:48,816 --> 00:25:50,831
Kita tiada alasan untuk
percayakan keajaiban!
361
00:25:50,857 --> 00:25:52,915
Kita ringankan sumpahan
ini dengan penipuan?
362
00:25:53,002 --> 00:25:55,191
Tiada siapa yang mahu beli lembu dia.
363
00:25:55,217 --> 00:25:57,490
Kita dah tolong dia. Sekurang-kurangnya
dia dah ada sedikit makanan.
364
00:25:57,961 --> 00:25:59,898
- 5 biji kacang?!
- Awak nak anak atau tak?
365
00:26:00,034 --> 00:26:01,903
Tentulah saya nak. Tapi...
Kita ada satu peluang.
366
00:26:02,039 --> 00:26:05,191
Awak faham? dan kalau kita gagal...
367
00:26:05,319 --> 00:26:07,566
Saya tak pasti sama ada
patutkan saya jadi ayah.
368
00:26:08,391 --> 00:26:11,421
- Kenapa awak cakap begitu?
- Sebab ayah saya.
369
00:26:11,541 --> 00:26:13,617
- Awak bukan dia.
- Saya tak tahu...
370
00:26:15,680 --> 00:26:18,200
Kalau awak tak boleh buat untuk
diri awak..
371
00:26:18,328 --> 00:26:21,452
..bolehkah awak buat untuk saya?
372
00:26:24,917 --> 00:26:28,083
Okay.
Awak bawa lembu ini dan pulang ke rumah.
373
00:26:28,203 --> 00:26:30,635
Saya akan cari yang selebihnya.
Dengan sendiri.
374
00:27:13,330 --> 00:27:16,836
Rapunzel. Rapunzel.
375
00:27:17,892 --> 00:27:20,225
Turunkan rambut kamu.
376
00:27:20,353 --> 00:27:22,681
Rapunzel...
377
00:27:25,312 --> 00:27:27,620
Ahli sihir tua itu menamakan anak kepada
dua pasangan tadi Rapunzel..
378
00:27:27,646 --> 00:27:30,802
Dia disembunyikan dan
dikunci di atas menara yang tiada pintu.
379
00:27:32,195 --> 00:27:35,358
Tapi dia tidak disangkakan yang
suaranya yang lunak telah..
380
00:27:35,384 --> 00:27:38,254
..menarik perhatian seorang jejaka kacak.”
381
00:27:50,565 --> 00:27:52,606
Rapunzel...
382
00:28:13,298 --> 00:28:16,625
- Awak nampak cantik, sayangku.
- Terima kasih, Mak.
383
00:28:18,006 --> 00:28:20,993
Saya ada bawa makanan kesukaan kamu.
384
00:28:21,129 --> 00:28:22,731
Beri hitam,
385
00:28:22,868 --> 00:28:24,505
..segar dari kebun.
386
00:28:30,555 --> 00:28:33,606
Sedang budak perempuan itu mendekati
rumah oak neneknya..,
387
00:28:33,735 --> 00:28:37,972
..dia terkejut melihat
pintu rumahnya terbuka.
388
00:28:38,928 --> 00:28:44,789
Oh, Tuhan, saya rasa tak sedap hati.
Mungkin disebabkan roti tadi.
389
00:29:04,558 --> 00:29:05,610
Nenek?
390
00:29:05,635 --> 00:29:08,791
SERIGALA (menyamar sebagai suara
neneknya): Masuklah, sayangku.
391
00:29:22,962 --> 00:29:27,898
Nenek. Nenek nampak peliklah.
392
00:29:28,026 --> 00:29:29,881
Besarnya telinga nenek!
393
00:29:31,788 --> 00:29:37,283
Pendengaran yang lebih baik, sayangku.
394
00:29:38,735 --> 00:29:43,489
Dan dengan satu gigitan,
serigala telah memakan gadis itu.
395
00:29:44,282 --> 00:29:48,032
Ia adalah hari yang
teruk buat mereka berdua.
396
00:30:10,637 --> 00:30:12,575
Saya tak percaya yang saya
baru saja buat begitu.
397
00:30:13,615 --> 00:30:14,793
Tunggu!
398
00:30:14,911 --> 00:30:17,528
Awak mahu tolong ulit raksasa itu?
399
00:30:17,640 --> 00:30:20,625
- Tak, terima kasih!
- Pemburu jenis apa awak ini?
400
00:30:20,769 --> 00:30:22,067
Saya seorang pembakar roti.
401
00:30:22,092 --> 00:30:24,832
Tunggu kejap. Saya belum
berterima kasih pada awak.
402
00:30:24,928 --> 00:30:27,369
- Kamu perlu banyak berhati-hati, budak.
- Maafkan saya.
403
00:30:28,351 --> 00:30:30,825
Saya sepatutnya tahu lebih baik.
Mak cakap,
404
00:30:30,831 --> 00:30:32,448
"Rendah hati
jangan menangguh..
405
00:30:32,586 --> 00:30:34,537
..nanti terlambat".
406
00:30:36,263 --> 00:30:38,448
Ku patut ikut nasihat dia...
407
00:30:38,576 --> 00:30:41,544
Tapi ku pandang padanya begitu baik.
408
00:30:43,036 --> 00:30:46,627
Dan dia (Serigala), Menunjukkanku
pelbagai perkara yang indah,
409
00:30:46,764 --> 00:30:50,296
Yang tak pernah ku lihat sebelum ini.
410
00:30:50,432 --> 00:30:54,101
Dia tak berada di laluan,
Jadi ku tak tahu tentang dia.
411
00:30:54,237 --> 00:30:58,231
Ku sangat berwaspada.
Ku tak pernah berkeras untuk pergi.
412
00:30:58,376 --> 00:31:01,654
Dan dia buatkan ku teruja... Mungkin,
Teruja dan Ketakutan.
413
00:31:04,213 --> 00:31:08,389
Ketika dia cakap “Masuklah!”
Dengan berlakon sakit dan senyum,
414
00:31:08,415 --> 00:31:11,443
Bagaimana ku boleh tahu
apa yang menantiku disana?
415
00:31:11,562 --> 00:31:15,453
Kemudian giginya mulai ternganga,
Dan, Ku ketakutan..
416
00:31:15,598 --> 00:31:17,734
Mungkin,Teruja dan Ketakutan.
417
00:31:20,696 --> 00:31:24,302
Dia menghampiriku dan dia
menelanku ke perutnya,
418
00:31:24,452 --> 00:31:29,002
Melalui kegelapan, Laluan berlendir
Dengan rahsia yang ku mahu tahu..,
419
00:31:30,810 --> 00:31:34,110
dan ketika semua perkara yang ku tahu,
hilang selamanya,
420
00:31:34,246 --> 00:31:38,751
Tapi di penghujung laluan
ku terlihat nenek...
421
00:31:41,450 --> 00:31:46,192
Jadi kami tunggu bersama hinggalah dikau datang dan bebaskan kami..
422
00:31:49,361 --> 00:31:51,652
Kau membawa kami ke cahaya,
Dan kami..
423
00:31:51,780 --> 00:31:54,568
Mula dari awal..
424
00:31:54,712 --> 00:31:58,585
Dan ku telah mempelajari pelbagai
perkara yang berguna,
425
00:31:58,727 --> 00:32:01,965
Yang ku tak tahu sebelum ini..
426
00:32:02,093 --> 00:32:06,008
Janganlah simpan kepercayaanmu didalam
jubah atau tudung,
427
00:32:06,160 --> 00:32:09,666
Mereka tak melindungi kita seperti
yang kita harapkan.
428
00:32:09,818 --> 00:32:13,447
Berwaspadalah dengan orang asing...
dengan bunga beracun pun apa kurangnya.
429
00:32:13,589 --> 00:32:15,344
Dan walaupun ketakutan
ini menyeronokkan,
430
00:32:15,496 --> 00:32:17,754
Yang bagus berbeza dengan yang baik.
431
00:32:19,829 --> 00:32:22,038
En. Pembakar roti.
Awak dah selamatkan nyawa kami.
432
00:32:23,029 --> 00:32:25,085
- Nah.
433
00:32:25,951 --> 00:32:27,012
Awak pasti?
434
00:32:27,037 --> 00:32:30,220
Ya. Mungkin nenek akan buat yang lebih
bagus dengan kulit serigala tadi.
435
00:32:30,340 --> 00:32:31,795
Terima kasih.
436
00:32:31,915 --> 00:32:35,055
- Terima kasih banyak!
- Yek!
437
00:32:37,107 --> 00:32:41,024
Sekarang, Kutahu: Janganlah takut.
Benarlah kata-kata nenek, Bersedialah.
438
00:32:41,915 --> 00:32:44,478
Bukankah bagus jikalau kita tahu banyak?
439
00:32:45,881 --> 00:32:49,974
Namun juga sedikit...tidak..
440
00:32:50,816 --> 00:32:52,906
Bagaimana kamu
boleh buat begini?
441
00:32:53,042 --> 00:32:55,644
Budak jenis apa yang sanggup
tukarkan kacang dangan lembu?
442
00:32:55,771 --> 00:32:57,554
Tapi ini kacang ajaib... lelaki itu sebut...
443
00:32:57,673 --> 00:33:00,961
- Cuba kamu ketuk kepala kamu pada awan!
- Mak... jangan!
444
00:33:01,714 --> 00:33:05,817
Pengembaraan yang tak berfaedah kamu!
Bilalah kamu nak belajar, Jack?!
445
00:33:05,970 --> 00:33:09,345
Mak akan kurung kamu ke dalam bilik
tanpa sebarang makanan!
446
00:33:11,261 --> 00:33:12,229
Kacang!!
447
00:33:33,869 --> 00:33:35,746
Pada malam petama
majlis tari-menari telah..
448
00:33:35,771 --> 00:33:37,981
..menjadikan permintaan
Cinderella menjadi kenyataan..
449
00:33:38,094 --> 00:33:44,867
Putera hanya mahu menari dengan dia,
sehinggalah dia berpaling dan terus pergi.
450
00:34:13,958 --> 00:34:15,166
Saya perlu cari gadis itu!
451
00:34:35,820 --> 00:34:37,949
- Awak tak apa-apa, puan?
- Ya.
452
00:34:38,109 --> 00:34:41,424
- Saya perlu tarik nafas saya.
- Oh, sangat cantik gaun awak.
453
00:34:41,560 --> 00:34:43,025
Awak dari majlis tari-menari diraja?
454
00:34:43,161 --> 00:34:44,345
Ya.
455
00:34:44,481 --> 00:34:48,412
Awak sangat bernasib baik.
Kenapa awak didalam hutan pada waktu begini?
456
00:34:48,555 --> 00:34:50,132
Ikut sini!
457
00:34:50,252 --> 00:34:52,767
Tolong.
Jangan beritahu dia yang saya ada disini.
458
00:34:58,357 --> 00:35:02,937
Oh, tuhanku! - Puan ada nampak seorang gadis
memakai gaun disekitar sini?
459
00:35:04,480 --> 00:35:05,481
Tak nampak, tuan.
460
00:35:05,506 --> 00:35:08,507
Jikalau patik, tuanku. Patik
rasa patik ternampak dia disana.
461
00:35:13,619 --> 00:35:16,549
Saya tak pernah berbohong pada
Yang Mulia selama ini.
462
00:35:16,702 --> 00:35:19,336
Saya tak pernah ingkar kepada Yang Mulia!
- Terima kasih.
463
00:35:19,480 --> 00:35:22,955
Andai kata Putera datang cari saya,
Saya takkan bersembunyi.
464
00:35:29,852 --> 00:35:33,463
Jadi, apa yang buatkan
awak kesini... dan dengan seekor lembu?
465
00:35:35,674 --> 00:35:40,770
- Oh, suami saya ada disekitar hutan ini.
Dia mahu buangkan sumpahan. - Oh!
466
00:35:45,696 --> 00:35:47,989
Oh, ya. Tapi beritahu saya, tantang Putera,
bagaimana sifatnya?
467
00:35:51,153 --> 00:35:53,025
Dia memang seorang Putera yang baik.
- Dan?
468
00:35:53,301 --> 00:35:54,233
Dan...
469
00:35:55,177 --> 00:35:57,663
Ia sebuah maljis tari-menari yang indah.
470
00:35:57,688 --> 00:36:00,563
- Dan?
- Dan... bila ku masuk kedewan, mereka terjerit.
471
00:36:00,964 --> 00:36:02,185
Dan? Putera itu...?
472
00:36:02,259 --> 00:36:03,580
Oh, Putera itu...
Ya, Putera itu!
473
00:36:03,665 --> 00:36:06,237
- Jadi, Dia tinggi.
- Cuma itu saja?
474
00:36:06,365 --> 00:36:09,455
Dikau menari? Dia kacak?
Mereka kata dia kacak.
475
00:36:09,584 --> 00:36:12,974
Kami hanya menari saja.
- Ya.
476
00:36:13,724 --> 00:36:16,042
- Dan?
- Dan ia memang tarian yang menakjubkan.
477
00:36:16,154 --> 00:36:18,074
- Tidak, Putera itu!
Oh, Putera itu... - Ya, Putera itu..
478
00:36:18,118 --> 00:36:21,638
- Kurasa dia memang seorang putera...
- Rasa?
479
00:36:22,430 --> 00:36:24,178
Ku hanya sederhana.
480
00:36:25,662 --> 00:36:28,903
Dan ia memang menghairankan.
481
00:36:28,973 --> 00:36:31,045
Tapi kenapa awak larikan diri?
482
00:36:32,465 --> 00:36:37,520
- Ia tak seperti apa yang saya harapkan.
- Puterinya, istananya, gaunnya...
483
00:36:37,664 --> 00:36:39,681
Saya tak berpengalaman
dalam perkara ini.
484
00:36:39,706 --> 00:36:42,155
Tapi awak akan pergi
semula ke majlis itu kan?
485
00:36:42,270 --> 00:36:44,091
- Ya.
- Tak...
486
00:36:45,264 --> 00:36:47,499
Saya tak tahu...
- Awak tak tahu?
487
00:36:48,853 --> 00:36:52,031
Apalah yang saya perlu beri jikalau saya mahu kasut itu
Saya maksudkan kasut awak.
488
00:36:53,856 --> 00:36:55,657
- Seperti emas?
- Saya perlu balik.
489
00:36:55,792 --> 00:36:57,736
Tidak, Tunggu!
Saya perlu kasut awak!
490
00:36:59,361 --> 00:37:01,247
Milky-White!
491
00:37:01,376 --> 00:37:04,076
Satu tengah malam sudah habis!
492
00:37:04,180 --> 00:37:06,704
- Habis?!
- Dapatkan lembu itu!
493
00:37:50,059 --> 00:37:54,784
En. Pembakar roti! En. Pembakar roti!
Bertuahnya! Bertuahnya, tuan!
494
00:37:54,951 --> 00:37:58,191
Tengok apa yang saya dapat!
5 keping syiling emas.
495
00:37:58,319 --> 00:38:00,621
Bagaimana awak boleh dapatkan
5 keping syiling ini?!
496
00:38:01,363 --> 00:38:05,085
Ada gergasi di atas awan!
497
00:38:05,880 --> 00:38:10,216
Ada gergasi tinggi,
besar dan teruk di atas awan!
498
00:38:14,761 --> 00:38:16,697
Andai kata dikau sangat tinggi
di udara.
499
00:38:16,723 --> 00:38:18,700
..dan melihat ke bawah di bumi.,
500
00:38:18,810 --> 00:38:20,662
..hanya bersinar cukup untuk
menyedari..
501
00:38:20,821 --> 00:38:22,815
Betapa kecilnya dikau.
502
00:38:24,392 --> 00:38:26,294
jika kau berada di awan..
503
00:38:26,320 --> 00:38:28,400
..di dunia yang kau tak tahu..
Dimana langitnya.
504
00:38:28,420 --> 00:38:33,980
..dan buminya nampak seperti batu
jadi kau bebas untuk apa saja yang kau mahukan.
505
00:38:34,115 --> 00:38:37,920
..untuk merungkai perkara-perkara di mana
kau hanya bermimpi, Dan tiba-tiba ada..
506
00:38:38,048 --> 00:38:43,135
..gergasi tinggi dan besar dihadapan pintumu.
507
00:38:43,263 --> 00:38:44,751
Gergasi?
508
00:38:45,469 --> 00:38:49,684
Gergasi perempuan yang besar dan tinggi..
509
00:38:49,811 --> 00:38:51,852
Sedang menyapu dilantai..
510
00:38:52,726 --> 00:38:56,569
Dan dia berikanmu
makanan dan tempat berehat..
511
00:38:56,722 --> 00:39:00,364
Dan dia membawamu dekat di
perut gergasinya..
512
00:39:00,500 --> 00:39:05,289
Dan sekarang dikau tahu perkara-perkara
yang dikau tak pernah tahu sebelum ini..
513
00:39:07,006 --> 00:39:09,290
Tidak, jikalau kau tidak
tiba di atas awan.
514
00:39:11,534 --> 00:39:13,299
Hanya cuma dikau
buatkannya sebagai kawan,
515
00:39:13,325 --> 00:39:15,204
Dan kau tahu dia besar
dan kau tak rasa yang kau kecil..
516
00:39:15,324 --> 00:39:16,510
Seseorang yang lebih besar
datang menuju kedewan makan..
517
00:39:16,654 --> 00:39:19,010
..untuk menelan dikau sebagai
makan tengah hari.
518
00:39:20,783 --> 00:39:25,583
..hatimu tertekan, dan perutmu terasa seperti batu
kau begitu takut dan sendirian,
519
00:39:26,401 --> 00:39:28,737
Dia itu bermaksud kau telah meninggalkan
perkara yang kau tak tahu sebelum ini dan..
520
00:39:28,763 --> 00:39:30,916
..dunia yang kecil yang kau miliki.
Keseronokan dah berakhir.
521
00:39:31,044 --> 00:39:33,662
Kau curi apa yang kau
mahukan dan lari!
522
00:39:33,782 --> 00:39:35,760
..dan kau mendaki turun
dan pandang kebawah,
523
00:39:35,785 --> 00:39:37,782
..dan dunia yang kau
tahu baru mula membesar:
524
00:39:37,808 --> 00:39:41,807
Rumah, dan emak tercegak dipintu.
525
00:39:45,086 --> 00:39:51,089
Atap, Rumah, dan dunia yang kamu
belum bersedia untuk mengembara.
526
00:39:52,039 --> 00:39:55,614
Dan kau fikirkan semua perkara
yang kau tengok.
527
00:39:55,750 --> 00:39:59,359
Dan kau berharap ingin tinggal
ditengah-tengahnya,
528
00:39:59,502 --> 00:40:04,910
Dan kemudian kau pergi sekali lagi,
mungkin sedikit berbeza dari sebelum ini,
529
00:40:06,337 --> 00:40:08,878
Tinggi di atas awan.
530
00:40:09,039 --> 00:40:13,265
Ada gergasi di atas awan!
531
00:40:13,419 --> 00:40:16,180
Ada tinggi, besar, menakutkan, hodoh..
532
00:40:16,333 --> 00:40:22,528
..tapi menakjubkan gergasi di atas awan!
533
00:40:23,273 --> 00:40:25,686
Jadi, ini dia duit awak, tuan!
5 keping syiling emas.
534
00:40:28,004 --> 00:40:29,429
Mana Milky-White saya?
535
00:40:29,557 --> 00:40:32,899
Milky-White ada dirumah saya
bersama isteri saya.
536
00:40:33,011 --> 00:40:35,815
- Mari kita pergi! -Tungg sekejap!
Saya tak pasti lagi mahu menjualnya.
537
00:40:35,943 --> 00:40:37,304
Tapi awak cakap saya boleh
tebus lembu tu semula.
538
00:40:37,366 --> 00:40:38,309
Encik nak duit lagi?
539
00:40:38,310 --> 00:40:38,888
Tak, tak, tak! Bukan begitu...
540
00:40:38,913 --> 00:40:40,009
Encik simpan dulu yang tu.
Saya akan dapatkan lagi.
541
00:40:40,124 --> 00:40:42,524
Tunggu. Saya tak cakap...
542
00:40:42,675 --> 00:40:44,883
Tunggu!
543
00:40:45,609 --> 00:40:47,844
Tunggu! Tunggu!
544
00:40:47,972 --> 00:40:51,249
Tunggu! Saya cakap tunggulah!
545
00:40:52,843 --> 00:40:55,785
- Apa yang awak buat disini?
- Hmm...
546
00:40:57,031 --> 00:40:58,537
Saya nampak awak dah
dapatkan jubah merah itu!
547
00:40:58,562 --> 00:40:59,946
Ya. Saya dah dapat.
Cuma dua saja lagi.
548
00:40:59,947 --> 00:41:02,053
- Tiga.
- Kita dah ada lembu dengan jubah.
549
00:41:02,173 --> 00:41:05,776
- Awak dah dapatkan jubah itu...
- Apa yang awak dah buat pada lembu itu?!
550
00:41:07,087 --> 00:41:08,787
- Dia larikan diri.
- Apa!
551
00:41:08,899 --> 00:41:11,757
Saya tak samapai rumah lagi.
Saya dah carinya semalaman.
552
00:41:11,782 --> 00:41:12,734
Sanggup awak?
553
00:41:12,838 --> 00:41:15,246
Tapi dia mungkin saja lari dari awak!
554
00:41:15,272 --> 00:41:16,889
- Tapi dia tak!! - Tapi mungkin!
- Tapi dia tak!
555
00:41:16,985 --> 00:41:19,544
- Tapi mungkin!
- Tapi dia tak!!!
556
00:41:20,491 --> 00:41:23,288
Siapa peduli! Lembu itu dah hilang!
Dapatkannya semula!
557
00:41:23,439 --> 00:41:27,900
Dapatkannya semula!!!
Kami baru saja nak daptkannya. Nah.
558
00:41:28,027 --> 00:41:31,307
- Tapi sebelum itu...
- Jauhkan benda itu, Bodoh!!
559
00:41:32,611 --> 00:41:37,061
Saya tak boleh sentuhnya!
560
00:41:37,182 --> 00:41:39,603
Bawakan semua
benda-benda ini malam esok...
561
00:41:39,747 --> 00:41:44,229
..kalau tidak, awak takkan dapatkan
anak awak pada keesokan paginya!
562
00:41:48,989 --> 00:41:51,917
Saya tak suka perempuan tua itu.
563
00:41:54,591 --> 00:41:56,395
Maafkan saya sebab saya
dah hilangkan lembu tu.
564
00:41:56,420 --> 00:41:57,696
Saya tak sepatutnya menjerit.
565
00:42:01,427 --> 00:42:04,417
Boleh awak balik ke kampung itu?
Biar saya yang uruskan semua.
566
00:42:04,556 --> 00:42:07,021
Jadi kita boleh teruskan hidup kita.
Tiada lagi ahli sihir..
567
00:42:07,047 --> 00:42:09,666
atau budak lelaki tak guna
atau budak perempuan yang lapar.
568
00:42:10,558 --> 00:42:13,537
Pergi!, tolonglah...
569
00:42:14,874 --> 00:42:17,210
Pergilah.
570
00:42:35,722 --> 00:42:38,285
Abang. Saya tertanya-tanya
dimanalah awak pergi.
571
00:42:38,437 --> 00:42:40,708
Abang dah cari semalaman
untuk perempuan itu.
572
00:42:40,733 --> 00:42:41,489
Perempuan?
573
00:42:41,594 --> 00:42:44,246
Perempuan yang sangat cantik
yang abang dah menari dengannya.
574
00:42:44,271 --> 00:42:45,211
Dimana dia pergi?
575
00:42:45,872 --> 00:42:47,491
Menghilang...
576
00:42:47,611 --> 00:42:50,800
...ibarat embun pagi yang jernih.
- DIa cantik?
577
00:42:50,920 --> 00:42:54,214
Sangat cantik. Boleh tahan!
578
00:42:54,882 --> 00:42:57,520
Saya akui, saya dah jumpa ramai anak dara.
Dia tinggal dalam hutan.
579
00:42:57,635 --> 00:43:00,865
- Dia tinggal dihutan ini.
- Dalam hutan?
580
00:43:00,866 --> 00:43:01,917
Ya.
581
00:43:02,045 --> 00:43:04,494
Dikurung di atas menara
tanpa tangga mahupun pintu.
582
00:43:04,630 --> 00:43:08,203
- DI mana?
- Dua kilometer dari arah timur,
583
00:43:08,323 --> 00:43:11,104
..berdekatan semak samun bunga ros.
- Dan bagaimana awak boleh ke situ?
584
00:43:11,232 --> 00:43:14,699
Saya berdiri ditepi menara itu dan cakap,
“Rapunzel,
585
00:43:14,842 --> 00:43:18,501
Rapunzel, turunkan rambut awak.”
Kemudian dia jatuhkan rambut terpanjang,
586
00:43:18,527 --> 00:43:21,923
..dan rambut yang tercantik -
sekuning jagung - Di mana saya memanjatnya.
587
00:43:23,523 --> 00:43:25,402
Rapunzel, Rapunzel!
588
00:43:25,403 --> 00:43:28,355
Nama jenis apa tu?
Awak buat lawaklah!
589
00:43:28,468 --> 00:43:29,999
Saya tak pernah dengar nama
sebegitu.
590
00:43:30,627 --> 00:43:33,823
Saya cakap yang sebenar!
Dia sama ibarat gadis abang. Seorang gadis..
591
00:43:33,849 --> 00:43:37,229
..yang larikan diri dari putera?
Tiada yang larikan diri dari kita.
592
00:43:40,949 --> 00:43:44,635
Tapi perkara begitu dah berlaku.
593
00:43:50,052 --> 00:43:53,696
Adakah aku dah menyeksa dia?
594
00:43:53,848 --> 00:43:56,672
Kenapa dia larikan diri dariku?
595
00:43:57,608 --> 00:44:04,578
Jikalau ku kehilangannya,
Bagaimana ku mahu menarik hati yang dipendamkannya?
596
00:44:04,746 --> 00:44:10,110
Derita...! Atas kuasa perkataan.
597
00:44:10,886 --> 00:44:18,738
Bila satu perkara yang kau mahukan,
Perkara yang diluar akal fikiran.
598
00:44:18,898 --> 00:44:25,239
TInggi dimenara, Dia memakan masa berjam-jam,
Memelihara rambutnya.
599
00:44:25,880 --> 00:44:33,880
..hidup dan secara teratur bersenandung
begitu cantik di langit: “Ah-Ah-Ah-Ah-Aaha... ”
600
00:44:35,161 --> 00:44:40,680
Derita...! Lebih pedih darimu,
601
00:44:40,824 --> 00:44:48,186
..ketika kau tahu yang dia akan pergi denganmu,
Andai kata disana ada pintu..
602
00:44:48,775 --> 00:44:53,784
Derita! Semua rintangan telah mengajarmu!
603
00:44:55,392 --> 00:45:01,378
Apa yang begitu menakjubkan... atau memeritkan...
Sebagai apa yang diluar jangkaan?
604
00:45:01,570 --> 00:45:06,631
Aku tak sensitif, pandai,
Sopan, dianggap, menggairah,
605
00:45:06,657 --> 00:45:11,130
..menawan, Ku cukup kacak,
Dan mengurus takhta?
606
00:45:11,295 --> 00:45:14,607
Kaulah segalanya apa yang gadis idamkan!
607
00:45:14,740 --> 00:45:16,396
- Jadi kenapa...?
- Ku tahu?
608
00:45:16,540 --> 00:45:19,302
Gadis itu akan hilang akal.
609
00:45:19,431 --> 00:45:22,550
Kau tahu apa yang
sebabkannya hilang akal?
610
00:45:22,670 --> 00:45:28,115
..hinggalah kau naik ke rambutnya
dan kau melihat di sana..
611
00:45:28,123 --> 00:45:36,036
..sementara mendengarkannya,
“Ah-Ah-Aahah-Aa-Aa-Aa-Ah-Ah-Ah... ”
612
00:45:37,187 --> 00:45:43,473
Derita! Sengsara! Itu semua nyata. Selalu..
613
00:45:43,489 --> 00:45:45,308
10 langkah dari belakang... Selalu..
614
00:45:45,436 --> 00:45:47,273
10 kaki kebawah...dan dia...
615
00:45:47,394 --> 00:45:50,148
Cuma diluar jangkaan!
616
00:45:50,184 --> 00:45:52,423
Derita!
617
00:45:52,473 --> 00:45:55,956
Yan diibaratkan memotong bak pisau!
618
00:45:57,490 --> 00:46:05,490
Aku perlu jadikan mereka isteriku.
619
00:46:46,806 --> 00:46:52,807
Rapunzel, Rapunzel?
Turunkan rambut awak.
620
00:46:57,510 --> 00:46:59,883
Adakah itu awak, Puteraku?
621
00:47:02,142 --> 00:47:04,169
Ya.
622
00:47:32,414 --> 00:47:35,311
Maafkan saya kerana ini.
623
00:47:46,070 --> 00:47:48,421
Sementara Isteri pembakar
roti itu melarikan diri....
624
00:47:48,566 --> 00:47:51,487
..malam kedua majlis tari-menari
berubah menjadi kacau-bilau...
625
00:47:51,607 --> 00:47:54,977
..bila Cinderella sekali
lagi melarikan diri dari Putera.
626
00:48:10,683 --> 00:48:13,171
- Apa yang awak mahu?
- Maafkan saya, saya perlukan kasut awak..
627
00:48:17,783 --> 00:48:18,920
Arah sini!
628
00:48:25,498 --> 00:48:28,539
- Siapa dia? Mana dia pergi?
- Saya tak tahu, tuan.
629
00:48:28,665 --> 00:48:32,523
- Jangan nak menipulah, perempuan!
- Saya cuba halangnya dari awak...
630
00:48:32,643 --> 00:48:34,806
Saya boleh uruskannya sendiri,
terima kasih.
631
00:48:34,947 --> 00:48:37,701
- Tiada isyarat tentangnya, Yang Mulia.
- Jadi, Apa yang awak tunggu?
632
00:48:37,726 --> 00:48:39,038
Cari dia sampai jumpa. -Pergi!
633
00:48:42,550 --> 00:48:45,973
Hutan boleh jadi satu
tempat berbahaya...
634
00:48:54,790 --> 00:48:59,048
Moo... Moo......
635
00:49:09,792 --> 00:49:12,346
Tolong, jikalau awak tak
keberatan, boleh saya..
636
00:49:12,371 --> 00:49:14,707
..bandingkan jagung ini
dengan rambut awak?
637
00:49:17,439 --> 00:49:20,051
Tak guna!
638
00:49:34,633 --> 00:49:37,792
Milky-White!
639
00:49:47,017 --> 00:49:49,703
- Saya ingat awak dah pulang kerumah!
- Oh! Itu awak! Dan awak dah jumpa lembu tu!
640
00:49:49,704 --> 00:49:52,417
Ya. Saya dah jumpa lembu. Kita dah jumpa 2 dari 4.
- 3 -2 -3
641
00:49:53,685 --> 00:49:57,383
Cuba bandingkan dengan jagung.
642
00:49:57,502 --> 00:49:58,285
Dimana awak jumpa ini?
643
00:49:58,310 --> 00:50:00,159
Saya tarik dari seorang
perempuan dari menara.
644
00:50:00,765 --> 00:50:02,082
- 3!
- Dan saya hampir..
645
00:50:02,134 --> 00:50:03,414
..nak daptkan yang keempat,
tapi dia larikan diri.
646
00:50:03,519 --> 00:50:06,811
Kita ada sehari saja yang tinggal.
Untuk dapatkan kasut emas. -Kita?
647
00:50:07,850 --> 00:50:10,385
Awak maksudkan yang awak akan
bawa saya sekali?
648
00:50:13,231 --> 00:50:17,654
Jadi... Mungkin kita kena bersama
untuk selamatkan anak kita.
649
00:50:18,809 --> 00:50:24,379
Kau berubah, kau berani
kau berbeza di hutan.
650
00:50:25,872 --> 00:50:31,284
Benyak kepastian, Benyak pengorbanan.
Kau bawa kita di hutan.
651
00:50:32,249 --> 00:50:40,249
Jikalaulah dikau melihat sendiri..
Kaulah yang mulakannya, Dan banyak lagi..
652
00:50:40,436 --> 00:50:43,639
..hati yang terbuka dari
siapa yang ku kenal.
653
00:50:43,760 --> 00:50:47,950
Diperlukan dua orang
Ku fikir satu saja ...
654
00:50:48,087 --> 00:50:49,894
..sudah cukup, tapi ia salah sebenarnya..
655
00:50:50,044 --> 00:50:53,185
..sebenarnya kita berdualah yang hadapinya,
Kau datang..
656
00:50:53,320 --> 00:50:56,066
..bila perjalanan mula mereset...
Ia memerlukanmu..
657
00:50:56,209 --> 00:50:59,572
Ia memerlukan kita berdua..
Ia membawa ketenangan,
658
00:50:59,725 --> 00:51:02,808
Ia menguji kesabaran dan ketakutan
dan sikap putus asa..
659
00:51:02,952 --> 00:51:08,682
Untuk berubah, bahkan mahu bersumpah untuk itu,
Siapa tahu mungkin kau dah bersumpah?
660
00:51:09,779 --> 00:51:12,133
Ia memerlukan kita berdua.Dikau dah berubah.
661
00:51:12,261 --> 00:51:16,294
Dikau dah berkembang.
Ada sesuatu tantang hutan ini.
662
00:51:16,446 --> 00:51:22,528
Tidak hanya bertahan,
Kau sudah berbunga dihutan.
663
00:51:22,664 --> 00:51:29,240
Aku takut jikalau perkara
itu bakal berlaku.
664
00:51:29,374 --> 00:51:32,566
Tetapi disini..
665
00:51:32,702 --> 00:51:37,240
Kau berahi, menarik,
penuh perhatian, pandai... . Ia memerlukan seseorang..
666
00:51:37,391 --> 00:51:40,142
..untuk memulakanya,
Tapi saat ketika dikau mula,
667
00:51:40,272 --> 00:51:43,276
Diperlukan dua darimu.
Itu tak seronok,
668
00:51:43,404 --> 00:51:46,539
..tapi apa yang diperlukan
kau sudah mendapatkannya..
669
00:51:46,675 --> 00:51:48,784
..ketika ada dua orang sepertimu.
Jikalau ku berani..
670
00:51:49,931 --> 00:51:54,348
Kerana ku semakin sedar tentang kita..
671
00:51:54,492 --> 00:51:59,063
..bersama pasangan, setiap satu menerima
rintangan yang dihadapi.
672
00:51:59,939 --> 00:52:03,988
..kita dah berubah.
Kita orang asing.
673
00:52:04,140 --> 00:52:10,247
Aku berjumpamu di hutan.
Siapa yang peduli tentang bahaya?
674
00:52:10,384 --> 00:52:13,110
Ku tahu kita akan
keluar dari hutan ini.
675
00:52:13,254 --> 00:52:19,420
..dan pabila kita melepasinya,
Mari kita harap satu perubahan yang terakhir.
676
00:52:19,548 --> 00:52:24,114
..disebalik hutan, disebalik
ahli sihir dan kasut dan jubah..
677
00:52:24,250 --> 00:52:26,998
Hanya kita berdua saja..,
678
00:52:27,142 --> 00:52:30,216
..selamat dirumah
dengan hadiah kita dirumah,
679
00:52:30,352 --> 00:52:33,702
Hanya beberapa dari kita.
Ia memerlukan kepercayaan.
680
00:52:33,821 --> 00:52:36,546
Ia memerlukan sedikit saja lagi
dan kita selesai.
681
00:52:36,690 --> 00:52:39,722
Kita mahukan 4,
Kita semakin selesai. Kita dah ada 3.
682
00:52:39,850 --> 00:52:42,806
Kita perlukan 1 saja lagi.
Ia memerlukan kita berdua.
683
00:52:46,461 --> 00:52:48,429
Berhenti! Berhenti telur saya!
684
00:52:51,597 --> 00:52:53,523
Oh, bijak! Milky-White saya.
685
00:52:53,657 --> 00:52:55,563
- Saya rindukan kamu!
- Darimana kamu dapatkan benda ini?
686
00:52:55,693 --> 00:52:57,783
Dari reban ayam Gergasi!
- Sebiji telur emas!
687
00:52:57,808 --> 00:52:59,942
Saya tak pernah tengok
telur emas sebelum ini.
688
00:53:00,054 --> 00:53:01,934
Dan awak boleh ambillah.
Bersama sekali 5 kepingan emas tadi.
689
00:53:02,070 --> 00:53:04,246
- 5 keping emas?
- Sekarang saya boleh ambil lembu saya.
690
00:53:04,383 --> 00:53:07,251
- O..tidak, Saya tak nak jual.
- Tapi awak dah ambil 5 kepingan emas..
691
00:53:07,402 --> 00:53:08,468
Saya tak ambil,
awak yang bagi.
692
00:53:08,493 --> 00:53:10,092
Awak cakap saya dah
boleh ambil lembu saya!
693
00:53:10,189 --> 00:53:11,949
Saya tak cakap "awak boleh".
Saya cakap "mingkin".
694
00:53:12,062 --> 00:53:14,418
Awak lebihkan duit dari anak?!
Tak, tak, tak - Bukan begitu!
695
00:53:14,557 --> 00:53:16,147
Bukan macam tu lah!
696
00:53:18,828 --> 00:53:21,210
Milky-White...!
697
00:53:25,781 --> 00:53:29,176
Milky-White dah mati!
698
00:53:30,001 --> 00:53:34,644
Dua tengah malam dah habis!
699
00:53:43,836 --> 00:53:49,289
Bila fajar menyinsing, Pembakar roti
dan isterinya hanya ada sehari lagi peluangnya.
700
00:53:50,140 --> 00:53:52,167
..sementara itu, Putera istana..
701
00:53:52,294 --> 00:53:55,218
..berlangsung semula ke Menara Rapunzel.
702
00:54:02,569 --> 00:54:05,914
Ini tak bagus!
703
00:54:05,915 --> 00:54:06,596
Awak tak apa-apa?
704
00:54:08,587 --> 00:54:10,651
Ya, Ya, saya tak apa-apa.
705
00:54:43,539 --> 00:54:46,935
Apa yang dah ku cakap? Kau perlu dengar.
Tak, tak, tolonglah!
706
00:54:47,057 --> 00:54:51,566
Apa yang kau mahu buat?
Kau perlu melihatnya... - Tidak!
707
00:54:51,686 --> 00:54:54,368
...dan belajar.
708
00:54:54,497 --> 00:54:56,940
Kenapa dikau tidak
mahu mengikut arahan?
709
00:54:57,496 --> 00:54:59,107
Anakku perlu mendengar.
710
00:54:59,883 --> 00:55:07,376
Apa yang dah kubuat padamu?
Kamu mahu bagaimana, Kacak seperti Putera?
711
00:55:09,386 --> 00:55:14,657
Ah, Tapi Mak sudah tua. Mak hodoh.
Mak malukan kamu. - Tidak!
712
00:55:14,658 --> 00:55:16,878
Kamu malu terhadapku.
- Tidak!
713
00:55:16,988 --> 00:55:20,473
Kamu memang malu.
714
00:55:22,174 --> 00:55:30,128
Kamu tak faham.
715
00:55:32,282 --> 00:55:36,261
Saya bukan lagi budak kecil.
Saya harap saya boleh tengok dunia luar.
716
00:55:40,885 --> 00:55:47,831
Kamu tahu apa yang ada didunia luar?
717
00:55:47,999 --> 00:55:54,142
Seseorang telah melindungimu
dari dunia ini.
718
00:55:54,255 --> 00:55:55,139
Tinggallah denganku.
719
00:56:02,706 --> 00:56:08,290
Putera menunggumu diluar sana,
Memang betul.
720
00:56:09,419 --> 00:56:14,554
Putera, Ya, Tapi
Serigala dan manusia, Tak lupa juga.
721
00:56:15,330 --> 00:56:18,578
Tinggallah dirumah.
722
00:56:18,722 --> 00:56:19,402
Mak dirumah.
723
00:56:25,730 --> 00:56:32,387
Siapa diluar sana lebih sayangkanmu dariku?
Apa yang ada diluar sana..
724
00:56:32,528 --> 00:56:37,146
..yang tak boleh memberinya?
725
00:56:37,266 --> 00:56:42,810
Tinggallah denganku.
726
00:56:43,518 --> 00:56:51,518
Tinggallah denganku, Dunia sana
amat gelap dan liar.
727
00:56:55,152 --> 00:57:03,152
Kekallah jadi seorang anak
dimana kau dah jadi anak.
728
00:57:06,868 --> 00:57:07,412
Denganku.
729
00:57:19,566 --> 00:57:24,508
Mak dah beri kamu perlindingan
dan kamu dah tak nak ikut arahan mak?
730
00:57:24,653 --> 00:57:26,076
Tidak!
731
00:57:26,152 --> 00:57:29,473
Putera kamu takkan
boleh tengok kamu lagi.
732
00:57:30,117 --> 00:57:32,440
Dia takkan boleh tengok apa-apa lagi!
733
00:57:32,576 --> 00:57:34,864
Apa yang dah mak buat pada dia?
734
00:57:34,984 --> 00:57:36,368
Itu tak penting...
735
00:57:36,488 --> 00:57:41,817
Kerana di mana saja kamu pergi,
Tiada siapa yang akan nampak kamu lagi.
736
00:57:41,937 --> 00:57:44,096
Tidak, Tidak!
737
00:57:45,506 --> 00:57:46,576
Tidak!
738
00:58:00,616 --> 00:58:01,466
Hei awak, cantik jubah!
739
00:58:01,491 --> 00:58:04,040
Jauhkan diri awak dari jubah saya atau
saya akan kerat awak kepada seribu bahagian.
740
00:58:04,657 --> 00:58:07,074
Whoa! Saya tak nak jubah itu.
741
00:58:07,211 --> 00:58:07,965
Dari mana awak dapatkannya?
742
00:58:07,990 --> 00:58:09,970
Nenek saya yang jahitkan untuk saya dari
kulit serigala yang menyerang kami.
743
00:58:10,078 --> 00:58:12,200
Dan dia berikan saya pisau
cantik ini sebagai perlindungan.
744
00:58:12,225 --> 00:58:14,276
- Ya, cuba tengok apa yang saya dapat!
Sebiji telur emas.
745
00:58:16,495 --> 00:58:18,471
Dari mana awak dapatkan telur itu?
- Saya curi dari reban..
746
00:58:18,497 --> 00:58:20,472
..yang bertelur emas di Kerajaan Gergasi.
747
00:58:21,684 --> 00:58:23,527
Saya tak percayakah awak.
748
00:58:23,655 --> 00:58:25,958
Ia memang betul. Dan awak patut
tengok kecapi gergasi. Ia memainkan..
749
00:58:25,984 --> 00:58:28,424
..sebuah alunan lagu yang lembut
tanpa awak menyentuhnya.
750
00:58:28,520 --> 00:58:30,718
Oh, ia memang begitu.
Kenapa awak tak pergi naik semula..
751
00:58:30,744 --> 00:58:33,085
..ke kerajaan itu dan Bawa pulangnya dan
tunjukkan pada saya?
752
00:58:33,180 --> 00:58:34,452
Boleh.
753
00:58:34,571 --> 00:58:37,321
- Awak tak boleh! - Saya boleh!
- Awak tak boleh, En. Penipu!
754
00:58:37,432 --> 00:58:39,649
Saya bukan penipulah! Saya akan dapatkan kecapi itu.
Awak tengoklah nanti!
755
00:58:41,578 --> 00:58:48,034
Jack menyahut cabaran gadis itu
dan dia tak tahu, dia sedang dikejar gergasi.
756
00:59:10,322 --> 00:59:12,920
Kita cuma ada sehari saja lagi!
Saya tak tahu dari mana nak mula.
757
00:59:13,064 --> 00:59:14,849
Awak boleh mula membeli lembu
baru dengan duit..
758
00:59:14,875 --> 00:59:16,525
..yang awak dapat dari budak tadi. - Betul tu,
Di mana saya patut beli?
759
00:59:16,620 --> 00:59:19,915
Awak pergi ke kampung sebelah,
Awak akan jumpa lembu di sana.
760
00:59:20,066 --> 00:59:21,966
Jadi apa yang awak nak buat?
- Saya nak cari kasut itu.
761
00:59:22,102 --> 00:59:23,753
- Kasut kuning?
- Kasut Emas!
762
00:59:23,873 --> 00:59:26,753
Ya. Kasut emas, Itu yang saya maksudkan.
Di mana awak nak carinya?
763
00:59:27,284 --> 00:59:30,457
Saya pernah jumpa seorang anak dara
Yang memakai kasut emas itu pada malam yang lepas.
764
00:59:30,568 --> 00:59:33,568
- Awak ingat awak boleh dapatkannya? -Ya, Saya pasti.
Saya akan jumpa awak nanti.
765
00:59:35,866 --> 00:59:39,291
Betul tu.
Kenapa kita berpecah?
766
00:59:39,426 --> 00:59:42,074
Sebab kita kena lakukannya bersama...
767
00:59:53,290 --> 00:59:54,922
Apa yang dah belaku?
768
00:59:56,277 --> 01:00:00,439
Seluruh kerajan terumbang-ambing semasa
Pokok Kacang Gergasi jatuh ke tanah.
769
01:00:00,567 --> 01:00:03,887
Membunuh Gergasi...
770
01:00:04,263 --> 01:00:10,541
...sementara itu nasib Cinderella,
dia lari dari Putera... lagi.
771
01:00:40,793 --> 01:00:43,712
Dia seorang putera yang kacak.
772
01:00:44,810 --> 01:00:48,056
Putera yang dah rancangkan ini semua.
773
01:00:48,734 --> 01:00:51,597
Dan dia dah tahu pada waktu begini
Ku kan lari daripadanya,
774
01:00:52,627 --> 01:00:55,062
Dia letakkan tar di atas tangga.
775
01:00:55,190 --> 01:00:59,463
Dan ku dah tertangkap.
776
01:00:59,582 --> 01:01:01,671
Ini bermakna , ya, dia peduli....
777
01:01:02,759 --> 01:01:06,596
Tapi ini lebih bahaya.
778
01:01:06,622 --> 01:01:08,725
Lebih baik berhenti dan
cari cara sementara kau..
779
01:01:08,750 --> 01:01:10,808
..berdiri di sini terperangkap
di tangga istana.
780
01:01:12,473 --> 01:01:16,872
Baiklah, Apa yang dikau mahu?
Ku perlu buat keputusan.
781
01:01:17,788 --> 01:01:22,304
kenapa aku tidak diam saja biar tertangkap
kemudian aku cakap saja, Apa reaksinya?
782
01:01:22,432 --> 01:01:25,334
Tapi bagaimana andai dia
tahu siapaku bahawa aku..
783
01:01:25,359 --> 01:01:28,442
..tak seperti yang dia
fikirkan, yang dia inginkan?
784
01:01:29,086 --> 01:01:34,849
Atau bagaimana andai aku tahu
Apa yang dibayangkannya?
785
01:01:34,850 --> 01:01:37,769
Tapi bagaimana kau boleh tahu siapa
dikau sebenarnya, Di mana ku tak begitu?
786
01:01:37,810 --> 01:01:40,176
Jadi mana yang dikau pilih:
Kau mahu selamat, tak dilihat..
787
01:01:40,202 --> 01:01:42,479
..dari pandangan, dan kau sendiri,
Tapi mana salahnya?
788
01:01:44,494 --> 01:01:48,385
Atau dimana semuanya benar,
Tapi kau tahu siapa kepunyaanya?
789
01:01:49,515 --> 01:01:52,161
Apa-apa yang dikau pilih, Buatlah
dengan cepat, Kerana dikau..
790
01:01:52,187 --> 01:01:54,572
..terperangkap di atas tangga.
791
01:01:55,766 --> 01:02:00,740
Ini adalah keputusan yang berat buatku,
Pilihan yang susah dibuat..
792
01:02:00,872 --> 01:02:03,282
Untuk ke majlis dan ia
sangat menyeronokkan...
793
01:02:03,307 --> 01:02:05,768
Pabila dikau disana,
Kemudian, ia menakutkan...
794
01:02:05,872 --> 01:02:08,107
Dan ia sangat menyeronokkan
blla diperdaya, Bila kau..
795
01:02:08,132 --> 01:02:10,409
tahu kau mahu meninggalkannya,
Tapi berwaspadalah...
796
01:02:10,546 --> 01:02:13,495
Ada banyak perkara perlu dipertaruhkan ketika ini,
Tapi ku dah mengambil masa..
797
01:02:13,521 --> 01:02:16,469
Kerana ku dah berada ditangga istana ini
berlangsung lama..
798
01:02:16,556 --> 01:02:20,511
...Lebih baik aku kerumah dan
menghindari kritikan, Walaupun..
799
01:02:20,536 --> 01:02:23,996
..dirumah mereka tak peduli,
Aku kan lebih baik disana..
800
01:02:24,100 --> 01:02:27,111
..jadi, ku tiada pilihan,
tiada yang hilang.
801
01:02:27,796 --> 01:02:32,450
Jadi ku ambil kasutku..
802
01:02:32,586 --> 01:02:37,384
Tanpa berfikir lagi,,
Benda yang tak perlu dilanggar...
803
01:02:37,519 --> 01:02:40,996
Ku tahu apa keputusannya:
Di mana ku dah tiada keputusan.
804
01:02:41,156 --> 01:02:47,903
Ku perlu tinggalkannya petunjuk:
Misalnya, Kasut.
805
01:02:48,047 --> 01:02:50,856
Dan kemudian kita tengok
apa yang dia kan buat.
806
01:02:50,881 --> 01:02:54,158
Selarang dia, bukanku yang
terperangkap dengan kasut.
807
01:02:54,262 --> 01:02:59,029
Dalam tar,
Dan ku belajar benda baru.
808
01:02:59,157 --> 01:03:04,702
Sesuatu yang tak pernah ku tahu,
809
01:03:05,360 --> 01:03:11,456
Di tangga istana!
810
01:03:25,732 --> 01:03:28,022
Majlis dah tamat.
Hantar semua orang pulang.
811
01:03:28,690 --> 01:03:33,314
- Dan puteri itu?
- Dia takkan pergi jauh dengan sebelah kasut.
812
01:03:49,456 --> 01:03:53,114
- Jangan dekat dengan saya.
- Tolonglah, berhenti! Dengarlah!
813
01:03:53,242 --> 01:03:55,534
- Awak dah serang saya dulu.
- Saya tak serang awak.
814
01:03:55,663 --> 01:03:57,729
Saya serang kasut awak. Saya perlukannya.
815
01:03:58,404 --> 01:04:01,144
Saya ada kacang ajaib
untuk ditukarkannya.
816
01:04:02,143 --> 01:04:03,478
Kacang ajaib?
817
01:04:05,937 --> 01:04:10,083
- Mengarutlah!
- Tunggu, tolonglah. Saya dah tiada masa!
818
01:04:10,243 --> 01:04:13,417
Saya perlukan kasut itu
untuk anak saya.
819
01:04:14,109 --> 01:04:17,834
- Itu tak masuk akal!
- Masuk akalkah jika awak lari dari putera?
820
01:04:17,978 --> 01:04:21,033
Saya perlu pergi!
Ambil kasut saya. Awak akan lari lebih laju.
821
01:04:22,055 --> 01:04:24,400
- Nah.
- Terima kasih.
822
01:04:26,142 --> 01:04:28,252
Berhenti! Apa yang ada
pada tangan awak itu?
823
01:04:28,389 --> 01:04:31,250
- Ini saya punya.
- Menipu akan tempah nyawa awak!
824
01:04:31,251 --> 01:04:33,462
Saya tak kesah tentang
tempah nyawa... Pergi dari sini!
825
01:04:33,582 --> 01:04:35,794
Awak akan bayar untuk ini!
826
01:04:38,096 --> 01:04:41,682
- Tidak!
- Tuan! Saya dah jumpa kasut sebelah lagi.
827
01:04:41,825 --> 01:04:45,450
Tolong berikan pada saya kasut itu, Yang Mulia,
dan kita semua akan berakhir dengan baik.
828
01:04:45,570 --> 01:04:46,972
Jangan nak sibuklah, Petani!
829
01:04:47,083 --> 01:04:50,093
Ikut sajalah katanya, Steward.
Kita cuma mahu sebelah saja.
830
01:04:52,811 --> 01:04:57,218
Kita perlu cepat mencari tuan
punya kasut yang muat dikakinya.
831
01:04:57,346 --> 01:05:00,068
- Malam ini?
- Malam ini!
832
01:05:10,393 --> 01:05:13,709
Kerana terburu-buru, isteri pembakar roti
itu tak sedar bahawa..
833
01:05:13,734 --> 01:05:17,252
Pokok Kacang untuk yang
kedua kalinya telah tumbuh.
834
01:05:17,922 --> 01:05:20,755
Pengumuman Pengumuman!
bahawa Putera Raja..
835
01:05:20,781 --> 01:05:23,464
..akan melawat semua rumah
di kampung ini.
836
01:05:23,557 --> 01:05:26,642
Semua anak dara dengan
ini diperintahkan..
837
01:05:26,668 --> 01:05:29,871
..jangan keluar rumah sehinggalah rumahnya
dilawat oleh Pengawal Kerajaan.
838
01:05:43,007 --> 01:05:48,018
Semua wanita muda
sediakan diri..
839
01:05:52,747 --> 01:05:55,470
Untuk jumpa putera.,
Ibu tirinya mengambil alih..
840
01:05:55,496 --> 01:05:58,323
... dan kaki Florinda...
Oleh tengan mereka sendiri.
841
01:05:58,459 --> 01:06:01,743
Hati-hati, Jariku...!
Sayang, Mak tahu...
842
01:06:02,263 --> 01:06:05,510
Apa yang kita perlu buat. Ini perlu hilang.
Tapi kalau kau mahu jadi pengantin wanita,
843
01:06:05,536 --> 01:06:08,584
..kau takkan perlu berjalan.
844
01:06:12,816 --> 01:06:14,409
Aaaaaaaaa!
845
01:06:16,706 --> 01:06:20,210
Dengan jari kaki dipotong satu, Florinda
naik ke kuda Putera,
846
01:06:20,236 --> 01:06:23,469
..menyedari ada darah yang
menitis dari kasut.
847
01:06:34,897 --> 01:06:36,790
Lucinda pula seterusnya.
848
01:06:38,845 --> 01:06:42,227
Kenapa ia tak muat? Sayang, Diam sajalah.
Kita potong sedikit tumit kamu. Dan..
849
01:06:42,253 --> 01:06:45,550
Bila kamu jadi isterinya dalam hidupmu,
850
01:06:45,645 --> 01:06:47,729
Kamu takkan banyak berjalan!
851
01:06:51,660 --> 01:06:53,749
Aaaaaa...!
852
01:06:55,181 --> 01:06:57,570
Dengan tumit yang sedikit,
Lucinda buat dengan..
853
01:06:57,595 --> 01:06:59,729
..terbaik untuk sembunyikan
rasa sakitnya.
854
01:07:09,241 --> 01:07:12,034
Ia sangat muat, Yang Mulia!
855
01:07:16,217 --> 01:07:17,768
Awak ada anak
perempuan yang lain?
856
01:07:17,793 --> 01:07:20,250
Cuma seorang pembantu dapur
yang hodoh, dimana dia..
857
01:07:20,276 --> 01:07:25,201
..ditinggalkan oleh ayahnya. Tapi dia tak mahu
tunjukkan dirinya. Dia sangat kotor.
858
01:08:00,155 --> 01:08:04,055
Saya boleh kenal mata yang indah ini
dimana-mana. Awak..
859
01:08:08,021 --> 01:08:11,887
Awaklah bakal pengantin
saya yang sebenarnya!
860
01:08:24,465 --> 01:08:27,223
Sebagai hukuman atas kekejaman mereka,
Burung Cinderella..
861
01:08:27,249 --> 01:08:30,165
..menyerang dua orang kakak tirinya...
862
01:08:31,298 --> 01:08:33,944
..sehingga mereka buta..
863
01:08:36,264 --> 01:08:40,752
Dan tentang Rapunzel, Ahli sihir
menghukumnya dikurung di paya..
864
01:08:40,888 --> 01:08:43,135
..didalam hutan yang gelap-gelita.
865
01:08:59,032 --> 01:09:01,006
Rapunzel?
866
01:09:01,659 --> 01:09:05,296
Rapunzel?
867
01:09:06,295 --> 01:09:08,564
Rapunzel?
868
01:09:08,684 --> 01:09:12,891
Oh, sayangku!
Saya disini.
869
01:09:12,892 --> 01:09:14,633
Rapunzel?
870
01:09:15,689 --> 01:09:17,112
Rapunzel?
871
01:09:24,810 --> 01:09:27,448
Rapunzel? Itu awakkah?
Saya buta, Saya tak nampak..
872
01:09:35,742 --> 01:09:39,054
Sanggup dia buat
begini pada awak?
873
01:09:50,266 --> 01:09:52,878
- Rapunzel!
- Apa?
874
01:09:54,363 --> 01:09:56,854
Saya nampak awak!
875
01:09:58,909 --> 01:10:00,574
Awak disini.
876
01:10:16,553 --> 01:10:17,598
Mari!
877
01:10:19,422 --> 01:10:22,966
Kita dah tiada masa...
878
01:10:23,078 --> 01:10:24,334
Mari!
879
01:10:24,454 --> 01:10:26,668
Saya dah jumpa awak!
Awak dah dapatkan lembu itu!
880
01:10:26,796 --> 01:10:29,834
Awak dah daptkan kasut itu!
Kita dah dapat keempat-empatnya!
881
01:10:34,610 --> 01:10:37,839
Saya nampak lembu. Saya nampak kasut.
882
01:10:37,840 --> 01:10:41,265
Dan jubah semerah darahnya.
883
01:10:41,405 --> 01:10:43,285
Dan rambut sekuning jagung.
Kita dah dapatkan kesemuanya.
884
01:10:44,937 --> 01:10:48,301
Tunggu dulu! Lembu itu saya tak
nampak seputih susu pun!
885
01:10:49,613 --> 01:10:51,292
Oh, memang tidak.
886
01:10:51,420 --> 01:10:53,924
Dia dah memang begitu!
887
01:10:54,685 --> 01:10:57,060
Lembu ini dah dilitupi tepung!
888
01:10:57,196 --> 01:10:58,845
Apa? Awak tak dapat
lembu yang sebenarnya.
889
01:10:58,978 --> 01:11:01,972
Kita dah dapatkan lembu seputih susu.
Sejujurnya memang kita dah dapatkan.
890
01:11:02,100 --> 01:11:03,831
- Jadi dimana dia?
- Dia dah mati.
891
01:11:03,966 --> 01:11:05,892
Dan saya ingat awak
mahukan lembu yang hidup.
892
01:11:06,012 --> 01:11:07,802
Dah tentulah saya mahukan lembu hidup!
Jadi tunjukkan lembu..
893
01:11:07,827 --> 01:11:09,556
..yang mati tu kepada saya dan
saya akan hidupkannya semula.
894
01:11:12,669 --> 01:11:15,064
Baiklah. Ikut sini, Ikut sini.
895
01:11:15,193 --> 01:11:16,352
Jack!
896
01:11:16,488 --> 01:11:17,640
Jack!
897
01:11:19,068 --> 01:11:20,657
Jack!
898
01:11:20,777 --> 01:11:23,297
Itupun kamu!
Mak risau kalau kamu sakit!
899
01:11:23,431 --> 01:11:25,918
Ada gergasi mati
dibelakang rumah kita!
900
01:11:26,056 --> 01:11:28,368
- Yakah?
- Kamu memang tahu.
901
01:11:28,512 --> 01:11:31,934
Kamu boleh mati!
- Tapi mak, tengok.
902
01:11:32,076 --> 01:11:33,610
Kecapi yang paling cantik.
903
01:11:35,574 --> 01:11:38,370
Awak dah banyak mencuri darinya.
904
01:11:38,499 --> 01:11:40,756
Kamu boleh saja menempah maut!
905
01:11:40,890 --> 01:11:44,264
Kita dah tiada masa!
Disini...
906
01:11:44,900 --> 01:11:47,329
- Apa yang dah belaku?-
- DIa mahu hidupkan Milky-White.
907
01:11:47,457 --> 01:11:49,577
- Dia boleh buat?
- Dia ahli sihir! Dia boleh buat apa saja!
908
01:11:50,478 --> 01:11:52,815
- Wow!
- Ke tepi!
909
01:12:04,175 --> 01:12:07,356
Milky-White. Awak kembali!
Saya tak percaya!
910
01:12:07,484 --> 01:12:09,425
Ia dah hampir tengah malam!
911
01:12:09,568 --> 01:12:12,216
Diamlah! Beri makan benda-benda
tadi ke lembu itu.
912
01:12:12,352 --> 01:12:14,544
- Apa?
- Awak dengar!
913
01:12:14,656 --> 01:12:16,200
Beri makan benda-benda
tadi ke lembu itu!
914
01:12:16,314 --> 01:12:18,006
Biar betul!
915
01:12:25,291 --> 01:12:27,124
Isikan ini dengan susu.
Saya akan isikannya.
916
01:12:27,149 --> 01:12:28,940
Susunya keluar jika saya perahnya.
- Bagus.
917
01:12:41,135 --> 01:12:44,394
Pulas, kawan! Awak boleh lakukannya.
918
01:12:47,580 --> 01:12:49,418
Tak berjaya!
919
01:12:54,640 --> 01:12:56,355
Bahan-bahan yang salah.
920
01:12:59,621 --> 01:13:02,071
Lupakan sajalah tentang budak itu!
921
01:13:02,190 --> 01:13:04,071
Tak, tak, tak...
922
01:13:04,191 --> 01:13:07,530
Kejap! Kita dah ikut cara-caranya.
Satu, lembu seputih susu. Batul?
923
01:13:07,666 --> 01:13:09,056
Ya.
924
01:13:09,177 --> 01:13:11,277
Dan dua, jubah itu dah
berwarna merah bak darah. -Ya
925
01:13:11,405 --> 01:13:13,375
Dan tiga, kasut... -Ya
dan empat, Saya dah..
926
01:13:13,400 --> 01:13:15,874
..bandingkan antara jagung
ini dengan rambut itu. -Ya
927
01:13:15,970 --> 01:13:18,043
Saya tarik dari seorang anak
dara dimenara dan...
928
01:13:18,816 --> 01:13:20,272
Awak tarik apa?!
929
01:13:20,391 --> 01:13:23,264
Apa yang awak buat di sana? - Tiada apa.
Saya cuma lalu di sana dan...
930
01:13:23,393 --> 01:13:26,502
Saya dah sentuh rambut tu!
Saya dah beritahu awak!
931
01:13:26,527 --> 01:13:28,842
Saya tak boleh sentuh
bahan-bahannya.
932
01:13:29,913 --> 01:13:33,012
Tidak... Jagung itu! Jagung itu!
Kita boleh dapatkan rerambut jagung itu...
933
01:13:35,818 --> 01:13:37,524
Ya! Ya!
934
01:13:37,644 --> 01:13:39,901
Cuba ke sana dan berikannya.
Lekas!
935
01:13:47,185 --> 01:13:50,966
- Ia berjaya!
- Dia keluarkan susu!
936
01:13:52,014 --> 01:13:54,134
Akhirnya!
937
01:14:55,022 --> 01:14:58,908
Dan tiba-tiba perkara yang
pelik dah jadi kenyataan.
938
01:14:59,569 --> 01:15:02,680
Ahli sihir itu berjaya membuang
sumpahan dari ibunya.
939
01:15:02,800 --> 01:15:06,856
Cinderella akhirnya berhenti dari
melarikan diri dari puteranya.
940
01:15:08,201 --> 01:15:11,431
Jack bersama semula dengan
lembu kesayangannya,
941
01:15:11,544 --> 01:15:14,623
..dan ibunya mampu memakai pakaian yang baru
dari apa yang dia beli dengan telur emas.
942
01:15:15,530 --> 01:15:18,144
Dan pembakar roti dengan
isterinya, bangga dengan..
943
01:15:18,169 --> 01:15:20,468
...seorang kurniaan anak
lelakinya yang sihat.
944
01:15:23,794 --> 01:15:26,114
Terima kasih atas kasut awak.
945
01:15:51,701 --> 01:15:55,541
Perhatian! Mari kita berseronok atas
kebahagiaan pengantin baru...
946
01:15:56,449 --> 01:16:00,489
Dan dengan itu kerajaan telah aman dan harmoni,
Kepada mereka yang layak mendapatnya..
947
01:16:00,515 --> 01:16:04,474
..mereka sudah ditakdirkan bersama
selama-la...
948
01:16:16,796 --> 01:16:18,518
Jack? Jack...?
949
01:16:18,669 --> 01:16:21,622
Perhatian! Perhatian!
950
01:16:21,734 --> 01:16:25,566
Jangan cemas.
Jangan cemas!
951
01:16:27,604 --> 01:16:30,698
Putera ada perutusan ringkas.
952
01:16:30,842 --> 01:16:32,747
Perhatian!
953
01:16:34,949 --> 01:16:42,732
Jangan risau. Itu cuma tempias gempa
bumi dari kerajaan sebelah.
954
01:16:42,892 --> 01:16:44,828
Tiada apa yang perlu ditakutkan.
955
01:16:44,962 --> 01:16:48,770
Saya akan kaji lebih
lanjut tentang masalah ini.
956
01:16:49,581 --> 01:16:52,510
Semua, pulanglah kekampung masing-masing,
dan teruskanlah..
957
01:16:52,631 --> 01:16:54,216
..hidup macam biasa!
958
01:16:55,189 --> 01:16:57,713
Tetapi ketika mereka kembali ke hutan,
959
01:16:57,840 --> 01:17:00,649
..mereka terjumpa perkara yang
sudah tidak asing lagi..
960
01:17:01,911 --> 01:17:05,760
..dan kehidupan mereka akan
mengambil giliran yang tak diduga.
961
01:17:12,896 --> 01:17:15,128
Semua dah berubah.
962
01:17:18,751 --> 01:17:21,310
Hello, budak kecil.
963
01:17:22,300 --> 01:17:24,316
Hello, En. Pembakar roti.
- Awak tak apa-apa?
964
01:17:25,077 --> 01:17:27,912
Apa yang awak buat di sini
dengan beg bimbit itu?
965
01:17:28,032 --> 01:17:30,352
Saya nak berpindah dengan nenek saya.
Seluruh kampung kami hancur.
966
01:17:30,377 --> 01:17:31,633
Saya tak jumpa mak
saya dimana-mana.
967
01:17:31,639 --> 01:17:33,588
Dan sekarang saya mahu
ke rumah nenek saya.
968
01:17:33,708 --> 01:17:37,976
Apa yang awak maksudkan?
- Saya berjalan-jalan di lembah, tapi saya tak kenal apa-apa.
969
01:17:38,096 --> 01:17:41,538
Tak ada jalan. Di mana nenek?
Di mana nenek?
970
01:17:41,676 --> 01:17:44,307
Bertenang, bertenang. Okay. Kami akan
bantu awak cari nenek awak tanpa tahu jalannya..
971
01:17:46,072 --> 01:17:48,722
Tolong dukung dia sekejap.
- Yakah!
972
01:17:49,787 --> 01:17:52,463
Kenapa dia selalu menangis
bila saya pegangnya?
973
01:17:53,130 --> 01:17:55,790
Mungkin awak pegangnya
terlalu ketat.
974
01:17:55,934 --> 01:17:59,310
Dia tak nak dengan saya. Dia mahukan emaknya!
Saya tak boleh menjaganya setiap masa.
975
01:17:59,430 --> 01:18:02,891
Saya akan jaganya...
bila dia makin tua...
976
01:18:04,589 --> 01:18:08,816
Siapa tu?
- Steward dan keluarga diraja.
977
01:18:10,656 --> 01:18:12,072
Hello, di sana!
978
01:18:12,220 --> 01:18:15,613
Apa yang awak buat dalam hutan ini?
- Istana itu dah dimusnahkan.
979
01:18:15,733 --> 01:18:17,904
Tidak! Kerajaan itu dah diserang.
980
01:18:18,032 --> 01:18:19,599
Jadi kenapa dia ikut juga?
981
01:18:19,740 --> 01:18:22,317
Saya tak tahu! Saya bukan pemandunya.
Saya cuma ikut mereka saja.
982
01:18:22,452 --> 01:18:23,781
Saya rasa baik kita ke
kampung kita semula.
983
01:18:23,806 --> 01:18:25,292
Kita akan bawa budak
perempuan ini bersama kita..
984
01:18:25,322 --> 01:18:26,882
Awak ikut dengan kami.
985
01:18:46,256 --> 01:18:51,442
Ia seorang gergasi!
- Gergasi perempuan!
986
01:18:51,563 --> 01:18:55,621
Di mana budak lelaki yang
dah bunuh suami aku?
987
01:18:55,756 --> 01:18:58,592
TIada budak lelaki disini!
Kami tak pernah nampak dia.
988
01:18:58,720 --> 01:19:03,856
Kami akan dapatkan dia.
Jangan bergerak!
989
01:19:03,984 --> 01:19:06,598
Kaulah yang musnahkan rumah saya!
Bukannya gempa bumi!
990
01:19:06,742 --> 01:19:12,680
Jadi siapa yang hancurkan rumah aku?
Aku mahu dia!
991
01:19:12,816 --> 01:19:16,644
Kau mahu gadis perempuan buta tak?
992
01:19:16,772 --> 01:19:20,804
Sampai hati awak?
Dia mahukan budak lelaki itu!
993
01:19:20,922 --> 01:19:24,010
Jack! Ada nampak Jack?
Dia lari lagi dan..
994
01:19:24,156 --> 01:19:27,663
Mereka cari dia juga.
995
01:19:27,790 --> 01:19:31,983
Berikan dia pada aku!
996
01:19:33,303 --> 01:19:37,442
Jack cuma seorang budak! Kami dah tiada
makanan melainkan menjual lembu.
997
01:19:37,563 --> 01:19:40,573
..dan menukarkan dengan kacang ajaib.
998
01:19:40,700 --> 01:19:43,421
Budak itu
- Aku mahukan budak itu!
999
01:19:43,540 --> 01:19:47,962
Biarkanlah dia sendirian!
- Aku menunggu!
1000
01:19:48,114 --> 01:19:50,458
Jangan buat dia marahlah, perempuan, atau
awak akan buat kita menempah maut!
1001
01:19:50,610 --> 01:19:53,302
Kau menghancurkan kerajaan kami
dengan kaki cakar berlumpur besar..
1002
01:19:53,327 --> 01:19:55,814
..kau tu....dan kau menghancurkan
segala-nya dalam laluan kau.
1003
01:19:55,925 --> 01:20:03,925
Kau hanya pengacau!
Saya akan sembunyikan dia dari kau.
1004
01:20:04,345 --> 01:20:06,759
Kau tak , akan... Mari sini perempuan tua!
1005
01:20:06,905 --> 01:20:10,708
Budak itu bersembunyi di menara arah sana.
Kau boleh cari di sana.
1006
01:20:10,841 --> 01:20:12,036
Ya, betul tu.
1007
01:20:12,172 --> 01:20:15,460
- Ya. Kami nampak di sana!
- Kalau dia tiada di sana..
1008
01:20:15,589 --> 01:20:20,814
Aku akan kembali semula
dan cari kau semua!
1009
01:20:22,990 --> 01:20:24,566
Kau semua!
1010
01:20:37,397 --> 01:20:39,315
Tengok!
1011
01:20:40,187 --> 01:20:43,409
Apa yang awak dah buat pada dia?
1012
01:20:43,537 --> 01:20:46,834
Saya tak bermaksud untuk cederakan dia.
Saya cuma risaukan keselamatannya.
1013
01:20:46,978 --> 01:20:52,146
Dengar semua. Kalau kita mahu tangani masalah ini,
Kita perlu kekal bersama.
1014
01:20:52,307 --> 01:20:56,968
Beberapa orang berlawan dengan gergasi,
dan yang selainnya tidak.
1015
01:20:57,104 --> 01:21:02,918
Saya tak ada urusan dengan itu. Kerana jika saya
tak menolong, Saya akan bersembunyi.
1016
01:21:03,048 --> 01:21:07,714
Mari pergi! Semua akan tak
apa-apa hingga akhir.
1017
01:21:07,832 --> 01:21:10,560
Tak selalu.
1018
01:21:10,688 --> 01:21:13,168
Saya tak tahu mana mereka mahu pergi.
Gergasi itu dah hancurkan..
1019
01:21:13,194 --> 01:21:15,442
..seluruh kampung.
1020
01:21:15,568 --> 01:21:18,795
Hanya yang tinggal di ladang saya
cuma kacang ini.
1021
01:21:18,912 --> 01:21:21,796
Apa yang kita akan buat sekarang?
- Kita dah tiada pilihan lain.
1022
01:21:21,908 --> 01:21:24,150
Cari budak itu dan beri pada
gergasi tu apa yang dia nak.
1023
01:21:24,272 --> 01:21:26,437
Tapi jika kita buat begitu,
dia akan bunuh Jack.
1024
01:21:26,462 --> 01:21:29,200
Dan jika kita tak buat begitu,
seluruh kerajaan akan musnah!
1025
01:21:32,096 --> 01:21:35,724
Berjanji dengan saya, jangan berikan dia Jack.
Janji!
1026
01:21:35,852 --> 01:21:38,186
Baiklah, Saya janji.
1027
01:21:51,860 --> 01:21:55,410
Rapunzel!
1028
01:21:55,538 --> 01:21:57,851
Kamu selamat!
1029
01:21:57,970 --> 01:21:59,978
Oh, terima kasih Tuhan.
1030
01:22:00,071 --> 01:22:05,230
- Siapa awak?
- Kamu dah tak ingat?
1031
01:22:05,258 --> 01:22:08,052
- Dah tentulah kamu tak ingat,
- Mak!
1032
01:22:09,455 --> 01:22:15,598
Inilah mak yang sebenarnya, sayang.
Sekarang kamu dah tak perlu nak malu lagi.
1033
01:22:15,733 --> 01:22:18,536
Kamu perlu ikut mak.
Ada gergasi diluar sana.
1034
01:22:19,913 --> 01:22:21,939
Sayang. Awak tak apa-apa?
Kenapa awak larikan diri?
1035
01:22:22,075 --> 01:22:23,729
Saya ketakutan.
- Ikutlah saya.
1036
01:22:23,730 --> 01:22:26,460
Dia tak boleh ikut awak!
Kamu kena ikut dengan mak.
1037
01:22:26,586 --> 01:22:29,114
Saya takkan pergi dengan awak!
1038
01:22:29,274 --> 01:22:32,140
Kamu berikan mak tiada pilihan.
1039
01:22:35,424 --> 01:22:36,404
Tidak!
1040
01:22:40,109 --> 01:22:43,700
Oh, Tuhan!
Awak! Awaklah ayng butakan mata saya.
1041
01:22:44,855 --> 01:22:47,864
- Dan kurung saya di menara.
- Untuk lindungi kamu.
1042
01:22:48,000 --> 01:22:50,573
...dan tinggalkan saya dipulau...
ditengah-tengah paya!
1043
01:22:50,708 --> 01:22:53,556
Mak cuma nak jadi seorang mak yang baik!
1044
01:22:54,810 --> 01:22:57,204
Rapunzel, tidak!
1045
01:22:57,324 --> 01:23:00,224
Kamu takkan selamat dengannya.
- Bawa saya pergi dari sini.
1046
01:23:00,360 --> 01:23:04,437
Awak tak faham lagi? Saya tak mahu
tengok awak. Sampai bila-bila!
1047
01:23:05,486 --> 01:23:09,038
Rapunzel, Gergasi tu!
1048
01:23:21,003 --> 01:23:24,418
Tak kiralah apa yang dikau kata..
1049
01:23:24,553 --> 01:23:27,593
Anak perlu dengar..
1050
01:23:27,737 --> 01:23:34,084
Ta kiralah apa yang dikau tahu ,
Anak dibesarkan..
1051
01:23:34,228 --> 01:23:41,310
..untuk belajar.
Membawa mereka kejalan yang betul.
1052
01:23:41,446 --> 01:23:48,238
Tapi hakikatnya mereka tak mahu dengar langsung.
Anak cuma akan membesar..
1053
01:23:48,390 --> 01:23:56,390
..dari sesuatu yang dikau cintai
kepada sesautu yang kau hilangkan.
1054
01:23:59,588 --> 01:24:01,018
Jack!
1055
01:24:01,130 --> 01:24:03,146
Jack!
Jack!
1056
01:24:03,274 --> 01:24:05,019
Jack! Mana awak!
1057
01:24:05,123 --> 01:24:06,265
Jack!
1058
01:24:06,394 --> 01:24:10,652
Kita takkan jumpa dia. - Kita perlu berpecah.
Untuk dapatkannya lebih cepat.
1059
01:24:10,766 --> 01:24:11,868
Tidak. Saya takkan
biarkan awak sendirian.
1060
01:24:11,893 --> 01:24:12,610
Saya akan tak apa-apa..
1061
01:24:12,706 --> 01:24:15,885
- Apa bakal terjadi jikalau kita sesat?
- Kita akan kira 10 langkah dari sini.
1062
01:24:16,012 --> 01:24:17,878
- Saya akan pergi juga.
- Tidak.
1063
01:24:18,038 --> 01:24:23,028
Awak duduk di sini dengan anak saya.
1064
01:24:23,180 --> 01:24:26,501
Kami akan kembali semula.
1065
01:24:26,629 --> 01:24:29,642
- Awak tinggalkan anak kita pada dia?
- Ya. Dia tidur.
1066
01:24:29,770 --> 01:24:33,640
Dia akan selamat dengan budak ini.
- Saya sangat pakar dalam menjaga anak.
1067
01:24:33,792 --> 01:24:34,202
Nampak?
1068
01:24:34,227 --> 01:24:35,432
Tapi bagaimana andai
kata gergasi muncul...
1069
01:24:35,442 --> 01:24:37,970
Apa jika, apa jika!
500 langkah.
1070
01:24:38,106 --> 01:24:42,138
Pergi! 1, 2, 3.
1071
01:24:42,258 --> 01:24:43,065
Kejap!
1072
01:24:43,233 --> 01:24:44,697
Nah.
1073
01:24:45,615 --> 01:24:49,290
Pakailah. Mungkin awak kesejukan.
1074
01:24:49,443 --> 01:24:53,537
Baiklah. 1, 2, 3, 4..
1075
01:24:53,658 --> 01:24:55,900
- 5, 6..
- Jack!
1076
01:24:57,568 --> 01:25:00,816
- 9, 10..
- Jack!
1077
01:25:05,455 --> 01:25:10,549
69, 70,
71, 72, 73, 74,..
1078
01:25:13,437 --> 01:25:14,725
Hello.
1079
01:25:14,861 --> 01:25:16,941
Hello, Yang Mulia.
1080
01:25:17,054 --> 01:25:18,341
Hello.
1081
01:25:18,977 --> 01:25:22,876
Hello lagi. Kita pernah
jumpa sebelum ini.
1082
01:25:22,997 --> 01:25:25,421
Ya, Tentulah.
1083
01:25:27,253 --> 01:25:30,603
Awak mesti di sini
untuk membunuh gergasi.
1084
01:25:30,748 --> 01:25:34,723
- Gergasi? Ya. Awak belum dengar lagi?
Ada seorang gergasi...
1085
01:25:34,875 --> 01:25:38,273
..diantara kita. Bukanlah gempa bumi...
1086
01:25:39,098 --> 01:25:40,273
Tentulah.
1087
01:25:40,899 --> 01:25:42,377
Gergasi.
1088
01:25:43,589 --> 01:25:48,295
Ya, ianya gergasi perempuan.
Ia sangat janggal, bukan?
1089
01:25:49,036 --> 01:25:54,712
Saya perlu fikirkannya. Dan kenapa
awak sendirian di hutan ni?
1090
01:25:54,863 --> 01:25:58,789
- Saya datang dengan suami saya.
1091
01:25:58,917 --> 01:26:03,141
Kami... awak nampak...
Ceritanya panjang...
1092
01:26:04,475 --> 01:26:09,820
Dia biarkan awak merata-rata di dalam hutan?
- Tak, sebenarnya ini pilihan saya.
1093
01:26:12,686 --> 01:26:15,004
- Beraninya!
- Berani.
1094
01:26:15,139 --> 01:26:16,515
Ya.
1095
01:26:18,243 --> 01:26:21,461
Apa-apa saja boleh berlaku di hutan.
1096
01:26:22,463 --> 01:26:27,958
Boleh ku ciummu? Diketika saja ia boleh jatuh hati..
- Uh...
1097
01:26:29,140 --> 01:26:30,218
Janganlah tergopoh-gapah.
1098
01:26:33,990 --> 01:26:36,811
Ini memang teruk, Apa yang kubuat disini?
Aku dikisah cerita yang salah.
1099
01:26:41,596 --> 01:26:43,929
Tunggu sekejap, tolonglah! Kita tak boleh buat begini!
Awak dah ada Puteri!
1100
01:26:44,063 --> 01:26:47,059
Ya, Semestinya.
- Dan saya juga ada... pembakar roti.
1101
01:26:49,649 --> 01:26:51,043
Tentulah,
1102
01:26:52,017 --> 01:26:54,871
..betul itu. Bodohnya saya.
1103
01:26:55,720 --> 01:26:59,534
Kebodohan boleh berlaku di hutan.
1104
01:26:59,678 --> 01:27:05,082
Sekali lagi, tolonglah...
Biarkan keraguanmu hilang.
1105
01:27:06,513 --> 01:27:11,357
Bila-bila masa, besar atau kecil,
Adalah masa, setelah segalanya.
1106
01:27:11,382 --> 01:27:14,537
Tangkaplah masa ini,
Langit mungkin jatuh.
1107
01:27:19,981 --> 01:27:23,724
Tapi ini tak betul!
1108
01:27:24,557 --> 01:27:28,193
Betul dan salah tak terkira di hutan.
1109
01:27:28,362 --> 01:27:32,892
Hanyalah perasaan.
Marilah kita nikmati saat-saat ini..
1110
01:27:34,476 --> 01:27:37,082
Hidup sentiasa menyeronokkan...
1111
01:27:37,234 --> 01:27:39,253
Dikau perlu tahu,
Sebagai seorang gadis..
1112
01:27:39,278 --> 01:27:41,700
..kampung... Saat terbaik
anggaplah hadiah..
1113
01:27:41,828 --> 01:27:45,064
..sebagai sebuah hadiah untuk saat.
1114
01:27:50,790 --> 01:27:52,421
477, 478,..
1115
01:27:52,540 --> 01:27:54,739
479, 480..
1116
01:27:54,851 --> 01:27:58,863
481, 482,
Maafkan saya, Puan.
1117
01:27:58,991 --> 01:28:01,992
Awak pernah nampak tak budak ni...
1118
01:28:02,122 --> 01:28:07,397
Ketinggiannya...
- Maafkan saya, awak perlukan pertolongan?
1119
01:28:08,413 --> 01:28:10,790
Pokok itu dah tumbang.
1120
01:28:10,901 --> 01:28:12,825
Kubur mak, dah musnah.
1121
01:28:13,882 --> 01:28:15,186
Oh. Maafkan saya.
1122
01:28:15,321 --> 01:28:16,900
Saya sebenarnya tak
nak mengeluh.
1123
01:28:16,925 --> 01:28:19,617
Saya pasti yang lain sedang
menderita akibat gempa bumi.
1124
01:28:21,516 --> 01:28:26,875
Gempa bumi? Ia bukan gempa bumi...
ada gergasi cuba untuk musnahkan kerajaan ini!
1125
01:28:27,709 --> 01:28:31,007
Jadi, Saya pasti putera akan
tumpaskannya dari negara kita.
1126
01:28:32,071 --> 01:28:36,439
Hah, Putera? Dia mungkin di suatu tempat
sedang merayu pada seorang anak dara..
1127
01:28:36,559 --> 01:28:37,839
Apa?
1128
01:28:37,951 --> 01:28:40,577
Awak nampak sangat mirip dengan puteri,
tapi kotor.
1129
01:28:40,697 --> 01:28:43,398
Oh tidak, Awaklah puteri tu!
- Maafkan saya. Saya tak kenal awak.
1130
01:28:43,514 --> 01:28:46,983
Tak, tak. tolonglah... Bangun!
Saya bukan puteri di sini
1131
01:28:49,136 --> 01:28:52,695
Saya perlu menyamar.
Saya tak suka dengan kemewahan istana.
1132
01:28:59,075 --> 01:29:01,028
Kalau tak keberatan,
awak boleh ikut saya.
1133
01:29:01,863 --> 01:29:06,783
Awak akan selamat dengan kumpulan kami.
- Terima kasih.
1134
01:29:09,537 --> 01:29:10,217
- Ikut sini.
1135
01:29:19,444 --> 01:29:23,428
- Saya perlu tinggalkan awak.
Sekarang saya perlu tumpaskan gergasi itu.
1136
01:29:30,038 --> 01:29:32,573
Saya takkan lupakan awak..
1137
01:29:32,693 --> 01:29:36,137
Betapa beraninya awak sendirian di hutan.
1138
01:29:36,248 --> 01:29:39,050
Dan buatkan saya rasa hidup.
1139
01:29:45,694 --> 01:29:48,450
Apa benda itu tadi?
1140
01:29:52,008 --> 01:29:54,851
Adakah itu aku? Adakah itu dia?
1141
01:29:54,988 --> 01:30:02,907
Adakah putera sudah mencium dan mencium aku?
Dan mencium aku?
1142
01:30:04,105 --> 01:30:09,509
Dan aku menciumnya balik?
Adakah itu salah?
1143
01:30:09,637 --> 01:30:15,618
Aku dah gila? Itu saja semua? Dia rindukan ku?
DIa tiba-tiba dah muak denganku?
1144
01:30:15,752 --> 01:30:19,710
Bangunlah! Berhenti bermimpi.
1145
01:30:19,846 --> 01:30:21,399
Berhenti risaukan tentang hutan.
1146
01:30:22,088 --> 01:30:25,948
Itu tak bagus. Kenapa dengan hutan ini?
1147
01:30:26,076 --> 01:30:28,654
Hiduplah semula, Jadilah biasa semula,
Jadilah budak semula.
1148
01:30:28,774 --> 01:30:31,349
Berbaliklah pada suamiku,
Tak siapa tinggal di hutan.
1149
01:30:32,785 --> 01:30:36,622
Ada janji, Ada ikatan,
Ada yang patut,
1150
01:30:36,742 --> 01:30:39,649
Ada yang biasa dibuat..
1151
01:30:39,776 --> 01:30:45,335
Mengapa tidak kedua-duanya sekali?
Ada jawapan jikalau dikau bijak:
1152
01:30:46,616 --> 01:30:51,952
..memiliki anak untuk kehangatan
dan pembakar roti untuk roti dan putera.
1153
01:30:52,074 --> 01:30:55,103
Untuk apa-apa saja...
1154
01:30:55,223 --> 01:30:58,406
Jangan! Di hutan ini.
1155
01:30:59,462 --> 01:31:01,274
Hadapilah yang sebenar, Cari budak itu
1156
01:31:01,418 --> 01:31:03,179
Turut serta dalam kumpulan, Halang gergasi
1157
01:31:03,307 --> 01:31:05,472
Dan keluar dari hutan ini.
1158
01:31:06,141 --> 01:31:07,850
Adakah itu dia? Ya dah semestinya.
1159
01:31:07,986 --> 01:31:09,641
Adakah itu aku? Tidak, Itu bukan
1160
01:31:09,777 --> 01:31:11,577
Itu cuma helah di hutan.
1161
01:31:12,932 --> 01:31:18,138
Itu cuma saat,
Ketika saat pelik itu melepasi...
1162
01:31:19,375 --> 01:31:24,016
Semua ini perlu kurang atau lebih,
Ataupun Jelas atau besar?
1163
01:31:24,144 --> 01:31:27,596
Adakah ia sentiasa “atau”?
Adakah ia takkan “dan”?
1164
01:31:28,891 --> 01:31:31,643
Itulah fungsi hutan:
1165
01:31:31,795 --> 01:31:35,447
Atau jika hidup berdasarkan
saat-saat di hutan.
1166
01:31:35,584 --> 01:31:39,681
Oh, Andai kata
hidup hanya terdiri dari saat-saat.
1167
01:31:39,825 --> 01:31:42,734
Ini akan menjadi masa yang teruk...!
1168
01:31:42,870 --> 01:31:49,397
Tapi jikalau hidup itu saat-saat.
dan kau tak pernah tahu kau ada satu..
1169
01:31:51,049 --> 01:31:53,460
Pertama ahli sihir, Kemudian seorang budak, Kemudian seorang putera..
1170
01:31:53,580 --> 01:31:56,745
Kemudian saat ini...
Siapa boleh tinggal dihutan?
1171
01:31:57,529 --> 01:32:00,899
Dan makbulkan apa yang dikau harapkan,
Hanya pabila saat-saat...
1172
01:32:01,020 --> 01:32:02,946
Ini adalah sebuah hutan yang berbahaya...
1173
01:32:04,298 --> 01:32:10,772
Biarkanlah saat-saat itu pergi.
Sentiasalah mengingatinya, Sekalipun.
1174
01:32:10,891 --> 01:32:16,526
Hanya ingat yang dikau ada
Dan,” Apabila dikau kembali pada “Atau
1175
01:32:17,730 --> 01:32:22,915
Buatkanlah “Atau” Lebih
bermakna dari sebelum ini.
1176
01:32:24,622 --> 01:32:31,683
Sekarang ku dah faham... Dan inilah
masanya untuk keluar dari hutan ini!
1177
01:32:49,024 --> 01:32:49,524
72, 73..
1178
01:33:42,378 --> 01:33:45,130
- Dia sepatutnya dah balik sekarang.
- Dia takkan tersesat.
1179
01:33:45,235 --> 01:33:47,245
Saya pasti dia akan kembali.
1180
01:33:47,390 --> 01:33:52,031
- Tidak, Saya perlu pergi cari dia...
- Tengok apa yang saya jumpa!
1181
01:33:52,166 --> 01:33:53,611
Awak cederakan saya!
- Lepaskan dia!
1182
01:33:53,738 --> 01:33:55,618
Saya akan lepaskan dia bila
saya dah jumpa Gergasi tu.
1183
01:33:55,667 --> 01:33:58,043
Hentikan dia!
- Biarkan dia sendirian!
1184
01:33:58,171 --> 01:34:01,883
- Jauhkan diri dari dia.
- Berhenti! Saya cakap berhenti!
1185
01:34:04,003 --> 01:34:06,933
Di mana awak jumpa selendang ini?
1186
01:34:07,551 --> 01:34:11,213
Maafkan saya, tuan...
- Ini kepunyaan isteri saya!
1187
01:34:12,261 --> 01:34:15,572
Maafkan saya. Saya jumpa dia.
Dia berbaring keras di tepi tebing..
1188
01:34:16,538 --> 01:34:18,581
Apa yang awak cakap?
1189
01:34:18,701 --> 01:34:22,877
Dasyatnya...
- Tidak. tidak...!
1190
01:34:25,502 --> 01:34:26,784
Ini salah saya.
1191
01:34:27,503 --> 01:34:30,088
Saya biarkan dia sendirian.
1192
01:34:30,873 --> 01:34:34,612
Saya sepatutnya bersama dia.
- Menyesal takkan berikan awak kesan.
1193
01:34:34,740 --> 01:34:38,135
Isteri saya dah mati! - Bangunlah!
Kematian adalah, kemitian.
1194
01:34:38,255 --> 01:34:40,037
Sekarang ini masanya untuk bawa
budak ini kepada Gergasi sebelum..
1195
01:34:40,062 --> 01:34:41,679
..kita semua pula yang mati...
Jauhkan diri darinya. -Tidak!
1196
01:34:41,917 --> 01:34:46,169
Tiada masa untuk berhati lembut sekarang!
Dia akan dibawa kepada Gergasi.
1197
01:34:46,281 --> 01:34:48,607
Ya! Dia patut dipersalahkan!
1198
01:34:48,743 --> 01:34:51,691
Kerana awaklah ada gergasi
dikawasan kita dan isteri saya mati!
1199
01:34:52,242 --> 01:34:54,785
Tapi ini bukan salahku, Ku diberikan kacang itu!
Dikaulah yang yakinkan..
1200
01:34:54,811 --> 01:34:57,395
..ku dengan menukar lembu dengan kacang!
Dan tanpa kacang itu..
1201
01:34:57,505 --> 01:35:01,932
..tiadalah pokok kacang untuk memanjat
pergi ketempat gergasi pada awal lagi!
1202
01:35:02,059 --> 01:35:04,859
Tunggu kejap,
kacang ajaib untuk lembu tua..
1203
01:35:04,866 --> 01:35:06,940
..kamu berbohong dalam menjual, mana yang betul?
Tak lupa juga dengan harga kacang itu?
1204
01:35:06,966 --> 01:35:08,964
Kenapa ia terlalu mahal?
1205
01:35:09,084 --> 01:35:11,662
Oh, dan beritahu kami siapa yang suruh kamu
mencuri emas itu!
1206
01:35:11,793 --> 01:35:13,170
- Nampak, Itu salah kamu.
- Tidak!
1207
01:35:13,278 --> 01:35:14,345
- Ya, Semestinya!
- Bukanlah!
1208
01:35:14,481 --> 01:35:15,481
Ia betul.
- Tunggu kejap,
1209
01:35:15,487 --> 01:35:18,106
Lagipun... Ku curi emas itu semata-mata
untuk dapatkan lembuku balik darimu!
1210
01:35:18,250 --> 01:35:20,010
Jadi kaulah yang dipersalahkan!
- Ya! - Tidak, Taklah!
1211
01:35:20,138 --> 01:35:22,866
Ku tak simpan kacang itu,
Tapi rumah kami disumpah.
1212
01:35:22,986 --> 01:35:25,291
Dia yang suruh kami dapatkan lembu itu
untuk buangkan sumpahan!
1213
01:35:25,491 --> 01:35:27,570
Jadi salah ayah kaulah
Kerana sumpahan itu..
1214
01:35:27,596 --> 01:35:29,424
Dan rumahnya disumpah sejak dulu lagi!
1215
01:35:29,552 --> 01:35:31,558
Oh. Jadi itu salah dia!
- Jadi. - Itu semua salahnya.
1216
01:35:31,718 --> 01:35:32,758
Tak. -Tak, Ya, Memang dia.
1217
01:35:32,858 --> 01:35:33,721
Ku fikir...
- Tunggu kejap
1218
01:35:33,722 --> 01:35:36,549
Lagipun... Ku dah tebang pokok kacang itu, bukan?
Ia dah tamat.
1219
01:35:36,575 --> 01:35:38,731
..jadi tanpa pokok kacang itu,
Bagaimana dia boleh..
1220
01:35:38,826 --> 01:35:41,866
..bagaimana gergasi itu boleh kesini lagi?
1221
01:35:41,948 --> 01:35:42,491
Ya!
- Bagaimana?
1222
01:35:42,492 --> 01:35:44,016
Hmm... Jadi, Siapa yang..
1223
01:35:44,149 --> 01:35:46,727
..ada kacang lagi? - Kacang yang lain? - Kacang yang lain?Kau ada kacang yang lain.
1224
01:35:46,728 --> 01:35:47,999
Aku tak adalah! Ya, Aku ada.
1225
01:35:48,127 --> 01:35:49,471
- Jadi itu salah kaulah...! Tak, bukan
kerana aku telah berikannya pada isteriku!
1226
01:35:49,617 --> 01:35:50,938
Jadi itu salah dia...!Tidak, Bukanlah!
1227
01:35:50,980 --> 01:35:51,739
Jadi siapa sebenarnya?Tunggu sekejap!
1228
01:35:51,740 --> 01:35:54,609
Dia menukarkan kacang itu
untuk dapatkan kasut kau..,
1229
01:35:54,745 --> 01:35:57,158
Jadi siapa yang tahu tentang kemenjadian
kacang itu adalah kau! Kau maksudkan adalah..
1230
01:35:57,184 --> 01:35:59,496
Kacang tua isteri awak punya tu...? Oh, sayang...
Tapi ku tak tahu, jadi aku buanglah...
1231
01:35:59,592 --> 01:36:01,502
Jadi, jangan pandangku!
1232
01:36:01,630 --> 01:36:03,248
Jadi itu salah dikau! - Tapi...
- Nampak, itu salah dia...! -Tapi-
1233
01:36:03,400 --> 01:36:06,101
Jadi bukanlah salahku!
- Tapi apa?
1234
01:36:06,260 --> 01:36:08,476
Tapi jikalau dikau tak naik ke atas sana...
1235
01:36:08,477 --> 01:36:10,542
- Kami perlukannya.Kamu tamak! Kamu perlukan ayam itu?
1236
01:36:11,045 --> 01:36:12,698
- Tapi ku mengambilnya untuk ibuku...!
- Jadi itu sebenarnya salah ibumu!
1237
01:36:12,699 --> 01:36:15,668
Ya, Dan bagaimana dengan kecapi
yang kamu curi?Kecapi tu...Ya!
1238
01:36:15,669 --> 01:36:17,459
Dia mahu mencabarku! -Cabar kamu?
- DIkau mahu cabarku!
1239
01:36:17,485 --> 01:36:19,056
Dia cakap yang ku takut... - Aku?
... Ya. Dialah yang cabarku!
1240
01:36:19,085 --> 01:36:21,205
- Tak, Bukanlah!
- Jadi itu salah dikau! - Tunggu sejenak...!
1241
01:36:21,324 --> 01:36:23,078
Kalaulah dikau tak cabar dia...Dan kamu biarkan kecapi itu..
1242
01:36:23,103 --> 01:36:25,065
..sendirian, Kita takkan dapat masalah
dari mula lagi! Ya, Andai kau..
1243
01:36:25,091 --> 01:36:29,557
Tak biarkannya. - Ya, jikalau dia
tak taburkannya dari awal lagi...!
1244
01:36:29,582 --> 01:36:32,947
Tidak menyentuh kacang itu...!
Ini semua salah kau!
1245
01:36:44,166 --> 01:36:49,623
Ini adalah malam yang terakhir.
1246
01:36:49,764 --> 01:37:00,364
Ianya sebuah permintaan yang terakhir.
Ianya sebuah malam yang terakhir.
1247
01:37:01,202 --> 01:37:04,702
Tak lama lagi ia akan Boom... Meletup!
1248
01:37:06,616 --> 01:37:11,577
Menipu kecil,
Mencuri emas,
1249
01:37:11,705 --> 01:37:17,965
Melanggar janji kecil, bukan?
Perlu dapat putera dikau.
1250
01:37:18,093 --> 01:37:19,677
Perlu dapatkan lembu dikau..
1251
01:37:19,822 --> 01:37:22,554
Tetap mahukan permintaan dikau,
Tak kiralah bagaimana... Lagipun..
1252
01:37:22,706 --> 01:37:28,323
Ia tak kiralah apa-apa pun.
Ianya adalah malam terakhir.
1253
01:37:28,470 --> 01:37:32,584
Ianya letupan... Besar!
1254
01:37:32,736 --> 01:37:36,517
Tiada apa melainkan malam yang besar..
1255
01:37:36,635 --> 01:37:40,567
Sesiapa saja mungkin boleh dipukul!
1256
01:37:40,710 --> 01:37:44,382
Tiada apa yang kita mampu buat...
Tak tepat juga:
1257
01:37:45,033 --> 01:37:47,168
Kamu masih boleh berikan budak
itu kepada gergasi itu.
1258
01:37:48,000 --> 01:37:52,776
Tak? Tak, tentulah pembalasan itu penting.
Seseorang yang boleh dikau salahkan. Baiklah..
1259
01:37:53,078 --> 01:37:55,471
Andai itulah yang dikau suka,
Meletakkan kesalahan,
1260
01:37:56,689 --> 01:37:59,811
Andai itulah tujuannya, Berikanlah
kepadaku kesalahannya...
1261
01:38:00,479 --> 01:38:03,502
Cuma beri sajalah budak itu.
1262
01:38:04,733 --> 01:38:05,686
Tidak.
1263
01:38:07,411 --> 01:38:13,553
Kamu sangat baik hati. Kamu tak baik,
Kamu tak jahat..
1264
01:38:13,697 --> 01:38:17,713
Kamu cuma baik hati. Ku tak baik,
Ku tak peramah,
1265
01:38:17,714 --> 01:38:19,498
Ku cuma betul..
1266
01:38:19,994 --> 01:38:26,839
Akulah ahli sihir. Kaulah dunia.
1267
01:38:26,992 --> 01:38:32,057
Akulah halangan, Tiada siapa percayakanku,
Akulah ahli sihir.
1268
01:38:32,218 --> 01:38:36,081
Kau semua penipu dan pencuri.
Seperti ayahnya,
1269
01:38:36,224 --> 01:38:39,983
Anaknya begitu, juga... Oh, buat apa?
1270
01:38:40,168 --> 01:38:45,992
Kau hanya buat apa yang dia akan buat.
Inilah..
1271
01:38:46,144 --> 01:38:52,220
..malam terakhir. Jadi selamat tinggal
semua. Datang secepat mungkin pada kamu semua,
1272
01:38:52,339 --> 01:38:58,530
Tengah malam...
Tak lama lagi langit akan runtuh.
1273
01:38:58,682 --> 01:39:02,381
Nah, Dikau mahukan kacang?
- Ambillah kacang ini..
1274
01:39:02,382 --> 01:39:03,782
Kacang yang akan buatkan
dikau kaya!
1275
01:39:05,871 --> 01:39:09,054
Tanamlah ia dan ia akan membesar dengan cepat,
Dikau mahu lagi?
1276
01:39:09,643 --> 01:39:13,140
Dengarlah ngauman ini: Ngauman gergasi...!
Oh ya, Kau boleh salahkan ahli sihir lain.
1277
01:39:13,166 --> 01:39:16,730
Ianya malam yang terakhir!
1278
01:39:17,166 --> 01:39:24,215
Inilah ayat yang terakhir. Sekarang,
Sebelum tengah malam berakhir..
1279
01:39:24,560 --> 01:39:26,571
Aku akan tinggalkan dikau
semua dengan sumpahan..
1280
01:39:26,596 --> 01:39:28,959
..terakhirku: Aku akan tinggalkan
dikau sendirian. Dikau..
1281
01:39:28,985 --> 01:39:32,978
..boleh tinggal diladangku, Ianya kepunyaan dikau.
Dipecahkan dan sendirian,
1282
01:39:32,979 --> 01:39:40,979
Semua orang akan disuruh merangkak.
Baiklah, Mak... Bila?
1283
01:39:41,769 --> 01:39:45,267
Aku dah kehilangan kacang lagi!
Sumpahlahku seperti apa yang mak mahu!
1284
01:39:45,292 --> 01:39:48,173
Berikanlah ku kuku yang panjang
dan robek, Hanya jauhkanku..
1285
01:39:48,199 --> 01:39:54,516
Dari dia ini, laluan kemusnahan ini
dan jauh dari letupan..
1286
01:40:19,963 --> 01:40:22,175
Mungkin saya sepatutnya tak
curi apa-apa dari Gergasi itu...
1287
01:40:22,289 --> 01:40:24,360
Sepatutnya saya berjalan lebih laju...
1288
01:40:24,489 --> 01:40:26,852
Mungkin lebih baik lagi saya
tak pergi ke majlis tari-menari itu...
1289
01:40:26,980 --> 01:40:30,563
- Ya. Mungkin ada eloknya tidak...
- Awak nak pergi ke mana?
1290
01:40:30,683 --> 01:40:33,953
- Jauh dari sini. - Tapi awak cakap kita
akan keluar dari sini bersama.
1291
01:40:34,072 --> 01:40:36,813
Tak pentinglah sama ada kita
bersama atau tak.
1292
01:40:36,957 --> 01:40:37,846
Kami perlukan pertolongan awak.
1293
01:40:37,973 --> 01:40:40,057
Awak tak faham? Saya
bergantung semua perkara..
1294
01:40:40,082 --> 01:40:42,211
..pada isteri saya.
1295
01:40:42,299 --> 01:40:44,125
Dia sentiasa membantu saya.
1296
01:40:44,245 --> 01:40:45,895
Awak nak tinggalkan anak awak?
1297
01:40:45,920 --> 01:40:49,220
- Dia akan lebih gembira dalam
pelukkan seorang puteri......
1298
01:40:49,324 --> 01:40:51,373
Tapi tunggu...
1299
01:41:12,917 --> 01:41:16,449
Apa yang kamu buat di sini? - Anakku.
- Saya tak nak cakap dengan ayah.
1300
01:41:16,577 --> 01:41:18,537
Ini kerana sebab ayahlah semua ini berlaku.
Pergi dari sini!
1301
01:41:18,731 --> 01:41:21,205
Maafkanlah ayah. Ayah dah buat benda bodoh.
- Kenapa ayah sanggup buat begitu?
1302
01:41:21,231 --> 01:41:22,765
Kenapa ayah ambil kacang ahli sihir itu?
1303
01:41:22,861 --> 01:41:25,449
Ayah tak fikir masak-masak tentangnya. Ayah tak ada otak.
Ayah pentingkan...
1304
01:41:25,569 --> 01:41:26,959
...diri sendiri.
- Ya.
1305
01:41:27,079 --> 01:41:30,163
Ayah curi dari dia, tertangkap
dan ayah pun melarikan diri.
1306
01:41:30,304 --> 01:41:35,121
Bila mak kamu mati, Ayah...
1307
01:41:35,235 --> 01:41:39,582
Ayah benci diri ayah sendiri dan melarikan diri
kerana berasa bersalah..
1308
01:41:39,710 --> 01:41:41,424
dan ayah malu...
- ... dan anak ayah.
1309
01:41:44,106 --> 01:41:46,661
Ya, dan anak ayah. Dan ayah sangat menyesal atas itu.
- Jadi apa yang ayah nak?
1310
01:41:46,797 --> 01:41:50,105
Kamu masih nak ulang masalah yang sama?
Kamu nak lari begitu saja?
1311
01:41:51,548 --> 01:41:56,177
Lebih baik dari ayah, anakku.
1312
01:41:59,089 --> 01:42:02,225
Buat lebih baik...
1313
01:42:43,825 --> 01:42:45,757
Kita boleh kejutkan gergasi.
1314
01:42:45,893 --> 01:42:47,025
Dia tersangat besar untuk dikejutkan.
1315
01:42:52,767 --> 01:42:54,597
Saya tahu awak takkan putus asa.
1316
01:42:54,742 --> 01:42:58,298
Dia takkan tinggalkan anaknya.
- Tapi sebaliknya dia dah lakukannya.
1317
01:43:00,131 --> 01:43:02,819
Berikan anak saya.
1318
01:43:02,939 --> 01:43:04,284
Hei, hei.
1319
01:43:11,432 --> 01:43:13,058
Apa yang kita perlu
buat sekarang?
1320
01:43:13,083 --> 01:43:16,054
- Kita perlu halang gergasi itu
dari kerajaan kita... bersama.
1321
01:43:16,651 --> 01:43:19,076
Tak lam lagi dia akan datang balik
Jadi, ini rancangannya.
1322
01:43:19,204 --> 01:43:21,399
Kita perlu umpankan Jack kepada
gergasi itu.
1323
01:43:21,518 --> 01:43:27,493
Kami akan jadikan awak umpan untuk
menarik gergasi itu ke lumpur jerlus.
1324
01:43:27,627 --> 01:43:28,877
Burung-burung boleh tolong!
1325
01:43:28,902 --> 01:43:31,847
- Kawan-kawan baikku, kami perlukan
bantuan kamu lebih dari ini.
1326
01:43:33,670 --> 01:43:35,475
Kenapa dengan putera?
1327
01:43:37,687 --> 01:43:39,666
Itu tak penting sekarang!
Apa yang penting adalah..
1328
01:43:39,691 --> 01:43:41,669
..kita perlu cari jalan untuk
kalahkan gergasi itu.
1329
01:43:43,674 --> 01:43:44,669
Oh ya,
1330
01:43:45,329 --> 01:43:47,741
Terima kasih burung.
1331
01:43:47,844 --> 01:43:51,714
Awak boleh bercakap dengan burung?
- Burung-burung ini akan laksanakan tugasnya.
1332
01:43:51,835 --> 01:43:53,665
Okay, kita dah tiada masa.
1333
01:43:53,777 --> 01:43:57,286
- Saya teruja.
- Pertama sekali, kita perlukan senjata.
1334
01:44:05,395 --> 01:44:09,357
Ayah kamu sangat berani.
Kita pun akan berani juga.
1335
01:44:09,493 --> 01:44:12,055
Awak tak apa-apa, puan?
1336
01:44:13,160 --> 01:44:15,532
Gergasi itu di arah sana.
1337
01:44:16,407 --> 01:44:18,228
Sayangku!
1338
01:44:18,971 --> 01:44:20,501
Sayangku!
1339
01:44:20,649 --> 01:44:23,501
Saya tak kenal awak.
Apa yang awak buat disini?
1340
01:44:25,530 --> 01:44:28,021
Dan dengan seorang anak?
1341
01:44:28,133 --> 01:44:30,119
Awak kena pulang ke istana sekarang juga.
Ada..
1342
01:44:30,145 --> 01:44:32,088
..seekor gergasi dah terlepas.
- Saya berhati-hati juga tentangnya.
1343
01:44:32,698 --> 01:44:35,143
Sayang. Kenapa ni?
1344
01:44:36,167 --> 01:44:40,422
Mungkin saya bukan cinta hati awak.
- Saya sayang awak. Dah semestinya.
1345
01:44:40,558 --> 01:44:44,391
Kalau awak sayang saya,
kenapa awak berkeliaran di sini?
1346
01:44:47,081 --> 01:44:52,570
Saya fikir jika awak milik saya,
Saya akan berharap lebih lagi..
1347
01:44:55,474 --> 01:44:59,211
Kalau inilah sifat awak sebagai putera,
Raja jenis apa yang awak akan jadi?
1348
01:44:59,355 --> 01:45:02,712
Saya dibesarkan sebagai menarik,
tak ikhlas.
1349
01:45:04,165 --> 01:45:09,101
Saya rasa awak perlu pergi.
- Itukah yang awak nak harapkan?
1350
01:45:11,128 --> 01:45:14,841
Rumah ayah saya adalah sebuah mimpi ngeri.
Rumah awak adalah sebuah mimpi yang nyata.
1351
01:45:16,873 --> 01:45:21,161
Sekrang saya nak ditengah-tengahnya.
(Kenyataan)
1352
01:45:33,875 --> 01:45:38,731
Saya akan sentiasa mencintai gadis
yang melarikan diri.
1353
01:45:38,863 --> 01:45:43,344
Dan putera yang sangat jauh.
1354
01:45:54,939 --> 01:45:57,359
Hati-hati, di sana. Jangan tergopoh-gapah.
- Jangan risau..
1355
01:45:57,487 --> 01:46:00,008
...ini lebih senang
daripada pokok kacang.
1356
01:46:00,122 --> 01:46:01,888
Mereka dipokok belah sana...
sana.
1357
01:46:01,913 --> 01:46:04,283
Kami dah buat tali
lempar dari jubah awak.
1358
01:46:07,584 --> 01:46:09,209
Saya nak panjat pokok juga.
1359
01:46:09,234 --> 01:46:12,181
Saya gembira awak di
sini untuk tolong saya.
1360
01:46:17,721 --> 01:46:19,301
Kenapa ni?
1361
01:46:20,853 --> 01:46:24,143
Saya rasa mak dan nenek saya
akan bersedih terhadap saya.
1362
01:46:26,248 --> 01:46:27,598
Kenapa?
1363
01:46:27,703 --> 01:46:30,720
Mereka cakap "sentiasalah
buatkan mereka bangga".
1364
01:46:30,745 --> 01:46:33,158
Dan di sini, saya
akan bunuh beberapa orang.
1365
01:46:35,272 --> 01:46:37,288
Bukan beberapa...
1366
01:46:37,391 --> 01:46:41,345
Seekor gergasi yang dah buat banyak kemusnahan.
- Tapi gergasi itu manusia.
1367
01:46:42,937 --> 01:46:47,696
Patutkan kita memaafkannya?
1368
01:46:48,647 --> 01:46:52,754
Ibu tak boleh memandu kamu.
1369
01:46:52,898 --> 01:46:56,425
Sekarang kamulah sendiri.
1370
01:46:56,546 --> 01:46:59,849
Hanya aku disisi kamu.
1371
01:46:59,991 --> 01:47:04,426
Yang kamu tak sendirian.
1372
01:47:04,546 --> 01:47:11,834
Tiada siapa bersendirian, Sebenarnya.
Tiada siapa bersendirian.
1373
01:47:11,994 --> 01:47:14,009
Saya harap...
1374
01:47:14,162 --> 01:47:16,025
Saya tahu.
1375
01:47:17,107 --> 01:47:19,376
Tunggulah bila saya cakap pada
mak yang saya dah bunuh gergasi.
1376
01:47:19,512 --> 01:47:20,968
Jack!
1377
01:47:21,104 --> 01:47:22,872
Jack, ada sesuatu yang kamu perlu tahu.
1378
01:47:23,015 --> 01:47:25,563
Ini tentang mak kamu.
- Apa?
1379
01:47:29,777 --> 01:47:32,093
Dia tak selamat.
1380
01:47:34,443 --> 01:47:38,476
Dia dah dibunuh gergasi tu? - Tak.
Bukan begitu. Dia melawan..
1381
01:47:38,613 --> 01:47:42,656
..gergasi tu, cuba untuk
lindungi awak, dan dia..
1382
01:47:42,682 --> 01:47:46,638
Dia ditolak oleh Steward
... dan... dia rebah.
1383
01:47:47,578 --> 01:47:48,947
Steward akan tanggung semua ni.
- Tidak, Jack!
1384
01:47:49,067 --> 01:47:51,151
Bila saya dah bunuh gergasi tu,
Saya akan bunuh dia.
1385
01:47:51,270 --> 01:47:56,517
- Tak, dia tak sengajalah.
- Apa yang dia buat itu salah. Dia patut menerima balasan.
1386
01:47:57,293 --> 01:48:01,013
Ia tak semudah yang awak fikir.
1387
01:48:02,212 --> 01:48:07,024
Mak tiada disini sekarang.
- Benda salah, benda betul...
1388
01:48:07,136 --> 01:48:10,678
Siapa tahu apa yang dia kata?
- Siapa boleh beritahu yang mana betul?
1389
01:48:10,813 --> 01:48:14,232
Tiada yang lebih jelas sekarang.
- Buat benda, Lawan benda...
1390
01:48:14,352 --> 01:48:16,602
Jikalau kamu ada
rasa kehilangan?
1391
01:48:16,627 --> 01:48:20,399
- Kamulah yang buat keputusan,
Tapi kamu tak sendirian.
1392
01:48:20,526 --> 01:48:24,378
Percayalah padaku. Tiada siapa sendirian.
1393
01:48:24,500 --> 01:48:27,287
Percayalah padaku.
- Sesungguhnya...
1394
01:48:27,416 --> 01:48:31,324
Semua orang buat kesalahan.
- Ayah, - Mak,
1395
01:48:31,460 --> 01:48:33,908
Semua orang buat kesalahan.
1396
01:48:34,052 --> 01:48:41,046
Berpegang kuat,
Fikir yang mereka sendirian.
1397
01:48:42,310 --> 01:48:44,958
Hormati kesalahan mereka.
Berjuang untuk kesalahan mereka..
1398
01:48:45,070 --> 01:48:48,662
Setiap orang buat...... Satu
..kesalahan yang teruk.
1399
01:48:50,007 --> 01:48:53,732
Ahli sihir mungkin betul,
Gergasi mungkin baik.
1400
01:48:53,891 --> 01:48:58,226
Kamu pilih yang mana baik,
Kamu pilih yang mana betul.
1401
01:48:58,361 --> 01:49:02,570
Hanya ingatlah:
1402
01:49:03,600 --> 01:49:06,769
Seseorang sentiasa ada disisimu.
1403
01:49:06,770 --> 01:49:10,148
Disisi kita. Disisi kita. Orang lain tidak.
1404
01:49:12,013 --> 01:49:15,113
Sementara kita memandang
siapa disisi kita...
1405
01:49:15,244 --> 01:49:18,353
Mungkin kita lupa:
1406
01:49:18,481 --> 01:49:22,170
Mereka semua tak sendirian..
1407
01:49:23,194 --> 01:49:26,578
Tiada siapa yang sendirian..
1408
01:49:27,816 --> 01:49:35,816
Seseorang disisimu...
Tiada siapa sendirian...
1409
01:49:41,287 --> 01:49:43,631
Pergi, Jack!
1410
01:49:43,751 --> 01:49:45,503
Hati-hati.
1411
01:49:47,352 --> 01:49:50,021
Itu dia datang!
1412
01:50:11,960 --> 01:50:15,081
- Di mana budak itu?
- Kami dapat dia.
1413
01:50:15,392 --> 01:50:17,392
- Mana?
- Dia menyorok disebalik pokok itu!
1414
01:50:20,296 --> 01:50:23,935
Saya di sini!
1415
01:50:41,275 --> 01:50:43,148
Awak dah sedia?
- Sedia!
1416
01:51:02,942 --> 01:51:05,163
Burung baik!
- Dia tak nampak gembira.
1417
01:51:15,392 --> 01:51:19,087
Hati-hati Jack!
- Jack!
1418
01:51:20,038 --> 01:51:21,348
Jack!
1419
01:52:08,872 --> 01:52:11,986
Jack!
- Mana dia? -Jack!
1420
01:52:13,035 --> 01:52:15,325
Jack? En. Pembakar roti?
1421
01:52:17,115 --> 01:52:18,595
Jack? Sini!
1422
01:52:18,715 --> 01:52:20,487
Jack!
1423
01:52:21,812 --> 01:52:23,235
Oh, hati-hati,
1424
01:52:24,122 --> 01:52:26,278
Awak tak apa-apa?
1425
01:52:27,864 --> 01:52:29,589
- Mana dia?
- Dia tak bersama awak?
1426
01:52:29,705 --> 01:52:30,750
- Jack!
- En. Pembakar roti?
1427
01:52:30,889 --> 01:52:32,073
Jack!
1428
01:52:33,665 --> 01:52:34,945
Tolong saya.
1429
01:52:35,072 --> 01:52:38,145
Jack, Saya di sini.
1430
01:52:47,074 --> 01:52:49,037
Awak tak apa-apa?
1431
01:52:49,157 --> 01:52:51,054
Awak okey?
1432
01:52:51,707 --> 01:52:53,496
Awak tak apa-apa?
1433
01:52:53,626 --> 01:52:55,273
Ya. Ya.
1434
01:52:55,401 --> 01:52:58,704
Kita berjaya! Kita berjaya! Mari sini.
1435
01:53:08,275 --> 01:53:11,245
Sekarang kita semua dah boleh pulang kerumah
- Rumah apa?
1436
01:53:11,373 --> 01:53:14,833
Tiada siapa yang mahu jaga saya.
Dan kita tak tahu di mana kita patut pergi.
1437
01:53:15,009 --> 01:53:18,820
Jadi kami akan tinggal bersama awak.
- Jadi...
1438
01:53:20,800 --> 01:53:22,131
Dah tentulah.
1439
01:53:22,251 --> 01:53:25,365
Tentulah. Awak boleh balik ke rumah saya.
- Dan awak, juga.
1440
01:53:25,508 --> 01:53:26,174
Kalau awak nak.
1441
01:53:26,199 --> 01:53:28,172
Saya dengan gembiranya akan tolong
didapur awak.
1442
01:53:28,198 --> 01:53:30,565
Ada masa bila kita berseronok
ketika membersihkan rumah.
1443
01:53:33,525 --> 01:53:36,172
Sini... beri pada saya.
1444
01:53:41,886 --> 01:53:43,727
Sssh!
1445
01:53:48,267 --> 01:53:50,523
Sssh!
1446
01:53:51,664 --> 01:53:55,284
Ayah tahu kamu rindukan mak kamu.
1447
01:53:55,396 --> 01:53:59,107
- Ayah pun.
1448
01:54:01,583 --> 01:54:04,655
Mungkin ku tak patut ada anak...
Jangan cakap begitu!
1449
01:54:04,681 --> 01:54:06,882
Dah tentu dikau layak ada anak.
1450
01:54:06,977 --> 01:54:10,974
Tapi bagaimana aku boleh jadi seorang ayah
jika aku sendiri belum pernah ada ayah?
1451
01:54:11,521 --> 01:54:14,843
- Hanya tenangkanlah anak kita.
-Ya, tenangkan anak kita.
1452
01:54:16,016 --> 01:54:19,036
Ceritakanlah kisah tentang
bagaimana semua ini berlaku. Jadilah seorang ayah..
1453
01:54:19,062 --> 01:54:21,896
..dan seorang ibu,
Awak tahu apa ayng perlu dibuat.
1454
01:54:22,945 --> 01:54:23,521
Bersendirian.
1455
01:54:26,812 --> 01:54:29,753
Ada kalanya orang-orang menyisih dikau..
1456
01:54:31,421 --> 01:54:34,965
Ditengah-tengah laluan hutan.
1457
01:54:35,667 --> 01:54:39,015
Jangan biarkan kesedihan menguasaimu..
1458
01:54:40,005 --> 01:54:46,472
Tiada yang meninggalkan kebaikan..
Dikau tidak bersendirian..
1459
01:54:47,586 --> 01:54:50,776
Tiada siapa bersendirian..
1460
01:54:53,341 --> 01:55:01,341
Bawalah dia ke cahaya.
Biarlah dia pandang sinarannya.
1461
01:55:03,108 --> 01:55:06,445
Semua perkara akan tak apa-apa.
1462
01:55:06,564 --> 01:55:09,844
Katakan padanya apa yang dikau tahu..
1463
01:55:16,938 --> 01:55:20,038
Pada suatu masa dahulu...
jauh dari kerajaan...
1464
01:55:20,158 --> 01:55:24,406
..wujudlah sebuah perkampungan
kecil di pinggir hutan...
1465
01:55:24,550 --> 01:55:29,641
Dan dalam kampung ini,
tinggalah seorang anak dara...
1466
01:55:30,380 --> 01:55:35,392
Seorang budak lelaki tiada penjaga...
dan seorang pembakar roti yang tiada anak...
1467
01:55:38,862 --> 01:55:40,366
..bersama isterinya.
1468
01:55:42,790 --> 01:55:45,742
Dan suatu hari, Suami
pembakar roti itu bersama..
1469
01:55:45,767 --> 01:55:48,902
isterinya dikedainya apabila
seorang ahli sihir..
1470
01:55:49,022 --> 01:55:52,513
Meletupkan, pintu yang terhalang
dilaluannya... Anak akan melihat dikau..
1471
01:55:52,538 --> 01:55:56,102
Untuk merungkai cara untuk berubah.
1472
01:55:56,246 --> 01:56:00,287
Untuk belajar untuk menjadi apa.
1473
01:56:00,447 --> 01:56:06,328
Waspadalah andainya dikau kata
“Dengarkan aku.”
1474
01:56:07,193 --> 01:56:10,970
Anak akan dengar kata.
1475
01:56:11,331 --> 01:56:14,772
Waspadalah dengan permintaan
yang dikau buat.
1476
01:56:14,773 --> 01:56:21,290
Waspadalah pada jalan yang mereka pilih..
1477
01:56:21,410 --> 01:56:25,108
Harapan jadi kenyataan,
1478
01:56:25,133 --> 01:56:27,441
Tidak percuma.
1479
01:57:07,806 --> 02:57:11,073
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
149126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.