All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.Into The Woods.2014.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,417 --> 00:00:35,234 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:00:43,355 --> 00:00:46,609 Pada suatu masa dahulu, dari kerajaan yang amat jauh... 3 00:00:46,707 --> 00:00:49,499 ..wujudlah sebuah perkampungan kecil di pinggir hutan. 4 00:00:52,242 --> 00:00:55,234 Ku harap. Dan dalam kampung ini.. 5 00:00:55,235 --> 00:00:58,371 Lebih dari segalanya... ...tinggallah seorang anak dara... 6 00:00:58,513 --> 00:01:04,125 Lebih dari kehidupan... Lebih dari perhiasan... ...seorang budak lelaki tanpa penjaga... 7 00:01:05,293 --> 00:01:07,301 Ku harap... 8 00:01:07,461 --> 00:01:12,010 Lebih dari kehidupan. ...dan seorang pembakar roti yang tiada anak... 9 00:01:12,161 --> 00:01:14,771 Ku harap... ...bersama isterinya. 10 00:01:15,538 --> 00:01:17,939 Lebih dari segalanya... Lebih dari ini... 11 00:01:17,940 --> 00:01:21,223 Ku harap... Raja akan adakah sebuah majlis. 12 00:01:21,352 --> 00:01:23,563 Lebih dari kehidupan... Ku harap.. Ku harap aku boleh pergi ke majlis itu. 13 00:01:24,094 --> 00:01:25,734 Lebih dari kekayaan... dan maljis tari-menari .. Ku harap.. 14 00:01:26,130 --> 00:01:28,293 Lembuku boleh hasilkan susu. Lebih dari segalanya... 15 00:01:28,421 --> 00:01:32,305 Ku harap kita ada anak. Ku mahukan anak. 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,905 Ku harap aku boleh ke majlis itu. Berikan kami susu atau keju... Ku harap. 17 00:01:40,784 --> 00:01:42,424 Awak mahu pergi ke majlis tari-menari? 18 00:01:42,449 --> 00:01:44,088 Ibu bapa remaja perempuan yang miskin ini telah meninggal. 19 00:01:44,166 --> 00:01:48,247 Awak, Cinderella, Nak ke majlis? Nak ke majlis tari-menari? 20 00:01:48,273 --> 00:01:50,798 Majlis?! Majlis tari-menari diraja!?? 21 00:01:50,902 --> 00:01:53,069 Dan sekarang dia tinggal bersama ibu tirinya... 22 00:01:53,197 --> 00:01:55,365 Maljis tari-menari?!!! 23 00:01:55,476 --> 00:01:57,590 ..yang merupakan ibu kepada dua orang anak gadis perempuannya. 24 00:01:58,681 --> 00:02:00,792 Tengoklah pada kasut dikau! tengoklah pada baju dikau! 25 00:02:00,961 --> 00:02:02,478 Orang akan ketawakan dikau! Takkan pernah sekalipun! 26 00:02:02,613 --> 00:02:04,143 Dia mahu ke majlis-tari menari.. 27 00:02:04,296 --> 00:02:06,274 Dan menari sebelum putera?! 28 00:02:09,609 --> 00:02:13,557 Mereka bertiga amat cantik diluar, tapi mempunyai hati yang jahat. 29 00:02:15,751 --> 00:02:17,591 Budak lelaki tadi tiada ayah, 30 00:02:17,718 --> 00:02:19,753 ..dan ibunya... Ku harap. 31 00:02:19,880 --> 00:02:21,791 Baiklah, dia dalam keadaan yang sangat terdesak. 32 00:02:21,903 --> 00:02:23,713 Ku harap anakku tidak bodoh. 33 00:02:25,098 --> 00:02:28,388 Ku harap rumahku bukannya kandang. 34 00:02:28,503 --> 00:02:31,266 Ku harap lembu itu hasilkan susu. 35 00:02:31,396 --> 00:02:33,138 Ku harap dinding rumahku diperbuat dari emas. 36 00:02:33,272 --> 00:02:35,657 Ku berharap banyak perkara. 37 00:02:35,809 --> 00:02:39,609 Apa yang kamu buat dengan masukkan lembu ini kedalam rumah kita? 38 00:02:39,737 --> 00:02:40,964 Saya fikir kalau letakkan dia ditempat yang panas 39 00:02:40,989 --> 00:02:42,241 ...mungkin boleh buatkan dia hasilkan susu. 40 00:02:42,492 --> 00:02:45,401 Itu lembu betina! Berapa kali mak perlu beritahu kamu.. 41 00:02:45,426 --> 00:02:48,084 Hanya lembu bertina sahaja yang boleh hasilkan susu! 42 00:02:52,839 --> 00:02:55,221 Dan kemudian ada seorang budak perempuan yang sedang kelaparan... 43 00:02:55,348 --> 00:02:57,555 ..diamana dia suka memakai jubah merah... Hei! 44 00:02:57,698 --> 00:03:02,408 Ku harap. Ini bukan untukku, Ini untuk nenekku yang berada didalam hutan. 45 00:03:03,167 --> 00:03:08,802 Sebuku roti, tolonglah, untuk dibawa kehutan kepada nenekku... 46 00:03:08,914 --> 00:03:10,905 Cuma sebuku sahaja roti... 47 00:03:11,025 --> 00:03:12,849 Tolonglah. 48 00:03:16,570 --> 00:03:20,306 Cinderella, kalau awak dah kutip semula kekacang ini.. 49 00:03:20,331 --> 00:03:23,407 ..dan juga siapkan kerja harian awak pada masa yang tepat.. 50 00:03:23,519 --> 00:03:25,849 Barulah awak boleh ikut kami ke majlis tari-menari itu. 51 00:03:26,000 --> 00:03:28,646 Mari, awak berdua... Ya, Mak. 52 00:03:30,006 --> 00:03:32,293 Semoga berjaya! 53 00:03:43,045 --> 00:03:46,922 Datanglah wahai beburung, dari bawahan pepokok dan.. 54 00:03:46,947 --> 00:03:50,823 ..dedahan, dari padang, dari istana mahupun tasik... 55 00:03:52,366 --> 00:03:55,891 Ahhhhh.. Tiada, setitik, pun kawan... 56 00:04:13,091 --> 00:04:15,842 Cepat wahai burung-burung, Menuju ke tempat api. 57 00:04:15,978 --> 00:04:18,958 Kutip dan patuklah kekacang itu, dengan cepat, disebalik timbunan debu. 58 00:04:19,126 --> 00:04:21,764 Kedalam periuk ini... 59 00:04:24,803 --> 00:04:27,273 - Kena! - Apa yang kamu buat? 60 00:04:27,386 --> 00:04:29,480 Jangan main-main lagi! 61 00:04:29,608 --> 00:04:33,817 Dengar sini, budak. Milky-White perlu dijual dipasar. 62 00:04:33,937 --> 00:04:35,697 Mak, jangan! dia adalah lembu yang terbaik dalam dunia! 63 00:04:35,734 --> 00:04:37,792 Yalah tu. Dia dah keringkan kita selama seminggu. 64 00:04:37,817 --> 00:04:40,587 Kita dah tiada makanan dan susu melainkan dengan menjual lembu ini sahaja. 65 00:04:40,675 --> 00:04:42,675 - Tapi Milky-White adalah kawan baik saya! - Tengok dia! 66 00:04:44,143 --> 00:04:46,374 Ada kumbang pada putingnya. 67 00:04:46,535 --> 00:04:48,768 Ada lalat pada matanya. 68 00:04:49,411 --> 00:04:53,028 Ada bonggol yang besar pada belakangnya! Tapi... 69 00:04:53,196 --> 00:04:55,752 Kita dah tiada masa untuk simpan dan beri dia makan. 70 00:04:55,896 --> 00:04:58,466 Dan bawa dia berjalan-jalan... 71 00:04:58,618 --> 00:05:01,486 Dan tiada orang yang jadikan lembu sebagai kawannya! 72 00:05:01,581 --> 00:05:04,122 Kadang-kala mak ingin tahu apalah yang ada di minda kamu. 73 00:05:08,956 --> 00:05:10,642 Kedalam hutan, Saya perlu pergi sekarang. 74 00:05:10,767 --> 00:05:12,445 Saya dah tiada masa lagi, terpaksa. 75 00:05:12,589 --> 00:05:15,752 Kedalam hutan. Inilah masanya, dan saya perlu mulakan perjalanan saya. 76 00:05:15,919 --> 00:05:19,874 Kedalam hutan dan meredah pokok-pokok yang saya tak boleh jangka, Kak. 77 00:05:20,017 --> 00:05:22,005 Kedalam hutan untuk kerumah nenek saya... 78 00:05:22,173 --> 00:05:25,858 Kedalam hutan untuk kerumah nenek saya... 79 00:05:25,995 --> 00:05:27,116 Awak dah tahu jalannya? 80 00:05:27,188 --> 00:05:34,117 Laluannya bersih. Cahayanya bagus, Saya tak takut, tak pernah walau sekali. 81 00:05:34,245 --> 00:05:37,898 Hutan hanyalah tumbuhnya pokok-pokok, Pokok-pokok hanyalah kayu. 82 00:05:38,066 --> 00:05:42,058 Saya berat hati untuk tanya, tapi awak ada bakul tak? 83 00:05:42,218 --> 00:05:46,037 Awak tak mahu membayar semua ini? 84 00:05:46,492 --> 00:05:48,009 Sekarang, jangan kamu tersesat disana! 85 00:05:48,034 --> 00:05:50,523 Dan kamu mungkin simpan sedikit gula-gula untuk nenek awak. 86 00:05:51,299 --> 00:05:53,489 - Oh, tuhanku... Dia seorang pencuri... 87 00:05:54,478 --> 00:05:58,243 Kedalam hutan dan meredah lembah berpokok, Laluannya lurus, Saya tahu ia selamat. 88 00:05:58,365 --> 00:06:01,296 Kedalam hutan, dan siapa akan beritahu apa yang berlaku semasa dalam perjalanan? 89 00:06:01,456 --> 00:06:05,457 Kedalam hutan untuk berikan roti buat nenek yang terlantar di atas katil. 90 00:06:05,584 --> 00:06:09,418 Sesiapa takkan beritahu, Sesiapa takkan tahu, kemungkinan dia akan mati. 91 00:06:10,193 --> 00:06:16,241 Kedalam hutan, Kedalam hutan, Kedalam hutan kerumah nenek sebelum malam menjelma! 92 00:06:23,544 --> 00:06:26,132 Cinderella! Mari sini! 93 00:06:27,101 --> 00:06:31,414 Wahai beburung, terbanglah semula ketempat asalmu, 94 00:06:31,559 --> 00:06:34,294 Kembali ke pepokok, dedahan di padang dan... 95 00:06:34,439 --> 00:06:39,418 Cepat dan dandanlah rambut saya, Cinderella! Awak nak pakai baju itu? 96 00:06:39,546 --> 00:06:43,059 Sini, Saya ada jumpa koyakan sikit, Cinderella! Boleh awak sembunyikkannya dengan topi? 97 00:06:43,212 --> 00:06:45,305 Awak nampak cantik. - Saya tahu. 98 00:06:45,450 --> 00:06:47,482 - Dia cakap pada saya. - Tak, bukan awak! 99 00:06:47,626 --> 00:06:49,088 Mak cakap jadilah baik, Ayah cakap jadilah peramah, 100 00:06:49,248 --> 00:06:53,062 Itulah nasihat mereka. Sentiasa, Cinderella, baik, Cinderella, peramah. 101 00:06:53,575 --> 00:06:54,762 Baik, baik, peramah... - Ketatkan lagi! 102 00:06:55,323 --> 00:06:57,470 Apa kebaikannya menjadi baik Jikalau orang-orang buta.. 103 00:06:57,606 --> 00:07:00,335 Sentiasa meninggalkan awak dibelakang? Biarkan saja, 104 00:07:00,489 --> 00:07:03,320 Cinderella, Cinderella baik, Peramah-Baik-Peramah-Baik-Baik-Peramah 105 00:07:04,378 --> 00:07:06,871 -Ow! Bukan ketat macam tu! Tak guna! 106 00:07:18,467 --> 00:07:21,818 - Siapa tu? - Kami dah jual roti terakhir kami! 107 00:07:24,186 --> 00:07:26,643 - Itu ahli sihir dari pintu depan! 108 00:07:35,669 --> 00:07:39,110 - Roti kami dah habis. - Saya tak nak roti awak. 109 00:07:39,223 --> 00:07:42,644 - Jadi apa yang awak hajatkan? - Ia bukan saya yang hajat. Ini hajat awak! 110 00:07:42,774 --> 00:07:46,122 Awak dah tak bakar lagi roti disitu, Kan? 111 00:07:46,256 --> 00:07:52,632 Dan takkan ada lagi... Kecuali awak buat apa yang saya suruh. 112 00:07:54,102 --> 00:07:57,475 Dalam tiga hari, fenomena bulan biru akan menjelma. 113 00:07:57,620 --> 00:08:02,050 Hanya pada ketika itu sahaja sumpahan itu boleh dimusnahkan. 114 00:08:02,163 --> 00:08:04,314 Sumpahan apa? 115 00:08:04,435 --> 00:08:06,915 - Satu sumpahan yang saya dah simpan dirumah ini! - Apa yang awak cakapkan ini? 116 00:08:08,857 --> 00:08:13,029 Ketika itu, ketika awak masih bayi, 117 00:08:13,157 --> 00:08:17,893 Ayah awak bawa isterinya dan awak kerumah ini. 118 00:08:18,021 --> 00:08:22,119 Mereka sepasang suami-isteri yang sangat bahagia. Tapi bukan jiran yang baik. 119 00:08:23,076 --> 00:08:25,559 Awak nampak, mak awak... 120 00:08:25,695 --> 00:08:31,265 ..sedang mengandung dan dia ada nafsu minat yang melampau. 121 00:08:31,408 --> 00:08:34,089 Dia sukakan kebun sayuran saya... 122 00:08:34,216 --> 00:08:40,042 ..dan dia beritahu pada ayah awak, dia mahu lebih dari segalanya... 123 00:08:40,163 --> 00:08:43,921 lebih dari dunia ini... Kehijauan, Sayuran, dan tiada yang lain melainkan Hijau: 124 00:08:44,067 --> 00:08:49,452 Parsli, Lada benggala, Kobis dan Saderi. Asparagus dan labu air dan Paku-pakis dan Salad...! 125 00:08:49,572 --> 00:08:54,691 Dia cakap, “Baiklah,” tapi dia tak, Sebab saya dah perhatikan dia disuatu malam! 126 00:08:59,955 --> 00:09:05,757 Dia mencuri sayuran saya, Menyelinap dari saya, 127 00:09:05,877 --> 00:09:10,618 Dan mengambil semua hak saya! Sayur saya! Saya patut beri dia sumpahan... 128 00:09:12,239 --> 00:09:15,217 Saya boleh tukarkan dia menjadi batu, 129 00:09:15,417 --> 00:09:20,217 Atau seekor anjing atau sebuah kerusi... 130 00:09:22,880 --> 00:09:26,712 Tapi saya biarkan dia ambil. Tapi apapun, 131 00:09:26,846 --> 00:09:28,756 Saya ada cakap, “ambillah semua sayur ini, Tapi.. 132 00:09:28,781 --> 00:09:30,651 ..saya harap isteri awak takkan melahirkan anak. 133 00:09:31,948 --> 00:09:33,583 Selama-lamanya.” 134 00:09:33,720 --> 00:09:37,343 - Saya ada abang? - Tidak. 135 00:09:37,463 --> 00:09:40,238 Tapi awak ada kakak. 136 00:09:40,350 --> 00:09:41,806 - Mana dia sekarang? 137 00:09:41,918 --> 00:09:43,638 Dia milik saya... 138 00:09:44,332 --> 00:09:46,783 ..dan awak takkan jumpa dia lagi! 139 00:09:46,903 --> 00:09:50,587 Sebuah hadiah yang kecil buat ayah awak kerana merampas segalanya dari saya. 140 00:09:50,723 --> 00:09:54,869 Dia merampas masa muda saya, masa indah saya. Mak saya nasihatkan saya yang dia akan.. 141 00:09:54,894 --> 00:09:58,747 ..hukum saya dengan menyumpah saya kalau saya hilang salah satu dari... 142 00:10:00,203 --> 00:10:02,770 - Hilangkan apa? - Kacang! 143 00:10:02,771 --> 00:10:07,210 Kacang? - Kacang ajaib. Saya biarkan dia, Saya tak tahu yang dia dah curi kacang saya. 144 00:10:07,337 --> 00:10:12,807 Saya nampak dia sedang memanjat pagar dan kemudian..! Kilat menyambar saya. 145 00:10:23,203 --> 00:10:26,247 Ya, Cerita itu mengarut saja... Jangan ambil peduli sangat. Apapun, 146 00:10:26,362 --> 00:10:28,220 Bila hari yang terbesar sekali sudah menjelang, 147 00:10:28,331 --> 00:10:31,411 Saya ambil hak saya ”Oh, Jangan ambil anak saya!” Mereka merayu, 148 00:10:31,528 --> 00:10:34,335 Dan saya sembunyikan dia disuatu tempat.. 149 00:10:34,451 --> 00:10:37,093 Ayah awak sedih, mak awak mati. 150 00:10:37,221 --> 00:10:41,317 Saya dah buat dengan hati yang senang.... Saya belum puas hati dengannya... 151 00:10:41,445 --> 00:10:44,350 Jadi saya ada letakkan sedikit sumpahan padanya... 152 00:10:44,478 --> 00:10:52,478 Dan awak juga, budak. Keluarga awak sangat lemah. 153 00:10:55,440 --> 00:10:59,199 - Sampai hati awak buat begitu? - Dan ketika mak awak meninggal... 154 00:10:59,319 --> 00:11:03,468 ...Ayah awak melarikan diri. Ayah awak bukan lagi "Ayah awak".... 155 00:11:03,604 --> 00:11:08,357 ..Jadi kenapa awak yang patut risau? - Maafkan saya.... 156 00:11:09,058 --> 00:11:12,494 - Maafkan saya.... - Dah tiada lagi, simpati, tiada lagi lakonan.. 157 00:11:12,519 --> 00:11:15,518 ..yang Yang taman saya dihiasi kehijauan dan keindahan. 158 00:11:16,494 --> 00:11:19,360 Saya beritahu awak sama dengan saya beritahu pada raja.. 159 00:11:19,385 --> 00:11:22,226 ..dan permaisuri. Jangan kacau lagi sayur-sayuran saya! 160 00:11:22,226 --> 00:11:23,802 Lebih-lebih lagi pada kacang saya. 161 00:11:26,988 --> 00:11:28,525 Kenapa saya kena pergi ke kampung lain? 162 00:11:28,550 --> 00:11:30,471 Kerana kita semua tahu kalau di kampung ini.. 163 00:11:30,559 --> 00:11:33,599 ...tak memiliki lembu yang boleh hasilkan susu dalam seminggu.. - Ia sangat jauh. 164 00:11:33,967 --> 00:11:37,101 - Kita kelaparan, Jack. Kamu tak faham lagikah?? 165 00:11:37,230 --> 00:11:41,932 - Sekarang, jangan jual kalau ia kurang dari 5 paun. 166 00:11:42,043 --> 00:11:44,667 - Kamu dengar tak? - Ya. 167 00:11:44,788 --> 00:11:47,365 - Berapa yang patut kita jual dia? - Tidak kurang dari 5 paun. 168 00:11:47,501 --> 00:11:50,357 - Tak lebih.! dari lima. - ... dari lima! 169 00:11:50,469 --> 00:11:54,012 Kedalam hutan, kita perlu hidup walau apa cara apa sekalipun. 170 00:11:54,494 --> 00:11:58,064 Kedalam hutan, kamu perlu jual lembu ini dan mulakan perjalanan kamu. 171 00:11:58,208 --> 00:12:00,046 ..jalan lurus kehutan dan jangan culas.. 172 00:12:00,182 --> 00:12:02,209 ..kita perlu pergi ke pasar.. 173 00:12:02,394 --> 00:12:04,870 Kedalam hutan Dan pengembaraan pun tamat... 174 00:12:05,753 --> 00:12:08,052 Kedalam hutan untuk jual kawan... 175 00:12:11,133 --> 00:12:14,159 Awak nak saya buangkan sumpahan tersebut? 176 00:12:14,835 --> 00:12:20,081 Pertama sekali saya perlu buat ramuannya.. Pergi ke hutan dan pastikan bawakan saya... 177 00:12:20,233 --> 00:12:23,748 1 - Seekor lembu yang putih seperti susu. 178 00:12:24,513 --> 00:12:28,114 2 - Sehelai jubah yang merah seperti darah. 179 00:12:28,115 --> 00:12:32,219 3 - Beberapa helai rambut yang kuning seperti jagung. 180 00:12:32,355 --> 00:12:36,923 4 - Sepasang kasut tumit tinggi yang diperbuat dari emas. 181 00:12:37,865 --> 00:12:42,127 Bawa kepada saya semua benda ini sebelum tengah malam... 182 00:12:42,247 --> 00:12:46,231 ..pada 3 hari dari sekrang. Kerana bulan biru akan menjelma. 183 00:12:46,376 --> 00:12:51,101 Ia hanya muncul sekali dalam seratus tahun.. Bawa semua benda itu... 184 00:12:51,213 --> 00:12:56,149 ..dan saya jamin, anak awak akan jadi normal dengan segera. 185 00:12:58,196 --> 00:13:01,262 - Pergi ke hutan! 186 00:13:12,792 --> 00:13:15,069 - Wahai gadisku, Kereta dah sampai! 187 00:13:15,201 --> 00:13:17,203 Sekarang boleh saya pergi ke majlis tari-menari itu? 188 00:13:17,332 --> 00:13:20,623 Majlis itu! Sayang, Kasut itu! Sayang, Baju itu! 189 00:13:20,624 --> 00:13:23,189 Kotoran pun juga, Tapi sayang, Dengan semua itu, Awak akan.. 190 00:13:23,214 --> 00:13:25,647 ...bodohkan diri awak dihadapan orang ramai mahupun putera! 191 00:13:27,487 --> 00:13:29,138 Tapi majlis tersebut diadakan selama 3 malam, 192 00:13:29,163 --> 00:13:30,813 Takkan saya tak boleh pergi pada salah satu malam tersebut? 193 00:13:30,923 --> 00:13:33,412 Raja mencari seorang bakal isteri pada anak puteranya. 194 00:13:33,564 --> 00:13:37,173 Orang seperti awak tak layak! Kita mesti dimalukan! 195 00:13:42,917 --> 00:13:44,774 - Mari! 196 00:13:45,665 --> 00:13:47,773 Ku harap. 197 00:13:50,324 --> 00:13:52,911 - Tengok apa yang saya jumpa. Ini. Pakailah... 198 00:13:53,039 --> 00:13:55,262 - Saya tak nak pakai pakaian ini. - Kenapa? 199 00:13:55,389 --> 00:13:57,526 Ini kepunyaan ayah saya. Awak dengar apa yang ahli sihir tu cakap?. 200 00:13:57,637 --> 00:13:59,717 Ini semua salah dia. Saya tak mahu ada kaitan apapun dengan dia! 201 00:14:01,362 --> 00:14:03,433 Kacang. 202 00:14:05,058 --> 00:14:07,110 Ini mesti kacang ahli sihir itu! 203 00:14:07,229 --> 00:14:09,577 Kita akan ambilnya bersama kita. - Kita? 204 00:14:09,703 --> 00:14:11,213 - Kita? - Ya. 205 00:14:11,349 --> 00:14:13,749 - Awak tak boleh ikut. Tak selamat diluar sana. - Saya boleh tolong awak. 206 00:14:13,767 --> 00:14:16,313 Tidak. Saya boleh buat sendiri. 207 00:14:16,433 --> 00:14:19,573 Sumpahan ini dirumah saya. Hanya saya saja yang boleh buangkan sumpahannya, 208 00:14:19,574 --> 00:14:24,573 Tidak, Tidak, Sumpahan ini dirumah kita. Kita perlu buangkannya bersama, 209 00:14:24,745 --> 00:14:27,024 Sekarang tolong beritahu saya. Apa yang kita patut bawa balik? 210 00:14:27,161 --> 00:14:29,529 Awak tak ingat?! 211 00:14:29,642 --> 00:14:30,203 Seekor lembu putih bak susu, 212 00:14:30,429 --> 00:14:32,001 Jubah merah bak darah, 213 00:14:32,128 --> 00:14:34,720 Rambut kuning bak jagung, Kasut seperti emas. 214 00:14:34,864 --> 00:14:37,220 Seekor lembu putih bak susu,, Jubah merah bak darah,, 215 00:14:37,356 --> 00:14:38,620 Rambut kuning bak jagung, 216 00:14:38,756 --> 00:14:39,983 Kasut seperti emas. 217 00:14:40,111 --> 00:14:42,494 Ku tekad nak ke majlis tarian itu. 218 00:14:42,639 --> 00:14:44,932 Tapi bagaimana caranya untuk kesana? 219 00:14:45,054 --> 00:14:47,926 Ku tahu... Aku kan ke kubur mak, Kubur itu dibawah pokok yang redup, 220 00:14:48,069 --> 00:14:50,379 Dan beritahunya, Ku hanya mahu ke majlis tari-menari diraja... 221 00:14:51,031 --> 00:14:54,436 Kedalam hutan, Masa untuk pergi, Jangan sia-siakannya, Kau kan tahu. 222 00:14:54,580 --> 00:14:57,940 Kedalam hutan... Walau apa cara sekalipun, Aku perlu mengembara. 223 00:14:58,075 --> 00:15:01,134 - Kedalam hutan, laluannya lurus Dikau pun tahu, -Tapi siapa yang patut sebutkannya...? 224 00:15:01,280 --> 00:15:04,339 Kedalam hutan untuk buangkan sihir... 225 00:15:05,535 --> 00:15:08,041 Kedalam hutan untuk melawat emak... 226 00:15:09,139 --> 00:15:11,620 - Kedalam hutan untuk jual lembu... 227 00:15:11,764 --> 00:15:14,975 - Untuk dapatkan duit!... - Untuk ke majlis tarian... 228 00:15:16,430 --> 00:15:19,628 Kedalam hutan untuk kerumah nenek... 229 00:15:19,796 --> 00:15:22,484 Kedalam hutan untuk kerumah nenek... 230 00:15:23,556 --> 00:15:26,985 Laluannya bersih, Cahayanya bagus. 231 00:15:27,139 --> 00:15:30,652 Aku tak takut, walau apapun yang berlaku. 232 00:15:30,809 --> 00:15:33,963 Hutan hanya ditumbuhi pepokok, Dan pokok cuma kayu. 233 00:15:34,115 --> 00:15:38,490 Tiada apa yang perlu ditakutkan... Ada sesuatu disana. 234 00:15:45,593 --> 00:15:48,890 Kedalam hutan tanpa menangguh, Tetapi waspadalah yang kau kan tersesat. 235 00:15:49,010 --> 00:15:52,186 Kedalam hutan, Siapa tahu mungkin ada pengintai dilaluan? 236 00:15:52,307 --> 00:15:55,963 Kedalam hutan, Untuk dapatkan apa yang diperjuangkan. 237 00:15:56,131 --> 00:15:58,515 Kedalam hutan, Untuk melihat raja.. Untuk menjual lembu... 238 00:15:58,637 --> 00:16:00,677 Untuk menbuat ramuan... Untuk melawat... Untuk menjual... Untuk dapatkan... 239 00:16:00,754 --> 00:16:04,258 Bawa untuk membuatnya...Mengangkat... Untuk ke majlis...! Kedalam hutan! 240 00:16:04,910 --> 00:16:11,200 Kedalam hutan! Kedalam hutan, 241 00:16:16,075 --> 00:16:19,372 Dan keluar dari hutan, Sebelum malam menjelma! 242 00:16:30,814 --> 00:16:32,675 Dalam ke hutan, 243 00:16:32,803 --> 00:16:36,547 Cinderella telah menanam pokok dikubur ibunya. 244 00:16:36,675 --> 00:16:40,097 Dia selalu menziarahinya, dan selalu menangis teresakan, 245 00:16:40,257 --> 00:16:42,624 Kemudian air matanya sendiri telah menyiram pokok.. 246 00:16:42,649 --> 00:16:44,967 ..itu dan ajaibnya membesar menjadi sebuah pokok gergasi. 247 00:16:52,434 --> 00:16:54,078 Saya harap... 248 00:16:56,330 --> 00:16:58,879 Apa yang kamu harapkan, sayangku? 249 00:17:01,931 --> 00:17:07,619 Kamu tahu apa yang kamu minta? Kamu pasti yang kamu harapkan adalah yang kamu impikan? 250 00:17:08,515 --> 00:17:13,388 Jika kamu tahu itu yang kamu mahukan, Jadi buatlah permintaan... 251 00:17:14,016 --> 00:17:18,265 Tanyalah pokok ini, 252 00:17:18,409 --> 00:17:26,409 ..dan permintaanmu kan tercapai. 253 00:17:50,891 --> 00:17:52,965 Terima kasih, Mak. 254 00:18:15,607 --> 00:18:17,728 Dalam perjalanan kerumah neneknya, budak perempuan ini.. 255 00:18:17,753 --> 00:18:19,989 ..tiba-tiba dia berasa hairan.. 256 00:18:20,077 --> 00:18:23,035 ..dengan laluan yang dilaluinya... 257 00:18:32,688 --> 00:18:34,359 Hello, budak kecil. 258 00:18:35,646 --> 00:18:37,320 - Hello, En. Serigala. 259 00:18:38,385 --> 00:18:42,047 - Mahu kemana cepat sangat? - Kerumah nenek saya. 260 00:18:43,251 --> 00:18:46,946 - Dan apa yang ada dalam bakul awak? - Ianya sebuku roti untuk nenek saya... 261 00:18:47,074 --> 00:18:50,729 ..dengan ini ia boleh pulihkan nenek saya semula. 262 00:18:50,889 --> 00:18:55,516 - Dan dimana nenek awak tinggal? - Dalam satu kilometer dari hutan ini.. 263 00:18:55,644 --> 00:18:57,780 Rumahnya dibawah pokok Oak yang besar. 264 00:19:17,427 --> 00:19:21,571 Tengoklah daging itu, Merah dan lembut. 265 00:19:21,691 --> 00:19:24,925 Hello, Budak kecil... 266 00:19:24,926 --> 00:19:31,925 Lembut dan kenyal, tiada yang lebih dari ini. Hello, budak kecil... 267 00:19:32,925 --> 00:19:36,925 Yang ini memang kenyal, 268 00:19:38,109 --> 00:19:40,130 Sedapnya... 269 00:19:40,307 --> 00:19:42,451 Hello, Budak kecil... 270 00:19:42,600 --> 00:19:46,719 Kenapa kamu terburu-buru? Kamu dah hilangkan semua bunga-bunga itu. 271 00:19:47,963 --> 00:19:50,618 Mentari masih lama lagi untuk terbenam, 272 00:19:50,778 --> 00:19:53,142 Ambillah masa kamu. Mak cakap, ”Janganlah kamu terpedaya". 273 00:19:53,286 --> 00:19:56,536 ..atau dikelirukan. Bertenanglah, budak kecil. 274 00:19:57,203 --> 00:20:01,430 Dengar! dan berdiam dirilah.. Burung-burung sedang berkicauan. 275 00:20:01,573 --> 00:20:04,726 Kamu akan abaikan mereka, 276 00:20:05,526 --> 00:20:09,025 Kamu dah berjalan dengan keletihan. 277 00:20:09,161 --> 00:20:15,766 Nenek dulu, Kemudian budak comel ini... Satu pasangan yang sedap. 278 00:20:15,910 --> 00:20:18,021 Penyempurnaan: Satu kenyal, Satu lagi berair... 279 00:20:18,046 --> 00:20:20,420 Satu detik, Sayangku... Mak cakap, ”Jangan peduli. 280 00:20:20,524 --> 00:20:23,344 ..Ikutlah jalan dan jangan berpaling.” 281 00:20:23,480 --> 00:20:28,524 Tapi, Budak kecil... pelbagai jalan. Pelbagai rintangan boleh dihadapi. 282 00:20:29,913 --> 00:20:33,106 Kalau satu saja mungkin akan membosankan. 283 00:20:33,234 --> 00:20:36,238 Dan tengok apa yang telah kamu abaikan... 284 00:20:37,202 --> 00:20:43,700 Fikirlah, lemah, Tulang yang tua, Dan kemudian sesuatu yang segar didepan mata. 285 00:20:43,869 --> 00:20:49,363 Fikrkan selera yang menyeronokkan Dua kali dalam sehari... 286 00:20:49,483 --> 00:20:52,726 Disana mungkin tak mustahil. 287 00:20:52,870 --> 00:20:55,817 Menggambarkan apa yang kamu rasakan. 288 00:20:55,818 --> 00:20:58,100 Ketika kamu bercakap dengan makanan kamu! 289 00:21:03,100 --> 00:21:05,516 Untuk nenek. 290 00:21:05,644 --> 00:21:09,809 Mak cakap jangan sesat. Masih, Ku patut, sedkit kelewatan... 291 00:21:11,221 --> 00:21:13,644 Nenek mungkin sukakan bunga yang segar... 292 00:21:15,516 --> 00:21:18,880 - Jumpa lagi, En. Serigala. - Jumpa lagi, budak kecil. 293 00:21:21,392 --> 00:21:24,112 dan hello... 294 00:21:46,479 --> 00:21:49,701 - Apa yang awak tunggu lagi?! Dapatkan jubah itu! - Awak kejutkan saya! 295 00:21:51,162 --> 00:21:52,568 Dapatkannya! Dapatkannya! Dapatkannya! 296 00:21:52,634 --> 00:21:55,165 - Bagaimana nak dapatkannya? - Awak jalan senyap-senyap... 297 00:21:55,283 --> 00:21:57,803 - ..berhampiran dia, kemudian rampasnya. - Saya cuma tak boleh rampas dari.. 298 00:21:57,922 --> 00:21:59,344 ..seorang budak kecil. Kenapa awak tak ambilnya sendiri! 299 00:21:59,471 --> 00:22:02,806 Ianya peraturan. Cuba awak fikir kenapa awak kena buat semua ini? 300 00:22:02,950 --> 00:22:06,094 Saya tak dibenarkan menyentuh benda-benda itu! 301 00:22:15,124 --> 00:22:18,175 Dapatkan apa yang saya nak! 302 00:22:18,287 --> 00:22:20,790 Dapatkan apa yang saya nak! 303 00:22:30,048 --> 00:22:31,676 Hello, budak kecil. 304 00:22:31,812 --> 00:22:35,817 - Hello, En. Pembakar roti. -Awak ada simpan roti untuk nenek awak? 305 00:22:35,956 --> 00:22:38,537 Saya dah makan semua gula-gula dan setengah keping roti. 306 00:22:38,697 --> 00:22:42,759 Oh, begitu! Sekarang beritahu saya... dimana awak dapatkan jubah merah itu? 307 00:22:42,887 --> 00:22:44,974 - Nenek saya jahitkan untuk saya. - Yakah? 308 00:22:45,940 --> 00:22:49,121 - Saya suka jubah merah begini. - Awak nampak bodoh. 309 00:22:50,696 --> 00:22:54,226 Boleh saya ambil? 310 00:22:54,227 --> 00:22:55,958 - Tidak! - Saya sangat perlukannya. 311 00:22:55,959 --> 00:22:57,854 Tolonglah... pulangkan balik! 312 00:22:59,034 --> 00:23:01,300 Aaa. 313 00:23:06,523 --> 00:23:12,619 Maafkan saya. Saya cuma nak pastikan yang awak sukakan jubah ini. 314 00:23:12,785 --> 00:23:18,195 Sekarang pergilah kepada nenek awak... dan berwaspadalah jikalau ternampak serigala. 315 00:23:18,323 --> 00:23:21,676 Saya lebih suka serigala hampiri saya daripada encik. 316 00:23:27,417 --> 00:23:30,469 Ini tak berguna. 317 00:23:32,293 --> 00:23:37,081 Saya takkan dapat jubah merah atau cari kasut kuning ataupun lembu emas.. 318 00:23:37,217 --> 00:23:39,369 ...adakah ia kasut emas dan lembu kuning? 319 00:23:44,670 --> 00:23:46,701 - Apa yang awak buat disini? - Awak lupa skaf awak. 320 00:23:46,822 --> 00:23:48,722 Awak tak sepatutnya berada disini. Ianya terlalu berbahaya di hutan ini! 321 00:23:48,850 --> 00:23:51,370 - Saya cuma nak tolong. - Tidak! Sumpahan itu dirumahku... 322 00:23:51,500 --> 00:23:54,161 Rumah kita... Kita perlu buangkan sumpahan itu bersama! Sumapahan itu di.. Sahaja. 323 00:23:54,162 --> 00:23:56,821 Saya boleh buangkan sumpahan itu, Sumpahan itu dirumahku...! Sumpahan itu di... 324 00:23:57,958 --> 00:24:02,385 Dan seekor lembu seputih... ...susu. 325 00:24:03,161 --> 00:24:05,172 Pergi. 326 00:24:06,435 --> 00:24:08,155 Hello, gembala lembu muda. 327 00:24:08,283 --> 00:24:09,202 Hello, tuan. 328 00:24:09,227 --> 00:24:11,983 Apa yang kamu buat dengan bawa lembu ditengah-tengah hutan ini? 329 00:24:12,095 --> 00:24:14,041 Saya sedang menuju ke pasar... 330 00:24:14,775 --> 00:24:17,843 - Tapi saya rasa saya dah tersesat. - Tanya apa tujuan dia kesana. 331 00:24:17,963 --> 00:24:21,247 - Apa tujuan awak kesana? - Jual lembu saya, tuan. 332 00:24:21,407 --> 00:24:24,739 - Tak boleh kurang dari 5 syiling emas. - 5 keping syiling emas! 333 00:24:24,884 --> 00:24:26,529 Dimana kita perlu dapatkan 5 keping syiling emas? 334 00:24:26,665 --> 00:24:29,849 Pastikan dia perlu hasilkan banyak susu kalau kamu mahu 5 keping syiling emas. 335 00:24:30,001 --> 00:24:32,261 Ya, puan. 336 00:24:32,357 --> 00:24:35,503 Dan kalau saya tak dapat sejumlah itu? Jadi apa yang awak akan buat? 337 00:24:36,593 --> 00:24:38,097 Saya tak tahu tentang itu... 338 00:24:38,225 --> 00:24:41,388 Cuma ini sajalah yang kita ada... 339 00:24:41,525 --> 00:24:44,095 Kacang? Kami tak perlu berikan kacang kami! 340 00:24:44,223 --> 00:24:46,633 Tapi kalau awak fikir begitu kita perlu... 341 00:24:46,749 --> 00:24:48,266 Kacang sebagai pertukaran dengan lembu saya? 342 00:24:48,291 --> 00:24:49,773 Oh adik, kacang ini bukan kacang biasa. 343 00:24:49,885 --> 00:24:53,039 Ini adalah kacang ajaib. 344 00:24:53,167 --> 00:24:55,187 Ajaib? Ajaib macam mana? 345 00:24:56,581 --> 00:24:59,642 Beritahu dia! 346 00:24:59,748 --> 00:25:03,463 Ianya... Ianya ajaib dalam segala sebab. 347 00:25:03,591 --> 00:25:05,278 Berapa biji kacang? 348 00:25:05,279 --> 00:25:05,881 - 6. - 5 349 00:25:06,008 --> 00:25:07,488 Sekurang-kurangnya kacang ini mewakili emas. 350 00:25:09,337 --> 00:25:11,139 Adakah dengan kacang ini boleh buat saya dapatkan lembu lain suatu hari nanti? 351 00:25:11,164 --> 00:25:11,763 Jadi ...Ya... 352 00:25:11,855 --> 00:25:14,151 ...Mungkin. Jadi. 353 00:25:14,272 --> 00:25:18,442 Ya, Nampaknya kita dah buat penukaran yang adil. 354 00:25:19,753 --> 00:25:24,442 1, 2, 3, 4, 5. 355 00:25:25,572 --> 00:25:29,259 Baiklah, kawan. Semoga berjaya, Gembira berniaga dengan awak. 356 00:25:32,534 --> 00:25:35,180 Suatu hari, Saya akan beli awak semula. 357 00:25:35,317 --> 00:25:37,067 Janji! 358 00:25:42,744 --> 00:25:45,253 Bawa lembu ini ke rumah dan pergi dari sini! 359 00:25:45,398 --> 00:25:48,081 - Saya cuma nak tolong. - Kacang ajaib! 360 00:25:48,816 --> 00:25:50,831 Kita tiada alasan untuk percayakan keajaiban! 361 00:25:50,857 --> 00:25:52,915 Kita ringankan sumpahan ini dengan penipuan? 362 00:25:53,002 --> 00:25:55,191 Tiada siapa yang mahu beli lembu dia. 363 00:25:55,217 --> 00:25:57,490 Kita dah tolong dia. Sekurang-kurangnya dia dah ada sedikit makanan. 364 00:25:57,961 --> 00:25:59,898 - 5 biji kacang?! - Awak nak anak atau tak? 365 00:26:00,034 --> 00:26:01,903 Tentulah saya nak. Tapi... Kita ada satu peluang. 366 00:26:02,039 --> 00:26:05,191 Awak faham? dan kalau kita gagal... 367 00:26:05,319 --> 00:26:07,566 Saya tak pasti sama ada patutkan saya jadi ayah. 368 00:26:08,391 --> 00:26:11,421 - Kenapa awak cakap begitu? - Sebab ayah saya. 369 00:26:11,541 --> 00:26:13,617 - Awak bukan dia. - Saya tak tahu... 370 00:26:15,680 --> 00:26:18,200 Kalau awak tak boleh buat untuk diri awak.. 371 00:26:18,328 --> 00:26:21,452 ..bolehkah awak buat untuk saya? 372 00:26:24,917 --> 00:26:28,083 Okay. Awak bawa lembu ini dan pulang ke rumah. 373 00:26:28,203 --> 00:26:30,635 Saya akan cari yang selebihnya. Dengan sendiri. 374 00:27:13,330 --> 00:27:16,836 Rapunzel. Rapunzel. 375 00:27:17,892 --> 00:27:20,225 Turunkan rambut kamu. 376 00:27:20,353 --> 00:27:22,681 Rapunzel... 377 00:27:25,312 --> 00:27:27,620 Ahli sihir tua itu menamakan anak kepada dua pasangan tadi Rapunzel.. 378 00:27:27,646 --> 00:27:30,802 Dia disembunyikan dan dikunci di atas menara yang tiada pintu. 379 00:27:32,195 --> 00:27:35,358 Tapi dia tidak disangkakan yang suaranya yang lunak telah.. 380 00:27:35,384 --> 00:27:38,254 ..menarik perhatian seorang jejaka kacak.” 381 00:27:50,565 --> 00:27:52,606 Rapunzel... 382 00:28:13,298 --> 00:28:16,625 - Awak nampak cantik, sayangku. - Terima kasih, Mak. 383 00:28:18,006 --> 00:28:20,993 Saya ada bawa makanan kesukaan kamu. 384 00:28:21,129 --> 00:28:22,731 Beri hitam, 385 00:28:22,868 --> 00:28:24,505 ..segar dari kebun. 386 00:28:30,555 --> 00:28:33,606 Sedang budak perempuan itu mendekati rumah oak neneknya.., 387 00:28:33,735 --> 00:28:37,972 ..dia terkejut melihat pintu rumahnya terbuka. 388 00:28:38,928 --> 00:28:44,789 Oh, Tuhan, saya rasa tak sedap hati. Mungkin disebabkan roti tadi. 389 00:29:04,558 --> 00:29:05,610 Nenek? 390 00:29:05,635 --> 00:29:08,791 SERIGALA (menyamar sebagai suara neneknya): Masuklah, sayangku. 391 00:29:22,962 --> 00:29:27,898 Nenek. Nenek nampak peliklah. 392 00:29:28,026 --> 00:29:29,881 Besarnya telinga nenek! 393 00:29:31,788 --> 00:29:37,283 Pendengaran yang lebih baik, sayangku. 394 00:29:38,735 --> 00:29:43,489 Dan dengan satu gigitan, serigala telah memakan gadis itu. 395 00:29:44,282 --> 00:29:48,032 Ia adalah hari yang teruk buat mereka berdua. 396 00:30:10,637 --> 00:30:12,575 Saya tak percaya yang saya baru saja buat begitu. 397 00:30:13,615 --> 00:30:14,793 Tunggu! 398 00:30:14,911 --> 00:30:17,528 Awak mahu tolong ulit raksasa itu? 399 00:30:17,640 --> 00:30:20,625 - Tak, terima kasih! - Pemburu jenis apa awak ini? 400 00:30:20,769 --> 00:30:22,067 Saya seorang pembakar roti. 401 00:30:22,092 --> 00:30:24,832 Tunggu kejap. Saya belum berterima kasih pada awak. 402 00:30:24,928 --> 00:30:27,369 - Kamu perlu banyak berhati-hati, budak. - Maafkan saya. 403 00:30:28,351 --> 00:30:30,825 Saya sepatutnya tahu lebih baik. Mak cakap, 404 00:30:30,831 --> 00:30:32,448 "Rendah hati jangan menangguh.. 405 00:30:32,586 --> 00:30:34,537 ..nanti terlambat". 406 00:30:36,263 --> 00:30:38,448 Ku patut ikut nasihat dia... 407 00:30:38,576 --> 00:30:41,544 Tapi ku pandang padanya begitu baik. 408 00:30:43,036 --> 00:30:46,627 Dan dia (Serigala), Menunjukkanku pelbagai perkara yang indah, 409 00:30:46,764 --> 00:30:50,296 Yang tak pernah ku lihat sebelum ini. 410 00:30:50,432 --> 00:30:54,101 Dia tak berada di laluan, Jadi ku tak tahu tentang dia. 411 00:30:54,237 --> 00:30:58,231 Ku sangat berwaspada. Ku tak pernah berkeras untuk pergi. 412 00:30:58,376 --> 00:31:01,654 Dan dia buatkan ku teruja... Mungkin, Teruja dan Ketakutan. 413 00:31:04,213 --> 00:31:08,389 Ketika dia cakap “Masuklah!” Dengan berlakon sakit dan senyum, 414 00:31:08,415 --> 00:31:11,443 Bagaimana ku boleh tahu apa yang menantiku disana? 415 00:31:11,562 --> 00:31:15,453 Kemudian giginya mulai ternganga, Dan, Ku ketakutan.. 416 00:31:15,598 --> 00:31:17,734 Mungkin,Teruja dan Ketakutan. 417 00:31:20,696 --> 00:31:24,302 Dia menghampiriku dan dia menelanku ke perutnya, 418 00:31:24,452 --> 00:31:29,002 Melalui kegelapan, Laluan berlendir Dengan rahsia yang ku mahu tahu.., 419 00:31:30,810 --> 00:31:34,110 dan ketika semua perkara yang ku tahu, hilang selamanya, 420 00:31:34,246 --> 00:31:38,751 Tapi di penghujung laluan ku terlihat nenek... 421 00:31:41,450 --> 00:31:46,192 Jadi kami tunggu bersama hinggalah dikau datang dan bebaskan kami.. 422 00:31:49,361 --> 00:31:51,652 Kau membawa kami ke cahaya, Dan kami.. 423 00:31:51,780 --> 00:31:54,568 Mula dari awal.. 424 00:31:54,712 --> 00:31:58,585 Dan ku telah mempelajari pelbagai perkara yang berguna, 425 00:31:58,727 --> 00:32:01,965 Yang ku tak tahu sebelum ini.. 426 00:32:02,093 --> 00:32:06,008 Janganlah simpan kepercayaanmu didalam jubah atau tudung, 427 00:32:06,160 --> 00:32:09,666 Mereka tak melindungi kita seperti yang kita harapkan. 428 00:32:09,818 --> 00:32:13,447 Berwaspadalah dengan orang asing... dengan bunga beracun pun apa kurangnya. 429 00:32:13,589 --> 00:32:15,344 Dan walaupun ketakutan ini menyeronokkan, 430 00:32:15,496 --> 00:32:17,754 Yang bagus berbeza dengan yang baik. 431 00:32:19,829 --> 00:32:22,038 En. Pembakar roti. Awak dah selamatkan nyawa kami. 432 00:32:23,029 --> 00:32:25,085 - Nah. 433 00:32:25,951 --> 00:32:27,012 Awak pasti? 434 00:32:27,037 --> 00:32:30,220 Ya. Mungkin nenek akan buat yang lebih bagus dengan kulit serigala tadi. 435 00:32:30,340 --> 00:32:31,795 Terima kasih. 436 00:32:31,915 --> 00:32:35,055 - Terima kasih banyak! - Yek! 437 00:32:37,107 --> 00:32:41,024 Sekarang, Kutahu: Janganlah takut. Benarlah kata-kata nenek, Bersedialah. 438 00:32:41,915 --> 00:32:44,478 Bukankah bagus jikalau kita tahu banyak? 439 00:32:45,881 --> 00:32:49,974 Namun juga sedikit...tidak.. 440 00:32:50,816 --> 00:32:52,906 Bagaimana kamu boleh buat begini? 441 00:32:53,042 --> 00:32:55,644 Budak jenis apa yang sanggup tukarkan kacang dangan lembu? 442 00:32:55,771 --> 00:32:57,554 Tapi ini kacang ajaib... lelaki itu sebut... 443 00:32:57,673 --> 00:33:00,961 - Cuba kamu ketuk kepala kamu pada awan! - Mak... jangan! 444 00:33:01,714 --> 00:33:05,817 Pengembaraan yang tak berfaedah kamu! Bilalah kamu nak belajar, Jack?! 445 00:33:05,970 --> 00:33:09,345 Mak akan kurung kamu ke dalam bilik tanpa sebarang makanan! 446 00:33:11,261 --> 00:33:12,229 Kacang!! 447 00:33:33,869 --> 00:33:35,746 Pada malam petama majlis tari-menari telah.. 448 00:33:35,771 --> 00:33:37,981 ..menjadikan permintaan Cinderella menjadi kenyataan.. 449 00:33:38,094 --> 00:33:44,867 Putera hanya mahu menari dengan dia, sehinggalah dia berpaling dan terus pergi. 450 00:34:13,958 --> 00:34:15,166 Saya perlu cari gadis itu! 451 00:34:35,820 --> 00:34:37,949 - Awak tak apa-apa, puan? - Ya. 452 00:34:38,109 --> 00:34:41,424 - Saya perlu tarik nafas saya. - Oh, sangat cantik gaun awak. 453 00:34:41,560 --> 00:34:43,025 Awak dari majlis tari-menari diraja? 454 00:34:43,161 --> 00:34:44,345 Ya. 455 00:34:44,481 --> 00:34:48,412 Awak sangat bernasib baik. Kenapa awak didalam hutan pada waktu begini? 456 00:34:48,555 --> 00:34:50,132 Ikut sini! 457 00:34:50,252 --> 00:34:52,767 Tolong. Jangan beritahu dia yang saya ada disini. 458 00:34:58,357 --> 00:35:02,937 Oh, tuhanku! - Puan ada nampak seorang gadis memakai gaun disekitar sini? 459 00:35:04,480 --> 00:35:05,481 Tak nampak, tuan. 460 00:35:05,506 --> 00:35:08,507 Jikalau patik, tuanku. Patik rasa patik ternampak dia disana. 461 00:35:13,619 --> 00:35:16,549 Saya tak pernah berbohong pada Yang Mulia selama ini. 462 00:35:16,702 --> 00:35:19,336 Saya tak pernah ingkar kepada Yang Mulia! - Terima kasih. 463 00:35:19,480 --> 00:35:22,955 Andai kata Putera datang cari saya, Saya takkan bersembunyi. 464 00:35:29,852 --> 00:35:33,463 Jadi, apa yang buatkan awak kesini... dan dengan seekor lembu? 465 00:35:35,674 --> 00:35:40,770 - Oh, suami saya ada disekitar hutan ini. Dia mahu buangkan sumpahan. - Oh! 466 00:35:45,696 --> 00:35:47,989 Oh, ya. Tapi beritahu saya, tantang Putera, bagaimana sifatnya? 467 00:35:51,153 --> 00:35:53,025 Dia memang seorang Putera yang baik. - Dan? 468 00:35:53,301 --> 00:35:54,233 Dan... 469 00:35:55,177 --> 00:35:57,663 Ia sebuah maljis tari-menari yang indah. 470 00:35:57,688 --> 00:36:00,563 - Dan? - Dan... bila ku masuk kedewan, mereka terjerit. 471 00:36:00,964 --> 00:36:02,185 Dan? Putera itu...? 472 00:36:02,259 --> 00:36:03,580 Oh, Putera itu... Ya, Putera itu! 473 00:36:03,665 --> 00:36:06,237 - Jadi, Dia tinggi. - Cuma itu saja? 474 00:36:06,365 --> 00:36:09,455 Dikau menari? Dia kacak? Mereka kata dia kacak. 475 00:36:09,584 --> 00:36:12,974 Kami hanya menari saja. - Ya. 476 00:36:13,724 --> 00:36:16,042 - Dan? - Dan ia memang tarian yang menakjubkan. 477 00:36:16,154 --> 00:36:18,074 - Tidak, Putera itu! Oh, Putera itu... - Ya, Putera itu.. 478 00:36:18,118 --> 00:36:21,638 - Kurasa dia memang seorang putera... - Rasa? 479 00:36:22,430 --> 00:36:24,178 Ku hanya sederhana. 480 00:36:25,662 --> 00:36:28,903 Dan ia memang menghairankan. 481 00:36:28,973 --> 00:36:31,045 Tapi kenapa awak larikan diri? 482 00:36:32,465 --> 00:36:37,520 - Ia tak seperti apa yang saya harapkan. - Puterinya, istananya, gaunnya... 483 00:36:37,664 --> 00:36:39,681 Saya tak berpengalaman dalam perkara ini. 484 00:36:39,706 --> 00:36:42,155 Tapi awak akan pergi semula ke majlis itu kan? 485 00:36:42,270 --> 00:36:44,091 - Ya. - Tak... 486 00:36:45,264 --> 00:36:47,499 Saya tak tahu... - Awak tak tahu? 487 00:36:48,853 --> 00:36:52,031 Apalah yang saya perlu beri jikalau saya mahu kasut itu Saya maksudkan kasut awak. 488 00:36:53,856 --> 00:36:55,657 - Seperti emas? - Saya perlu balik. 489 00:36:55,792 --> 00:36:57,736 Tidak, Tunggu! Saya perlu kasut awak! 490 00:36:59,361 --> 00:37:01,247 Milky-White! 491 00:37:01,376 --> 00:37:04,076 Satu tengah malam sudah habis! 492 00:37:04,180 --> 00:37:06,704 - Habis?! - Dapatkan lembu itu! 493 00:37:50,059 --> 00:37:54,784 En. Pembakar roti! En. Pembakar roti! Bertuahnya! Bertuahnya, tuan! 494 00:37:54,951 --> 00:37:58,191 Tengok apa yang saya dapat! 5 keping syiling emas. 495 00:37:58,319 --> 00:38:00,621 Bagaimana awak boleh dapatkan 5 keping syiling ini?! 496 00:38:01,363 --> 00:38:05,085 Ada gergasi di atas awan! 497 00:38:05,880 --> 00:38:10,216 Ada gergasi tinggi, besar dan teruk di atas awan! 498 00:38:14,761 --> 00:38:16,697 Andai kata dikau sangat tinggi di udara. 499 00:38:16,723 --> 00:38:18,700 ..dan melihat ke bawah di bumi., 500 00:38:18,810 --> 00:38:20,662 ..hanya bersinar cukup untuk menyedari.. 501 00:38:20,821 --> 00:38:22,815 Betapa kecilnya dikau. 502 00:38:24,392 --> 00:38:26,294 jika kau berada di awan.. 503 00:38:26,320 --> 00:38:28,400 ..di dunia yang kau tak tahu.. Dimana langitnya. 504 00:38:28,420 --> 00:38:33,980 ..dan buminya nampak seperti batu jadi kau bebas untuk apa saja yang kau mahukan. 505 00:38:34,115 --> 00:38:37,920 ..untuk merungkai perkara-perkara di mana kau hanya bermimpi, Dan tiba-tiba ada.. 506 00:38:38,048 --> 00:38:43,135 ..gergasi tinggi dan besar dihadapan pintumu. 507 00:38:43,263 --> 00:38:44,751 Gergasi? 508 00:38:45,469 --> 00:38:49,684 Gergasi perempuan yang besar dan tinggi.. 509 00:38:49,811 --> 00:38:51,852 Sedang menyapu dilantai.. 510 00:38:52,726 --> 00:38:56,569 Dan dia berikanmu makanan dan tempat berehat.. 511 00:38:56,722 --> 00:39:00,364 Dan dia membawamu dekat di perut gergasinya.. 512 00:39:00,500 --> 00:39:05,289 Dan sekarang dikau tahu perkara-perkara yang dikau tak pernah tahu sebelum ini.. 513 00:39:07,006 --> 00:39:09,290 Tidak, jikalau kau tidak tiba di atas awan. 514 00:39:11,534 --> 00:39:13,299 Hanya cuma dikau buatkannya sebagai kawan, 515 00:39:13,325 --> 00:39:15,204 Dan kau tahu dia besar dan kau tak rasa yang kau kecil.. 516 00:39:15,324 --> 00:39:16,510 Seseorang yang lebih besar datang menuju kedewan makan.. 517 00:39:16,654 --> 00:39:19,010 ..untuk menelan dikau sebagai makan tengah hari. 518 00:39:20,783 --> 00:39:25,583 ..hatimu tertekan, dan perutmu terasa seperti batu kau begitu takut dan sendirian, 519 00:39:26,401 --> 00:39:28,737 Dia itu bermaksud kau telah meninggalkan perkara yang kau tak tahu sebelum ini dan.. 520 00:39:28,763 --> 00:39:30,916 ..dunia yang kecil yang kau miliki. Keseronokan dah berakhir. 521 00:39:31,044 --> 00:39:33,662 Kau curi apa yang kau mahukan dan lari! 522 00:39:33,782 --> 00:39:35,760 ..dan kau mendaki turun dan pandang kebawah, 523 00:39:35,785 --> 00:39:37,782 ..dan dunia yang kau tahu baru mula membesar: 524 00:39:37,808 --> 00:39:41,807 Rumah, dan emak tercegak dipintu. 525 00:39:45,086 --> 00:39:51,089 Atap, Rumah, dan dunia yang kamu belum bersedia untuk mengembara. 526 00:39:52,039 --> 00:39:55,614 Dan kau fikirkan semua perkara yang kau tengok. 527 00:39:55,750 --> 00:39:59,359 Dan kau berharap ingin tinggal ditengah-tengahnya, 528 00:39:59,502 --> 00:40:04,910 Dan kemudian kau pergi sekali lagi, mungkin sedikit berbeza dari sebelum ini, 529 00:40:06,337 --> 00:40:08,878 Tinggi di atas awan. 530 00:40:09,039 --> 00:40:13,265 Ada gergasi di atas awan! 531 00:40:13,419 --> 00:40:16,180 Ada tinggi, besar, menakutkan, hodoh.. 532 00:40:16,333 --> 00:40:22,528 ..tapi menakjubkan gergasi di atas awan! 533 00:40:23,273 --> 00:40:25,686 Jadi, ini dia duit awak, tuan! 5 keping syiling emas. 534 00:40:28,004 --> 00:40:29,429 Mana Milky-White saya? 535 00:40:29,557 --> 00:40:32,899 Milky-White ada dirumah saya bersama isteri saya. 536 00:40:33,011 --> 00:40:35,815 - Mari kita pergi! -Tungg sekejap! Saya tak pasti lagi mahu menjualnya. 537 00:40:35,943 --> 00:40:37,304 Tapi awak cakap saya boleh tebus lembu tu semula. 538 00:40:37,366 --> 00:40:38,309 Encik nak duit lagi? 539 00:40:38,310 --> 00:40:38,888 Tak, tak, tak! Bukan begitu... 540 00:40:38,913 --> 00:40:40,009 Encik simpan dulu yang tu. Saya akan dapatkan lagi. 541 00:40:40,124 --> 00:40:42,524 Tunggu. Saya tak cakap... 542 00:40:42,675 --> 00:40:44,883 Tunggu! 543 00:40:45,609 --> 00:40:47,844 Tunggu! Tunggu! 544 00:40:47,972 --> 00:40:51,249 Tunggu! Saya cakap tunggulah! 545 00:40:52,843 --> 00:40:55,785 - Apa yang awak buat disini? - Hmm... 546 00:40:57,031 --> 00:40:58,537 Saya nampak awak dah dapatkan jubah merah itu! 547 00:40:58,562 --> 00:40:59,946 Ya. Saya dah dapat. Cuma dua saja lagi. 548 00:40:59,947 --> 00:41:02,053 - Tiga. - Kita dah ada lembu dengan jubah. 549 00:41:02,173 --> 00:41:05,776 - Awak dah dapatkan jubah itu... - Apa yang awak dah buat pada lembu itu?! 550 00:41:07,087 --> 00:41:08,787 - Dia larikan diri. - Apa! 551 00:41:08,899 --> 00:41:11,757 Saya tak samapai rumah lagi. Saya dah carinya semalaman. 552 00:41:11,782 --> 00:41:12,734 Sanggup awak? 553 00:41:12,838 --> 00:41:15,246 Tapi dia mungkin saja lari dari awak! 554 00:41:15,272 --> 00:41:16,889 - Tapi dia tak!! - Tapi mungkin! - Tapi dia tak! 555 00:41:16,985 --> 00:41:19,544 - Tapi mungkin! - Tapi dia tak!!! 556 00:41:20,491 --> 00:41:23,288 Siapa peduli! Lembu itu dah hilang! Dapatkannya semula! 557 00:41:23,439 --> 00:41:27,900 Dapatkannya semula!!! Kami baru saja nak daptkannya. Nah. 558 00:41:28,027 --> 00:41:31,307 - Tapi sebelum itu... - Jauhkan benda itu, Bodoh!! 559 00:41:32,611 --> 00:41:37,061 Saya tak boleh sentuhnya! 560 00:41:37,182 --> 00:41:39,603 Bawakan semua benda-benda ini malam esok... 561 00:41:39,747 --> 00:41:44,229 ..kalau tidak, awak takkan dapatkan anak awak pada keesokan paginya! 562 00:41:48,989 --> 00:41:51,917 Saya tak suka perempuan tua itu. 563 00:41:54,591 --> 00:41:56,395 Maafkan saya sebab saya dah hilangkan lembu tu. 564 00:41:56,420 --> 00:41:57,696 Saya tak sepatutnya menjerit. 565 00:42:01,427 --> 00:42:04,417 Boleh awak balik ke kampung itu? Biar saya yang uruskan semua. 566 00:42:04,556 --> 00:42:07,021 Jadi kita boleh teruskan hidup kita. Tiada lagi ahli sihir.. 567 00:42:07,047 --> 00:42:09,666 atau budak lelaki tak guna atau budak perempuan yang lapar. 568 00:42:10,558 --> 00:42:13,537 Pergi!, tolonglah... 569 00:42:14,874 --> 00:42:17,210 Pergilah. 570 00:42:35,722 --> 00:42:38,285 Abang. Saya tertanya-tanya dimanalah awak pergi. 571 00:42:38,437 --> 00:42:40,708 Abang dah cari semalaman untuk perempuan itu. 572 00:42:40,733 --> 00:42:41,489 Perempuan? 573 00:42:41,594 --> 00:42:44,246 Perempuan yang sangat cantik yang abang dah menari dengannya. 574 00:42:44,271 --> 00:42:45,211 Dimana dia pergi? 575 00:42:45,872 --> 00:42:47,491 Menghilang... 576 00:42:47,611 --> 00:42:50,800 ...ibarat embun pagi yang jernih. - DIa cantik? 577 00:42:50,920 --> 00:42:54,214 Sangat cantik. Boleh tahan! 578 00:42:54,882 --> 00:42:57,520 Saya akui, saya dah jumpa ramai anak dara. Dia tinggal dalam hutan. 579 00:42:57,635 --> 00:43:00,865 - Dia tinggal dihutan ini. - Dalam hutan? 580 00:43:00,866 --> 00:43:01,917 Ya. 581 00:43:02,045 --> 00:43:04,494 Dikurung di atas menara tanpa tangga mahupun pintu. 582 00:43:04,630 --> 00:43:08,203 - DI mana? - Dua kilometer dari arah timur, 583 00:43:08,323 --> 00:43:11,104 ..berdekatan semak samun bunga ros. - Dan bagaimana awak boleh ke situ? 584 00:43:11,232 --> 00:43:14,699 Saya berdiri ditepi menara itu dan cakap, “Rapunzel, 585 00:43:14,842 --> 00:43:18,501 Rapunzel, turunkan rambut awak.” Kemudian dia jatuhkan rambut terpanjang, 586 00:43:18,527 --> 00:43:21,923 ..dan rambut yang tercantik - sekuning jagung - Di mana saya memanjatnya. 587 00:43:23,523 --> 00:43:25,402 Rapunzel, Rapunzel! 588 00:43:25,403 --> 00:43:28,355 Nama jenis apa tu? Awak buat lawaklah! 589 00:43:28,468 --> 00:43:29,999 Saya tak pernah dengar nama sebegitu. 590 00:43:30,627 --> 00:43:33,823 Saya cakap yang sebenar! Dia sama ibarat gadis abang. Seorang gadis.. 591 00:43:33,849 --> 00:43:37,229 ..yang larikan diri dari putera? Tiada yang larikan diri dari kita. 592 00:43:40,949 --> 00:43:44,635 Tapi perkara begitu dah berlaku. 593 00:43:50,052 --> 00:43:53,696 Adakah aku dah menyeksa dia? 594 00:43:53,848 --> 00:43:56,672 Kenapa dia larikan diri dariku? 595 00:43:57,608 --> 00:44:04,578 Jikalau ku kehilangannya, Bagaimana ku mahu menarik hati yang dipendamkannya? 596 00:44:04,746 --> 00:44:10,110 Derita...! Atas kuasa perkataan. 597 00:44:10,886 --> 00:44:18,738 Bila satu perkara yang kau mahukan, Perkara yang diluar akal fikiran. 598 00:44:18,898 --> 00:44:25,239 TInggi dimenara, Dia memakan masa berjam-jam, Memelihara rambutnya. 599 00:44:25,880 --> 00:44:33,880 ..hidup dan secara teratur bersenandung begitu cantik di langit: “Ah-Ah-Ah-Ah-Aaha... ” 600 00:44:35,161 --> 00:44:40,680 Derita...! Lebih pedih darimu, 601 00:44:40,824 --> 00:44:48,186 ..ketika kau tahu yang dia akan pergi denganmu, Andai kata disana ada pintu.. 602 00:44:48,775 --> 00:44:53,784 Derita! Semua rintangan telah mengajarmu! 603 00:44:55,392 --> 00:45:01,378 Apa yang begitu menakjubkan... atau memeritkan... Sebagai apa yang diluar jangkaan? 604 00:45:01,570 --> 00:45:06,631 Aku tak sensitif, pandai, Sopan, dianggap, menggairah, 605 00:45:06,657 --> 00:45:11,130 ..menawan, Ku cukup kacak, Dan mengurus takhta? 606 00:45:11,295 --> 00:45:14,607 Kaulah segalanya apa yang gadis idamkan! 607 00:45:14,740 --> 00:45:16,396 - Jadi kenapa...? - Ku tahu? 608 00:45:16,540 --> 00:45:19,302 Gadis itu akan hilang akal. 609 00:45:19,431 --> 00:45:22,550 Kau tahu apa yang sebabkannya hilang akal? 610 00:45:22,670 --> 00:45:28,115 ..hinggalah kau naik ke rambutnya dan kau melihat di sana.. 611 00:45:28,123 --> 00:45:36,036 ..sementara mendengarkannya, “Ah-Ah-Aahah-Aa-Aa-Aa-Ah-Ah-Ah... ” 612 00:45:37,187 --> 00:45:43,473 Derita! Sengsara! Itu semua nyata. Selalu.. 613 00:45:43,489 --> 00:45:45,308 10 langkah dari belakang... Selalu.. 614 00:45:45,436 --> 00:45:47,273 10 kaki kebawah... dan dia... 615 00:45:47,394 --> 00:45:50,148 Cuma diluar jangkaan! 616 00:45:50,184 --> 00:45:52,423 Derita! 617 00:45:52,473 --> 00:45:55,956 Yan diibaratkan memotong bak pisau! 618 00:45:57,490 --> 00:46:05,490 Aku perlu jadikan mereka isteriku. 619 00:46:46,806 --> 00:46:52,807 Rapunzel, Rapunzel? Turunkan rambut awak. 620 00:46:57,510 --> 00:46:59,883 Adakah itu awak, Puteraku? 621 00:47:02,142 --> 00:47:04,169 Ya. 622 00:47:32,414 --> 00:47:35,311 Maafkan saya kerana ini. 623 00:47:46,070 --> 00:47:48,421 Sementara Isteri pembakar roti itu melarikan diri.... 624 00:47:48,566 --> 00:47:51,487 ..malam kedua majlis tari-menari berubah menjadi kacau-bilau... 625 00:47:51,607 --> 00:47:54,977 ..bila Cinderella sekali lagi melarikan diri dari Putera. 626 00:48:10,683 --> 00:48:13,171 - Apa yang awak mahu? - Maafkan saya, saya perlukan kasut awak.. 627 00:48:17,783 --> 00:48:18,920 Arah sini! 628 00:48:25,498 --> 00:48:28,539 - Siapa dia? Mana dia pergi? - Saya tak tahu, tuan. 629 00:48:28,665 --> 00:48:32,523 - Jangan nak menipulah, perempuan! - Saya cuba halangnya dari awak... 630 00:48:32,643 --> 00:48:34,806 Saya boleh uruskannya sendiri, terima kasih. 631 00:48:34,947 --> 00:48:37,701 - Tiada isyarat tentangnya, Yang Mulia. - Jadi, Apa yang awak tunggu? 632 00:48:37,726 --> 00:48:39,038 Cari dia sampai jumpa. -Pergi! 633 00:48:42,550 --> 00:48:45,973 Hutan boleh jadi satu tempat berbahaya... 634 00:48:54,790 --> 00:48:59,048 Moo... Moo...... 635 00:49:09,792 --> 00:49:12,346 Tolong, jikalau awak tak keberatan, boleh saya.. 636 00:49:12,371 --> 00:49:14,707 ..bandingkan jagung ini dengan rambut awak? 637 00:49:17,439 --> 00:49:20,051 Tak guna! 638 00:49:34,633 --> 00:49:37,792 Milky-White! 639 00:49:47,017 --> 00:49:49,703 - Saya ingat awak dah pulang kerumah! - Oh! Itu awak! Dan awak dah jumpa lembu tu! 640 00:49:49,704 --> 00:49:52,417 Ya. Saya dah jumpa lembu. Kita dah jumpa 2 dari 4. - 3 -2 -3 641 00:49:53,685 --> 00:49:57,383 Cuba bandingkan dengan jagung. 642 00:49:57,502 --> 00:49:58,285 Dimana awak jumpa ini? 643 00:49:58,310 --> 00:50:00,159 Saya tarik dari seorang perempuan dari menara. 644 00:50:00,765 --> 00:50:02,082 - 3! - Dan saya hampir.. 645 00:50:02,134 --> 00:50:03,414 ..nak daptkan yang keempat, tapi dia larikan diri. 646 00:50:03,519 --> 00:50:06,811 Kita ada sehari saja yang tinggal. Untuk dapatkan kasut emas. -Kita? 647 00:50:07,850 --> 00:50:10,385 Awak maksudkan yang awak akan bawa saya sekali? 648 00:50:13,231 --> 00:50:17,654 Jadi... Mungkin kita kena bersama untuk selamatkan anak kita. 649 00:50:18,809 --> 00:50:24,379 Kau berubah, kau berani kau berbeza di hutan. 650 00:50:25,872 --> 00:50:31,284 Benyak kepastian, Benyak pengorbanan. Kau bawa kita di hutan. 651 00:50:32,249 --> 00:50:40,249 Jikalaulah dikau melihat sendiri.. Kaulah yang mulakannya, Dan banyak lagi.. 652 00:50:40,436 --> 00:50:43,639 ..hati yang terbuka dari siapa yang ku kenal. 653 00:50:43,760 --> 00:50:47,950 Diperlukan dua orang Ku fikir satu saja ... 654 00:50:48,087 --> 00:50:49,894 ..sudah cukup, tapi ia salah sebenarnya.. 655 00:50:50,044 --> 00:50:53,185 ..sebenarnya kita berdualah yang hadapinya, Kau datang.. 656 00:50:53,320 --> 00:50:56,066 ..bila perjalanan mula mereset... Ia memerlukanmu.. 657 00:50:56,209 --> 00:50:59,572 Ia memerlukan kita berdua.. Ia membawa ketenangan, 658 00:50:59,725 --> 00:51:02,808 Ia menguji kesabaran dan ketakutan dan sikap putus asa.. 659 00:51:02,952 --> 00:51:08,682 Untuk berubah, bahkan mahu bersumpah untuk itu, Siapa tahu mungkin kau dah bersumpah? 660 00:51:09,779 --> 00:51:12,133 Ia memerlukan kita berdua. Dikau dah berubah. 661 00:51:12,261 --> 00:51:16,294 Dikau dah berkembang. Ada sesuatu tantang hutan ini. 662 00:51:16,446 --> 00:51:22,528 Tidak hanya bertahan, Kau sudah berbunga dihutan. 663 00:51:22,664 --> 00:51:29,240 Aku takut jikalau perkara itu bakal berlaku. 664 00:51:29,374 --> 00:51:32,566 Tetapi disini.. 665 00:51:32,702 --> 00:51:37,240 Kau berahi, menarik, penuh perhatian, pandai... . Ia memerlukan seseorang.. 666 00:51:37,391 --> 00:51:40,142 ..untuk memulakanya, Tapi saat ketika dikau mula, 667 00:51:40,272 --> 00:51:43,276 Diperlukan dua darimu. Itu tak seronok, 668 00:51:43,404 --> 00:51:46,539 ..tapi apa yang diperlukan kau sudah mendapatkannya.. 669 00:51:46,675 --> 00:51:48,784 ..ketika ada dua orang sepertimu. Jikalau ku berani.. 670 00:51:49,931 --> 00:51:54,348 Kerana ku semakin sedar tentang kita.. 671 00:51:54,492 --> 00:51:59,063 ..bersama pasangan, setiap satu menerima rintangan yang dihadapi. 672 00:51:59,939 --> 00:52:03,988 ..kita dah berubah. Kita orang asing. 673 00:52:04,140 --> 00:52:10,247 Aku berjumpamu di hutan. Siapa yang peduli tentang bahaya? 674 00:52:10,384 --> 00:52:13,110 Ku tahu kita akan keluar dari hutan ini. 675 00:52:13,254 --> 00:52:19,420 ..dan pabila kita melepasinya, Mari kita harap satu perubahan yang terakhir. 676 00:52:19,548 --> 00:52:24,114 ..disebalik hutan, disebalik ahli sihir dan kasut dan jubah.. 677 00:52:24,250 --> 00:52:26,998 Hanya kita berdua saja.., 678 00:52:27,142 --> 00:52:30,216 ..selamat dirumah dengan hadiah kita dirumah, 679 00:52:30,352 --> 00:52:33,702 Hanya beberapa dari kita. Ia memerlukan kepercayaan. 680 00:52:33,821 --> 00:52:36,546 Ia memerlukan sedikit saja lagi dan kita selesai. 681 00:52:36,690 --> 00:52:39,722 Kita mahukan 4, Kita semakin selesai. Kita dah ada 3. 682 00:52:39,850 --> 00:52:42,806 Kita perlukan 1 saja lagi. Ia memerlukan kita berdua. 683 00:52:46,461 --> 00:52:48,429 Berhenti! Berhenti telur saya! 684 00:52:51,597 --> 00:52:53,523 Oh, bijak! Milky-White saya. 685 00:52:53,657 --> 00:52:55,563 - Saya rindukan kamu! - Darimana kamu dapatkan benda ini? 686 00:52:55,693 --> 00:52:57,783 Dari reban ayam Gergasi! - Sebiji telur emas! 687 00:52:57,808 --> 00:52:59,942 Saya tak pernah tengok telur emas sebelum ini. 688 00:53:00,054 --> 00:53:01,934 Dan awak boleh ambillah. Bersama sekali 5 kepingan emas tadi. 689 00:53:02,070 --> 00:53:04,246 - 5 keping emas? - Sekarang saya boleh ambil lembu saya. 690 00:53:04,383 --> 00:53:07,251 - O..tidak, Saya tak nak jual. - Tapi awak dah ambil 5 kepingan emas.. 691 00:53:07,402 --> 00:53:08,468 Saya tak ambil, awak yang bagi. 692 00:53:08,493 --> 00:53:10,092 Awak cakap saya dah boleh ambil lembu saya! 693 00:53:10,189 --> 00:53:11,949 Saya tak cakap "awak boleh". Saya cakap "mingkin". 694 00:53:12,062 --> 00:53:14,418 Awak lebihkan duit dari anak?! Tak, tak, tak - Bukan begitu! 695 00:53:14,557 --> 00:53:16,147 Bukan macam tu lah! 696 00:53:18,828 --> 00:53:21,210 Milky-White...! 697 00:53:25,781 --> 00:53:29,176 Milky-White dah mati! 698 00:53:30,001 --> 00:53:34,644 Dua tengah malam dah habis! 699 00:53:43,836 --> 00:53:49,289 Bila fajar menyinsing, Pembakar roti dan isterinya hanya ada sehari lagi peluangnya. 700 00:53:50,140 --> 00:53:52,167 ..sementara itu, Putera istana.. 701 00:53:52,294 --> 00:53:55,218 ..berlangsung semula ke Menara Rapunzel. 702 00:54:02,569 --> 00:54:05,914 Ini tak bagus! 703 00:54:05,915 --> 00:54:06,596 Awak tak apa-apa? 704 00:54:08,587 --> 00:54:10,651 Ya, Ya, saya tak apa-apa. 705 00:54:43,539 --> 00:54:46,935 Apa yang dah ku cakap? Kau perlu dengar. Tak, tak, tolonglah! 706 00:54:47,057 --> 00:54:51,566 Apa yang kau mahu buat? Kau perlu melihatnya... - Tidak! 707 00:54:51,686 --> 00:54:54,368 ...dan belajar. 708 00:54:54,497 --> 00:54:56,940 Kenapa dikau tidak mahu mengikut arahan? 709 00:54:57,496 --> 00:54:59,107 Anakku perlu mendengar. 710 00:54:59,883 --> 00:55:07,376 Apa yang dah kubuat padamu? Kamu mahu bagaimana, Kacak seperti Putera? 711 00:55:09,386 --> 00:55:14,657 Ah, Tapi Mak sudah tua. Mak hodoh. Mak malukan kamu. - Tidak! 712 00:55:14,658 --> 00:55:16,878 Kamu malu terhadapku. - Tidak! 713 00:55:16,988 --> 00:55:20,473 Kamu memang malu. 714 00:55:22,174 --> 00:55:30,128 Kamu tak faham. 715 00:55:32,282 --> 00:55:36,261 Saya bukan lagi budak kecil. Saya harap saya boleh tengok dunia luar. 716 00:55:40,885 --> 00:55:47,831 Kamu tahu apa yang ada didunia luar? 717 00:55:47,999 --> 00:55:54,142 Seseorang telah melindungimu dari dunia ini. 718 00:55:54,255 --> 00:55:55,139 Tinggallah denganku. 719 00:56:02,706 --> 00:56:08,290 Putera menunggumu diluar sana, Memang betul. 720 00:56:09,419 --> 00:56:14,554 Putera, Ya, Tapi Serigala dan manusia, Tak lupa juga. 721 00:56:15,330 --> 00:56:18,578 Tinggallah dirumah. 722 00:56:18,722 --> 00:56:19,402 Mak dirumah. 723 00:56:25,730 --> 00:56:32,387 Siapa diluar sana lebih sayangkanmu dariku? Apa yang ada diluar sana.. 724 00:56:32,528 --> 00:56:37,146 ..yang tak boleh memberinya? 725 00:56:37,266 --> 00:56:42,810 Tinggallah denganku. 726 00:56:43,518 --> 00:56:51,518 Tinggallah denganku, Dunia sana amat gelap dan liar. 727 00:56:55,152 --> 00:57:03,152 Kekallah jadi seorang anak dimana kau dah jadi anak. 728 00:57:06,868 --> 00:57:07,412 Denganku. 729 00:57:19,566 --> 00:57:24,508 Mak dah beri kamu perlindingan dan kamu dah tak nak ikut arahan mak? 730 00:57:24,653 --> 00:57:26,076 Tidak! 731 00:57:26,152 --> 00:57:29,473 Putera kamu takkan boleh tengok kamu lagi. 732 00:57:30,117 --> 00:57:32,440 Dia takkan boleh tengok apa-apa lagi! 733 00:57:32,576 --> 00:57:34,864 Apa yang dah mak buat pada dia? 734 00:57:34,984 --> 00:57:36,368 Itu tak penting... 735 00:57:36,488 --> 00:57:41,817 Kerana di mana saja kamu pergi, Tiada siapa yang akan nampak kamu lagi. 736 00:57:41,937 --> 00:57:44,096 Tidak, Tidak! 737 00:57:45,506 --> 00:57:46,576 Tidak! 738 00:58:00,616 --> 00:58:01,466 Hei awak, cantik jubah! 739 00:58:01,491 --> 00:58:04,040 Jauhkan diri awak dari jubah saya atau saya akan kerat awak kepada seribu bahagian. 740 00:58:04,657 --> 00:58:07,074 Whoa! Saya tak nak jubah itu. 741 00:58:07,211 --> 00:58:07,965 Dari mana awak dapatkannya? 742 00:58:07,990 --> 00:58:09,970 Nenek saya yang jahitkan untuk saya dari kulit serigala yang menyerang kami. 743 00:58:10,078 --> 00:58:12,200 Dan dia berikan saya pisau cantik ini sebagai perlindungan. 744 00:58:12,225 --> 00:58:14,276 - Ya, cuba tengok apa yang saya dapat! Sebiji telur emas. 745 00:58:16,495 --> 00:58:18,471 Dari mana awak dapatkan telur itu? - Saya curi dari reban.. 746 00:58:18,497 --> 00:58:20,472 ..yang bertelur emas di Kerajaan Gergasi. 747 00:58:21,684 --> 00:58:23,527 Saya tak percayakah awak. 748 00:58:23,655 --> 00:58:25,958 Ia memang betul. Dan awak patut tengok kecapi gergasi. Ia memainkan.. 749 00:58:25,984 --> 00:58:28,424 ..sebuah alunan lagu yang lembut tanpa awak menyentuhnya. 750 00:58:28,520 --> 00:58:30,718 Oh, ia memang begitu. Kenapa awak tak pergi naik semula.. 751 00:58:30,744 --> 00:58:33,085 ..ke kerajaan itu dan Bawa pulangnya dan tunjukkan pada saya? 752 00:58:33,180 --> 00:58:34,452 Boleh. 753 00:58:34,571 --> 00:58:37,321 - Awak tak boleh! - Saya boleh! - Awak tak boleh, En. Penipu! 754 00:58:37,432 --> 00:58:39,649 Saya bukan penipulah! Saya akan dapatkan kecapi itu. Awak tengoklah nanti! 755 00:58:41,578 --> 00:58:48,034 Jack menyahut cabaran gadis itu dan dia tak tahu, dia sedang dikejar gergasi. 756 00:59:10,322 --> 00:59:12,920 Kita cuma ada sehari saja lagi! Saya tak tahu dari mana nak mula. 757 00:59:13,064 --> 00:59:14,849 Awak boleh mula membeli lembu baru dengan duit.. 758 00:59:14,875 --> 00:59:16,525 ..yang awak dapat dari budak tadi. - Betul tu, Di mana saya patut beli? 759 00:59:16,620 --> 00:59:19,915 Awak pergi ke kampung sebelah, Awak akan jumpa lembu di sana. 760 00:59:20,066 --> 00:59:21,966 Jadi apa yang awak nak buat? - Saya nak cari kasut itu. 761 00:59:22,102 --> 00:59:23,753 - Kasut kuning? - Kasut Emas! 762 00:59:23,873 --> 00:59:26,753 Ya. Kasut emas, Itu yang saya maksudkan. Di mana awak nak carinya? 763 00:59:27,284 --> 00:59:30,457 Saya pernah jumpa seorang anak dara Yang memakai kasut emas itu pada malam yang lepas. 764 00:59:30,568 --> 00:59:33,568 - Awak ingat awak boleh dapatkannya? -Ya, Saya pasti. Saya akan jumpa awak nanti. 765 00:59:35,866 --> 00:59:39,291 Betul tu. Kenapa kita berpecah? 766 00:59:39,426 --> 00:59:42,074 Sebab kita kena lakukannya bersama... 767 00:59:53,290 --> 00:59:54,922 Apa yang dah belaku? 768 00:59:56,277 --> 01:00:00,439 Seluruh kerajan terumbang-ambing semasa Pokok Kacang Gergasi jatuh ke tanah. 769 01:00:00,567 --> 01:00:03,887 Membunuh Gergasi... 770 01:00:04,263 --> 01:00:10,541 ...sementara itu nasib Cinderella, dia lari dari Putera... lagi. 771 01:00:40,793 --> 01:00:43,712 Dia seorang putera yang kacak. 772 01:00:44,810 --> 01:00:48,056 Putera yang dah rancangkan ini semua. 773 01:00:48,734 --> 01:00:51,597 Dan dia dah tahu pada waktu begini Ku kan lari daripadanya, 774 01:00:52,627 --> 01:00:55,062 Dia letakkan tar di atas tangga. 775 01:00:55,190 --> 01:00:59,463 Dan ku dah tertangkap. 776 01:00:59,582 --> 01:01:01,671 Ini bermakna , ya, dia peduli.... 777 01:01:02,759 --> 01:01:06,596 Tapi ini lebih bahaya. 778 01:01:06,622 --> 01:01:08,725 Lebih baik berhenti dan cari cara sementara kau.. 779 01:01:08,750 --> 01:01:10,808 ..berdiri di sini terperangkap di tangga istana. 780 01:01:12,473 --> 01:01:16,872 Baiklah, Apa yang dikau mahu? Ku perlu buat keputusan. 781 01:01:17,788 --> 01:01:22,304 kenapa aku tidak diam saja biar tertangkap kemudian aku cakap saja, Apa reaksinya? 782 01:01:22,432 --> 01:01:25,334 Tapi bagaimana andai dia tahu siapaku bahawa aku.. 783 01:01:25,359 --> 01:01:28,442 ..tak seperti yang dia fikirkan, yang dia inginkan? 784 01:01:29,086 --> 01:01:34,849 Atau bagaimana andai aku tahu Apa yang dibayangkannya? 785 01:01:34,850 --> 01:01:37,769 Tapi bagaimana kau boleh tahu siapa dikau sebenarnya, Di mana ku tak begitu? 786 01:01:37,810 --> 01:01:40,176 Jadi mana yang dikau pilih: Kau mahu selamat, tak dilihat.. 787 01:01:40,202 --> 01:01:42,479 ..dari pandangan, dan kau sendiri, Tapi mana salahnya? 788 01:01:44,494 --> 01:01:48,385 Atau dimana semuanya benar, Tapi kau tahu siapa kepunyaanya? 789 01:01:49,515 --> 01:01:52,161 Apa-apa yang dikau pilih, Buatlah dengan cepat, Kerana dikau.. 790 01:01:52,187 --> 01:01:54,572 ..terperangkap di atas tangga. 791 01:01:55,766 --> 01:02:00,740 Ini adalah keputusan yang berat buatku, Pilihan yang susah dibuat.. 792 01:02:00,872 --> 01:02:03,282 Untuk ke majlis dan ia sangat menyeronokkan... 793 01:02:03,307 --> 01:02:05,768 Pabila dikau disana, Kemudian, ia menakutkan... 794 01:02:05,872 --> 01:02:08,107 Dan ia sangat menyeronokkan blla diperdaya, Bila kau.. 795 01:02:08,132 --> 01:02:10,409 tahu kau mahu meninggalkannya, Tapi berwaspadalah... 796 01:02:10,546 --> 01:02:13,495 Ada banyak perkara perlu dipertaruhkan ketika ini, Tapi ku dah mengambil masa.. 797 01:02:13,521 --> 01:02:16,469 Kerana ku dah berada ditangga istana ini berlangsung lama.. 798 01:02:16,556 --> 01:02:20,511 ...Lebih baik aku kerumah dan menghindari kritikan, Walaupun.. 799 01:02:20,536 --> 01:02:23,996 ..dirumah mereka tak peduli, Aku kan lebih baik disana.. 800 01:02:24,100 --> 01:02:27,111 ..jadi, ku tiada pilihan, tiada yang hilang. 801 01:02:27,796 --> 01:02:32,450 Jadi ku ambil kasutku.. 802 01:02:32,586 --> 01:02:37,384 Tanpa berfikir lagi,, Benda yang tak perlu dilanggar... 803 01:02:37,519 --> 01:02:40,996 Ku tahu apa keputusannya: Di mana ku dah tiada keputusan. 804 01:02:41,156 --> 01:02:47,903 Ku perlu tinggalkannya petunjuk: Misalnya, Kasut. 805 01:02:48,047 --> 01:02:50,856 Dan kemudian kita tengok apa yang dia kan buat. 806 01:02:50,881 --> 01:02:54,158 Selarang dia, bukanku yang terperangkap dengan kasut. 807 01:02:54,262 --> 01:02:59,029 Dalam tar, Dan ku belajar benda baru. 808 01:02:59,157 --> 01:03:04,702 Sesuatu yang tak pernah ku tahu, 809 01:03:05,360 --> 01:03:11,456 Di tangga istana! 810 01:03:25,732 --> 01:03:28,022 Majlis dah tamat. Hantar semua orang pulang. 811 01:03:28,690 --> 01:03:33,314 - Dan puteri itu? - Dia takkan pergi jauh dengan sebelah kasut. 812 01:03:49,456 --> 01:03:53,114 - Jangan dekat dengan saya. - Tolonglah, berhenti! Dengarlah! 813 01:03:53,242 --> 01:03:55,534 - Awak dah serang saya dulu. - Saya tak serang awak. 814 01:03:55,663 --> 01:03:57,729 Saya serang kasut awak. Saya perlukannya. 815 01:03:58,404 --> 01:04:01,144 Saya ada kacang ajaib untuk ditukarkannya. 816 01:04:02,143 --> 01:04:03,478 Kacang ajaib? 817 01:04:05,937 --> 01:04:10,083 - Mengarutlah! - Tunggu, tolonglah. Saya dah tiada masa! 818 01:04:10,243 --> 01:04:13,417 Saya perlukan kasut itu untuk anak saya. 819 01:04:14,109 --> 01:04:17,834 - Itu tak masuk akal! - Masuk akalkah jika awak lari dari putera? 820 01:04:17,978 --> 01:04:21,033 Saya perlu pergi! Ambil kasut saya. Awak akan lari lebih laju. 821 01:04:22,055 --> 01:04:24,400 - Nah. - Terima kasih. 822 01:04:26,142 --> 01:04:28,252 Berhenti! Apa yang ada pada tangan awak itu? 823 01:04:28,389 --> 01:04:31,250 - Ini saya punya. - Menipu akan tempah nyawa awak! 824 01:04:31,251 --> 01:04:33,462 Saya tak kesah tentang tempah nyawa... Pergi dari sini! 825 01:04:33,582 --> 01:04:35,794 Awak akan bayar untuk ini! 826 01:04:38,096 --> 01:04:41,682 - Tidak! - Tuan! Saya dah jumpa kasut sebelah lagi. 827 01:04:41,825 --> 01:04:45,450 Tolong berikan pada saya kasut itu, Yang Mulia, dan kita semua akan berakhir dengan baik. 828 01:04:45,570 --> 01:04:46,972 Jangan nak sibuklah, Petani! 829 01:04:47,083 --> 01:04:50,093 Ikut sajalah katanya, Steward. Kita cuma mahu sebelah saja. 830 01:04:52,811 --> 01:04:57,218 Kita perlu cepat mencari tuan punya kasut yang muat dikakinya. 831 01:04:57,346 --> 01:05:00,068 - Malam ini? - Malam ini! 832 01:05:10,393 --> 01:05:13,709 Kerana terburu-buru, isteri pembakar roti itu tak sedar bahawa.. 833 01:05:13,734 --> 01:05:17,252 Pokok Kacang untuk yang kedua kalinya telah tumbuh. 834 01:05:17,922 --> 01:05:20,755 Pengumuman Pengumuman! bahawa Putera Raja.. 835 01:05:20,781 --> 01:05:23,464 ..akan melawat semua rumah di kampung ini. 836 01:05:23,557 --> 01:05:26,642 Semua anak dara dengan ini diperintahkan.. 837 01:05:26,668 --> 01:05:29,871 ..jangan keluar rumah sehinggalah rumahnya dilawat oleh Pengawal Kerajaan. 838 01:05:43,007 --> 01:05:48,018 Semua wanita muda sediakan diri.. 839 01:05:52,747 --> 01:05:55,470 Untuk jumpa putera., Ibu tirinya mengambil alih.. 840 01:05:55,496 --> 01:05:58,323 ... dan kaki Florinda... Oleh tengan mereka sendiri. 841 01:05:58,459 --> 01:06:01,743 Hati-hati, Jariku...! Sayang, Mak tahu... 842 01:06:02,263 --> 01:06:05,510 Apa yang kita perlu buat. Ini perlu hilang. Tapi kalau kau mahu jadi pengantin wanita, 843 01:06:05,536 --> 01:06:08,584 ..kau takkan perlu berjalan. 844 01:06:12,816 --> 01:06:14,409 Aaaaaaaaa! 845 01:06:16,706 --> 01:06:20,210 Dengan jari kaki dipotong satu, Florinda naik ke kuda Putera, 846 01:06:20,236 --> 01:06:23,469 ..menyedari ada darah yang menitis dari kasut. 847 01:06:34,897 --> 01:06:36,790 Lucinda pula seterusnya. 848 01:06:38,845 --> 01:06:42,227 Kenapa ia tak muat? Sayang, Diam sajalah. Kita potong sedikit tumit kamu. Dan.. 849 01:06:42,253 --> 01:06:45,550 Bila kamu jadi isterinya dalam hidupmu, 850 01:06:45,645 --> 01:06:47,729 Kamu takkan banyak berjalan! 851 01:06:51,660 --> 01:06:53,749 Aaaaaa...! 852 01:06:55,181 --> 01:06:57,570 Dengan tumit yang sedikit, Lucinda buat dengan.. 853 01:06:57,595 --> 01:06:59,729 ..terbaik untuk sembunyikan rasa sakitnya. 854 01:07:09,241 --> 01:07:12,034 Ia sangat muat, Yang Mulia! 855 01:07:16,217 --> 01:07:17,768 Awak ada anak perempuan yang lain? 856 01:07:17,793 --> 01:07:20,250 Cuma seorang pembantu dapur yang hodoh, dimana dia.. 857 01:07:20,276 --> 01:07:25,201 ..ditinggalkan oleh ayahnya. Tapi dia tak mahu tunjukkan dirinya. Dia sangat kotor. 858 01:08:00,155 --> 01:08:04,055 Saya boleh kenal mata yang indah ini dimana-mana. Awak.. 859 01:08:08,021 --> 01:08:11,887 Awaklah bakal pengantin saya yang sebenarnya! 860 01:08:24,465 --> 01:08:27,223 Sebagai hukuman atas kekejaman mereka, Burung Cinderella.. 861 01:08:27,249 --> 01:08:30,165 ..menyerang dua orang kakak tirinya... 862 01:08:31,298 --> 01:08:33,944 ..sehingga mereka buta.. 863 01:08:36,264 --> 01:08:40,752 Dan tentang Rapunzel, Ahli sihir menghukumnya dikurung di paya.. 864 01:08:40,888 --> 01:08:43,135 ..di dalam hutan yang gelap-gelita. 865 01:08:59,032 --> 01:09:01,006 Rapunzel? 866 01:09:01,659 --> 01:09:05,296 Rapunzel? 867 01:09:06,295 --> 01:09:08,564 Rapunzel? 868 01:09:08,684 --> 01:09:12,891 Oh, sayangku! Saya disini. 869 01:09:12,892 --> 01:09:14,633 Rapunzel? 870 01:09:15,689 --> 01:09:17,112 Rapunzel? 871 01:09:24,810 --> 01:09:27,448 Rapunzel? Itu awakkah? Saya buta, Saya tak nampak.. 872 01:09:35,742 --> 01:09:39,054 Sanggup dia buat begini pada awak? 873 01:09:50,266 --> 01:09:52,878 - Rapunzel! - Apa? 874 01:09:54,363 --> 01:09:56,854 Saya nampak awak! 875 01:09:58,909 --> 01:10:00,574 Awak disini. 876 01:10:16,553 --> 01:10:17,598 Mari! 877 01:10:19,422 --> 01:10:22,966 Kita dah tiada masa... 878 01:10:23,078 --> 01:10:24,334 Mari! 879 01:10:24,454 --> 01:10:26,668 Saya dah jumpa awak! Awak dah dapatkan lembu itu! 880 01:10:26,796 --> 01:10:29,834 Awak dah daptkan kasut itu! Kita dah dapat keempat-empatnya! 881 01:10:34,610 --> 01:10:37,839 Saya nampak lembu. Saya nampak kasut. 882 01:10:37,840 --> 01:10:41,265 Dan jubah semerah darahnya. 883 01:10:41,405 --> 01:10:43,285 Dan rambut sekuning jagung. Kita dah dapatkan kesemuanya. 884 01:10:44,937 --> 01:10:48,301 Tunggu dulu! Lembu itu saya tak nampak seputih susu pun! 885 01:10:49,613 --> 01:10:51,292 Oh, memang tidak. 886 01:10:51,420 --> 01:10:53,924 Dia dah memang begitu! 887 01:10:54,685 --> 01:10:57,060 Lembu ini dah dilitupi tepung! 888 01:10:57,196 --> 01:10:58,845 Apa? Awak tak dapat lembu yang sebenarnya. 889 01:10:58,978 --> 01:11:01,972 Kita dah dapatkan lembu seputih susu. Sejujurnya memang kita dah dapatkan. 890 01:11:02,100 --> 01:11:03,831 - Jadi dimana dia? - Dia dah mati. 891 01:11:03,966 --> 01:11:05,892 Dan saya ingat awak mahukan lembu yang hidup. 892 01:11:06,012 --> 01:11:07,802 Dah tentulah saya mahukan lembu hidup! Jadi tunjukkan lembu.. 893 01:11:07,827 --> 01:11:09,556 ..yang mati tu kepada saya dan saya akan hidupkannya semula. 894 01:11:12,669 --> 01:11:15,064 Baiklah. Ikut sini, Ikut sini. 895 01:11:15,193 --> 01:11:16,352 Jack! 896 01:11:16,488 --> 01:11:17,640 Jack! 897 01:11:19,068 --> 01:11:20,657 Jack! 898 01:11:20,777 --> 01:11:23,297 Itupun kamu! Mak risau kalau kamu sakit! 899 01:11:23,431 --> 01:11:25,918 Ada gergasi mati dibelakang rumah kita! 900 01:11:26,056 --> 01:11:28,368 - Yakah? - Kamu memang tahu. 901 01:11:28,512 --> 01:11:31,934 Kamu boleh mati! - Tapi mak, tengok. 902 01:11:32,076 --> 01:11:33,610 Kecapi yang paling cantik. 903 01:11:35,574 --> 01:11:38,370 Awak dah banyak mencuri darinya. 904 01:11:38,499 --> 01:11:40,756 Kamu boleh saja menempah maut! 905 01:11:40,890 --> 01:11:44,264 Kita dah tiada masa! Disini... 906 01:11:44,900 --> 01:11:47,329 - Apa yang dah belaku?- - DIa mahu hidupkan Milky-White. 907 01:11:47,457 --> 01:11:49,577 - Dia boleh buat? - Dia ahli sihir! Dia boleh buat apa saja! 908 01:11:50,478 --> 01:11:52,815 - Wow! - Ke tepi! 909 01:12:04,175 --> 01:12:07,356 Milky-White. Awak kembali! Saya tak percaya! 910 01:12:07,484 --> 01:12:09,425 Ia dah hampir tengah malam! 911 01:12:09,568 --> 01:12:12,216 Diamlah! Beri makan benda-benda tadi ke lembu itu. 912 01:12:12,352 --> 01:12:14,544 - Apa? - Awak dengar! 913 01:12:14,656 --> 01:12:16,200 Beri makan benda-benda tadi ke lembu itu! 914 01:12:16,314 --> 01:12:18,006 Biar betul! 915 01:12:25,291 --> 01:12:27,124 Isikan ini dengan susu. Saya akan isikannya. 916 01:12:27,149 --> 01:12:28,940 Susunya keluar jika saya perahnya. - Bagus. 917 01:12:41,135 --> 01:12:44,394 Pulas, kawan! Awak boleh lakukannya. 918 01:12:47,580 --> 01:12:49,418 Tak berjaya! 919 01:12:54,640 --> 01:12:56,355 Bahan-bahan yang salah. 920 01:12:59,621 --> 01:13:02,071 Lupakan sajalah tentang budak itu! 921 01:13:02,190 --> 01:13:04,071 Tak, tak, tak... 922 01:13:04,191 --> 01:13:07,530 Kejap! Kita dah ikut cara-caranya. Satu, lembu seputih susu. Batul? 923 01:13:07,666 --> 01:13:09,056 Ya. 924 01:13:09,177 --> 01:13:11,277 Dan dua, jubah itu dah berwarna merah bak darah. -Ya 925 01:13:11,405 --> 01:13:13,375 Dan tiga, kasut... -Ya dan empat, Saya dah.. 926 01:13:13,400 --> 01:13:15,874 ..bandingkan antara jagung ini dengan rambut itu. -Ya 927 01:13:15,970 --> 01:13:18,043 Saya tarik dari seorang anak dara dimenara dan... 928 01:13:18,816 --> 01:13:20,272 Awak tarik apa?! 929 01:13:20,391 --> 01:13:23,264 Apa yang awak buat di sana? - Tiada apa. Saya cuma lalu di sana dan... 930 01:13:23,393 --> 01:13:26,502 Saya dah sentuh rambut tu! Saya dah beritahu awak! 931 01:13:26,527 --> 01:13:28,842 Saya tak boleh sentuh bahan-bahannya. 932 01:13:29,913 --> 01:13:33,012 Tidak... Jagung itu! Jagung itu! Kita boleh dapatkan rerambut jagung itu... 933 01:13:35,818 --> 01:13:37,524 Ya! Ya! 934 01:13:37,644 --> 01:13:39,901 Cuba ke sana dan berikannya. Lekas! 935 01:13:47,185 --> 01:13:50,966 - Ia berjaya! - Dia keluarkan susu! 936 01:13:52,014 --> 01:13:54,134 Akhirnya! 937 01:14:55,022 --> 01:14:58,908 Dan tiba-tiba perkara yang pelik dah jadi kenyataan. 938 01:14:59,569 --> 01:15:02,680 Ahli sihir itu berjaya membuang sumpahan dari ibunya. 939 01:15:02,800 --> 01:15:06,856 Cinderella akhirnya berhenti dari melarikan diri dari puteranya. 940 01:15:08,201 --> 01:15:11,431 Jack bersama semula dengan lembu kesayangannya, 941 01:15:11,544 --> 01:15:14,623 ..dan ibunya mampu memakai pakaian yang baru dari apa yang dia beli dengan telur emas. 942 01:15:15,530 --> 01:15:18,144 Dan pembakar roti dengan isterinya, bangga dengan.. 943 01:15:18,169 --> 01:15:20,468 ...seorang kurniaan anak lelakinya yang sihat. 944 01:15:23,794 --> 01:15:26,114 Terima kasih atas kasut awak. 945 01:15:51,701 --> 01:15:55,541 Perhatian! Mari kita berseronok atas kebahagiaan pengantin baru... 946 01:15:56,449 --> 01:16:00,489 Dan dengan itu kerajaan telah aman dan harmoni, Kepada mereka yang layak mendapatnya.. 947 01:16:00,515 --> 01:16:04,474 ..mereka sudah ditakdirkan bersama selama-la... 948 01:16:16,796 --> 01:16:18,518 Jack? Jack...? 949 01:16:18,669 --> 01:16:21,622 Perhatian! Perhatian! 950 01:16:21,734 --> 01:16:25,566 Jangan cemas. Jangan cemas! 951 01:16:27,604 --> 01:16:30,698 Putera ada perutusan ringkas. 952 01:16:30,842 --> 01:16:32,747 Perhatian! 953 01:16:34,949 --> 01:16:42,732 Jangan risau. Itu cuma tempias gempa bumi dari kerajaan sebelah. 954 01:16:42,892 --> 01:16:44,828 Tiada apa yang perlu ditakutkan. 955 01:16:44,962 --> 01:16:48,770 Saya akan kaji lebih lanjut tentang masalah ini. 956 01:16:49,581 --> 01:16:52,510 Semua, pulanglah kekampung masing-masing, dan teruskanlah.. 957 01:16:52,631 --> 01:16:54,216 ..hidup macam biasa! 958 01:16:55,189 --> 01:16:57,713 Tetapi ketika mereka kembali ke hutan, 959 01:16:57,840 --> 01:17:00,649 ..mereka terjumpa perkara yang sudah tidak asing lagi.. 960 01:17:01,911 --> 01:17:05,760 ..dan kehidupan mereka akan mengambil giliran yang tak diduga. 961 01:17:12,896 --> 01:17:15,128 Semua dah berubah. 962 01:17:18,751 --> 01:17:21,310 Hello, budak kecil. 963 01:17:22,300 --> 01:17:24,316 Hello, En. Pembakar roti. - Awak tak apa-apa? 964 01:17:25,077 --> 01:17:27,912 Apa yang awak buat di sini dengan beg bimbit itu? 965 01:17:28,032 --> 01:17:30,352 Saya nak berpindah dengan nenek saya. Seluruh kampung kami hancur. 966 01:17:30,377 --> 01:17:31,633 Saya tak jumpa mak saya dimana-mana. 967 01:17:31,639 --> 01:17:33,588 Dan sekarang saya mahu ke rumah nenek saya. 968 01:17:33,708 --> 01:17:37,976 Apa yang awak maksudkan? - Saya berjalan-jalan di lembah, tapi saya tak kenal apa-apa. 969 01:17:38,096 --> 01:17:41,538 Tak ada jalan. Di mana nenek? Di mana nenek? 970 01:17:41,676 --> 01:17:44,307 Bertenang, bertenang. Okay. Kami akan bantu awak cari nenek awak tanpa tahu jalannya.. 971 01:17:46,072 --> 01:17:48,722 Tolong dukung dia sekejap. - Yakah! 972 01:17:49,787 --> 01:17:52,463 Kenapa dia selalu menangis bila saya pegangnya? 973 01:17:53,130 --> 01:17:55,790 Mungkin awak pegangnya terlalu ketat. 974 01:17:55,934 --> 01:17:59,310 Dia tak nak dengan saya. Dia mahukan emaknya! Saya tak boleh menjaganya setiap masa. 975 01:17:59,430 --> 01:18:02,891 Saya akan jaganya... bila dia makin tua... 976 01:18:04,589 --> 01:18:08,816 Siapa tu? - Steward dan keluarga diraja. 977 01:18:10,656 --> 01:18:12,072 Hello, di sana! 978 01:18:12,220 --> 01:18:15,613 Apa yang awak buat dalam hutan ini? - Istana itu dah dimusnahkan. 979 01:18:15,733 --> 01:18:17,904 Tidak! Kerajaan itu dah diserang. 980 01:18:18,032 --> 01:18:19,599 Jadi kenapa dia ikut juga? 981 01:18:19,740 --> 01:18:22,317 Saya tak tahu! Saya bukan pemandunya. Saya cuma ikut mereka saja. 982 01:18:22,452 --> 01:18:23,781 Saya rasa baik kita ke kampung kita semula. 983 01:18:23,806 --> 01:18:25,292 Kita akan bawa budak perempuan ini bersama kita.. 984 01:18:25,322 --> 01:18:26,882 Awak ikut dengan kami. 985 01:18:46,256 --> 01:18:51,442 Ia seorang gergasi! - Gergasi perempuan! 986 01:18:51,563 --> 01:18:55,621 Di mana budak lelaki yang dah bunuh suami aku? 987 01:18:55,756 --> 01:18:58,592 TIada budak lelaki disini! Kami tak pernah nampak dia. 988 01:18:58,720 --> 01:19:03,856 Kami akan dapatkan dia. Jangan bergerak! 989 01:19:03,984 --> 01:19:06,598 Kaulah yang musnahkan rumah saya! Bukannya gempa bumi! 990 01:19:06,742 --> 01:19:12,680 Jadi siapa yang hancurkan rumah aku? Aku mahu dia! 991 01:19:12,816 --> 01:19:16,644 Kau mahu gadis perempuan buta tak? 992 01:19:16,772 --> 01:19:20,804 Sampai hati awak? Dia mahukan budak lelaki itu! 993 01:19:20,922 --> 01:19:24,010 Jack! Ada nampak Jack? Dia lari lagi dan.. 994 01:19:24,156 --> 01:19:27,663 Mereka cari dia juga. 995 01:19:27,790 --> 01:19:31,983 Berikan dia pada aku! 996 01:19:33,303 --> 01:19:37,442 Jack cuma seorang budak! Kami dah tiada makanan melainkan menjual lembu. 997 01:19:37,563 --> 01:19:40,573 ..dan menukarkan dengan kacang ajaib. 998 01:19:40,700 --> 01:19:43,421 Budak itu - Aku mahukan budak itu! 999 01:19:43,540 --> 01:19:47,962 Biarkanlah dia sendirian! - Aku menunggu! 1000 01:19:48,114 --> 01:19:50,458 Jangan buat dia marahlah, perempuan, atau awak akan buat kita menempah maut! 1001 01:19:50,610 --> 01:19:53,302 Kau menghancurkan kerajaan kami dengan kaki cakar berlumpur besar.. 1002 01:19:53,327 --> 01:19:55,814 ..kau tu....dan kau menghancurkan segala-nya dalam laluan kau. 1003 01:19:55,925 --> 01:20:03,925 Kau hanya pengacau! Saya akan sembunyikan dia dari kau. 1004 01:20:04,345 --> 01:20:06,759 Kau tak , akan... Mari sini perempuan tua! 1005 01:20:06,905 --> 01:20:10,708 Budak itu bersembunyi di menara arah sana. Kau boleh cari di sana. 1006 01:20:10,841 --> 01:20:12,036 Ya, betul tu. 1007 01:20:12,172 --> 01:20:15,460 - Ya. Kami nampak di sana! - Kalau dia tiada di sana.. 1008 01:20:15,589 --> 01:20:20,814 Aku akan kembali semula dan cari kau semua! 1009 01:20:22,990 --> 01:20:24,566 Kau semua! 1010 01:20:37,397 --> 01:20:39,315 Tengok! 1011 01:20:40,187 --> 01:20:43,409 Apa yang awak dah buat pada dia? 1012 01:20:43,537 --> 01:20:46,834 Saya tak bermaksud untuk cederakan dia. Saya cuma risaukan keselamatannya. 1013 01:20:46,978 --> 01:20:52,146 Dengar semua. Kalau kita mahu tangani masalah ini, Kita perlu kekal bersama. 1014 01:20:52,307 --> 01:20:56,968 Beberapa orang berlawan dengan gergasi, dan yang selainnya tidak. 1015 01:20:57,104 --> 01:21:02,918 Saya tak ada urusan dengan itu. Kerana jika saya tak menolong, Saya akan bersembunyi. 1016 01:21:03,048 --> 01:21:07,714 Mari pergi! Semua akan tak apa-apa hingga akhir. 1017 01:21:07,832 --> 01:21:10,560 Tak selalu. 1018 01:21:10,688 --> 01:21:13,168 Saya tak tahu mana mereka mahu pergi. Gergasi itu dah hancurkan.. 1019 01:21:13,194 --> 01:21:15,442 ..seluruh kampung. 1020 01:21:15,568 --> 01:21:18,795 Hanya yang tinggal di ladang saya cuma kacang ini. 1021 01:21:18,912 --> 01:21:21,796 Apa yang kita akan buat sekarang? - Kita dah tiada pilihan lain. 1022 01:21:21,908 --> 01:21:24,150 Cari budak itu dan beri pada gergasi tu apa yang dia nak. 1023 01:21:24,272 --> 01:21:26,437 Tapi jika kita buat begitu, dia akan bunuh Jack. 1024 01:21:26,462 --> 01:21:29,200 Dan jika kita tak buat begitu, seluruh kerajaan akan musnah! 1025 01:21:32,096 --> 01:21:35,724 Berjanji dengan saya, jangan berikan dia Jack. Janji! 1026 01:21:35,852 --> 01:21:38,186 Baiklah, Saya janji. 1027 01:21:51,860 --> 01:21:55,410 Rapunzel! 1028 01:21:55,538 --> 01:21:57,851 Kamu selamat! 1029 01:21:57,970 --> 01:21:59,978 Oh, terima kasih Tuhan. 1030 01:22:00,071 --> 01:22:05,230 - Siapa awak? - Kamu dah tak ingat? 1031 01:22:05,258 --> 01:22:08,052 - Dah tentulah kamu tak ingat, - Mak! 1032 01:22:09,455 --> 01:22:15,598 Inilah mak yang sebenarnya, sayang. Sekarang kamu dah tak perlu nak malu lagi. 1033 01:22:15,733 --> 01:22:18,536 Kamu perlu ikut mak. Ada gergasi diluar sana. 1034 01:22:19,913 --> 01:22:21,939 Sayang. Awak tak apa-apa? Kenapa awak larikan diri? 1035 01:22:22,075 --> 01:22:23,729 Saya ketakutan. - Ikutlah saya. 1036 01:22:23,730 --> 01:22:26,460 Dia tak boleh ikut awak! Kamu kena ikut dengan mak. 1037 01:22:26,586 --> 01:22:29,114 Saya takkan pergi dengan awak! 1038 01:22:29,274 --> 01:22:32,140 Kamu berikan mak tiada pilihan. 1039 01:22:35,424 --> 01:22:36,404 Tidak! 1040 01:22:40,109 --> 01:22:43,700 Oh, Tuhan! Awak! Awaklah ayng butakan mata saya. 1041 01:22:44,855 --> 01:22:47,864 - Dan kurung saya di menara. - Untuk lindungi kamu. 1042 01:22:48,000 --> 01:22:50,573 ...dan tinggalkan saya dipulau... ditengah-tengah paya! 1043 01:22:50,708 --> 01:22:53,556 Mak cuma nak jadi seorang mak yang baik! 1044 01:22:54,810 --> 01:22:57,204 Rapunzel, tidak! 1045 01:22:57,324 --> 01:23:00,224 Kamu takkan selamat dengannya. - Bawa saya pergi dari sini. 1046 01:23:00,360 --> 01:23:04,437 Awak tak faham lagi? Saya tak mahu tengok awak. Sampai bila-bila! 1047 01:23:05,486 --> 01:23:09,038 Rapunzel, Gergasi tu! 1048 01:23:21,003 --> 01:23:24,418 Tak kiralah apa yang dikau kata.. 1049 01:23:24,553 --> 01:23:27,593 Anak perlu dengar.. 1050 01:23:27,737 --> 01:23:34,084 Ta kiralah apa yang dikau tahu , Anak dibesarkan.. 1051 01:23:34,228 --> 01:23:41,310 ..untuk belajar. Membawa mereka kejalan yang betul. 1052 01:23:41,446 --> 01:23:48,238 Tapi hakikatnya mereka tak mahu dengar langsung. Anak cuma akan membesar.. 1053 01:23:48,390 --> 01:23:56,390 ..dari sesuatu yang dikau cintai kepada sesautu yang kau hilangkan. 1054 01:23:59,588 --> 01:24:01,018 Jack! 1055 01:24:01,130 --> 01:24:03,146 Jack! Jack! 1056 01:24:03,274 --> 01:24:05,019 Jack! Mana awak! 1057 01:24:05,123 --> 01:24:06,265 Jack! 1058 01:24:06,394 --> 01:24:10,652 Kita takkan jumpa dia. - Kita perlu berpecah. Untuk dapatkannya lebih cepat. 1059 01:24:10,766 --> 01:24:11,868 Tidak. Saya takkan biarkan awak sendirian. 1060 01:24:11,893 --> 01:24:12,610 Saya akan tak apa-apa.. 1061 01:24:12,706 --> 01:24:15,885 - Apa bakal terjadi jikalau kita sesat? - Kita akan kira 10 langkah dari sini. 1062 01:24:16,012 --> 01:24:17,878 - Saya akan pergi juga. - Tidak. 1063 01:24:18,038 --> 01:24:23,028 Awak duduk di sini dengan anak saya. 1064 01:24:23,180 --> 01:24:26,501 Kami akan kembali semula. 1065 01:24:26,629 --> 01:24:29,642 - Awak tinggalkan anak kita pada dia? - Ya. Dia tidur. 1066 01:24:29,770 --> 01:24:33,640 Dia akan selamat dengan budak ini. - Saya sangat pakar dalam menjaga anak. 1067 01:24:33,792 --> 01:24:34,202 Nampak? 1068 01:24:34,227 --> 01:24:35,432 Tapi bagaimana andai kata gergasi muncul... 1069 01:24:35,442 --> 01:24:37,970 Apa jika, apa jika! 500 langkah. 1070 01:24:38,106 --> 01:24:42,138 Pergi! 1, 2, 3. 1071 01:24:42,258 --> 01:24:43,065 Kejap! 1072 01:24:43,233 --> 01:24:44,697 Nah. 1073 01:24:45,615 --> 01:24:49,290 Pakailah. Mungkin awak kesejukan. 1074 01:24:49,443 --> 01:24:53,537 Baiklah. 1, 2, 3, 4.. 1075 01:24:53,658 --> 01:24:55,900 - 5, 6.. - Jack! 1076 01:24:57,568 --> 01:25:00,816 - 9, 10.. - Jack! 1077 01:25:05,455 --> 01:25:10,549 69, 70, 71, 72, 73, 74,.. 1078 01:25:13,437 --> 01:25:14,725 Hello. 1079 01:25:14,861 --> 01:25:16,941 Hello, Yang Mulia. 1080 01:25:17,054 --> 01:25:18,341 Hello. 1081 01:25:18,977 --> 01:25:22,876 Hello lagi. Kita pernah jumpa sebelum ini. 1082 01:25:22,997 --> 01:25:25,421 Ya, Tentulah. 1083 01:25:27,253 --> 01:25:30,603 Awak mesti di sini untuk membunuh gergasi. 1084 01:25:30,748 --> 01:25:34,723 - Gergasi? Ya. Awak belum dengar lagi? Ada seorang gergasi... 1085 01:25:34,875 --> 01:25:38,273 ..diantara kita. Bukanlah gempa bumi... 1086 01:25:39,098 --> 01:25:40,273 Tentulah. 1087 01:25:40,899 --> 01:25:42,377 Gergasi. 1088 01:25:43,589 --> 01:25:48,295 Ya, ianya gergasi perempuan. Ia sangat janggal, bukan? 1089 01:25:49,036 --> 01:25:54,712 Saya perlu fikirkannya. Dan kenapa awak sendirian di hutan ni? 1090 01:25:54,863 --> 01:25:58,789 - Saya datang dengan suami saya. 1091 01:25:58,917 --> 01:26:03,141 Kami... awak nampak... Ceritanya panjang... 1092 01:26:04,475 --> 01:26:09,820 Dia biarkan awak merata-rata di dalam hutan? - Tak, sebenarnya ini pilihan saya. 1093 01:26:12,686 --> 01:26:15,004 - Beraninya! - Berani. 1094 01:26:15,139 --> 01:26:16,515 Ya. 1095 01:26:18,243 --> 01:26:21,461 Apa-apa saja boleh berlaku di hutan. 1096 01:26:22,463 --> 01:26:27,958 Boleh ku ciummu? Diketika saja ia boleh jatuh hati.. - Uh... 1097 01:26:29,140 --> 01:26:30,218 Janganlah tergopoh-gapah. 1098 01:26:33,990 --> 01:26:36,811 Ini memang teruk, Apa yang kubuat disini? Aku dikisah cerita yang salah. 1099 01:26:41,596 --> 01:26:43,929 Tunggu sekejap, tolonglah! Kita tak boleh buat begini! Awak dah ada Puteri! 1100 01:26:44,063 --> 01:26:47,059 Ya, Semestinya. - Dan saya juga ada... pembakar roti. 1101 01:26:49,649 --> 01:26:51,043 Tentulah, 1102 01:26:52,017 --> 01:26:54,871 ..betul itu. Bodohnya saya. 1103 01:26:55,720 --> 01:26:59,534 Kebodohan boleh berlaku di hutan. 1104 01:26:59,678 --> 01:27:05,082 Sekali lagi, tolonglah... Biarkan keraguanmu hilang. 1105 01:27:06,513 --> 01:27:11,357 Bila-bila masa, besar atau kecil, Adalah masa, setelah segalanya. 1106 01:27:11,382 --> 01:27:14,537 Tangkaplah masa ini, Langit mungkin jatuh. 1107 01:27:19,981 --> 01:27:23,724 Tapi ini tak betul! 1108 01:27:24,557 --> 01:27:28,193 Betul dan salah tak terkira di hutan. 1109 01:27:28,362 --> 01:27:32,892 Hanyalah perasaan. Marilah kita nikmati saat-saat ini.. 1110 01:27:34,476 --> 01:27:37,082 Hidup sentiasa menyeronokkan... 1111 01:27:37,234 --> 01:27:39,253 Dikau perlu tahu, Sebagai seorang gadis.. 1112 01:27:39,278 --> 01:27:41,700 ..kampung... Saat terbaik anggaplah hadiah.. 1113 01:27:41,828 --> 01:27:45,064 ..sebagai sebuah hadiah untuk saat. 1114 01:27:50,790 --> 01:27:52,421 477, 478,.. 1115 01:27:52,540 --> 01:27:54,739 479, 480.. 1116 01:27:54,851 --> 01:27:58,863 481, 482, Maafkan saya, Puan. 1117 01:27:58,991 --> 01:28:01,992 Awak pernah nampak tak budak ni... 1118 01:28:02,122 --> 01:28:07,397 Ketinggiannya... - Maafkan saya, awak perlukan pertolongan? 1119 01:28:08,413 --> 01:28:10,790 Pokok itu dah tumbang. 1120 01:28:10,901 --> 01:28:12,825 Kubur mak, dah musnah. 1121 01:28:13,882 --> 01:28:15,186 Oh. Maafkan saya. 1122 01:28:15,321 --> 01:28:16,900 Saya sebenarnya tak nak mengeluh. 1123 01:28:16,925 --> 01:28:19,617 Saya pasti yang lain sedang menderita akibat gempa bumi. 1124 01:28:21,516 --> 01:28:26,875 Gempa bumi? Ia bukan gempa bumi... ada gergasi cuba untuk musnahkan kerajaan ini! 1125 01:28:27,709 --> 01:28:31,007 Jadi, Saya pasti putera akan tumpaskannya dari negara kita. 1126 01:28:32,071 --> 01:28:36,439 Hah, Putera? Dia mungkin di suatu tempat sedang merayu pada seorang anak dara.. 1127 01:28:36,559 --> 01:28:37,839 Apa? 1128 01:28:37,951 --> 01:28:40,577 Awak nampak sangat mirip dengan puteri, tapi kotor. 1129 01:28:40,697 --> 01:28:43,398 Oh tidak, Awaklah puteri tu! - Maafkan saya. Saya tak kenal awak. 1130 01:28:43,514 --> 01:28:46,983 Tak, tak. tolonglah... Bangun! Saya bukan puteri di sini 1131 01:28:49,136 --> 01:28:52,695 Saya perlu menyamar. Saya tak suka dengan kemewahan istana. 1132 01:28:59,075 --> 01:29:01,028 Kalau tak keberatan, awak boleh ikut saya. 1133 01:29:01,863 --> 01:29:06,783 Awak akan selamat dengan kumpulan kami. - Terima kasih. 1134 01:29:09,537 --> 01:29:10,217 - Ikut sini. 1135 01:29:19,444 --> 01:29:23,428 - Saya perlu tinggalkan awak. Sekarang saya perlu tumpaskan gergasi itu. 1136 01:29:30,038 --> 01:29:32,573 Saya takkan lupakan awak.. 1137 01:29:32,693 --> 01:29:36,137 Betapa beraninya awak sendirian di hutan. 1138 01:29:36,248 --> 01:29:39,050 Dan buatkan saya rasa hidup. 1139 01:29:45,694 --> 01:29:48,450 Apa benda itu tadi? 1140 01:29:52,008 --> 01:29:54,851 Adakah itu aku? Adakah itu dia? 1141 01:29:54,988 --> 01:30:02,907 Adakah putera sudah mencium dan mencium aku? Dan mencium aku? 1142 01:30:04,105 --> 01:30:09,509 Dan aku menciumnya balik? Adakah itu salah? 1143 01:30:09,637 --> 01:30:15,618 Aku dah gila? Itu saja semua? Dia rindukan ku? DIa tiba-tiba dah muak denganku? 1144 01:30:15,752 --> 01:30:19,710 Bangunlah! Berhenti bermimpi. 1145 01:30:19,846 --> 01:30:21,399 Berhenti risaukan tentang hutan. 1146 01:30:22,088 --> 01:30:25,948 Itu tak bagus. Kenapa dengan hutan ini? 1147 01:30:26,076 --> 01:30:28,654 Hiduplah semula, Jadilah biasa semula, Jadilah budak semula. 1148 01:30:28,774 --> 01:30:31,349 Berbaliklah pada suamiku, Tak siapa tinggal di hutan. 1149 01:30:32,785 --> 01:30:36,622 Ada janji, Ada ikatan, Ada yang patut, 1150 01:30:36,742 --> 01:30:39,649 Ada yang biasa dibuat.. 1151 01:30:39,776 --> 01:30:45,335 Mengapa tidak kedua-duanya sekali? Ada jawapan jikalau dikau bijak: 1152 01:30:46,616 --> 01:30:51,952 ..memiliki anak untuk kehangatan dan pembakar roti untuk roti dan putera. 1153 01:30:52,074 --> 01:30:55,103 Untuk apa-apa saja... 1154 01:30:55,223 --> 01:30:58,406 Jangan! Di hutan ini. 1155 01:30:59,462 --> 01:31:01,274 Hadapilah yang sebenar, Cari budak itu 1156 01:31:01,418 --> 01:31:03,179 Turut serta dalam kumpulan, Halang gergasi 1157 01:31:03,307 --> 01:31:05,472 Dan keluar dari hutan ini. 1158 01:31:06,141 --> 01:31:07,850 Adakah itu dia? Ya dah semestinya. 1159 01:31:07,986 --> 01:31:09,641 Adakah itu aku? Tidak, Itu bukan 1160 01:31:09,777 --> 01:31:11,577 Itu cuma helah di hutan. 1161 01:31:12,932 --> 01:31:18,138 Itu cuma saat, Ketika saat pelik itu melepasi... 1162 01:31:19,375 --> 01:31:24,016 Semua ini perlu kurang atau lebih, Ataupun Jelas atau besar? 1163 01:31:24,144 --> 01:31:27,596 Adakah ia sentiasa “atau”? Adakah ia takkan “dan”? 1164 01:31:28,891 --> 01:31:31,643 Itulah fungsi hutan: 1165 01:31:31,795 --> 01:31:35,447 Atau jika hidup berdasarkan saat-saat di hutan. 1166 01:31:35,584 --> 01:31:39,681 Oh, Andai kata hidup hanya terdiri dari saat-saat. 1167 01:31:39,825 --> 01:31:42,734 Ini akan menjadi masa yang teruk...! 1168 01:31:42,870 --> 01:31:49,397 Tapi jikalau hidup itu saat-saat. dan kau tak pernah tahu kau ada satu.. 1169 01:31:51,049 --> 01:31:53,460 Pertama ahli sihir, Kemudian seorang budak, Kemudian seorang putera.. 1170 01:31:53,580 --> 01:31:56,745 Kemudian saat ini... Siapa boleh tinggal dihutan? 1171 01:31:57,529 --> 01:32:00,899 Dan makbulkan apa yang dikau harapkan, Hanya pabila saat-saat... 1172 01:32:01,020 --> 01:32:02,946 Ini adalah sebuah hutan yang berbahaya... 1173 01:32:04,298 --> 01:32:10,772 Biarkanlah saat-saat itu pergi. Sentiasalah mengingatinya, Sekalipun. 1174 01:32:10,891 --> 01:32:16,526 Hanya ingat yang dikau ada Dan,” Apabila dikau kembali pada “Atau 1175 01:32:17,730 --> 01:32:22,915 Buatkanlah “Atau” Lebih bermakna dari sebelum ini. 1176 01:32:24,622 --> 01:32:31,683 Sekarang ku dah faham... Dan inilah masanya untuk keluar dari hutan ini! 1177 01:32:49,024 --> 01:32:49,524 72, 73.. 1178 01:33:42,378 --> 01:33:45,130 - Dia sepatutnya dah balik sekarang. - Dia takkan tersesat. 1179 01:33:45,235 --> 01:33:47,245 Saya pasti dia akan kembali. 1180 01:33:47,390 --> 01:33:52,031 - Tidak, Saya perlu pergi cari dia... - Tengok apa yang saya jumpa! 1181 01:33:52,166 --> 01:33:53,611 Awak cederakan saya! - Lepaskan dia! 1182 01:33:53,738 --> 01:33:55,618 Saya akan lepaskan dia bila saya dah jumpa Gergasi tu. 1183 01:33:55,667 --> 01:33:58,043 Hentikan dia! - Biarkan dia sendirian! 1184 01:33:58,171 --> 01:34:01,883 - Jauhkan diri dari dia. - Berhenti! Saya cakap berhenti! 1185 01:34:04,003 --> 01:34:06,933 Di mana awak jumpa selendang ini? 1186 01:34:07,551 --> 01:34:11,213 Maafkan saya, tuan... - Ini kepunyaan isteri saya! 1187 01:34:12,261 --> 01:34:15,572 Maafkan saya. Saya jumpa dia. Dia berbaring keras di tepi tebing.. 1188 01:34:16,538 --> 01:34:18,581 Apa yang awak cakap? 1189 01:34:18,701 --> 01:34:22,877 Dasyatnya... - Tidak. tidak...! 1190 01:34:25,502 --> 01:34:26,784 Ini salah saya. 1191 01:34:27,503 --> 01:34:30,088 Saya biarkan dia sendirian. 1192 01:34:30,873 --> 01:34:34,612 Saya sepatutnya bersama dia. - Menyesal takkan berikan awak kesan. 1193 01:34:34,740 --> 01:34:38,135 Isteri saya dah mati! - Bangunlah! Kematian adalah, kemitian. 1194 01:34:38,255 --> 01:34:40,037 Sekarang ini masanya untuk bawa budak ini kepada Gergasi sebelum.. 1195 01:34:40,062 --> 01:34:41,679 ..kita semua pula yang mati... Jauhkan diri darinya. -Tidak! 1196 01:34:41,917 --> 01:34:46,169 Tiada masa untuk berhati lembut sekarang! Dia akan dibawa kepada Gergasi. 1197 01:34:46,281 --> 01:34:48,607 Ya! Dia patut dipersalahkan! 1198 01:34:48,743 --> 01:34:51,691 Kerana awaklah ada gergasi dikawasan kita dan isteri saya mati! 1199 01:34:52,242 --> 01:34:54,785 Tapi ini bukan salahku, Ku diberikan kacang itu! Dikaulah yang yakinkan.. 1200 01:34:54,811 --> 01:34:57,395 ..ku dengan menukar lembu dengan kacang! Dan tanpa kacang itu.. 1201 01:34:57,505 --> 01:35:01,932 ..tiadalah pokok kacang untuk memanjat pergi ketempat gergasi pada awal lagi! 1202 01:35:02,059 --> 01:35:04,859 Tunggu kejap, kacang ajaib untuk lembu tua.. 1203 01:35:04,866 --> 01:35:06,940 ..kamu berbohong dalam menjual, mana yang betul? Tak lupa juga dengan harga kacang itu? 1204 01:35:06,966 --> 01:35:08,964 Kenapa ia terlalu mahal? 1205 01:35:09,084 --> 01:35:11,662 Oh, dan beritahu kami siapa yang suruh kamu mencuri emas itu! 1206 01:35:11,793 --> 01:35:13,170 - Nampak, Itu salah kamu. - Tidak! 1207 01:35:13,278 --> 01:35:14,345 - Ya, Semestinya! - Bukanlah! 1208 01:35:14,481 --> 01:35:15,481 Ia betul. - Tunggu kejap, 1209 01:35:15,487 --> 01:35:18,106 Lagipun... Ku curi emas itu semata-mata untuk dapatkan lembuku balik darimu! 1210 01:35:18,250 --> 01:35:20,010 Jadi kaulah yang dipersalahkan! - Ya! - Tidak, Taklah! 1211 01:35:20,138 --> 01:35:22,866 Ku tak simpan kacang itu, Tapi rumah kami disumpah. 1212 01:35:22,986 --> 01:35:25,291 Dia yang suruh kami dapatkan lembu itu untuk buangkan sumpahan! 1213 01:35:25,491 --> 01:35:27,570 Jadi salah ayah kaulah Kerana sumpahan itu.. 1214 01:35:27,596 --> 01:35:29,424 Dan rumahnya disumpah sejak dulu lagi! 1215 01:35:29,552 --> 01:35:31,558 Oh. Jadi itu salah dia! - Jadi. - Itu semua salahnya. 1216 01:35:31,718 --> 01:35:32,758 Tak. -Tak, Ya, Memang dia. 1217 01:35:32,858 --> 01:35:33,721 Ku fikir... - Tunggu kejap 1218 01:35:33,722 --> 01:35:36,549 Lagipun... Ku dah tebang pokok kacang itu, bukan? Ia dah tamat. 1219 01:35:36,575 --> 01:35:38,731 ..jadi tanpa pokok kacang itu, Bagaimana dia boleh.. 1220 01:35:38,826 --> 01:35:41,866 ..bagaimana gergasi itu boleh kesini lagi? 1221 01:35:41,948 --> 01:35:42,491 Ya! - Bagaimana? 1222 01:35:42,492 --> 01:35:44,016 Hmm... Jadi, Siapa yang.. 1223 01:35:44,149 --> 01:35:46,727 ..ada kacang lagi? - Kacang yang lain? - Kacang yang lain? Kau ada kacang yang lain. 1224 01:35:46,728 --> 01:35:47,999 Aku tak adalah! Ya, Aku ada. 1225 01:35:48,127 --> 01:35:49,471 - Jadi itu salah kaulah...! Tak, bukan kerana aku telah berikannya pada isteriku! 1226 01:35:49,617 --> 01:35:50,938 Jadi itu salah dia...! Tidak, Bukanlah! 1227 01:35:50,980 --> 01:35:51,739 Jadi siapa sebenarnya? Tunggu sekejap! 1228 01:35:51,740 --> 01:35:54,609 Dia menukarkan kacang itu untuk dapatkan kasut kau.., 1229 01:35:54,745 --> 01:35:57,158 Jadi siapa yang tahu tentang kemenjadian kacang itu adalah kau! Kau maksudkan adalah.. 1230 01:35:57,184 --> 01:35:59,496 Kacang tua isteri awak punya tu...? Oh, sayang... Tapi ku tak tahu, jadi aku buanglah... 1231 01:35:59,592 --> 01:36:01,502 Jadi, jangan pandangku! 1232 01:36:01,630 --> 01:36:03,248 Jadi itu salah dikau! - Tapi... - Nampak, itu salah dia...! -Tapi- 1233 01:36:03,400 --> 01:36:06,101 Jadi bukanlah salahku! - Tapi apa? 1234 01:36:06,260 --> 01:36:08,476 Tapi jikalau dikau tak naik ke atas sana... 1235 01:36:08,477 --> 01:36:10,542 - Kami perlukannya. Kamu tamak! Kamu perlukan ayam itu? 1236 01:36:11,045 --> 01:36:12,698 - Tapi ku mengambilnya untuk ibuku...! - Jadi itu sebenarnya salah ibumu! 1237 01:36:12,699 --> 01:36:15,668 Ya, Dan bagaimana dengan kecapi yang kamu curi? Kecapi tu... Ya! 1238 01:36:15,669 --> 01:36:17,459 Dia mahu mencabarku! -Cabar kamu? - DIkau mahu cabarku! 1239 01:36:17,485 --> 01:36:19,056 Dia cakap yang ku takut... - Aku? ... Ya. Dialah yang cabarku! 1240 01:36:19,085 --> 01:36:21,205 - Tak, Bukanlah! - Jadi itu salah dikau! - Tunggu sejenak...! 1241 01:36:21,324 --> 01:36:23,078 Kalaulah dikau tak cabar dia... Dan kamu biarkan kecapi itu.. 1242 01:36:23,103 --> 01:36:25,065 ..sendirian, Kita takkan dapat masalah dari mula lagi! Ya, Andai kau.. 1243 01:36:25,091 --> 01:36:29,557 Tak biarkannya. - Ya, jikalau dia tak taburkannya dari awal lagi...! 1244 01:36:29,582 --> 01:36:32,947 Tidak menyentuh kacang itu...! Ini semua salah kau! 1245 01:36:44,166 --> 01:36:49,623 Ini adalah malam yang terakhir. 1246 01:36:49,764 --> 01:37:00,364 Ianya sebuah permintaan yang terakhir. Ianya sebuah malam yang terakhir. 1247 01:37:01,202 --> 01:37:04,702 Tak lama lagi ia akan Boom... Meletup! 1248 01:37:06,616 --> 01:37:11,577 Menipu kecil, Mencuri emas, 1249 01:37:11,705 --> 01:37:17,965 Melanggar janji kecil, bukan? Perlu dapat putera dikau. 1250 01:37:18,093 --> 01:37:19,677 Perlu dapatkan lembu dikau.. 1251 01:37:19,822 --> 01:37:22,554 Tetap mahukan permintaan dikau, Tak kiralah bagaimana... Lagipun.. 1252 01:37:22,706 --> 01:37:28,323 Ia tak kiralah apa-apa pun. Ianya adalah malam terakhir. 1253 01:37:28,470 --> 01:37:32,584 Ianya letupan... Besar! 1254 01:37:32,736 --> 01:37:36,517 Tiada apa melainkan malam yang besar.. 1255 01:37:36,635 --> 01:37:40,567 Sesiapa saja mungkin boleh dipukul! 1256 01:37:40,710 --> 01:37:44,382 Tiada apa yang kita mampu buat... Tak tepat juga: 1257 01:37:45,033 --> 01:37:47,168 Kamu masih boleh berikan budak itu kepada gergasi itu. 1258 01:37:48,000 --> 01:37:52,776 Tak? Tak, tentulah pembalasan itu penting. Seseorang yang boleh dikau salahkan. Baiklah.. 1259 01:37:53,078 --> 01:37:55,471 Andai itulah yang dikau suka, Meletakkan kesalahan, 1260 01:37:56,689 --> 01:37:59,811 Andai itulah tujuannya, Berikanlah kepadaku kesalahannya... 1261 01:38:00,479 --> 01:38:03,502 Cuma beri sajalah budak itu. 1262 01:38:04,733 --> 01:38:05,686 Tidak. 1263 01:38:07,411 --> 01:38:13,553 Kamu sangat baik hati. Kamu tak baik, Kamu tak jahat.. 1264 01:38:13,697 --> 01:38:17,713 Kamu cuma baik hati. Ku tak baik, Ku tak peramah, 1265 01:38:17,714 --> 01:38:19,498 Ku cuma betul.. 1266 01:38:19,994 --> 01:38:26,839 Akulah ahli sihir. Kaulah dunia. 1267 01:38:26,992 --> 01:38:32,057 Akulah halangan, Tiada siapa percayakanku, Akulah ahli sihir. 1268 01:38:32,218 --> 01:38:36,081 Kau semua penipu dan pencuri. Seperti ayahnya, 1269 01:38:36,224 --> 01:38:39,983 Anaknya begitu, juga... Oh, buat apa? 1270 01:38:40,168 --> 01:38:45,992 Kau hanya buat apa yang dia akan buat. Inilah.. 1271 01:38:46,144 --> 01:38:52,220 ..malam terakhir. Jadi selamat tinggal semua. Datang secepat mungkin pada kamu semua, 1272 01:38:52,339 --> 01:38:58,530 Tengah malam... Tak lama lagi langit akan runtuh. 1273 01:38:58,682 --> 01:39:02,381 Nah, Dikau mahukan kacang? - Ambillah kacang ini.. 1274 01:39:02,382 --> 01:39:03,782 Kacang yang akan buatkan dikau kaya! 1275 01:39:05,871 --> 01:39:09,054 Tanamlah ia dan ia akan membesar dengan cepat, Dikau mahu lagi? 1276 01:39:09,643 --> 01:39:13,140 Dengarlah ngauman ini: Ngauman gergasi...! Oh ya, Kau boleh salahkan ahli sihir lain. 1277 01:39:13,166 --> 01:39:16,730 Ianya malam yang terakhir! 1278 01:39:17,166 --> 01:39:24,215 Inilah ayat yang terakhir. Sekarang, Sebelum tengah malam berakhir.. 1279 01:39:24,560 --> 01:39:26,571 Aku akan tinggalkan dikau semua dengan sumpahan.. 1280 01:39:26,596 --> 01:39:28,959 ..terakhirku: Aku akan tinggalkan dikau sendirian. Dikau.. 1281 01:39:28,985 --> 01:39:32,978 ..boleh tinggal diladangku, Ianya kepunyaan dikau. Dipecahkan dan sendirian, 1282 01:39:32,979 --> 01:39:40,979 Semua orang akan disuruh merangkak. Baiklah, Mak... Bila? 1283 01:39:41,769 --> 01:39:45,267 Aku dah kehilangan kacang lagi! Sumpahlahku seperti apa yang mak mahu! 1284 01:39:45,292 --> 01:39:48,173 Berikanlah ku kuku yang panjang dan robek, Hanya jauhkanku.. 1285 01:39:48,199 --> 01:39:54,516 Dari dia ini, laluan kemusnahan ini dan jauh dari letupan.. 1286 01:40:19,963 --> 01:40:22,175 Mungkin saya sepatutnya tak curi apa-apa dari Gergasi itu... 1287 01:40:22,289 --> 01:40:24,360 Sepatutnya saya berjalan lebih laju... 1288 01:40:24,489 --> 01:40:26,852 Mungkin lebih baik lagi saya tak pergi ke majlis tari-menari itu... 1289 01:40:26,980 --> 01:40:30,563 - Ya. Mungkin ada eloknya tidak... - Awak nak pergi ke mana? 1290 01:40:30,683 --> 01:40:33,953 - Jauh dari sini. - Tapi awak cakap kita akan keluar dari sini bersama. 1291 01:40:34,072 --> 01:40:36,813 Tak pentinglah sama ada kita bersama atau tak. 1292 01:40:36,957 --> 01:40:37,846 Kami perlukan pertolongan awak. 1293 01:40:37,973 --> 01:40:40,057 Awak tak faham? Saya bergantung semua perkara.. 1294 01:40:40,082 --> 01:40:42,211 ..pada isteri saya. 1295 01:40:42,299 --> 01:40:44,125 Dia sentiasa membantu saya. 1296 01:40:44,245 --> 01:40:45,895 Awak nak tinggalkan anak awak? 1297 01:40:45,920 --> 01:40:49,220 - Dia akan lebih gembira dalam pelukkan seorang puteri...... 1298 01:40:49,324 --> 01:40:51,373 Tapi tunggu... 1299 01:41:12,917 --> 01:41:16,449 Apa yang kamu buat di sini? - Anakku. - Saya tak nak cakap dengan ayah. 1300 01:41:16,577 --> 01:41:18,537 Ini kerana sebab ayahlah semua ini berlaku. Pergi dari sini! 1301 01:41:18,731 --> 01:41:21,205 Maafkanlah ayah. Ayah dah buat benda bodoh. - Kenapa ayah sanggup buat begitu? 1302 01:41:21,231 --> 01:41:22,765 Kenapa ayah ambil kacang ahli sihir itu? 1303 01:41:22,861 --> 01:41:25,449 Ayah tak fikir masak-masak tentangnya. Ayah tak ada otak. Ayah pentingkan... 1304 01:41:25,569 --> 01:41:26,959 ...diri sendiri. - Ya. 1305 01:41:27,079 --> 01:41:30,163 Ayah curi dari dia, tertangkap dan ayah pun melarikan diri. 1306 01:41:30,304 --> 01:41:35,121 Bila mak kamu mati, Ayah... 1307 01:41:35,235 --> 01:41:39,582 Ayah benci diri ayah sendiri dan melarikan diri kerana berasa bersalah.. 1308 01:41:39,710 --> 01:41:41,424 dan ayah malu... - ... dan anak ayah. 1309 01:41:44,106 --> 01:41:46,661 Ya, dan anak ayah. Dan ayah sangat menyesal atas itu. - Jadi apa yang ayah nak? 1310 01:41:46,797 --> 01:41:50,105 Kamu masih nak ulang masalah yang sama? Kamu nak lari begitu saja? 1311 01:41:51,548 --> 01:41:56,177 Lebih baik dari ayah, anakku. 1312 01:41:59,089 --> 01:42:02,225 Buat lebih baik... 1313 01:42:43,825 --> 01:42:45,757 Kita boleh kejutkan gergasi. 1314 01:42:45,893 --> 01:42:47,025 Dia tersangat besar untuk dikejutkan. 1315 01:42:52,767 --> 01:42:54,597 Saya tahu awak takkan putus asa. 1316 01:42:54,742 --> 01:42:58,298 Dia takkan tinggalkan anaknya. - Tapi sebaliknya dia dah lakukannya. 1317 01:43:00,131 --> 01:43:02,819 Berikan anak saya. 1318 01:43:02,939 --> 01:43:04,284 Hei, hei. 1319 01:43:11,432 --> 01:43:13,058 Apa yang kita perlu buat sekarang? 1320 01:43:13,083 --> 01:43:16,054 - Kita perlu halang gergasi itu dari kerajaan kita... bersama. 1321 01:43:16,651 --> 01:43:19,076 Tak lam lagi dia akan datang balik Jadi, ini rancangannya. 1322 01:43:19,204 --> 01:43:21,399 Kita perlu umpankan Jack kepada gergasi itu. 1323 01:43:21,518 --> 01:43:27,493 Kami akan jadikan awak umpan untuk menarik gergasi itu ke lumpur jerlus. 1324 01:43:27,627 --> 01:43:28,877 Burung-burung boleh tolong! 1325 01:43:28,902 --> 01:43:31,847 - Kawan-kawan baikku, kami perlukan bantuan kamu lebih dari ini. 1326 01:43:33,670 --> 01:43:35,475 Kenapa dengan putera? 1327 01:43:37,687 --> 01:43:39,666 Itu tak penting sekarang! Apa yang penting adalah.. 1328 01:43:39,691 --> 01:43:41,669 ..kita perlu cari jalan untuk kalahkan gergasi itu. 1329 01:43:43,674 --> 01:43:44,669 Oh ya, 1330 01:43:45,329 --> 01:43:47,741 Terima kasih burung. 1331 01:43:47,844 --> 01:43:51,714 Awak boleh bercakap dengan burung? - Burung-burung ini akan laksanakan tugasnya. 1332 01:43:51,835 --> 01:43:53,665 Okay, kita dah tiada masa. 1333 01:43:53,777 --> 01:43:57,286 - Saya teruja. - Pertama sekali, kita perlukan senjata. 1334 01:44:05,395 --> 01:44:09,357 Ayah kamu sangat berani. Kita pun akan berani juga. 1335 01:44:09,493 --> 01:44:12,055 Awak tak apa-apa, puan? 1336 01:44:13,160 --> 01:44:15,532 Gergasi itu di arah sana. 1337 01:44:16,407 --> 01:44:18,228 Sayangku! 1338 01:44:18,971 --> 01:44:20,501 Sayangku! 1339 01:44:20,649 --> 01:44:23,501 Saya tak kenal awak. Apa yang awak buat disini? 1340 01:44:25,530 --> 01:44:28,021 Dan dengan seorang anak? 1341 01:44:28,133 --> 01:44:30,119 Awak kena pulang ke istana sekarang juga. Ada.. 1342 01:44:30,145 --> 01:44:32,088 ..seekor gergasi dah terlepas. - Saya berhati-hati juga tentangnya. 1343 01:44:32,698 --> 01:44:35,143 Sayang. Kenapa ni? 1344 01:44:36,167 --> 01:44:40,422 Mungkin saya bukan cinta hati awak. - Saya sayang awak. Dah semestinya. 1345 01:44:40,558 --> 01:44:44,391 Kalau awak sayang saya, kenapa awak berkeliaran di sini? 1346 01:44:47,081 --> 01:44:52,570 Saya fikir jika awak milik saya, Saya akan berharap lebih lagi.. 1347 01:44:55,474 --> 01:44:59,211 Kalau inilah sifat awak sebagai putera, Raja jenis apa yang awak akan jadi? 1348 01:44:59,355 --> 01:45:02,712 Saya dibesarkan sebagai menarik, tak ikhlas. 1349 01:45:04,165 --> 01:45:09,101 Saya rasa awak perlu pergi. - Itukah yang awak nak harapkan? 1350 01:45:11,128 --> 01:45:14,841 Rumah ayah saya adalah sebuah mimpi ngeri. Rumah awak adalah sebuah mimpi yang nyata. 1351 01:45:16,873 --> 01:45:21,161 Sekrang saya nak ditengah-tengahnya. (Kenyataan) 1352 01:45:33,875 --> 01:45:38,731 Saya akan sentiasa mencintai gadis yang melarikan diri. 1353 01:45:38,863 --> 01:45:43,344 Dan putera yang sangat jauh. 1354 01:45:54,939 --> 01:45:57,359 Hati-hati, di sana. Jangan tergopoh-gapah. - Jangan risau.. 1355 01:45:57,487 --> 01:46:00,008 ...ini lebih senang daripada pokok kacang. 1356 01:46:00,122 --> 01:46:01,888 Mereka dipokok belah sana... sana. 1357 01:46:01,913 --> 01:46:04,283 Kami dah buat tali lempar dari jubah awak. 1358 01:46:07,584 --> 01:46:09,209 Saya nak panjat pokok juga. 1359 01:46:09,234 --> 01:46:12,181 Saya gembira awak di sini untuk tolong saya. 1360 01:46:17,721 --> 01:46:19,301 Kenapa ni? 1361 01:46:20,853 --> 01:46:24,143 Saya rasa mak dan nenek saya akan bersedih terhadap saya. 1362 01:46:26,248 --> 01:46:27,598 Kenapa? 1363 01:46:27,703 --> 01:46:30,720 Mereka cakap "sentiasalah buatkan mereka bangga". 1364 01:46:30,745 --> 01:46:33,158 Dan di sini, saya akan bunuh beberapa orang. 1365 01:46:35,272 --> 01:46:37,288 Bukan beberapa... 1366 01:46:37,391 --> 01:46:41,345 Seekor gergasi yang dah buat banyak kemusnahan. - Tapi gergasi itu manusia. 1367 01:46:42,937 --> 01:46:47,696 Patutkan kita memaafkannya? 1368 01:46:48,647 --> 01:46:52,754 Ibu tak boleh memandu kamu. 1369 01:46:52,898 --> 01:46:56,425 Sekarang kamulah sendiri. 1370 01:46:56,546 --> 01:46:59,849 Hanya aku disisi kamu. 1371 01:46:59,991 --> 01:47:04,426 Yang kamu tak sendirian. 1372 01:47:04,546 --> 01:47:11,834 Tiada siapa bersendirian, Sebenarnya. Tiada siapa bersendirian. 1373 01:47:11,994 --> 01:47:14,009 Saya harap... 1374 01:47:14,162 --> 01:47:16,025 Saya tahu. 1375 01:47:17,107 --> 01:47:19,376 Tunggulah bila saya cakap pada mak yang saya dah bunuh gergasi. 1376 01:47:19,512 --> 01:47:20,968 Jack! 1377 01:47:21,104 --> 01:47:22,872 Jack, ada sesuatu yang kamu perlu tahu. 1378 01:47:23,015 --> 01:47:25,563 Ini tentang mak kamu. - Apa? 1379 01:47:29,777 --> 01:47:32,093 Dia tak selamat. 1380 01:47:34,443 --> 01:47:38,476 Dia dah dibunuh gergasi tu? - Tak. Bukan begitu. Dia melawan.. 1381 01:47:38,613 --> 01:47:42,656 ..gergasi tu, cuba untuk lindungi awak, dan dia.. 1382 01:47:42,682 --> 01:47:46,638 Dia ditolak oleh Steward ... dan... dia rebah. 1383 01:47:47,578 --> 01:47:48,947 Steward akan tanggung semua ni. - Tidak, Jack! 1384 01:47:49,067 --> 01:47:51,151 Bila saya dah bunuh gergasi tu, Saya akan bunuh dia. 1385 01:47:51,270 --> 01:47:56,517 - Tak, dia tak sengajalah. - Apa yang dia buat itu salah. Dia patut menerima balasan. 1386 01:47:57,293 --> 01:48:01,013 Ia tak semudah yang awak fikir. 1387 01:48:02,212 --> 01:48:07,024 Mak tiada disini sekarang. - Benda salah, benda betul... 1388 01:48:07,136 --> 01:48:10,678 Siapa tahu apa yang dia kata? - Siapa boleh beritahu yang mana betul? 1389 01:48:10,813 --> 01:48:14,232 Tiada yang lebih jelas sekarang. - Buat benda, Lawan benda... 1390 01:48:14,352 --> 01:48:16,602 Jikalau kamu ada rasa kehilangan? 1391 01:48:16,627 --> 01:48:20,399 - Kamulah yang buat keputusan, Tapi kamu tak sendirian. 1392 01:48:20,526 --> 01:48:24,378 Percayalah padaku. Tiada siapa sendirian. 1393 01:48:24,500 --> 01:48:27,287 Percayalah padaku. - Sesungguhnya... 1394 01:48:27,416 --> 01:48:31,324 Semua orang buat kesalahan. - Ayah, - Mak, 1395 01:48:31,460 --> 01:48:33,908 Semua orang buat kesalahan. 1396 01:48:34,052 --> 01:48:41,046 Berpegang kuat, Fikir yang mereka sendirian. 1397 01:48:42,310 --> 01:48:44,958 Hormati kesalahan mereka. Berjuang untuk kesalahan mereka.. 1398 01:48:45,070 --> 01:48:48,662 Setiap orang buat...... Satu ..kesalahan yang teruk. 1399 01:48:50,007 --> 01:48:53,732 Ahli sihir mungkin betul, Gergasi mungkin baik. 1400 01:48:53,891 --> 01:48:58,226 Kamu pilih yang mana baik, Kamu pilih yang mana betul. 1401 01:48:58,361 --> 01:49:02,570 Hanya ingatlah: 1402 01:49:03,600 --> 01:49:06,769 Seseorang sentiasa ada disisimu. 1403 01:49:06,770 --> 01:49:10,148 Disisi kita. Disisi kita. Orang lain tidak. 1404 01:49:12,013 --> 01:49:15,113 Sementara kita memandang siapa disisi kita... 1405 01:49:15,244 --> 01:49:18,353 Mungkin kita lupa: 1406 01:49:18,481 --> 01:49:22,170 Mereka semua tak sendirian.. 1407 01:49:23,194 --> 01:49:26,578 Tiada siapa yang sendirian.. 1408 01:49:27,816 --> 01:49:35,816 Seseorang disisimu... Tiada siapa sendirian... 1409 01:49:41,287 --> 01:49:43,631 Pergi, Jack! 1410 01:49:43,751 --> 01:49:45,503 Hati-hati. 1411 01:49:47,352 --> 01:49:50,021 Itu dia datang! 1412 01:50:11,960 --> 01:50:15,081 - Di mana budak itu? - Kami dapat dia. 1413 01:50:15,392 --> 01:50:17,392 - Mana? - Dia menyorok disebalik pokok itu! 1414 01:50:20,296 --> 01:50:23,935 Saya di sini! 1415 01:50:41,275 --> 01:50:43,148 Awak dah sedia? - Sedia! 1416 01:51:02,942 --> 01:51:05,163 Burung baik! - Dia tak nampak gembira. 1417 01:51:15,392 --> 01:51:19,087 Hati-hati Jack! - Jack! 1418 01:51:20,038 --> 01:51:21,348 Jack! 1419 01:52:08,872 --> 01:52:11,986 Jack! - Mana dia? -Jack! 1420 01:52:13,035 --> 01:52:15,325 Jack? En. Pembakar roti? 1421 01:52:17,115 --> 01:52:18,595 Jack? Sini! 1422 01:52:18,715 --> 01:52:20,487 Jack! 1423 01:52:21,812 --> 01:52:23,235 Oh, hati-hati, 1424 01:52:24,122 --> 01:52:26,278 Awak tak apa-apa? 1425 01:52:27,864 --> 01:52:29,589 - Mana dia? - Dia tak bersama awak? 1426 01:52:29,705 --> 01:52:30,750 - Jack! - En. Pembakar roti? 1427 01:52:30,889 --> 01:52:32,073 Jack! 1428 01:52:33,665 --> 01:52:34,945 Tolong saya. 1429 01:52:35,072 --> 01:52:38,145 Jack, Saya di sini. 1430 01:52:47,074 --> 01:52:49,037 Awak tak apa-apa? 1431 01:52:49,157 --> 01:52:51,054 Awak okey? 1432 01:52:51,707 --> 01:52:53,496 Awak tak apa-apa? 1433 01:52:53,626 --> 01:52:55,273 Ya. Ya. 1434 01:52:55,401 --> 01:52:58,704 Kita berjaya! Kita berjaya! Mari sini. 1435 01:53:08,275 --> 01:53:11,245 Sekarang kita semua dah boleh pulang kerumah - Rumah apa? 1436 01:53:11,373 --> 01:53:14,833 Tiada siapa yang mahu jaga saya. Dan kita tak tahu di mana kita patut pergi. 1437 01:53:15,009 --> 01:53:18,820 Jadi kami akan tinggal bersama awak. - Jadi... 1438 01:53:20,800 --> 01:53:22,131 Dah tentulah. 1439 01:53:22,251 --> 01:53:25,365 Tentulah. Awak boleh balik ke rumah saya. - Dan awak, juga. 1440 01:53:25,508 --> 01:53:26,174 Kalau awak nak. 1441 01:53:26,199 --> 01:53:28,172 Saya dengan gembiranya akan tolong didapur awak. 1442 01:53:28,198 --> 01:53:30,565 Ada masa bila kita berseronok ketika membersihkan rumah. 1443 01:53:33,525 --> 01:53:36,172 Sini... beri pada saya. 1444 01:53:41,886 --> 01:53:43,727 Sssh! 1445 01:53:48,267 --> 01:53:50,523 Sssh! 1446 01:53:51,664 --> 01:53:55,284 Ayah tahu kamu rindukan mak kamu. 1447 01:53:55,396 --> 01:53:59,107 - Ayah pun. 1448 01:54:01,583 --> 01:54:04,655 Mungkin ku tak patut ada anak... Jangan cakap begitu! 1449 01:54:04,681 --> 01:54:06,882 Dah tentu dikau layak ada anak. 1450 01:54:06,977 --> 01:54:10,974 Tapi bagaimana aku boleh jadi seorang ayah jika aku sendiri belum pernah ada ayah? 1451 01:54:11,521 --> 01:54:14,843 - Hanya tenangkanlah anak kita. -Ya, tenangkan anak kita. 1452 01:54:16,016 --> 01:54:19,036 Ceritakanlah kisah tentang bagaimana semua ini berlaku. Jadilah seorang ayah.. 1453 01:54:19,062 --> 01:54:21,896 ..dan seorang ibu, Awak tahu apa ayng perlu dibuat. 1454 01:54:22,945 --> 01:54:23,521 Bersendirian. 1455 01:54:26,812 --> 01:54:29,753 Ada kalanya orang-orang menyisih dikau.. 1456 01:54:31,421 --> 01:54:34,965 Ditengah-tengah laluan hutan. 1457 01:54:35,667 --> 01:54:39,015 Jangan biarkan kesedihan menguasaimu.. 1458 01:54:40,005 --> 01:54:46,472 Tiada yang meninggalkan kebaikan.. Dikau tidak bersendirian.. 1459 01:54:47,586 --> 01:54:50,776 Tiada siapa bersendirian.. 1460 01:54:53,341 --> 01:55:01,341 Bawalah dia ke cahaya. Biarlah dia pandang sinarannya. 1461 01:55:03,108 --> 01:55:06,445 Semua perkara akan tak apa-apa. 1462 01:55:06,564 --> 01:55:09,844 Katakan padanya apa yang dikau tahu.. 1463 01:55:16,938 --> 01:55:20,038 Pada suatu masa dahulu... jauh dari kerajaan... 1464 01:55:20,158 --> 01:55:24,406 ..wujudlah sebuah perkampungan kecil di pinggir hutan... 1465 01:55:24,550 --> 01:55:29,641 Dan dalam kampung ini, tinggalah seorang anak dara... 1466 01:55:30,380 --> 01:55:35,392 Seorang budak lelaki tiada penjaga... dan seorang pembakar roti yang tiada anak... 1467 01:55:38,862 --> 01:55:40,366 ..bersama isterinya. 1468 01:55:42,790 --> 01:55:45,742 Dan suatu hari, Suami pembakar roti itu bersama.. 1469 01:55:45,767 --> 01:55:48,902 isterinya dikedainya apabila seorang ahli sihir.. 1470 01:55:49,022 --> 01:55:52,513 Meletupkan, pintu yang terhalang dilaluannya... Anak akan melihat dikau.. 1471 01:55:52,538 --> 01:55:56,102 Untuk merungkai cara untuk berubah. 1472 01:55:56,246 --> 01:56:00,287 Untuk belajar untuk menjadi apa. 1473 01:56:00,447 --> 01:56:06,328 Waspadalah andainya dikau kata “Dengarkan aku.” 1474 01:56:07,193 --> 01:56:10,970 Anak akan dengar kata. 1475 01:56:11,331 --> 01:56:14,772 Waspadalah dengan permintaan yang dikau buat. 1476 01:56:14,773 --> 01:56:21,290 Waspadalah pada jalan yang mereka pilih.. 1477 01:56:21,410 --> 01:56:25,108 Harapan jadi kenyataan, 1478 01:56:25,133 --> 01:56:27,441 Tidak percuma. 1479 01:57:07,806 --> 02:57:11,073 Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel join us https://t.me/FaibersLinkMovie 149126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.