Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:04,500
Tenersi per mano
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,750
� un modo per sentirsi vicini.
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,750
Ho deciso di restare per sempre alla 13esima Strada.
4
00:00:09,750 --> 00:00:11,160
Insieme a Yi Sheng Xue.
5
00:00:11,160 --> 00:00:13,460
Non permettere ad un sentimento irrazionale
6
00:00:13,460 --> 00:00:16,660
di trasformarti in un fallimento
per il resto della tua vita.
7
00:00:16,660 --> 00:00:19,630
Quando sei stato accusato per le tue scelte,
8
00:00:19,630 --> 00:00:22,400
ho sentito tutto il dolore che stavi provando.
9
00:00:22,400 --> 00:00:25,970
Per una ragazza...
stai abbandonando la tua famiglia...
10
00:00:26,040 --> 00:00:27,534
Oppure...
11
00:00:27,534 --> 00:00:28,971
vuoi vedere
12
00:00:29,070 --> 00:00:33,640
il tuo anziano padre perdere il suo adorato figlio?
13
00:00:33,640 --> 00:00:35,280
Se tu non hai paura,
14
00:00:35,280 --> 00:00:37,950
allora non l'avr� neanch'io.
15
00:00:37,950 --> 00:00:40,850
Yi Sheng Xue, devi affrontare i problemi insieme a me.
16
00:00:40,850 --> 00:00:42,750
Non ti allontanare da me.
17
00:00:42,750 --> 00:00:45,390
Anche se non ti � rimasto pi� niente?
18
00:00:45,390 --> 00:00:49,490
Anche se non mi � rimasto niente.
19
00:00:49,490 --> 00:00:51,660
Il fatto che tu possa avere dei rimpianti
20
00:00:51,660 --> 00:00:53,770
� quello che mi fa pi� paura.
21
00:00:53,770 --> 00:00:56,130
La nonna di Ruo He si � ammalata di recente.
22
00:00:56,130 --> 00:00:58,970
Sente molto la mancanza di Ruo He.
23
00:00:58,970 --> 00:01:02,910
Se insisti a voler stare con Ruo He,
24
00:01:02,910 --> 00:01:09,310
distruggerai la famiglia Shen,
e finiremo in bancarotta.
25
00:01:09,310 --> 00:01:10,880
Shen Ruo He,
26
00:01:10,880 --> 00:01:14,820
in questo momento, noi siamo molto simili.
27
00:01:14,820 --> 00:01:15,920
Andiamo.
28
00:01:15,920 --> 00:01:17,890
In un posto dove ci saremo solo noi due.
29
00:01:17,890 --> 00:01:20,260
Lasciamoci alle spalle la Famiglia Shen, la Famiglia Yi.
30
00:01:20,260 --> 00:01:24,000
Per me, ti sei reso vulnerabile,
e sei rimasto intrappolato tra due scelte di vita.
31
00:01:24,000 --> 00:01:27,100
Adesso mi ritrovo ad affrontare tutte
le difficolt� che hai dovuto superare.
32
00:01:27,100 --> 00:01:30,430
Se mi lascerai, per me sar� come un tradimento.
33
00:01:30,440 --> 00:01:34,640
Non ti perdoner� mai.
34
00:02:43,022 --> 00:02:46,166
Traduzione: Sakiyu
35
00:02:46,167 --> 00:02:49,129
Revisione e Re-timing: Dream Girl
36
00:02:49,130 --> 00:02:52,147
QC: Sweetcandy85
37
00:02:52,148 --> 00:02:55,341
Grazie ai Timelessub per i sottotitoli inglesi.
38
00:02:55,342 --> 00:02:58,428
� vietato fare hardsub coi nostri softsub,
se non per uso puramente personale.
39
00:02:58,429 --> 00:03:01,112
� vietato fare l'upload dei nostri lavori
sia su siti di streaming, che su qualsiasi altro sito.
40
00:03:03,863 --> 00:03:10,818
Il BakaGirls Fansub presenta:
Bull Fighting 16
41
00:03:19,180 --> 00:03:20,580
Ma che fai?
42
00:03:20,580 --> 00:03:22,180
Non l'hai capito?
43
00:03:22,180 --> 00:03:26,620
Non voglio starti lontano neanche per un secondo.
44
00:03:27,780 --> 00:03:30,420
Prima mio padre, con quel discorso,
45
00:03:30,420 --> 00:03:32,180
ti deve aver spaventata, vero?
46
00:03:32,180 --> 00:03:34,940
Credi che sia una codarda? Non mi fa paura.
47
00:03:34,980 --> 00:03:37,900
Gli ho detto che neanche lui mi piace.
48
00:03:37,900 --> 00:03:40,980
Mitico!
49
00:03:40,980 --> 00:03:43,330
Inizio a chiedermi con che razza di ragazza stia uscendo.
50
00:03:43,330 --> 00:03:46,940
Il numero di volte in cui ho risposto a tono a mio padre
51
00:03:46,940 --> 00:03:49,100
si pu� contare sulle dita di una mano.
52
00:03:49,100 --> 00:03:52,140
Mi insegni, Professoressa Yi Sheng Xue.
53
00:03:52,140 --> 00:03:56,500
Se mio padre mi costringesse a tornare a casa con lui, vorrei lasciarlo anch'io senza parole.
54
00:03:56,580 --> 00:03:58,006
� facile! Ha detto che siamo incompatibili...
55
00:03:58,007 --> 00:04:01,382
che mi addormenterei ai concerti e non saprei gustare il vino.
56
00:04:01,417 --> 00:04:04,340
E io gli ho risposto che anche suo figlio non se l'� cavata bene alla 13esima Strada.
57
00:04:04,340 --> 00:04:07,490
- E non sa fare niente...
- Aspetta un attimo.
58
00:04:07,580 --> 00:04:09,020
Perch� mi hai dovuto tirare in ballo?
59
00:04:09,020 --> 00:04:13,180
Ma � vero che eri imbranato.
60
00:04:13,180 --> 00:04:17,270
S�, sono imbranato.
Molto imbranato!
61
00:04:17,290 --> 00:04:19,570
Ma fare a gara a chi sarebbe pi� a disagio
nel mondo dell'altro non ha senso ora,
62
00:04:19,570 --> 00:04:23,620
visto che stiamo andando in un posto dove ci siamo solo noi due.
63
00:04:23,620 --> 00:04:26,580
Potremmo costruirci una casa sulla cima di una montagna.
64
00:04:26,580 --> 00:04:29,700
E io raccoglierei tutti i giorni delle banane da darti da mangiare.
65
00:04:29,700 --> 00:04:32,900
Perch� dovresti darmi da mangiare?
So mangiare da sola!
66
00:04:32,900 --> 00:04:35,050
E poi perch� dovrei mangiare delle banane?
67
00:04:35,050 --> 00:04:36,890
Perch� tu...
68
00:04:36,890 --> 00:04:38,460
D'accordo quando saremo sulla cima della montagna,
scaveremo un bel buco dove potrei giocare.
69
00:04:38,460 --> 00:04:41,860
scaveremo un bel buco dove potrei giocare.
70
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
E se qualcuno venisse a cercarmi?
71
00:04:43,860 --> 00:04:48,820
Tranquillo, in quel caso, ti salverei io!
Non preoccuparti.
72
00:04:53,580 --> 00:04:58,100
Andr� tutto bene.
73
00:04:58,100 --> 00:05:01,900
Perch� abbiamo fiducia l'uno nell'altro.
74
00:05:23,060 --> 00:05:25,100
Siamo in arrivo alla Stazione di Wen Tian.
75
00:05:25,100 --> 00:05:30,540
I passeggeri che desiderano scendere,
sono pregati di avvicinarsi alle porte.
76
00:05:32,580 --> 00:05:36,420
Scendiamo?
77
00:05:37,780 --> 00:05:39,900
Wen Tian Zhan
78
00:06:25,940 --> 00:06:30,700
Ruo He, vieni con me.
79
00:06:30,700 --> 00:06:32,770
Ecco fatto.
80
00:06:32,770 --> 00:06:36,700
Ti restituisco a tuo padre.
81
00:06:37,740 --> 00:06:39,700
Yi Sheng Xue,
82
00:06:39,700 --> 00:06:44,020
� questo che significa per te "non arrendersi mai"?
83
00:06:44,850 --> 00:06:47,180
Ti sei messa in ridicolo alla conferenza stampa,
ti sei impegnata anima e corpo
84
00:06:47,180 --> 00:06:52,340
per far nevicare al campo da bull fight, hai cercato fino all'ultimo di segnare quel canestro.
85
00:06:52,380 --> 00:06:55,690
Ed ora, davanti al primo ostacolo, getti la spugna.
86
00:06:55,690 --> 00:06:59,620
� questo il famoso "non arrendersi mai" di cui ti vantavi?
87
00:06:59,620 --> 00:07:01,420
Esatto.
88
00:07:01,420 --> 00:07:05,520
Il mio "non arrendersi mai" ha raggiunto il limite.
89
00:07:05,540 --> 00:07:09,670
A me piace il Shen Ruo He della Famiglia Shen, non il Shen Ruo He della Famiglia Yi.
90
00:07:09,740 --> 00:07:13,380
Non sai piegare le coperte, e non sei riuscito a prendere i "Piatti d'oro da barbecue".
91
00:07:13,460 --> 00:07:16,560
- Non riuscirai a vivere alla 13esima Strada.
- Lo sapevi gi� che non sapevo fare queste cose.
92
00:07:16,650 --> 00:07:20,980
Che senso ha tirarlo in ballo adesso?
93
00:07:23,180 --> 00:07:25,860
Ma non c'entri niente con me!
94
00:07:25,860 --> 00:07:27,260
Spiegami perch�.
95
00:07:27,260 --> 00:07:29,130
Perch� non vado bene per te?
96
00:07:29,130 --> 00:07:33,660
Sei tu che ti sei innamorata per prima di me, sei tu che mi hai cambiato, che mi ha risvegliato.
97
00:07:33,660 --> 00:07:35,620
E adesso, all'improvviso, mi vieni a dire che non ti vado pi� bene?
98
00:07:35,620 --> 00:07:38,500
Almeno spiegami il perch�.
99
00:07:38,500 --> 00:07:39,940
Il perch�?
100
00:07:39,940 --> 00:07:43,740
Non c'� un perch�.
101
00:07:44,340 --> 00:07:48,300
Per me, tu sei una stella del cielo.
102
00:07:48,300 --> 00:07:50,620
Troppo perfetto per sembrare reale.
103
00:07:50,620 --> 00:07:54,050
Ho sempre avuto la sensazione di non riuscire a raggiungerti, neanche allungando la mano.
104
00:07:54,050 --> 00:07:58,380
Non ce l'ho mai fatta.
105
00:07:59,100 --> 00:08:02,730
Sei troppo per me.
106
00:08:02,730 --> 00:08:08,900
E poi, fai pi� scena a vederti da lontano.
107
00:08:08,900 --> 00:08:10,740
E allora perch� sei cos� triste?
108
00:08:10,740 --> 00:08:14,170
Non sono triste.
109
00:08:14,170 --> 00:08:15,700
Voltati e guardami.
110
00:08:15,700 --> 00:08:19,980
Non voglio guardarti.
111
00:08:20,740 --> 00:08:22,610
Yi Sheng Xue, voltati e guardami.
112
00:08:22,610 --> 00:08:24,020
- Parliamone.
- Non voglio.
113
00:08:24,020 --> 00:08:26,180
Voltati un attimo e guardami.
114
00:08:26,180 --> 00:08:29,220
Un attimo...
115
00:08:31,300 --> 00:08:33,050
Io... la scimmia...
116
00:08:33,050 --> 00:08:38,380
Ho dimenticato la scimmia sul sedile della stazione.
117
00:08:43,530 --> 00:08:48,180
Avevi gi� deciso di lasciarmi.
118
00:08:48,180 --> 00:08:50,210
Yi Sheng Xue,
119
00:08:50,210 --> 00:08:55,180
stai infrangendo la promessa.
120
00:09:11,380 --> 00:09:13,380
Non volevi che tornassi con te?
121
00:09:13,380 --> 00:09:18,540
Torner� a casa insieme a te.
122
00:09:53,140 --> 00:10:05,020
Shen Ruo He!
123
00:10:07,220 --> 00:10:11,180
Shen Ruo He!
124
00:10:25,580 --> 00:10:28,370
Se hai tanta fiducia nel vostro rapporto,
125
00:10:28,370 --> 00:10:31,340
ti andrebbe ti metterlo alla prova?
126
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
Fa' tornare Ruo He da me
127
00:10:33,300 --> 00:10:39,220
per dimostrarmi che la vostra relazione
non � frutto di un gesto avventato.
128
00:10:40,100 --> 00:10:42,140
Se non mi rispondi,
129
00:10:42,140 --> 00:10:49,080
interpreter� il tuo silenzio come una mancanza di coraggio ad accettare questa sfida, questa prova.
130
00:10:52,500 --> 00:10:56,660
Far� tornare Ruo He da lei.
131
00:10:56,660 --> 00:11:01,170
Ho capito che sta cercando di ingannarmi
con questo trucchetto.
132
00:11:01,170 --> 00:11:05,540
Ma voglio sia chiaro che non lascio Ruo He perch� mi sono arresa.
133
00:11:05,540 --> 00:11:11,480
La crisi che sta attraversando il Gruppo Qian Tian,
la malattia della nonna, tutte queste cose...
134
00:11:11,500 --> 00:11:14,740
devono preoccupare molto Ruo He.
135
00:11:14,740 --> 00:11:19,090
Ma per me sta cercando di non pensarci.
Fa sempre finta che tutto vada bene.
136
00:11:19,140 --> 00:11:22,260
Crede che non riesca a mettermi nei suoi panni?
137
00:11:22,260 --> 00:11:27,300
Lei crede che io sia troppo giovane
e ingenua per capire cosa sia l'amore.
138
00:11:27,330 --> 00:11:30,620
Ma io lo so. Lo capisco.
139
00:11:30,620 --> 00:11:35,140
Amare significa fare quello che � meglio per l'altro,
140
00:11:35,140 --> 00:11:40,210
e sperare di fare il suo bene.
141
00:11:40,210 --> 00:11:43,940
Per questo motivo, riporter� Ruo He da lei.
142
00:11:43,940 --> 00:11:45,900
Anche se non saremo pi� insieme,
143
00:11:45,900 --> 00:11:50,700
il posto che Ruo He occupa nel mio cuore non cambier� mai.
144
00:11:55,620 --> 00:11:59,660
Amare significa fare qualsiasi sacrificio,
senza che l'altro lo sappia.
145
00:11:59,660 --> 00:12:06,800
Yi Sheng Xue,
sei una grande bugiarda.
146
00:12:06,860 --> 00:12:11,420
Sei la pi� grande bugiarda che esista.
147
00:12:24,580 --> 00:12:26,996
Zi Cong,
148
00:12:26,996 --> 00:12:29,590
spero che dirai a mio padre che mi dispiace.
149
00:12:29,630 --> 00:12:32,960
So di averlo deluso.
150
00:12:33,000 --> 00:12:35,630
Ho chiesto a tutti di lasciarmi la mia indipendenza,
151
00:12:35,660 --> 00:12:39,900
ma non ho lottato fino alla fine.
152
00:12:39,900 --> 00:12:44,340
Ho promesso al padre di Shen Ruo He che avrei lasciato suo figlio.
153
00:12:44,340 --> 00:12:49,980
Ma ho paura di non farcela, quando me lo ritrover� davanti.
154
00:12:49,980 --> 00:12:53,700
Potresti venire a prendermi?
155
00:12:54,420 --> 00:12:57,580
Ve l'ho gi� detto,
156
00:12:57,580 --> 00:13:00,620
avete la palla in mano.
157
00:13:00,620 --> 00:13:05,860
Dovete decidere che mossa fare.
158
00:13:10,700 --> 00:13:16,940
Signorina, andiamo a casa.
159
00:13:41,100 --> 00:13:45,100
Zi Cong,
160
00:13:45,100 --> 00:13:48,860
prima voglio andare in un posto.
161
00:14:00,340 --> 00:14:02,820
[Stazione ferroviaria]
162
00:14:15,370 --> 00:14:16,700
Ehi, che fai?
163
00:14:16,700 --> 00:14:17,940
Non l'hai capito?
164
00:14:17,940 --> 00:14:21,970
Non voglio starti lontana neanche per un secondo.
165
00:14:21,970 --> 00:14:25,020
Fai bene.
166
00:14:55,370 --> 00:15:01,180
So che � stupido, ma creder� sempre in questo amore.
167
00:15:01,180 --> 00:15:05,380
Se un giorno l'amore che Shen Ruo He prova per me diventer� forte come
168
00:15:05,380 --> 00:15:08,420
quello che io provo per lui,
riuscir� a superare tutti gli ostacoli.
169
00:15:08,420 --> 00:15:16,580
E allora, verr� da me e, insieme,
supereremo tutte le difficolt� che incontreremo.
170
00:15:41,260 --> 00:15:44,620
Per me il tempo si ferma ora.
171
00:15:44,620 --> 00:15:49,860
Non so se riprender� mai a scorrere.
172
00:16:06,740 --> 00:16:09,820
Shen Ruo He
173
00:16:14,700 --> 00:16:16,050
Ti avviso...
174
00:16:16,050 --> 00:16:20,390
d'ora in poi, a nessuno � permesso guardami cos�. Soprattutto tu.
175
00:16:20,420 --> 00:16:23,340
Io, Yi Sheng Xue, dopo aver superato degli alti e bassi,
176
00:16:23,340 --> 00:16:26,020
sono diventata pi� forte e pi� coraggiosa.
177
00:16:26,020 --> 00:16:30,700
D'ora in avanti ci penser� io a proteggere la Famiglia Yi.
178
00:16:31,540 --> 00:16:34,660
Dovreste prima proteggere voi stessa.
179
00:16:34,660 --> 00:16:38,960
Poco fa ho parlato al telefono con la Mamma Jie Mei,
e le ho detto cos'� successo.
180
00:16:39,010 --> 00:16:41,700
Jin Zi Cong, che chiacchierone che sei!
181
00:16:41,700 --> 00:16:46,280
La Mamma Jie Mei lo dir� di sicuro a mio padre,
e lui mi dar� una bella punizione.
182
00:16:46,340 --> 00:16:51,140
Sono fregata! Baccal� inacidito!
183
00:17:15,780 --> 00:17:18,020
Ho scritto una cosa per te sulla lavagna.
184
00:17:18,020 --> 00:17:18,980
Cos'hai scritto?
185
00:17:18,980 --> 00:17:21,850
Shen Ruo He � un maiale.
186
00:17:21,850 --> 00:17:26,980
Le quattro X stanno per... L.O.V.E.?
187
00:17:30,930 --> 00:17:33,020
Pap�...
188
00:17:33,020 --> 00:17:34,660
non ti preoccupare.
189
00:17:34,660 --> 00:17:37,540
Oggi torner� a casa con te.
190
00:17:37,540 --> 00:17:42,740
Vorrei solo che mi lasciassi tornare alla stazione
a controllare una cosa.
191
00:17:51,680 --> 00:17:53,720
Pap�...
192
00:17:53,720 --> 00:17:55,440
non ti preoccupare.
193
00:17:55,440 --> 00:17:58,240
Oggi torner� a casa con te.
194
00:17:58,240 --> 00:18:03,840
Vorrei solo che mi lasciassi tornare alla stazione
a controllare una cosa.
195
00:18:11,400 --> 00:18:14,200
Torna indietro.
196
00:18:58,800 --> 00:19:04,050
La scimmia sei tu, e l'orologio rappresenta il tempo.
197
00:19:04,120 --> 00:19:07,960
Mi stai dando del tempo?
198
00:19:07,960 --> 00:19:13,160
Il lupo perde il pelo ma non il vizio.
Che stupida.
199
00:19:23,360 --> 00:19:26,840
Prenditi cura di tuo padre. Non sta molto bene.
200
00:19:26,840 --> 00:19:31,110
Va' a trovare tua nonna. Sente molto la tua mancanza.
201
00:19:31,110 --> 00:19:33,750
Fa' del tuo meglio per risollevare la compagnia dalla crisi.
202
00:19:33,750 --> 00:19:36,880
E non dimenticare che ti amo.
203
00:19:36,880 --> 00:19:41,120
Perdonami. Bye Bye.
204
00:19:47,600 --> 00:19:49,520
Yi Sheng Xue,
205
00:19:49,520 --> 00:19:52,830
la puoi smettere di farmi sorprese del genere?
206
00:19:52,830 --> 00:19:57,040
Se veramente vuoi aiutarmi,
non inventarti questi stupidi giochetti!
207
00:19:57,040 --> 00:20:00,280
� vero, sono la tua salvatrice...
208
00:20:00,280 --> 00:20:05,800
Ti senti certamente solo, ma cerchi di fare
il forte, stupida testa di maiale da salvare.
209
00:20:10,000 --> 00:20:14,390
Questa volta... lascia che sia io a salvarti.
210
00:20:14,390 --> 00:20:17,520
D'accordo?
211
00:20:28,880 --> 00:20:32,680
Pap�...
212
00:20:32,680 --> 00:20:36,040
vorrei ringraziarti
213
00:20:36,040 --> 00:20:39,040
per aver messo alla prova me e Yi Sheng Xue.
214
00:20:39,040 --> 00:20:40,720
Grazie a te,
215
00:20:40,720 --> 00:20:44,120
ho avuto la conferma che stare con
Yi Sheng Xue sia la scelta giusta.
216
00:20:44,120 --> 00:20:48,480
Nonostante sapesse tutti i problemi che sto attraversando, non ha mai cercato di ignorarli.
217
00:20:48,520 --> 00:20:52,430
Tu e il Gruppo Qian Tian siete una mia responsabilit�.
218
00:20:52,430 --> 00:20:57,070
Ma lei si � comportata
come se fossero una responsabilit� sua.
219
00:20:57,070 --> 00:21:00,600
Quand'ero preoccupato, lei lo era di pi�.
220
00:21:00,600 --> 00:21:05,200
Quand'ero triste, lei lo era di pi�.
221
00:21:05,200 --> 00:21:10,480
Per questo � scesa a patti con te
e ha fatto in modo di farmi tornare da te.
222
00:21:10,510 --> 00:21:13,920
Tu...
223
00:21:13,920 --> 00:21:20,000
non ce l'hai con me per quello che ho fatto a Yi Sheng Xue?
224
00:21:20,640 --> 00:21:22,760
Perch� dovrei avercela con te?
225
00:21:22,760 --> 00:21:27,720
Se Yi Sheng Xue ha fiducia in me,
allora anch'io mi fider� di lei.
226
00:21:27,720 --> 00:21:33,400
E se quello che vuole � che io torni dalla Famiglia Shen per risolvere tutti i problemi,
227
00:21:33,400 --> 00:21:39,270
io lo far� per lei.
228
00:21:39,270 --> 00:21:42,240
Ma non andr� in Giappone con He Qian Na.
229
00:21:42,280 --> 00:21:47,800
Questa � l'unica cosa per cui non ho intenzione di scendere a patti, per nessun motivo.
230
00:21:50,280 --> 00:21:53,190
E se il Presidente He decidesse di ritirare il prestito?
231
00:21:53,190 --> 00:21:55,160
Questo � un nostro problema.
232
00:21:55,160 --> 00:21:57,590
Dovremmo cercare di risolvere con le nostre sole forze.
233
00:21:57,590 --> 00:22:00,280
Anche se non ti posso garantire di avere i mezzi
234
00:22:00,280 --> 00:22:02,400
per risolvere i problemi del Gruppo Qian Tian,
235
00:22:02,400 --> 00:22:06,760
ti posso assicurare che mi impegner� con tutte le mie forze.
236
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
Perch�...
237
00:22:08,600 --> 00:22:11,910
solo dopo che avr� realizzato il volere di Yi Sheng Xue,
238
00:22:11,910 --> 00:22:16,280
potr� tornare da lei.
239
00:22:20,960 --> 00:22:27,520
Stando cos� le cose, non ho possibilit� di replica.
240
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
D'accordo.
241
00:22:40,640 --> 00:22:43,840
Ho sempre pensato che Ruo He avesse un carattere forte,
242
00:22:43,840 --> 00:22:48,240
e che una ragazza semplice come Yi Sheng Xue non potesse tenergli testa.
243
00:22:48,240 --> 00:22:49,840
- Non avrei mai immaginato...
- Presidente...
244
00:22:49,840 --> 00:22:55,120
a volte, sono le persone pi� semplici a capire meglio le cose.
245
00:23:16,670 --> 00:23:18,510
Ha appena chiamato Zi Cong.
246
00:23:18,510 --> 00:23:21,480
Ha detto che Sheng Xue sta tornando.
247
00:23:21,480 --> 00:23:24,510
Ha un bel coraggio a venirsene fuori con la scusa della finta fuga.
248
00:23:24,510 --> 00:23:27,240
Mi considera ancora suo padre?
249
00:23:27,240 --> 00:23:30,880
Va' a prendere la verga della Famiglia.
250
00:23:32,560 --> 00:23:35,960
� una decisione dolorosa lasciare la persona amata.
251
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
Deve sentirsi malissimo in questo momento.
252
00:23:38,160 --> 00:23:40,080
Non ha fatto niente di male.
253
00:23:40,080 --> 00:23:41,920
Non c'� bisogno di difenderla.
254
00:23:41,920 --> 00:23:44,800
Ho intenzione di punirla oggi.
255
00:23:46,230 --> 00:23:48,160
Che succede?
256
00:23:48,160 --> 00:23:52,800
Wu Ye vuole punire la Signorina.
257
00:24:20,880 --> 00:24:23,000
Siete pronta?
258
00:24:23,000 --> 00:24:26,360
Non vieni con me?
259
00:24:26,360 --> 00:24:29,840
Io...
260
00:24:29,840 --> 00:24:32,110
non so come affrontare Wu Ye,
261
00:24:32,110 --> 00:24:36,360
� meglio che non entri con voi.
262
00:24:41,560 --> 00:24:45,400
Buona fortuna!
263
00:24:53,040 --> 00:24:55,800
- Signorina!
- Mamma!
264
00:24:55,800 --> 00:24:59,880
Onorevole Padre, sono tornata.
265
00:25:03,440 --> 00:25:07,520
Wu Ye, ho portato quello che avete chiesto.
266
00:25:18,590 --> 00:25:20,800
� una pazzia!
267
00:25:20,800 --> 00:25:23,080
Cong Ge...
268
00:25:23,080 --> 00:25:27,040
Wu Ye, se volete punire qualcuno, punite me.
269
00:25:27,870 --> 00:25:29,440
Chi ti ha chiesto di tirarla fuori?
270
00:25:29,440 --> 00:25:32,270
Vuoi essere picchiato?
D'accordo, ti accontenter�.
271
00:25:32,310 --> 00:25:35,480
No, non sono stato io. Me l'ha detto Run Yi.
272
00:25:35,480 --> 00:25:37,400
Perch� mi tiri in ballo?
273
00:25:37,400 --> 00:25:38,950
Sei andato a prenderla senza che nessuno te l'avesse chiesto.
274
00:25:38,980 --> 00:25:43,650
Ok, ok, finitela. Andate subito a ritirarla se non volete essere picchiati.
275
00:25:43,720 --> 00:25:47,760
- No... non voglio.
- Oh, subito.
276
00:25:50,520 --> 00:25:54,360
Run Yi, ti sei dimenticato del barbecue?
277
00:25:54,460 --> 00:25:55,600
Inizia ad andare a preparare!
278
00:25:55,630 --> 00:26:00,560
Oh, me ne stavo dimenticando. Vado subito a preparare!
279
00:26:05,880 --> 00:26:09,680
Zi Cong, alzati. Va tutto bene.
280
00:26:09,680 --> 00:26:13,950
Chi ha detto che pu� alzarsi?
281
00:26:16,720 --> 00:26:19,640
Se non avessi detto che avrei picchiato Sheng Xue,
282
00:26:19,640 --> 00:26:24,400
non saresti mai entrato, vero?
283
00:26:25,520 --> 00:26:29,600
Io...
284
00:26:29,600 --> 00:26:31,630
io vi ho deluso, Wu Ye.
285
00:26:31,630 --> 00:26:34,960
Hai proprio ragione!
286
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
� la prima volta che vedo Wu Ye in questo stato.
287
00:26:37,240 --> 00:26:38,840
Non sembra neanche lui.
288
00:26:38,840 --> 00:26:41,310
Non sei tornato.
289
00:26:41,310 --> 00:26:49,120
Non lo sai quanto hai fatto preoccupare la Mamma Jie Mei?
290
00:26:49,120 --> 00:26:53,440
Senza la tua supervisione,
291
00:26:53,440 --> 00:26:57,640
i conti della Famiglia Yi non tornano. Ed � inconcepibile.
292
00:26:57,680 --> 00:27:01,760
Sono solo scuse.
293
00:27:03,160 --> 00:27:08,120
Che giorno � oggi? � ancora presto per fare i conti.
294
00:27:08,120 --> 00:27:11,440
Wu Ye...
295
00:27:11,440 --> 00:27:14,600
non � che non volessi tornare a casa,
296
00:27:14,600 --> 00:27:17,800
ma non ne avevo il coraggio.
297
00:27:17,800 --> 00:27:20,550
So che, fin da quand'ero un bambino,
298
00:27:20,550 --> 00:27:24,680
Wu Ye si � preso amorevolmente cura di me.
299
00:27:24,680 --> 00:27:27,560
Tuttavia, a causa della mia impulsivit�,
300
00:27:27,560 --> 00:27:30,790
ho dubitato di voi,
301
00:27:30,790 --> 00:27:34,520
e vi ho detto delle cose che vi hanno ferito.
302
00:27:34,520 --> 00:27:38,270
Ed ero l'ultimo ad averne il diritto.
303
00:27:38,270 --> 00:27:43,360
Vi ho deluso dopo che voi vi siete preso cura di me per tutti questi anni.
304
00:27:43,360 --> 00:27:47,480
Mi dispiace.
305
00:27:54,800 --> 00:27:58,480
Smettila di chiamarlo Wu Ye.
Perch� non inizi a chiamarlo "pap�"?
306
00:27:58,520 --> 00:28:04,360
Wu Ye ha sempre voluto che tu diventassi suo figlio.
307
00:28:09,630 --> 00:28:11,760
Zi Cong,
308
00:28:11,760 --> 00:28:16,920
vorresti diventare mio figlio?
309
00:28:39,000 --> 00:28:41,760
Wu Ye...
310
00:28:41,760 --> 00:28:44,230
diventare vostro figlio...
311
00:28:44,230 --> 00:28:48,840
sarebbe un onore.
312
00:28:48,840 --> 00:28:51,240
Quand'ero piccolo,
313
00:28:51,240 --> 00:28:54,280
sapevate che ero triste perch� non avevo i genitori.
314
00:28:54,280 --> 00:28:57,710
E avete passato molto tempo a consolarmi.
315
00:28:57,710 --> 00:29:00,550
Avevate paura che i compagni di classe mi prendessero in giro,
316
00:29:00,550 --> 00:29:03,520
per questo partecipavate a tutti i festival dello sport.
317
00:29:03,520 --> 00:29:06,950
Sapevate che non ero bravo a controllare le mie emozioni,
318
00:29:06,950 --> 00:29:10,160
cos�, tutte le volte che facevo i capricci,
319
00:29:10,160 --> 00:29:15,640
chiedevate alla Mamma Jie Mei di venire a consolarmi.
320
00:29:17,760 --> 00:29:21,200
Ad essere sincero,
321
00:29:21,200 --> 00:29:25,240
di tutti i giorni che ho trascorso nella Famiglia Yi,
322
00:29:25,240 --> 00:29:29,200
non ce n'� uno in cui mi sia sentito solo.
323
00:29:29,200 --> 00:29:31,480
Vi ringrazio.
324
00:29:31,480 --> 00:29:35,040
Wu Ye...
325
00:29:51,870 --> 00:29:54,760
Su, alzati.
326
00:29:54,760 --> 00:29:58,480
Zi Cong, alzati.
327
00:30:01,880 --> 00:30:03,760
Onorevole Padre!
328
00:30:03,760 --> 00:30:06,950
Che bello!
329
00:30:06,950 --> 00:30:10,880
Dobbiamo festeggiare! La famiglia � di nuovo riunita!
330
00:30:10,880 --> 00:30:13,560
Facciamo un bel barbecue!
331
00:30:26,520 --> 00:30:28,560
Sono pronti?
332
00:30:28,560 --> 00:30:30,440
Hanno un bell'aspetto.
333
00:30:30,440 --> 00:30:31,960
Sembrano buonissimi.
334
00:30:31,960 --> 00:30:34,080
- Mamma, sono pronti.
- Svelti!
335
00:30:34,080 --> 00:30:38,400
- � ora di mangiare!
- Anche la mia insalata � pronta.
336
00:30:38,400 --> 00:30:42,480
Mettilo qui, vicino a Wu Ye.
337
00:30:42,480 --> 00:30:46,050
- Pap�, vuoi succo di frutta o coca cola?
- � lo stesso.
338
00:30:46,080 --> 00:30:48,040
Aiutatemi a versare il succo di frutta e la coca cola.
339
00:30:48,040 --> 00:30:52,190
- Prendete quello che volete.
- Buon appetito!
340
00:30:52,190 --> 00:30:54,160
Sono buonissimi!
341
00:30:54,160 --> 00:30:55,920
Scotta!
342
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
Non sapevo che foste cos� bravi a grigliare.
343
00:30:57,360 --> 00:31:00,640
- � vero.
- Signorina, vi piacciono?
344
00:31:00,640 --> 00:31:03,040
- Ah Jia � il migliore in cucina.
-Thank you!
345
00:31:03,040 --> 00:31:05,070
- Run Yi, devi impegnarti di pi� la prossima volta.
- Mangiane ancora.
346
00:31:05,070 --> 00:31:09,080
� tutto buonissimo.
347
00:31:11,720 --> 00:31:16,000
- Mangiate.
- Mangiane ancora.
348
00:31:18,440 --> 00:31:21,120
Okay, per festeggiare la riunione di questa grande famiglia,
349
00:31:21,120 --> 00:31:25,120
alziamo i bicchieri e brindiamo.
350
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
Okay, cin cin!
351
00:31:26,120 --> 00:31:30,640
Cin cin!
352
00:31:35,200 --> 00:31:36,240
Ascoltatemi!
353
00:31:36,240 --> 00:31:39,560
Oggi sono successe due cose importanti nella mia vita.
354
00:31:39,560 --> 00:31:42,200
La prima � che Jin Zi Cong
355
00:31:42,200 --> 00:31:46,150
� entrato ufficialmente a far parte della Famiglia Yi.
356
00:31:46,150 --> 00:31:48,280
Cong Ye!
357
00:31:48,280 --> 00:31:51,590
E la seconda � una notizia sconvolgente...
358
00:31:51,590 --> 00:31:54,120
la ragazza pi� perfetta del mondo,
la Signorina Yi Sheng Xue,
359
00:31:54,120 --> 00:31:56,590
ha rotto con il bellissimo Shen Ruo He.
360
00:31:56,590 --> 00:31:59,800
Hanno rotto!
361
00:31:59,800 --> 00:32:01,280
Dai, basta fingere.
362
00:32:01,280 --> 00:32:03,400
Lo so che Zi Cong vi ha gi� detto cos'� successo.
363
00:32:03,400 --> 00:32:07,320
Pensavate che fossi triste, cos� nessuno ha detto niente.
364
00:32:07,320 --> 00:32:10,200
Baccal� inaciditi...
forza, brindiamo!
365
00:32:10,240 --> 00:32:13,910
Cin cin! Dobbiamo ubriacarci tutti stasera!
366
00:32:13,910 --> 00:32:16,240
Non credo che ci ubriacheremo bevendo questi.
367
00:32:16,240 --> 00:32:21,040
Era solo per dire. Perch� sei cos� stupido?!
368
00:32:21,040 --> 00:32:22,320
Proprio cos�.
369
00:32:22,320 --> 00:32:26,250
Ho rotto con Shen Ruo He.
� stata una decisione sofferta.
370
00:32:26,280 --> 00:32:29,480
Solo dopo averci riflettuto per 9999 secondi,
371
00:32:29,520 --> 00:32:33,590
ho capito che lui stava passando un momento difficile, mentre io gli correvo dietro.
372
00:32:33,590 --> 00:32:37,600
Ma Signorina, allora tutti i vostri sforzi sono andati sprecati.
373
00:32:37,600 --> 00:32:41,130
Ah Jia, "sprecato" � qualcosa
374
00:32:41,200 --> 00:32:46,310
che possiedi e finisci per perdere,
perch� non l'hai conservato con cura.
375
00:32:46,360 --> 00:32:48,280
Questo � il significato di qualcosa che � andato sprecato.
376
00:32:48,280 --> 00:32:49,640
Ma in questo caso...
377
00:32:49,640 --> 00:32:53,080
dal fare il tifo a bordo campo,
a imparare a giocare a basket,
378
00:32:53,080 --> 00:32:56,720
dall'essere testarda all'imparare a mettersi nei panni degli altri,
379
00:32:56,720 --> 00:33:02,920
dal sostenere il principio del "non arrendersi mai" a capire che, in alcuni casi, � giusto arrendersi.
380
00:33:02,990 --> 00:33:07,460
Vedi quante cose ho imparato? Ci ho solo guadagnato, niente � andato sprecato.
381
00:33:07,520 --> 00:33:10,800
- Se lo dite voi, allora dev'essere cos�.
- Certo che � cos�!
382
00:33:10,800 --> 00:33:13,840
Sono sicura che incontrer� un ragazzo migliore.
383
00:33:13,840 --> 00:33:15,940
Molto meglio di quel tonno di Shen Ruo He.
384
00:33:15,970 --> 00:33:20,980
Sono sicura che incontrer� un delfino, o uno squalo, o un orso polare, o qualcosa del genere.
385
00:33:21,010 --> 00:33:25,510
Non m'importa. La mia vita sar� meravigliosa.
386
00:33:25,510 --> 00:33:28,440
Piccolo Wu Wu, mi viene da piangere a vedere come Sheng Xue
387
00:33:28,480 --> 00:33:33,350
si stia sforzando di sorridere per non farci preoccupare.
388
00:33:33,350 --> 00:33:37,480
E per finire, il mio adorato pap�...
389
00:33:37,480 --> 00:33:39,200
la mamma...
390
00:33:39,200 --> 00:33:41,520
e voi ragazzi che siete sempre al mio fianco: Zi Cong,
391
00:33:41,520 --> 00:33:42,830
Run Yi,
392
00:33:42,830 --> 00:33:46,760
e tu, Ah Jia, devo ringraziarvi per essermi sempre vicini quando ne ho bisogno.
393
00:33:46,830 --> 00:33:49,470
Ogni volta che ho un problema,
so di non essere sola e che non devo avere paura.
394
00:33:49,470 --> 00:33:54,760
Con una famiglia come questa, che mi ama cos� tanto, non sar� mai sola.
395
00:33:54,760 --> 00:34:00,340
Perch� fate quelle facce? Dai, sorridete. Non dovete preoccuparvi per me.
396
00:34:00,350 --> 00:34:02,680
� stata una mia decisione lasciare Shen Ruo He.
397
00:34:02,680 --> 00:34:05,240
Quando l'ho deciso, ovviamente ho pianto.
398
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
Ma d'ora in avanti non pianger� pi�.
399
00:34:07,080 --> 00:34:10,440
Non dovete preoccuparvi.
Grazie per avermi ascoltato.
400
00:34:10,480 --> 00:34:15,110
Yi Sheng Xue scender� ora dal palco.
401
00:34:18,760 --> 00:34:21,240
Signorina...
402
00:34:24,030 --> 00:34:28,470
Sta' seduto. Vado io.
403
00:34:54,150 --> 00:34:57,040
Non lasciarmi mai e non sparire,
404
00:34:57,040 --> 00:35:00,160
o ti odier� per sempre.
405
00:35:00,160 --> 00:35:03,200
Si pu� odiare la persona che si ama?
406
00:35:03,200 --> 00:35:06,440
Mi arrabbierei ancora di pi� proprio perch� � la persona che amo.
407
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
Perch�?
408
00:35:08,840 --> 00:35:12,320
Perch� ha tradito la mia fiducia.
409
00:35:12,320 --> 00:35:16,240
Non mi innamoro tanto facilmente.
Alla fine ho iniziato ad amarti.
410
00:35:16,320 --> 00:35:21,680
Se mi lascerai, per me sar� come un tradimento.
411
00:35:21,720 --> 00:35:28,680
Non ti perdoner� mai.
412
00:35:54,640 --> 00:35:56,080
Sheng Xue,
413
00:35:56,080 --> 00:36:00,200
ti faccio un gioco di magia, ti va?
414
00:36:05,360 --> 00:36:08,480
Guarda. Su questo foglio ho scritto 2 caratteri.
[Nota: i due caratteri significano "lacrime"]
415
00:36:08,520 --> 00:36:10,480
Ora li far� sparire.
416
00:36:10,480 --> 00:36:14,280
Guarda attentamente.
417
00:36:16,640 --> 00:36:22,480
Visto? Spariti...
Sono bravo, eh?
418
00:36:24,000 --> 00:36:29,040
Non sei bravo per niente invece!
419
00:36:34,440 --> 00:36:37,280
Onorevole Padre,
420
00:36:37,280 --> 00:36:40,200
oggi ho tradito il ragazzo che amo.
421
00:36:40,200 --> 00:36:44,600
Non ne ho neanche discusso con lui, ma l'ho praticamente obbligato a tornare dallo zio Shen.
422
00:36:44,600 --> 00:36:48,640
Quando ho preso la mia decisione,
sentivo di fare la cosa giusta.
423
00:36:48,640 --> 00:36:52,920
Ma quando l'ho visto andarsene,
senza neanche voltarsi indietro,
424
00:36:52,920 --> 00:36:56,160
non so per quale motivo, ho iniziato a piangere.
425
00:36:56,160 --> 00:37:00,840
Credi che abbia sbagliato?
426
00:37:00,840 --> 00:37:03,640
Perch� hai preso questa decisione?
427
00:37:03,640 --> 00:37:06,530
Quando ho visto tutti gli sforzi che lo zio Shen ha fatto per proteggere la sua famiglia,
428
00:37:06,570 --> 00:37:08,300
mi sei venuto in mente tu.
429
00:37:08,360 --> 00:37:12,240
Qualunque cosa succeda, tu sarai sempre pronto a proteggerci.
430
00:37:12,240 --> 00:37:15,600
� grazie a te che io posso vivere felicemente la mia vita ogni giorno.
431
00:37:15,600 --> 00:37:19,520
Lo stesso fa lo zio Shen. Ce la mette tutta per proteggere la sua famiglia.
432
00:37:19,520 --> 00:37:21,920
E la persona di cui ha pi� bisogno ora � Shen Ruo He.
433
00:37:21,920 --> 00:37:25,880
Se non avessi lasciato andare Shen Ruo He,
434
00:37:25,880 --> 00:37:30,840
mi sarei sentita una grande egoista.
435
00:37:30,840 --> 00:37:32,160
Sheng Xue,
436
00:37:32,160 --> 00:37:33,960
tu non sei affatto egoista.
437
00:37:33,960 --> 00:37:37,480
A dire il vero, sono molto felice
438
00:37:37,480 --> 00:37:40,680
di vedere che mia figlia � finalmente cresciuta,
439
00:37:40,680 --> 00:37:43,760
e ha imparato a mettersi nei panni degli altri.
440
00:37:43,760 --> 00:37:51,520
Secondo me, hai preso la decisione giusta.
Sono orgoglioso di te.
441
00:37:51,560 --> 00:37:55,320
Coraggio, asciuga quelle lacrime.
442
00:37:55,360 --> 00:37:57,600
Ritorna la persona coraggiosa di sempre.
443
00:37:57,600 --> 00:37:59,440
Nella vita...
444
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
si pu� sempre ricominciare da capo.
445
00:38:01,960 --> 00:38:05,520
Devi impegnarti e rimanere fedele al principio del "non arrendersi mai".
446
00:38:05,520 --> 00:38:07,600
E niente sar� impossibile.
447
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
Esattamente.
448
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
Ah gi�... pap�.
449
00:38:11,600 --> 00:38:15,160
voglio ritornare all'Istituto superiore femminile Han Yang.
450
00:38:15,160 --> 00:38:19,200
Perch� vuoi ritornarci cos� all'improvviso?
451
00:38:19,200 --> 00:38:22,400
Perch� non piaccio allo zio Shen.
452
00:38:22,400 --> 00:38:24,600
Perch� non gli piaci?
453
00:38:24,600 --> 00:38:28,320
Lo zio Shen ha detto che sarei fuori posto nella vita di Shen Ruo He,
454
00:38:28,320 --> 00:38:32,320
perch� non so gustare i vini, e non so apprezzare la musica classica...
455
00:38:32,400 --> 00:38:37,320
All'Istituto femminile mi insegnavano tutte queste cose, ma io non mi sono mai impegnata abbastanza.
456
00:38:37,320 --> 00:38:40,160
Ma adesso mi impegner� sul serio. E cos� facendo,
457
00:38:40,160 --> 00:38:43,240
diventer� perfetta per Shen Ruo He.
458
00:38:43,240 --> 00:38:49,960
La prossima volta che incontrer� Shen Ruo He,
magari inizier� a piacere allo zio Shen.
459
00:38:50,880 --> 00:38:55,240
Vorrei tanto che un giorno questo succedesse.
460
00:38:55,240 --> 00:38:56,600
Gli piacerai, vedrai.
461
00:38:56,600 --> 00:39:02,920
Sei una figlia eccezionale, a chi non piaceresti?
462
00:39:08,560 --> 00:39:12,440
Shen Ruo He, qualunque cosa succeda in futuro,
463
00:39:12,520 --> 00:39:16,520
devi sempre mettercela tutta.
464
00:39:19,240 --> 00:39:21,640
Okay, torniamo dagli altri.
465
00:39:21,640 --> 00:39:27,800
Il barbecue non � ancora finito.
Non facciamoli preoccupare.
466
00:39:38,600 --> 00:39:41,240
A quanto pare, i sentimenti che Sheng Xue prova per Shen Ruo He
467
00:39:41,240 --> 00:39:45,600
vanno oltre la semplice cottarella.
468
00:39:45,600 --> 00:39:48,320
Non posso aiutare Sheng Xue in qualche modo?
469
00:39:57,020 --> 00:40:00,460
Io chiamer� il Presidente He.
Tu occupati delle altre banche.
470
00:40:00,460 --> 00:40:03,700
Se la Banca He Feng ha intenzione di non rispettare l'accordo preso,
471
00:40:03,700 --> 00:40:08,140
dobbiamo preparare delle contromisure.
472
00:40:09,180 --> 00:40:11,260
Ruo He,
473
00:40:11,260 --> 00:40:14,540
se rispetterai l'accordo fidanzandoti con Qian Na,
474
00:40:14,540 --> 00:40:20,700
il Presidente He finanzier� sicuramente il Gruppo Qing Tian.
475
00:40:21,700 --> 00:40:23,380
Lo so.
476
00:40:23,380 --> 00:40:26,340
Hai gi� scartato questa soluzione.
477
00:40:26,340 --> 00:40:31,300
Volevo solo ricordarti che � inevitabile per�.
478
00:40:31,300 --> 00:40:34,140
Quando arriver� il momento,
non potremo fare altrimenti.
479
00:40:34,140 --> 00:40:38,140
C'� la possibilit� che tu e Sheng Xue non potrete mai stare insieme.
480
00:40:38,140 --> 00:40:39,940
Lo so.
481
00:40:39,940 --> 00:40:41,620
Certo,
482
00:40:41,620 --> 00:40:46,220
se andassi da Yi Sheng Xue in questo momento,
forse sarebbe ancora possibile.
483
00:40:46,220 --> 00:40:47,460
Non preoccuparti.
484
00:40:47,460 --> 00:40:49,460
Non ho intenzione di andarmene.
485
00:40:49,460 --> 00:40:52,060
Dopo aver visto il messaggio di Yi Sheng Xue,
486
00:40:52,060 --> 00:40:56,620
che io la veda o meno,
non � pi� importante.
487
00:40:56,620 --> 00:40:58,260
Come mai?
488
00:40:58,260 --> 00:41:00,580
Non lo capisci?
489
00:41:00,580 --> 00:41:05,020
Anche se ha scritto un messaggio cos� lungo,
in realt� � molto semplice.
490
00:41:05,020 --> 00:41:08,180
Mi ha insegnato una cosa molto importante.
491
00:41:08,180 --> 00:41:13,500
Se in una famiglia c'� amore,
allora ci sar� anche sostegno reciproco.
492
00:41:13,580 --> 00:41:15,620
Anche lei...
493
00:41:15,620 --> 00:41:17,260
non ha paura di perdermi
494
00:41:17,260 --> 00:41:19,300
perch� avr� sempre una famiglia che la ama al suo fianco.
495
00:41:19,300 --> 00:41:27,500
Fin da piccolo, ho imparato ad ubbidire, a lavorare sodo, ma non ad amare la mia famiglia.
496
00:41:27,540 --> 00:41:31,700
Non mi interessavo n� di te n� della nonna.
497
00:41:31,700 --> 00:41:33,940
Rispetto a lei,
498
00:41:33,940 --> 00:41:37,220
sono io quello pi� debole.
499
00:41:37,220 --> 00:41:38,980
Pap�...
500
00:41:38,980 --> 00:41:44,260
anche se adesso perdessimo tutto,
501
00:41:44,260 --> 00:41:49,500
sarei pronto a ricominciare tutto da zero, insieme a te.
502
00:42:34,300 --> 00:42:40,340
Chi lascia � quello che si sente peggio.
503
00:42:41,460 --> 00:42:44,460
Adesso stai facendo tu quello che ho fatto io fino ad ora.
504
00:42:44,460 --> 00:42:47,980
Non dev'essere facile.
505
00:42:49,420 --> 00:42:52,020
Yi Sheng Xue,
506
00:42:52,020 --> 00:42:54,220
dobbiamo fare del nostro meglio.
507
00:42:54,220 --> 00:42:57,300
Non molliamo!
508
00:43:00,660 --> 00:43:03,860
Il Gruppo Qing Tian, gigante nel mercato finanziario, sta attraversando un momento di crisi.
509
00:43:03,860 --> 00:43:06,860
La Banca He Feng ha dichiarato che congeler� tutti i fondi destinati al Qing Tian, e conceder�
510
00:43:06,860 --> 00:43:11,700
24 ore di tempo al Presidente Shen Guo Chen per effettuare la cessione dei diritti gestionali.
511
00:43:11,700 --> 00:43:15,180
La notizia ha scatenato il panico tra gli azionisti del Qing Tian.
512
00:43:15,180 --> 00:43:19,540
Un gruppo di azionisti si trova ora all'esterno della sede a protestare contro il Presidente Shen.
513
00:43:19,540 --> 00:43:23,380
Fonti riferiscono che il Gruppo Qing Tian non abbia i fondi necessari per ripagare i prestiti,
514
00:43:23,380 --> 00:43:26,433
e per questo ha firmato un accordo con la Banca He Feng con lo scopo di acquisire
515
00:43:26,434 --> 00:43:28,534
la 13esima Strada. Dal momento che il Gruppo Qing Tian
516
00:43:28,620 --> 00:43:32,380
non � riuscito ad acquisire i diritti sulla 13esima Strada, l'accordo � stato dichiarato nullo.
517
00:43:32,380 --> 00:43:34,600
La Banca He Feng chiede, quindi, di rispettare gli accordi,
518
00:43:34,601 --> 00:43:36,801
e di subentrare nella gestione del Qing Tian.
519
00:43:36,900 --> 00:43:39,860
Imprenditori... come fanno ad essere tanto spietati?
520
00:43:39,900 --> 00:43:41,820
Vero. Non avrei mai pensato che la nostra 13esima Strada
521
00:43:41,820 --> 00:43:46,580
avrebbe potuto causare dei problemi del genere al Qing Tian e alla Banca He Feng.
522
00:43:49,660 --> 00:43:53,660
La Signorina non dovrebbe ritornare all'Istituto superiore femminile Han Yang oggi?
523
00:43:53,660 --> 00:43:57,300
Dov'� andata a finire?
524
00:43:57,300 --> 00:43:58,100
Permesso!
525
00:43:58,100 --> 00:43:59,620
Scusatemi...
526
00:43:59,620 --> 00:44:01,740
Far� tardi.
527
00:44:01,740 --> 00:44:03,380
Secondo quanto riportano le fonti,
528
00:44:03,380 --> 00:44:06,260
se la Famiglia Shen non sar� in grado di ottenere
i diritti sulla 13esima Strada entro 24 ore,
529
00:44:06,260 --> 00:44:09,620
o non trover� un'altra banca disposta a prendersi carico
530
00:44:09,620 --> 00:44:11,060
dei diritti contrattuali della Banca He Feng,
531
00:44:11,060 --> 00:44:14,060
in quel caso, la Famiglia Shen si ritrover� tagliata fuori dal mercato.
532
00:44:14,060 --> 00:44:22,060
Shen Guo Chen, dimettiti!
533
00:44:22,060 --> 00:44:26,100
� arrivato Shen Guo Chen!
534
00:44:26,100 --> 00:44:27,660
Shen Guo Chen, vieni fuori!
535
00:44:27,660 --> 00:44:31,940
Shen Guo Chen, dimettiti!
536
00:44:31,940 --> 00:44:34,380
Shen Guo Chen, vieni fuori!
537
00:44:34,380 --> 00:44:37,740
Shen Guo Chen, dimettiti!
538
00:44:37,740 --> 00:44:40,420
Signorina...
539
00:44:48,340 --> 00:44:51,900
Non stavate guardando la TV?
Perch� avete spento? Riaccendetela.
540
00:44:51,900 --> 00:44:55,860
Onorevole Padre, io vado a scuola. Bye bye.
541
00:44:55,940 --> 00:44:58,780
Signorina...
542
00:44:58,780 --> 00:45:01,020
- la accompagno.
- Non � necessario.
543
00:45:01,020 --> 00:45:04,580
Devo parlarti.
544
00:45:11,500 --> 00:45:14,460
Lasciali soli.
545
00:45:34,220 --> 00:45:35,660
La situazione � sfuggita di mano.
546
00:45:35,660 --> 00:45:37,780
Gli azionisti in protesta hanno accerchiato la macchina del Presidente Shen,
547
00:45:37,780 --> 00:45:41,460
e stanno mostrando tutto il loro disappunto.
548
00:45:41,460 --> 00:45:42,820
Shen Guo Chen, vigliacco!
549
00:45:42,820 --> 00:45:43,700
Vieni fuori!
550
00:45:43,700 --> 00:45:47,300
Ridacci i nostri soldi!
551
00:45:47,300 --> 00:45:49,580
Vieni fuori!
552
00:45:49,580 --> 00:45:51,540
Perch� siete cos� crudeli?
553
00:45:51,540 --> 00:45:54,200
Zio Shen, metticela tutta!
554
00:45:54,260 --> 00:45:57,580
Forza Qing Tian!
555
00:46:00,030 --> 00:46:01,370
La situazione � sfuggita di mano.
556
00:46:01,400 --> 00:46:03,300
Gli azionisti in protesta hanno accerchiato la macchina del Presidente Shen.
557
00:46:03,340 --> 00:46:07,200
� la compagnia di un mio compagno di classe.
Cerco solo di incoraggiarlo. Forza!
558
00:46:07,260 --> 00:46:10,780
Shen Guo Chen, vieni fuori, vigliacco!
Ridacci i nostri soldi!
559
00:46:10,780 --> 00:46:12,980
Dacci una spiegazione! Giusto!
560
00:46:13,020 --> 00:46:17,540
Ridacci i nostri soldi!
561
00:46:20,740 --> 00:46:24,060
Vai direttamente nel seminterrato.
562
00:46:24,060 --> 00:46:26,100
Non ce n'� bisogno.
563
00:46:26,100 --> 00:46:30,340
Penseranno che siamo spaventati e che cerchiamo di nasconderci.
564
00:46:31,820 --> 00:46:36,780
Pap�, scender� con te.
565
00:46:39,420 --> 00:46:41,100
Shen Guo Chen, dimettiti!
566
00:46:41,100 --> 00:46:44,020
Shen Guo Chen sta uscendo!
567
00:46:44,380 --> 00:46:47,880
Presidente Shen, come pensa di risolvere la crisi del Qing Tian?
568
00:46:47,900 --> 00:46:53,940
Tra 24 ore, ceder� veramente i diritti gestionali alla Banca He Feng?
569
00:46:53,940 --> 00:46:54,900
Presidente Shen...
570
00:46:54,900 --> 00:46:56,660
Presidente Shen, per favore, ci dica qualcosa.
571
00:46:56,660 --> 00:46:59,500
Presidente, ci risponda.
572
00:46:59,500 --> 00:47:03,700
- Presidente, rilasci una dichiarazione.
- Assumiti le tue responsabilit�!
573
00:47:02,500 --> 00:47:03,780
Assumiti le tue responsabilit�!
574
00:47:03,780 --> 00:47:06,740
Shen Guo Chen, hai fatto fallire la compagnia.
575
00:47:06,740 --> 00:47:09,020
Non pensi di dovere delle risposte ai tuoi azionisti?
576
00:47:09,020 --> 00:47:13,720
Esatto! Ti abbiamo sostenuto per pi� di
10 anni, ti sembra giusto farci questo?
577
00:47:13,780 --> 00:47:16,700
Shen Guo Chen, ho perso tutto per colpa tua. Te la far� pagare!
578
00:47:16,700 --> 00:47:19,380
Ridacci i nostri soldi!
579
00:47:19,380 --> 00:47:22,140
Ridacci i nostri soldi, Shen Guo Chen!
580
00:47:22,140 --> 00:47:25,620
Ridacci i nostri soldi!
581
00:47:25,620 --> 00:47:28,180
Shen Guo Chen, assumiti le tue responsabilit�, dimettiti!
582
00:47:28,260 --> 00:47:32,260
Ridacci i nostri soldi!
583
00:47:44,100 --> 00:47:48,120
Ma sono impazziti? Si mettono a tirare uova alla gente adesso?
584
00:47:48,140 --> 00:47:49,540
Shen Ruo He, non fare lo stupido!
585
00:47:49,540 --> 00:47:52,740
Evitale, evitale!
586
00:47:52,740 --> 00:47:55,540
Devi evitarle per la miseria!
587
00:47:55,540 --> 00:47:58,060
Non riesci a schivarle?
588
00:47:58,060 --> 00:48:01,660
Questa � vera e propria violenza.
589
00:48:02,060 --> 00:48:04,460
- Ruo He...
- Pap�...
590
00:48:04,460 --> 00:48:07,140
non preoccuparti, non mi sposto.
591
00:48:07,140 --> 00:48:11,500
Shen Ruo He, ma sei cos� stupido?
592
00:48:13,260 --> 00:48:16,260
Cosa fate l� impalati?!
593
00:48:16,260 --> 00:48:20,340
Noi non scapperemo, affronteremo e supereremo questa crisi.
594
00:48:20,340 --> 00:48:22,140
Daremo a tutti una spiegazione.
595
00:48:22,140 --> 00:48:26,500
- Ehi marmocchio, di cosa ti vanti?
- Tuo padre non riuscir� a superare la crisi.
596
00:48:26,540 --> 00:48:28,460
Lo farai tu?
597
00:48:28,460 --> 00:48:32,400
Abbiamo ancora 24 ore prima che la Banca He Feng subentri al Gruppo Qing Tian.
598
00:48:32,460 --> 00:48:34,460
Abbiamo ancora una possibilit� di cambiare le cose.
599
00:48:34,460 --> 00:48:38,860
� facile parlare. Un giorno ti sembra sufficiente?
600
00:48:38,860 --> 00:48:42,240
So che siete tutti in preda allo sconforto,
ma non pensate che lo sia anche mio padre?
601
00:48:42,300 --> 00:48:46,700
Dopotutto, ha creato lui questa compagnia.
� pi� legato al Qing Tian di chiunque altro.
602
00:48:46,740 --> 00:48:50,540
Ed � l'ultimo che vorrebbe lasciarselo portare via.
603
00:48:50,540 --> 00:48:54,580
Ogni minuto che ci fate perdere qui,
� un minuto che sottraete al nostro lavoro.
604
00:48:54,580 --> 00:48:58,180
Vi prego di lasciarci lavorare per le prossime 24 ore, cos� da trovare il modo per salvarci tutti.
605
00:48:58,180 --> 00:49:00,540
Lasciate che ci pensi io.
606
00:49:00,540 --> 00:49:02,020
E se non ci riuscissi?
607
00:49:02,020 --> 00:49:03,460
Se non ci riuscissi,
608
00:49:03,460 --> 00:49:08,020
pregherei con tutta la mia sincerit� la Banca He Feng di non sacrificare i vostri interessi.
609
00:49:08,100 --> 00:49:09,660
In ogni circostanza,
610
00:49:09,660 --> 00:49:12,660
la famiglia Shen considera sempre gli interessi dei suoi azionisti una priorit�.
611
00:49:12,660 --> 00:49:18,560
Il Gruppo Qing Tian far� del suo meglio per riprendersi e dare a tutti ci� che gli spetta.
612
00:49:18,580 --> 00:49:21,180
Per favore, lasciateci entrare nell'edificio ora...
613
00:49:21,180 --> 00:49:23,140
Non abbiamo ancora finito di parlare.
614
00:49:23,140 --> 00:49:25,540
Venite fuori, venite fuori!
615
00:49:25,540 --> 00:49:28,100
Venite fuori!
616
00:49:28,100 --> 00:49:31,740
Come procederanno nelle prossime 24 ore per risolvere la crisi?
617
00:49:31,780 --> 00:49:34,502
Per Shen Ruo He, che ha appena promesso di aiutare il padre,
618
00:49:34,503 --> 00:49:39,403
potrebbe non rivelarsi una semplice prova,
bens� una missione impossibile.
619
00:49:39,460 --> 00:49:41,380
Shen Ruo He, sei un grande idiota!
620
00:49:41,380 --> 00:49:44,540
Venite fuori, venite fuori!
621
00:49:44,540 --> 00:49:48,380
Signorina, tutto a posto?
622
00:49:48,380 --> 00:49:51,860
S�, mi scusi.
623
00:50:00,580 --> 00:50:02,980
Shen Ruo He, tu puoi farcela.
624
00:50:03,020 --> 00:50:04,660
Ho fiducia in te.
625
00:50:04,660 --> 00:50:09,100
Non posso fare niente purtroppo per te,
devo andare a scuola ed impegnarmi.
626
00:50:17,860 --> 00:50:20,380
Zi Cong,
627
00:50:20,380 --> 00:50:27,120
cosa pensi di quello che sta succedendo alla famiglia di Shen Ruo He?
628
00:50:27,140 --> 00:50:30,860
Shen Ruo He deve trovare una soluzione in 24 ore.
629
00:50:30,860 --> 00:50:35,180
Sembrerebbe impossibile.
630
00:50:35,180 --> 00:50:40,100
Zi Cong, voglio che tu vada alla Banca He Feng.
631
00:50:42,250 --> 00:50:43,180
[Come trasformare un fallimento in successo]
632
00:50:47,020 --> 00:50:50,920
Se voglio impegnarmi, devo imparare tante cose, quindi devo leggere di pi�.
633
00:50:50,980 --> 00:50:56,420
Se Ruo He ti portasse ad un concerto,
non ti addormenteresti forse?
634
00:50:56,420 --> 00:50:57,740
"Musica classica"...
635
00:50:57,740 --> 00:50:59,460
questa � d'obbligo.
636
00:50:59,460 --> 00:51:01,140
Sei capace di posizionare la palla?
637
00:51:01,140 --> 00:51:05,940
- "Tutto sui vini rossi".
- Sai come si gusta un buon vino?
638
00:51:08,980 --> 00:51:11,620
"Come diventare una signora dell'alta societ�"...
639
00:51:11,620 --> 00:51:14,620
Perfetto!
640
00:51:14,620 --> 00:51:18,940
1, 2, 3, 4, 5... 36 volumi.
641
00:51:18,940 --> 00:51:22,900
� un'enciclopedia! Per diventare una donna dell'alta societ�,
642
00:51:22,900 --> 00:51:25,460
bisogna comprare tutti questi volumi?! Inizio a prenderne 3.
643
00:51:29,620 --> 00:51:30,860
Grazie per l'acquisto.
644
00:51:30,860 --> 00:51:33,380
Buongiorno.
645
00:51:34,140 --> 00:51:37,420
Fanno NT$200.
646
00:51:40,740 --> 00:51:43,300
Grazie.
647
00:51:44,340 --> 00:51:46,220
Buongiorno.
648
00:51:46,220 --> 00:51:47,340
Paga con la carta o in contanti?
649
00:51:47,340 --> 00:51:50,220
In contanti.
650
00:51:50,220 --> 00:51:51,900
Un attimo che le faccio il totale.
651
00:51:51,900 --> 00:51:53,900
"Diritto commerciale"...
652
00:51:53,900 --> 00:51:56,620
"Come trasformare un fallimento in successo"...
653
00:51:56,620 --> 00:52:00,300
"Musica classica"?
654
00:52:00,300 --> 00:52:03,340
"Tutto sui vini rossi"...
655
00:52:03,340 --> 00:52:07,540
"Come diventare una signora dell'alta societ�", capitolo 1?
656
00:52:07,540 --> 00:52:11,300
"Come diventare una signora dell'alta societ�", capitolo 2...
657
00:52:11,300 --> 00:52:15,060
"Entrare nell'alta societ� in un mese"...
658
00:52:15,060 --> 00:52:16,820
Pu� fare pi� in fretta, sono di fretta...
659
00:52:16,820 --> 00:52:18,820
"Come diventare una vera donna"...
660
00:52:18,820 --> 00:52:21,460
"100 modi per sposare un uomo ricco"...
661
00:52:21,460 --> 00:52:25,100
"I segreti per sposare un miliardario"...
662
00:52:25,100 --> 00:52:27,940
e "Come migliorare anche le donne pi� brutte".
663
00:52:27,940 --> 00:52:31,300
Sono NT$2,808.
664
00:52:31,300 --> 00:52:34,900
NT$3,000. Tenga il resto.
665
00:52:35,260 --> 00:52:38,700
Si � dimenticata " Ugly Betty - consigli per un make-up perfetto".
666
00:52:39,540 --> 00:52:43,340
Ma non ero felice.
667
00:52:43,340 --> 00:52:47,920
Ultimamente, ho capito che nelle vita possiamo fare molte scelte.
668
00:52:47,980 --> 00:52:54,820
E anche intraprendere un percorso che ci renda felici.
669
00:53:08,380 --> 00:53:12,240
Shen Ruo He, anche se adesso siamo lontani,
670
00:53:12,240 --> 00:53:16,900
e non posso chiamarti, non dimenticare mai il principio del "non arrendersi mai".
671
00:53:16,980 --> 00:53:18,620
Be happy.
672
00:53:26,480 --> 00:53:30,660
Shen Ruo He, anche se adesso siamo lontani,
673
00:53:30,720 --> 00:53:35,000
e non posso chiamarti, non dimenticare mai il principio del "non arrendersi mai".
674
00:53:35,000 --> 00:53:37,880
Be happy.
675
00:53:48,280 --> 00:53:50,800
Signorina!
676
00:53:52,080 --> 00:53:53,920
Signorina, ha dimenticato un libro.
677
00:53:53,920 --> 00:53:54,840
Grazie.
678
00:53:54,840 --> 00:53:57,520
� un bel libro. Lo legga tutto.
679
00:53:57,560 --> 00:54:02,680
Certo, lo far�. Li legger� tutti.
680
00:55:24,760 --> 00:55:25,600
Pronto.
681
00:55:25,600 --> 00:55:26,960
Sono Shen Ruo He del Gruppo Qing Tian.
682
00:55:26,960 --> 00:55:28,640
Per favore, mi metta in contatto con il Presidente He.
683
00:55:28,640 --> 00:55:29,640
Sono spiacente.
684
00:55:29,640 --> 00:55:32,200
Il Presidente He non risponde a nessuna chiamata, quando � in riunione.
685
00:55:32,200 --> 00:55:37,160
Allora la prego di informarla che prender� il primo volo, cos� da poterci incontrare stasera a Tokyo.
686
00:55:37,160 --> 00:55:40,180
Signor Shen, il Presidente He ha detto che torner� domani.
687
00:55:40,240 --> 00:55:44,880
Potr� parlare al suo ritorno.
688
00:55:44,880 --> 00:55:47,000
La ringrazio.
689
00:55:48,120 --> 00:55:50,680
Signorino, sono riuscito a mettermi in contatto
690
00:55:50,680 --> 00:55:53,080
con il direttore della Banca He Feng... � disposto a riceverci.
691
00:55:53,080 --> 00:55:55,520
Prepara subito tutta la documentazione, andiamo subito ad incontrarlo.
692
00:55:55,520 --> 00:55:57,440
S�.
693
00:56:36,000 --> 00:56:38,240
Pronto, mamma.
694
00:56:38,240 --> 00:56:39,280
No.
695
00:56:39,280 --> 00:56:41,440
Non venire a prendermi a scuola.
696
00:56:41,440 --> 00:56:45,240
Torno da sola.
697
00:56:49,560 --> 00:56:52,520
S�, tesoro, c'� molto da fare alla compagnia in questi giorni.
698
00:56:52,520 --> 00:56:56,690
S�. No, non venirmi a prendere. Non c'� bisogno. S�.
699
00:56:56,760 --> 00:56:59,960
Non aspettarmi per cena.
Devo passare da un cliente.
700
00:57:00,000 --> 00:57:02,240
-Okay, bye bye.
- Okay, lo so.
701
00:57:02,240 --> 00:57:04,800
Okay, bye bye.
702
00:58:07,600 --> 00:58:12,840
E queste sono le mie garanzie.
703
00:58:13,400 --> 00:58:16,520
E questo � il contratto.
704
00:58:16,520 --> 00:58:20,080
Questa non � sufficiente?
� l'approvazione ufficiale del Presidente Lin.
705
00:58:22,240 --> 00:58:26,280
Non importa, ne ho delle altre.
706
00:58:26,280 --> 00:58:30,880
Il progetto di espansione della compagnia per il prossimo anno...
707
00:58:53,880 --> 00:58:57,320
Finalmente l'ho finito.
708
00:58:59,640 --> 00:59:03,880
Oh, � gi� diventato buio.
709
00:59:06,520 --> 00:59:08,320
Si � fatto tardi.
710
00:59:08,320 --> 00:59:10,040
� ora di tornare a casa.
711
00:59:10,040 --> 00:59:13,680
Grazie.
712
00:59:13,680 --> 00:59:17,320
Glielo regalo... � veramente un bel libro.
713
00:59:17,320 --> 00:59:20,120
Ci sono davvero pochi problemi a questo mondo
che non possono essere risolti.
714
00:59:20,120 --> 00:59:22,840
Coraggio!
715
00:59:22,840 --> 00:59:24,040
Io vado.
716
00:59:24,040 --> 00:59:26,000
Bye bye.
717
00:59:26,000 --> 00:59:29,520
Grazie.
718
01:00:29,320 --> 01:00:33,720
Signorino, il Presidente Zhang � quasi arrivato in aeroporto. Lo chiami il prima possibile, per favore.
719
01:00:33,720 --> 01:00:36,400
D'accordo.
720
01:00:41,160 --> 01:00:44,280
Pronto, Presidente Zhang?
721
01:00:57,800 --> 01:00:59,800
Posso raggiungerla all'aeroporto per discuterne.
722
01:00:59,800 --> 01:01:04,000
Sono sicuro che la nuova organizzazione del Qing Tian non la lascer� insoddisfatto.
723
01:01:04,000 --> 01:01:05,760
A dopo, allora. Grazie.
724
01:01:05,760 --> 01:01:07,960
Shao Qi, andiamo in aeroporto.
725
01:01:07,960 --> 01:01:10,640
Non andare.
726
01:01:10,640 --> 01:01:14,400
Non stare a perdere tempo.
727
01:01:16,240 --> 01:01:19,320
Pap�...
728
01:01:21,040 --> 01:01:22,800
Ruo He,
729
01:01:22,800 --> 01:01:26,160
non hai pensato ad una cosa...
730
01:01:26,160 --> 01:01:28,680
anche se trovassimo una banca disposta a subentrare alla Banca He Feng,
731
01:01:28,680 --> 01:01:31,880
credi che il Presidente He si arrenderebbe cos� facilmente?
732
01:01:31,880 --> 01:01:37,000
Anche se fosse cos�, voglio lottare fino all'ultimo.
733
01:01:38,600 --> 01:01:40,720
Capisco la tua testardaggine.
734
01:01:40,720 --> 01:01:46,680
Ma so cosa fare.
735
01:01:46,680 --> 01:01:47,600
Shao Qi...
736
01:01:47,600 --> 01:01:48,520
S�.
737
01:01:48,520 --> 01:01:53,520
Chiama il Presidente Zhang
e annulla l'incontro con Ruo He.
738
01:01:53,520 --> 01:01:58,360
E dopo, aiutami ad organizzare una conferenza stampa per domani.
739
01:01:58,360 --> 01:02:01,040
Prima che il Presidente He si impossessi del Qing Tian,
740
01:02:01,040 --> 01:02:03,160
voglio dare le mie dimissioni.
741
01:02:03,160 --> 01:02:06,600
E rinunciare ai miei diritti manageriali.
742
01:02:09,600 --> 01:02:12,880
Cosa aspetti?
743
01:02:12,880 --> 01:02:15,080
S�.
744
01:02:16,080 --> 01:02:20,620
Non capisco. Perch� ti arrendi cos�?
745
01:02:22,320 --> 01:02:25,600
Dimettermi dal Qing Tian non � un male.
746
01:02:25,600 --> 01:02:30,000
Mi permetter� di avere pi� tempo da passare con la mia famiglia.
747
01:02:30,000 --> 01:02:34,880
La nostra famiglia � sempre stata fredda.
748
01:02:34,880 --> 01:02:39,640
� ora di renderla pi� calda.
749
01:02:42,040 --> 01:02:48,000
Stamattina, quando ho sentito gli insulti degli azionisti,
750
01:02:48,000 --> 01:02:53,320
ho subito pensato a quanto ho lavorato
per mandare avanti questa compagnia.
751
01:02:53,320 --> 01:02:56,560
E cos'ho ottenuto alla fine?
752
01:02:56,560 --> 01:03:00,320
Ho creato l'Impero del Gruppo Qing Tian,
753
01:03:00,320 --> 01:03:06,360
ma ho perso mia moglie.
754
01:03:06,360 --> 01:03:11,120
Non mi sono preso cura a sufficienza di mia madre.
755
01:03:14,040 --> 01:03:19,600
E ho quasi perso mio figlio.
756
01:03:19,600 --> 01:03:22,240
L'ho capito solo ora.
757
01:03:22,240 --> 01:03:29,480
Il mio lavoro, a cui non riuscivo a rinunciare,
� stato il mio pi� grande peso.
758
01:03:29,480 --> 01:03:36,280
Nella vita, il denaro e il lavoro non sono le cose pi� importanti.
759
01:03:41,160 --> 01:03:50,640
Oggi ti ho visto dare retta a Yi Sheng Xue ed impegnarti per questa famiglia.
760
01:03:50,640 --> 01:03:52,680
Alla fine ho capito,
761
01:03:52,680 --> 01:03:55,960
mentre cercavo di separarvi senza il minimo rimorso,
762
01:03:55,960 --> 01:04:01,080
che era una cosa stupida da fare.
763
01:04:01,080 --> 01:04:04,840
Stavo facendo perdere,
non solo a te, ma anche a me stesso,
764
01:04:04,840 --> 01:04:09,240
un tesoro che avevamo proprio davanti agli occhi.
765
01:04:16,600 --> 01:04:17,920
Figlio mio,
766
01:04:17,920 --> 01:04:21,200
non lasciare che il lavoro ti tarpi le ali.
767
01:04:21,200 --> 01:04:25,440
Corri subito da Yi Sheng Xue.
768
01:04:28,920 --> 01:04:31,880
Pap�...
769
01:04:34,640 --> 01:04:40,240
anche se non ho mai condiviso i tuoi princ�pi,
770
01:04:40,240 --> 01:04:46,660
il motivo per cui Yi Sheng Xue ha voluto che tornassi, l'ho finalmente capito.
771
01:04:46,680 --> 01:04:48,800
Devo occuparmi della mia famiglia, per prima cosa.
772
01:04:48,800 --> 01:04:54,840
In questo modo, apprezzeremo di pi� ogni momento che condivideremo.
773
01:04:54,840 --> 01:04:57,040
C'� rimasto ancora un po' di tempo.
774
01:04:57,040 --> 01:04:58,200
Pap�,
775
01:04:58,200 --> 01:05:03,040
fammi lottare fino alla fine, okay?
776
01:05:03,040 --> 01:05:04,800
Non serve.
777
01:05:04,800 --> 01:05:08,720
Non devi perdere tempo a preoccuparti degli affari di tuo padre.
778
01:05:08,720 --> 01:05:10,920
Dopo la conferenza stampa di domani,
779
01:05:10,920 --> 01:05:14,720
sar� tutto finito.
780
01:05:15,920 --> 01:05:19,840
Non ti preoccupare. Tuo padre non ha rimpianti.
781
01:05:19,890 --> 01:05:27,490
Se lasciare il Qing Tian mi permetter� di riavere la mia famiglia, ne vale assolutamente la pena.
782
01:05:27,560 --> 01:05:30,880
Non ho perso niente.
783
01:05:39,280 --> 01:05:41,080
Yi Sheng Xue,
784
01:05:41,080 --> 01:05:44,720
per il Qing Tian le cose si stanno mettendo sempre peggio.
785
01:05:44,720 --> 01:05:47,520
Non credo di riuscire a mantenere la promessa che ti ho fatto.
786
01:05:47,520 --> 01:05:51,480
Forse stavolta il Signore non ci dar� un'altra possibilit�.
787
01:06:06,840 --> 01:06:08,760
Perch� � andata a finire cos�?
788
01:06:08,760 --> 01:06:12,840
Meno male che c'era Cong Ge.
789
01:06:18,680 --> 01:06:20,160
Cosa state leggendo?
790
01:06:20,160 --> 01:06:22,480
- Buongiorno, Signorina.
- Buongiorno!
791
01:06:22,480 --> 01:06:25,120
- Sedetevi a fare colazione.
- S�, fate colazione.
792
01:06:25,120 --> 01:06:29,520
Bevete un po' di latte.
793
01:06:32,800 --> 01:06:37,800
Sheng Xue, quanta roba hai messo in quella borsa?
794
01:06:37,880 --> 01:06:42,720
I libri e la tuta da ginnastica. Un sacco di roba insomma.
795
01:06:42,720 --> 01:06:44,640
Davvero?
796
01:06:44,640 --> 01:06:47,440
Certo.
797
01:06:47,440 --> 01:06:48,720
Sheng Xue,
798
01:06:48,720 --> 01:06:51,040
ti comporti come una disoccupata.
799
01:06:51,040 --> 01:06:58,280
Dicono di andare al lavoro, mentre invece vanno al parco e stanno l� tutto il giorno.
800
01:06:58,320 --> 01:07:02,960
Avr� capito qualcosa?
801
01:07:02,960 --> 01:07:06,520
Non mi stai mentendo, vero?
802
01:07:08,720 --> 01:07:11,640
Pap�, perch� continui a farmi domande?
803
01:07:11,640 --> 01:07:15,240
Sei tu quello che sta nascondendo il giornale.
804
01:07:16,480 --> 01:07:17,000
Oh, no...
805
01:07:17,000 --> 01:07:21,480
Cosa stavate leggendo?
806
01:07:23,760 --> 01:07:28,080
Shen Guo Chen, Presidente del Gruppo Qing Tian, ha indetto una conferenza stampa
807
01:07:28,080 --> 01:07:30,720
per annunciare ufficialmente le sue dimissioni dalla carica di Presidente del Gruppo.
808
01:07:30,720 --> 01:07:35,920
Da questo momento, la Banca He Feng ne assume il controllo.
809
01:07:46,480 --> 01:07:48,160
Sheng Xue,
810
01:07:48,160 --> 01:07:51,720
non fare quella faccia mortificata adesso.
811
01:07:51,720 --> 01:07:54,160
Visto quello che � successo,
812
01:07:54,160 --> 01:07:56,880
voglio che tu capisca, e che tenga sempre a mente,
813
01:07:56,880 --> 01:08:02,760
che anche se in futuro ti ritrovassi senza soldi,
non per questo avresti meno valore.
814
01:08:02,760 --> 01:08:06,880
Se ce l'hai messa tutta e ti sei impegnata con tutte le tue forze,
815
01:08:06,880 --> 01:08:10,240
anche una vita modesta pu� portarti felicit�.
816
01:08:10,240 --> 01:08:13,400
Hai capito?
817
01:08:15,600 --> 01:08:19,880
Non ho pi� fame. Vado a scuola.
818
01:08:19,880 --> 01:08:23,350
Signorina, bye bye.
819
01:08:24,880 --> 01:08:28,430
Wu Ye, non dovremmo...
820
01:08:39,510 --> 01:08:42,240
Sei proprio una strana scimmia.
821
01:08:42,240 --> 01:08:47,240
Da dove salta fuori tutta questa sicurezza?
822
01:08:47,240 --> 01:08:49,430
Che domanda stupida.
823
01:08:49,430 --> 01:08:51,869
Quando giochi a bull fight,
non ci metti tutto te stesso?
824
01:08:51,870 --> 01:08:54,470
Fino a che il tuo avversario non segna il punto finale,
825
01:08:54,550 --> 01:08:57,510
non ti arrendi, vero?
826
01:08:57,510 --> 01:08:59,120
Il mio baccal� inacidito...
827
01:08:59,120 --> 01:09:02,470
La battaglia non � ancora finita...
la palla non � ancora andata a canestro.
828
01:09:02,470 --> 01:09:06,640
Shen Ruo He non ha ancora perso.
Perch� dovrei essere triste?
829
01:09:06,720 --> 01:09:09,840
Dovrei fare il tifo per Shen Ruo He invece.
68127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.