All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 12 (Sub Ita)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,860 Quando una persona cresce, ci sono sempre pi� ostacoli. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,896 Se il sole sorger� da ovest domani, la Dong Shang sar� travolta da un tifone, 3 00:00:07,896 --> 00:00:10,474 o nevicher� sul campo da bull fight, in quel caso ti dar� cinque minuti. 4 00:00:10,500 --> 00:00:14,010 Ci sono sempre pi� problemi che non possono essere risolti. 5 00:00:14,020 --> 00:00:18,930 Non avete mai pensato, che io potessi essere innamorato di voi? 6 00:00:18,940 --> 00:00:24,580 Una volta cresciuti, ci sono anche tantissime domande alle quali non si pu� dare risposta. 7 00:00:24,660 --> 00:00:30,880 Senza Zi Cong al mio fianco, forse sarebbe meglio che saltassi le lezioni oggi. 8 00:00:31,390 --> 00:00:36,460 Una volta cresciuti, capita pi� spesso che non ci sia nessuno a prendersi cura di noi. 9 00:00:38,540 --> 00:00:39,940 Dammi cinque minuti, devo parlarti. 10 00:00:39,950 --> 00:00:43,580 Perch� continui ad insistere? 11 00:00:43,590 --> 00:00:45,380 Perch� neanche tu ti sei ancora arreso. 12 00:00:45,380 --> 00:00:47,626 Ma di nascosto hai infilato nella mia tasca questo gancetto a forma di pupazzo di neve. 13 00:00:47,626 --> 00:00:49,729 � un messaggio per dirmi di non arrendermi e di continuare a mettercela tutta. 14 00:00:49,729 --> 00:00:54,080 Questo gancetto a forma di pupazzo di neve non significa niente. 15 00:00:54,140 --> 00:01:00,720 Una volta cresciuti, aumentano i rapporti ostacolati per motivi assurdi. 16 00:01:00,780 --> 00:01:04,458 Dato che nella nostra scuola ci sono ben 108 ragazze che hanno perso cercando di ottenere il suo amore, 17 00:01:04,458 --> 00:01:06,500 perch� non far s� che la tua 109esima dichiarazione d'amore sia quella giusta? 18 00:01:06,500 --> 00:01:07,540 Hai detto di aver visto Zi Cong? 19 00:01:07,550 --> 00:01:09,880 Dov'�? 20 00:01:12,550 --> 00:01:13,920 Jin Zi Cong, 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,420 Sono l'essere pi� stupido di tutto il mondo. 22 00:01:16,450 --> 00:01:18,129 Non c'� bisogno che mi metta a cercarti. 23 00:01:18,129 --> 00:01:22,207 Sia che fosse scoppiata una bufera o si fosse messo a diluviare, che io fossi felice o triste, 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,390 tu sei sempre rimasto al mio fianco. 25 00:01:24,460 --> 00:01:27,220 Non mi hai mai lasciato. 26 00:01:27,230 --> 00:01:31,670 Una volta cresciuti ci sono davvero molti ostacoli. 27 00:01:31,700 --> 00:01:38,040 Ma questi ostacoli ad ogni modo permettono alle persone di crescere. 28 00:02:44,777 --> 00:02:47,777 Traduzione: Gabry 29 00:02:47,778 --> 00:02:50,778 Revisione e Re-timing: Dream Girl 30 00:02:50,779 --> 00:02:51,779 QC: Sweetcandy85 31 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 Grazie ai Timeless per i sottotitoli inglesi. 32 00:03:04,180 --> 00:03:10,620 Il BakaGirls Fansub presenta: Bull Fighting 12 33 00:03:10,740 --> 00:03:16,340 Jin Zi Cong, ti ringrazio. 34 00:03:16,340 --> 00:03:19,180 Grazie per essere rimasto fino ad oggi al mio fianco. 35 00:03:19,180 --> 00:03:20,980 Voglio dirti che 36 00:03:20,980 --> 00:03:24,420 imparer� ad essere sempre pi� forte e coraggiosa, 37 00:03:24,420 --> 00:03:28,580 non c'� bisogno che ti preoccupi per la storia di Shen Ruo He. 38 00:03:28,580 --> 00:03:33,060 Ora, sono finalmente in grado di volare da sola. 39 00:03:33,060 --> 00:03:37,100 Dopo che ti sarai ripreso e avrai capito che devi tornare a casa, 40 00:03:37,100 --> 00:03:42,300 vedrai che sar� diventata un'altra persona. 41 00:04:04,690 --> 00:04:09,040 Sei la 109esima eroina della Dong Shang, come potrei lasciarti sola. 42 00:04:09,060 --> 00:04:11,380 Ho una soluzione. Vieni con me. 43 00:04:17,660 --> 00:04:20,340 Non dirmi che stai aspettando che io ti porti in spalla? 44 00:04:20,340 --> 00:04:25,220 Diamoci una mossa. 45 00:04:31,100 --> 00:04:33,346 All'apparenza mi hai dato tre condizioni impossibili, 46 00:04:33,346 --> 00:04:36,356 ma di nascosto hai infilato nella mia tasca questo gancetto a forma di pupazzo di neve. 47 00:04:36,356 --> 00:04:39,475 � un messaggio per dirmi di non arrendermi e di continuare a mettercela tutta. 48 00:04:40,060 --> 00:04:41,460 Stupida. 49 00:04:41,460 --> 00:04:43,340 Non � un incoraggiamento, 50 00:04:43,340 --> 00:04:47,260 � un ultimo regalo d'addio. 51 00:04:56,580 --> 00:04:59,900 Mr. True Love. 52 00:05:02,100 --> 00:05:05,140 Che ci fai qui? 53 00:05:05,140 --> 00:05:06,940 Sono venuta a dare un'occhiata in giro per la scuola. 54 00:05:06,940 --> 00:05:11,700 Inoltre sono venuta per ricordarti della protesta di oggi pomeriggio. 55 00:05:11,740 --> 00:05:12,980 Per cosa? 56 00:05:12,980 --> 00:05:15,660 I debitori delle carte di credito non sono il problema. 57 00:05:15,660 --> 00:05:19,500 A causare problemi in realt� sono quei parassiti che li manovrano. 58 00:05:19,500 --> 00:05:22,540 Queste persone faranno qualsiasi cosa per trarne vantaggio con l'inganno. 59 00:05:22,540 --> 00:05:26,700 Quindi con queste situazioni non possiamo contrattare. 60 00:05:26,700 --> 00:05:29,700 Sarebbe meglio se non ci andassi. 61 00:05:29,700 --> 00:05:31,140 Non andare? 62 00:05:31,140 --> 00:05:35,760 Cos� quei giornalisti lo prenderanno per uno scherzo e lo useranno come prima pagina? 63 00:05:35,780 --> 00:05:36,850 Fa' come vuoi, allora. 64 00:05:36,850 --> 00:05:40,380 Ti ho gi� messo in guardia sin dall'inizio. 65 00:05:46,890 --> 00:05:49,930 Shen Ruo He... 66 00:05:49,930 --> 00:05:54,100 devi incontrarti con la Signorina come da programma. 67 00:05:58,260 --> 00:06:01,540 Lo so che non � vero che non ti piace. 68 00:06:01,540 --> 00:06:05,340 Stai solo reprimendo i tuoi sentimenti per lei. 69 00:06:05,340 --> 00:06:08,210 Ti voglio dire una cosa, 70 00:06:08,210 --> 00:06:10,740 se ti lascerai scappare una brava ragazza come lei, 71 00:06:10,740 --> 00:06:14,690 probabilmente te ne pentirai per il resto della tua vita. 72 00:06:14,690 --> 00:06:19,460 Qian Na � molto pi� adatta a me. 73 00:06:26,780 --> 00:06:30,770 Ho sempre pensato non avesse senso che tu piacessi alla Signorina, 74 00:06:30,770 --> 00:06:35,410 ma ora capisco che i sentimenti che lei prova hanno un vero problema. 75 00:06:35,410 --> 00:06:38,280 Lei ti piace? 76 00:06:38,310 --> 00:06:42,480 Lui ti piace? 77 00:06:47,220 --> 00:06:51,060 Due persone che non sanno nemmeno dire che si piacciono, dichiarano di fare l'uno per l'altra? 78 00:06:51,060 --> 00:06:54,980 Non fatemi ridere. 79 00:06:56,090 --> 00:06:59,920 Io non ho ancora rinunciato all'amore. Sto ancora cercando il mio vero amore. 80 00:06:59,940 --> 00:07:01,800 Stai zitta. 81 00:07:01,900 --> 00:07:05,980 � a causa tua se la Signorina ha il cuore spezzato. 82 00:07:12,140 --> 00:07:15,860 Voi sapete soltanto piagnucolare per il vero amore. 83 00:07:15,860 --> 00:07:18,820 Il vero amore non se ne star� ad aspettarvi. 84 00:07:18,820 --> 00:07:21,620 Se adesso il vero amore vi apparisse qui davanti 85 00:07:21,620 --> 00:07:26,420 e voi non vi scomodaste per inseguirlo, che razza di comportamento sarebbe? 86 00:07:34,330 --> 00:07:37,140 Da oggi in poi, il cuore smetter� di battere, 87 00:07:37,140 --> 00:07:39,540 Ogni vostro sforzo sar� vano, 88 00:07:39,540 --> 00:07:43,060 il cibo non avr� sapore. 89 00:07:43,060 --> 00:07:46,340 Fino alla vostra morte, 90 00:07:46,340 --> 00:07:49,780 ve ne pentirete! 91 00:08:01,180 --> 00:08:05,530 Forse quel che dici � vero. 92 00:08:05,530 --> 00:08:09,930 Ma � anche vero che forse la tua teoria del "vero amore" � inutile nel mio caso. 93 00:08:09,930 --> 00:08:12,970 A te Yi Sheng Xue piace un centinaio, un migliaio di volte pi� di me. 94 00:08:12,970 --> 00:08:18,410 La persona che deve trattare i sentimenti di Yi Sheng Xue con sincerit�, sei tu. 95 00:08:18,410 --> 00:08:22,010 Non sono sicuro che mi piacer� per tutta la vita, come te. 96 00:08:22,010 --> 00:08:25,169 Se a causa dei miei sentimenti l'azienda di mio padre dovesse avere difficolt�, 97 00:08:25,169 --> 00:08:28,272 se mio padre fosse nei guai; sicuramente distoglierei la mia attenzione. 98 00:08:28,272 --> 00:08:35,010 Sicuramente i sentimenti che ho da darle non possono essere come i tuoi, puri ed onesti. 99 00:08:35,010 --> 00:08:38,690 Nel vostro mondo prendersi cura a vicenda � una cosa normalissima. 100 00:08:38,690 --> 00:08:43,300 Ma il nostro mondo � pieno di inganni e sotterfugi che ci facciamo a vicenda. 101 00:08:43,300 --> 00:08:45,020 Yi Sheng Xue ed io, 102 00:08:45,020 --> 00:08:50,380 in tutto e per tutto, non abbiamo nessuna possibilit�. 103 00:08:57,940 --> 00:09:00,820 Vieni... 104 00:09:04,260 --> 00:09:07,581 Avviso a tutti gli studenti. Il regolamento scolastico prevede la raccolta differenziata 105 00:09:07,581 --> 00:09:09,192 tra materiali riciclabili e non recuperabili. 106 00:09:09,192 --> 00:09:13,340 Quali sono gli orari della segreteria? Sar� aperta dalle 8:00 alle 10:00. 107 00:09:13,340 --> 00:09:18,300 Cosa fare se le attivit� continuano? In questo caso l'ora di economia aziend... 108 00:09:27,260 --> 00:09:32,700 Avrai anche le tue ragioni, ma penso siano solo scuse. 109 00:09:32,740 --> 00:09:36,660 La Signorina si � sottoposta ad innumerevoli fatiche per far nevicare sul campo da bull fight. 110 00:09:36,660 --> 00:09:40,980 Solo per avere cinque minuti da sola con te. 111 00:09:40,980 --> 00:09:45,100 Lei ha gi� tirato fuori il coraggio sforzandosi di passare la palla oltre tua met� del campo. 112 00:09:45,100 --> 00:09:49,060 Non dirmi che non ti tocca minimamente. 113 00:10:05,420 --> 00:10:11,180 Shen Ruo He. 114 00:10:17,780 --> 00:10:21,620 Shen Ruo He! 115 00:10:23,260 --> 00:10:26,860 Shen Ruo He, 116 00:10:26,860 --> 00:10:29,380 hai mai visto Babbo Natale? 117 00:10:29,380 --> 00:10:34,060 Babbo Natale � davvero una brava persona; perch� devi esprimere un desiderio, 118 00:10:34,060 --> 00:10:36,860 non devi spendere un centesimo, lo esaudir� per farti un regalo. 119 00:10:36,860 --> 00:10:39,180 � meraviglioso, non credi? 120 00:10:39,180 --> 00:10:42,100 Ho sempre creduto che fosse meraviglioso. 121 00:10:42,100 --> 00:10:46,820 Ma un giorno, qualcuno mi disse che Babbo Natale non esisteva. 122 00:10:46,860 --> 00:10:50,900 Ma il fatto che Babbo Natale non esista per davvero, 123 00:10:50,900 --> 00:10:53,500 non c'� niente al mondo che possa farmelo accettare. 124 00:10:53,500 --> 00:10:57,860 Perch� sono certa di aver ricevuto un regalo da Babbo Natale. 125 00:10:57,900 --> 00:11:01,100 Anche se tutti quanti mi hanno detto che a farmi i regali erano i miei genitori. 126 00:11:01,100 --> 00:11:03,980 Un qualcosa in me continua a dirmi che esiste davvero 127 00:11:03,980 --> 00:11:07,020 e questa sensazione non svanir� mai. 128 00:11:07,020 --> 00:11:11,180 Una mattina di Natale mi alzai e vidi un regalo 129 00:11:11,220 --> 00:11:14,220 accuratamente appoggiato su un lato del mio cuscino. 130 00:11:14,220 --> 00:11:19,060 Quella sensazione che mi fece commuovere non scomparir� mai. 131 00:11:19,060 --> 00:11:22,860 Perci� quando hai detto che non ti piaccio, 132 00:11:22,860 --> 00:11:25,180 non l'ho potuto accettare. 133 00:11:25,180 --> 00:11:30,780 Perch� ho gi� accettato il regalo che mi hai fatto. 134 00:11:32,140 --> 00:11:36,340 Allo Zero-Up, mi hai salvata... 135 00:11:36,340 --> 00:11:41,380 Quando ho mentito e sono stata picchiata, mi hai protetta. 136 00:11:41,380 --> 00:11:47,340 Al nascondiglio mi hai confidato i tuoi problemi. 137 00:11:47,420 --> 00:11:53,460 Il giorno del nostro appuntamento, mi hai guardata con affetto. 138 00:11:53,460 --> 00:11:57,360 Queste cose, poco alla volta, si son fatte strada nel mare dell'amore. 139 00:11:57,420 --> 00:12:02,500 Non lo capisci? 140 00:12:02,500 --> 00:12:06,380 Anche se adesso sono sola, 141 00:12:06,380 --> 00:12:08,704 una persona sola seduta in una piccola barca distrutta 142 00:12:08,704 --> 00:12:10,980 che si sforza di remare verso il mare dell'amore, 143 00:12:10,980 --> 00:12:17,310 sono sicura che il vero amore valga tutti i miei sforzi. 144 00:12:18,540 --> 00:12:25,600 Non importa quali possano essere i risultati, quando mi chieder� ho dato il 100%? 145 00:12:25,620 --> 00:12:31,100 Sono sicura che non avr� rimpianti. 146 00:12:31,460 --> 00:12:33,980 L'acqua che scorre in un fiume non risale mai la corrente. 147 00:12:33,980 --> 00:12:40,100 Cos� come non puoi far tornare indietro i miei sentimenti. 148 00:12:40,100 --> 00:12:43,810 Quindi, Shen Ruo He... ascoltami bene! 149 00:12:43,810 --> 00:12:46,980 Non ti permetter� di scendere dalla nave nel bel mezzo del viaggio. 150 00:12:46,980 --> 00:12:50,540 Sono decisa a prenderti quei cinque minuti. 151 00:12:50,540 --> 00:12:53,140 Far� nevicare sul campo da bull fight. 152 00:12:53,140 --> 00:12:58,340 Presentati al campo da bull fight alle 17:00 in punto. 153 00:13:06,060 --> 00:13:08,060 Pronto. 154 00:13:08,660 --> 00:13:10,460 Che? 155 00:13:10,460 --> 00:13:14,380 La macchina spara-neve non vuole saperne di fare la neve! 156 00:13:16,380 --> 00:13:19,810 Come dici? La macchina � chiamata spara-neve e non vuole saperne di produrre la neve?! 157 00:13:19,810 --> 00:13:23,740 Che sta facendo? Muoviti e falla funzionare. 158 00:13:23,740 --> 00:13:28,180 Okay, arrivo subito. Okay. Bye bye. 159 00:13:28,620 --> 00:13:30,090 Shen Ruo He! 160 00:13:30,090 --> 00:13:32,660 Lasciatelo dire, sono una persona molto generosa. 161 00:13:32,660 --> 00:13:36,260 Se non farai in tempo, puoi anche fare con calma. Ti aspetter�. 162 00:13:36,300 --> 00:13:37,130 Ok, � tutto. 163 00:13:37,130 --> 00:13:39,660 Bye bye. 164 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 Grazie. 165 00:14:23,140 --> 00:14:25,610 Puoi farcela! 166 00:14:25,610 --> 00:14:29,680 � proprio un scimmia. Cade e si rialza immediatamente. 167 00:14:36,380 --> 00:14:42,160 Penso che... la persona con questo sorriso sul viso sia il vero Shen Ruo He! 168 00:14:45,180 --> 00:14:48,530 Non serve nasconderlo adesso. 169 00:14:48,530 --> 00:14:51,820 Non dovresti prendere alla leggera i cinque minuti tra te e la Signorina. 170 00:14:51,820 --> 00:14:55,340 Potrebbero cambiarti la vita. 171 00:15:01,460 --> 00:15:05,300 Penso dovremmo fare cos�... 172 00:15:07,100 --> 00:15:09,780 se andrai, 173 00:15:09,780 --> 00:15:13,740 ti lascer� chiamarmi Cong Ge un giorno. 174 00:15:14,540 --> 00:15:18,780 Perch� dovrebbe volerti chiamare Cong Ge? 175 00:15:18,780 --> 00:15:22,380 Non sono affaracci tuoi se lui mi chiama Cong Ge! 176 00:15:22,380 --> 00:15:27,340 Tu... adesso sparisci dalla mia vista. 177 00:15:29,460 --> 00:15:31,700 Tu... 178 00:15:31,700 --> 00:15:34,820 devi assolutamente farti vedere all'appuntamento. 179 00:15:36,410 --> 00:15:40,060 � tutto. 180 00:15:48,220 --> 00:15:51,360 Qual � il tuo problema!? Devi proprio essere cos� crudele!? 181 00:15:51,420 --> 00:15:56,980 Oltre alla tua Signorina, non ci sono altre donne?! 182 00:16:06,460 --> 00:16:07,780 Signorina Qian Na. 183 00:16:07,780 --> 00:16:12,140 Signorino, dovremmo prepararci per andare alla Banca He Feng. 184 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 Non andare. 185 00:16:17,290 --> 00:16:18,855 Francamente parlando, 186 00:16:18,855 --> 00:16:21,780 quella gente vuole soltanto creare scompiglio. Sono dei buoni a nulla. 187 00:16:21,860 --> 00:16:23,180 Non mi faccio problemi. 188 00:16:23,180 --> 00:16:28,300 Ora come ora, potrei fare qualsiasi cosa. 189 00:16:52,660 --> 00:16:54,460 Signorina, lasciate fare a noi. 190 00:16:54,460 --> 00:16:56,980 Davvero, Signorina, lasciate fare a noi. 191 00:16:56,980 --> 00:16:58,282 Lasciar fare a voi due?! 192 00:16:58,282 --> 00:17:00,040 Avete sprecato l'intero pomeriggio. E dovrei lasciar fare a voi due? 193 00:17:00,060 --> 00:17:01,100 Non � giusto. 194 00:17:01,100 --> 00:17:03,220 La macchina... la macchina � a pezzi... 195 00:17:03,220 --> 00:17:05,460 - Mi sembra troppo... - Giusto. 196 00:17:05,460 --> 00:17:07,220 Da questa cosa dipende la felicit� di tutta la mia vita. 197 00:17:07,220 --> 00:17:10,180 Oggi devo assolutamente lavorarci fino a quando non avr� prodotto la neve. 198 00:17:10,180 --> 00:17:12,980 Ma quell'interruttore con scritto "On" non sembra posizionato bene. 199 00:17:12,980 --> 00:17:15,290 E allora quell'altro... dove avete colpito proprio adesso. 200 00:17:15,290 --> 00:17:17,220 - Cosa c'� che non va con l'interruttore con scritto "On"? - Non va cos�. 201 00:17:17,220 --> 00:17:18,620 Non m'interessa! 202 00:17:18,620 --> 00:17:22,540 Oggi deve far nevicare sul campo da bull fight. 203 00:17:49,740 --> 00:17:50,780 Wu Ye. 204 00:17:50,780 --> 00:17:52,380 Wu Ye, sono venuta a prendere i vestiti di Zi Cong. 205 00:17:52,380 --> 00:17:53,780 Zia Ananas. 206 00:17:53,780 --> 00:17:56,690 Quella non � la macchina spara neve della compagnia musico-danzante d'inverno? 207 00:17:56,690 --> 00:17:58,620 - Che ci fa qui? - Giusto. 208 00:17:58,620 --> 00:18:02,260 Il capo della compagnia ha preso in prestito dei soldi da me e l'ha lasciata qui come pegno. 209 00:18:02,260 --> 00:18:04,700 Quel capo della compagnia non era molto coscienzioso. 210 00:18:04,700 --> 00:18:06,100 Non poteva permettersi di restituire i soldi. 211 00:18:06,100 --> 00:18:10,540 Anche se non potevano restituire i soldi non avrebbero dovuto darvi questo rottame come pegno. 212 00:18:10,540 --> 00:18:12,340 Un rottame! 213 00:18:12,340 --> 00:18:16,540 Questa macchina � sempre stata rotta. Infatti, sul palco non ha mai prodotto neve. 214 00:18:16,540 --> 00:18:19,053 Quindi durante lo spettacolo, ingaggiarono una compagnia di pupe sexy 215 00:18:19,053 --> 00:18:20,740 che cantassero e danzassero per rappresentare "Il Deserto di Passione". 216 00:18:20,740 --> 00:18:23,050 Questa macchina � rotta da tempo?! 217 00:18:23,050 --> 00:18:26,380 Si � rotta tempo fa! 218 00:18:26,380 --> 00:18:28,290 Sono spacciata. 219 00:18:28,290 --> 00:18:31,420 Oggi non potr� davvero nevicare sul campo da bull fight. 220 00:18:42,460 --> 00:18:46,400 Questa macchina � sempre stata rotta. Infatti, sul palco non ha mai prodotto neve. 221 00:18:46,420 --> 00:18:48,740 Questa macchina � rotta da tempo?! 222 00:18:48,740 --> 00:18:52,140 Si � rotta tempo fa! 223 00:18:52,140 --> 00:18:54,140 Sono spacciata. 224 00:18:54,140 --> 00:18:56,780 Oggi non potr� davvero nevicare sul campo da bull fight. 225 00:18:56,780 --> 00:18:59,665 Allora perch� Wu Ye continua a mandarla ogni anno in manutenzione 226 00:18:59,665 --> 00:19:02,380 in attesa che arrivi il giorno in cui torner� al suo proprietario? 227 00:19:02,380 --> 00:19:05,450 Ecco perch� ho detto che Wu Ye � ingenuo! 228 00:19:06,860 --> 00:19:08,380 Ecco perch� amo il mio piccolo Wu Wu. 229 00:19:08,380 --> 00:19:10,690 Sincero, onesto e carino! Vero? 230 00:19:10,690 --> 00:19:15,340 Wu Ye � carino, sincero ed onesto. 231 00:19:22,700 --> 00:19:23,300 Lo prendo io. 232 00:19:23,300 --> 00:19:25,140 � un po' pesante. 233 00:19:25,140 --> 00:19:28,500 Zia Ananas, per favore prenditi cura del nostro Zi Cong. 234 00:19:28,500 --> 00:19:32,860 Lo tratter� come un figlio. Se dovesse esserci qualsiasi problema, ti chiamer�. 235 00:19:32,900 --> 00:19:36,140 - Allora vado. - Grazie. 236 00:19:45,460 --> 00:19:48,340 Cos'�? 237 00:19:50,100 --> 00:19:52,170 Ci sono! 238 00:19:52,170 --> 00:19:56,500 Signorina Sheng Xue. 239 00:19:58,300 --> 00:20:00,900 Vieni, prima collega questo filo. 240 00:20:00,900 --> 00:20:03,580 Signorina Sheng Xue, 241 00:20:03,580 --> 00:20:04,500 ora ci sono! 242 00:20:04,500 --> 00:20:05,940 Conosco un luogo 243 00:20:05,940 --> 00:20:08,620 se volete che nevichi... 244 00:20:08,620 --> 00:20:10,340 Che posto �? 245 00:20:10,340 --> 00:20:12,380 Ma � davvero un luogo spaventoso. 246 00:20:12,380 --> 00:20:15,220 � macabro e raccapricciante! 247 00:20:15,220 --> 00:20:18,260 Inoltre, il proprietario vi si rec� venti anni fa e non fece pi� ritorno. 248 00:20:18,260 --> 00:20:21,580 Ho sentito che ci andarono dieci persone 249 00:20:21,580 --> 00:20:23,500 e tutte e dieci tornarono con la mano fratturata. 250 00:20:23,500 --> 00:20:25,770 Lo conosco, � la Foresta Innevata! 251 00:20:25,770 --> 00:20:27,225 Questo � troppo. Dove ce l'hai il cervello? 252 00:20:27,225 --> 00:20:29,221 Di solito non sei cos� intelligente, mi chiedo da dove venga la tua perspicacia! 253 00:20:29,221 --> 00:20:31,500 Quel posto � maledetto. Cosa accadrebbe se la Signorina ci andasse da sola? 254 00:20:31,500 --> 00:20:33,660 La Signorina non farebbe mai una cosa talmente stupida. 255 00:20:33,660 --> 00:20:34,300 Sign... 256 00:20:34,300 --> 00:20:36,660 Signorina! 257 00:20:36,660 --> 00:20:39,020 Finitela! Svelti. Presto andate a proteggerla! 258 00:20:39,020 --> 00:20:40,410 Ah Jia, perch� te ne stai l� impalato? Andiamo! 259 00:20:40,410 --> 00:20:41,450 Cong Ge non � qui. 260 00:20:41,450 --> 00:20:43,196 Lo so che non � qui. Devo proteggere la Signorina. 261 00:20:43,196 --> 00:20:44,620 Ora noi due dovremo valere per tre. 262 00:20:44,620 --> 00:20:46,260 Io da solo peso per tre persone?! 263 00:20:46,260 --> 00:20:47,740 Non in quel senso! 264 00:20:47,740 --> 00:20:49,690 Zi Cong � il pi� adatto a proteggere la Signorina. 265 00:20:49,690 --> 00:20:51,580 Devo subito andare a portare i vestiti a Zi Cong. 266 00:20:51,580 --> 00:20:53,140 Wu Ye, Mamma Jie Mei, devo andare. 267 00:20:53,140 --> 00:20:56,380 Okay, grazie Zia Ananas. 268 00:20:56,380 --> 00:20:58,820 Piccolo Wu Wu, secondo te Sheng Xue � in pericolo? 269 00:20:58,820 --> 00:21:02,820 Non ti preoccupare. Zi Cong la protegger�. 270 00:21:11,450 --> 00:21:12,540 Zia Ananas. 271 00:21:12,540 --> 00:21:15,140 Cong Ge 272 00:21:15,140 --> 00:21:17,220 La Signorina Sheng Xue � andata alla Foresta Innevata. 273 00:21:17,220 --> 00:21:18,690 La Foresta Innevata? 274 00:21:18,690 --> 00:21:20,420 Intendi quella strana Foresta Innevata di Qiu Yi Bai? 275 00:21:20,420 --> 00:21:22,302 Esatto, perch� la macchina spara neve � rotta. 276 00:21:22,302 --> 00:21:24,840 Non ci ha pensato un attimo, ci si � precipitata e non ho potuto fermarla. 277 00:21:24,860 --> 00:21:26,460 Dove stai andando? 278 00:21:26,460 --> 00:21:27,930 La Signorina � da sola e sar� in pericolo. 279 00:21:27,930 --> 00:21:29,667 Bene, la tua Signorina � cos� tanto in pericolo? 280 00:21:29,667 --> 00:21:31,860 Sei cos� preoccupato, come l'aiuterai? 281 00:21:31,860 --> 00:21:35,360 Inoltre, ieri non avevi detto che la tua confessione era uno scherzo? 282 00:21:35,420 --> 00:21:36,770 Non ti sentirai in imbarazzo vedendo la Signorina in quel modo? 283 00:21:36,770 --> 00:21:38,980 Ora come ora, non me la sento di pensarci! 284 00:21:38,980 --> 00:21:40,270 Okay. 285 00:21:44,780 --> 00:21:46,100 Sta fingendo! 286 00:21:46,100 --> 00:21:48,820 Lui sa fingere meglio di me. 287 00:21:48,820 --> 00:21:50,580 � ovvio che gli piace la Signorina. 288 00:21:50,580 --> 00:21:52,860 Devo provare una cosa. 289 00:21:52,860 --> 00:21:55,460 Cosa devi provare? Non dovevi aiutare la Signorina? 290 00:21:55,460 --> 00:21:58,800 Voglio sfruttare l'incolumit� della Signorina per provare che lei piace a Shen Ruo He. 291 00:21:58,860 --> 00:22:01,700 Se a lui interessa la Signorina, sicuramente andr� a salvarla. 292 00:22:01,700 --> 00:22:05,580 In quel caso potr� lasciarla andare del tutto. 293 00:22:48,100 --> 00:22:52,620 Ti ho gi� detto che non posso farlo. 294 00:22:52,620 --> 00:22:56,740 Per poter far nevicare sul campo da bull fight, la Signorina � andata nella Foresta Innevata da sola. 295 00:22:56,820 --> 00:23:00,050 Chiunque ci entri torna invalido. 296 00:23:00,050 --> 00:23:01,060 Quindi? 297 00:23:01,060 --> 00:23:03,660 La Signorina sta rischiando la vita per te. 298 00:23:03,660 --> 00:23:05,820 Come puoi startene l� seduto senza fare niente? 299 00:23:05,820 --> 00:23:07,730 Non vi state gi� prendendo voi questa scocciatura? 300 00:23:07,730 --> 00:23:11,530 Continui a chiedermi di cercarla e a dirmi di non arrendermi. 301 00:23:11,530 --> 00:23:15,570 � cos� difficile tracciare una linea di confine con voi? 302 00:23:15,570 --> 00:23:19,340 Non � per niente difficile tracciare una linea di confine con noi. 303 00:23:19,340 --> 00:23:22,060 Non � che in realt�, sei tu che non puoi lasciarla andare? 304 00:23:22,060 --> 00:23:27,410 Hai detto che la Signorina piace pi� a me che a te e non hai il modo di diventare come me. 305 00:23:27,500 --> 00:23:32,220 Lasciati dire che ti sbagli di grosso. 306 00:23:32,220 --> 00:23:34,860 Sei tu quello a cui la Signorina piace un centinaio, un migliaio di volte pi� di me. 307 00:23:34,860 --> 00:23:39,060 L'unico problema � che dentro il tuo cuore continui a negarlo. 308 00:23:39,060 --> 00:23:41,260 Oggi sono deciso a provare che 309 00:23:41,260 --> 00:23:43,820 tu ci tieni alla Signorina Yi Sheng Xue. 310 00:23:43,820 --> 00:23:46,770 Se davvero alla Signorina non ci tieni, che ti ricordo sta rischiando la vita per te, 311 00:23:46,770 --> 00:23:49,340 soltanto per quei brevi cinque minuti con te, 312 00:23:49,340 --> 00:23:51,260 allora non esitare ad andartene. 313 00:23:51,260 --> 00:23:54,300 Provami che sbaglio. 314 00:23:58,980 --> 00:24:00,420 Ti sbagli. 315 00:24:00,420 --> 00:24:03,380 Non andr�. 316 00:24:03,380 --> 00:24:04,540 Shen Ruo He, 317 00:24:04,540 --> 00:24:05,692 non faccio pi� parte della famiglia Yi. 318 00:24:05,692 --> 00:24:08,740 In futuro, non mi preoccuper� pi� degli affari della Signorina. 319 00:24:08,740 --> 00:24:14,100 Shen Ruo He. 320 00:24:16,820 --> 00:24:19,740 Mi sono sbagliato su quel ragazzo? 321 00:24:31,380 --> 00:24:33,540 Sei tu quello a cui la Signorina piace un centinaio, un migliaio di volte pi� di me. 322 00:24:33,540 --> 00:24:35,220 L'unico problema � che dentro il tuo cuore continui a negarlo. 323 00:24:35,220 --> 00:24:37,780 Se davvero alla Signorina non ci tieni, che ti ricordo sta rischiando la vita per te, 324 00:24:37,780 --> 00:24:39,780 per poter far nevicare sul campo da bull fight, 325 00:24:39,780 --> 00:24:41,690 allora non esitare ad andartene. 326 00:24:41,690 --> 00:24:44,540 Provami che sbaglio. 327 00:24:50,500 --> 00:24:53,860 Cos'hai da guardare? 328 00:24:56,460 --> 00:25:00,640 Per poter far nevicare sul campo da bull fight, la Signorina � andata nella Foresta Innevata da sola. 329 00:25:00,660 --> 00:25:03,460 Chiunque ci entri torna invalido. 330 00:25:03,460 --> 00:25:06,050 La Signorina sta rischiando la vita per te. 331 00:25:06,050 --> 00:25:09,620 Come puoi startene l� seduto senza fare niente? 332 00:25:09,620 --> 00:25:12,380 Ferma la macchina. 333 00:25:18,660 --> 00:25:20,980 Uscite. 334 00:25:20,980 --> 00:25:25,330 Ho detto di uscire dalla macchina! Uscite tutti dalla macchina! 335 00:25:37,780 --> 00:25:39,900 Ho detto di uscire dalla macchina! 336 00:25:39,900 --> 00:25:42,820 Signorino. 337 00:25:46,380 --> 00:25:48,660 Signorino, dovete ascoltarmi. 338 00:25:48,660 --> 00:25:50,860 Non posso lasciarvi.... 339 00:26:03,540 --> 00:26:08,520 Signorina Qian Na, per le istruzioni del Presidente He sulla situazione della banca, cosa dovremmo fare? 340 00:26:09,780 --> 00:26:12,850 Il problema con la protesta alla banca lo risolver� io per Shen Ruo He. 341 00:26:12,850 --> 00:26:16,020 Entrate tutti in macchina. 342 00:26:19,940 --> 00:26:23,980 Che carina questa macchina! 343 00:26:23,980 --> 00:26:27,500 Sbrigatevi ed entrate in macchina! 344 00:26:27,500 --> 00:26:32,300 Il Direttore adesso � ad Hong Kong, devo chiamarlo per comunicargli la situazione. 345 00:26:33,180 --> 00:26:34,343 Non approvo che Shen Ruo He si occupi 346 00:26:34,343 --> 00:26:36,484 gi� dall'inizio di queste faccende con i parassiti delle carte di credito. 347 00:26:36,484 --> 00:26:38,553 Avere a che fare con questa gente che vuole soldi e non ha alcun riguardo per s� stessa 348 00:26:38,553 --> 00:26:41,010 � una cosa pi� adatta ad un Fratellone come te, giusto? 349 00:26:41,100 --> 00:26:43,900 Fratellone? 350 00:26:48,420 --> 00:26:50,780 Muoviti ed entra in macchina! 351 00:26:50,780 --> 00:26:53,740 Lei � seduto al mio posto. 352 00:26:53,740 --> 00:26:55,420 E chi avrebbe detto che questo � il tuo posto? 353 00:26:55,420 --> 00:26:58,620 Sono l'autista. 354 00:26:58,620 --> 00:27:00,780 Non ci sono autisti nella mia macchina. 355 00:27:00,780 --> 00:27:04,930 Chiunque entri nella mia macchina � mio amico. 356 00:27:04,930 --> 00:27:06,740 Continuo a pensare che dovrei essere io a guidare. 357 00:27:06,740 --> 00:27:10,500 Non sono abituato ad altri posti. 358 00:28:08,140 --> 00:28:12,130 Baccal� inacidito! 359 00:28:12,130 --> 00:28:13,370 Shen Ruo He, 360 00:28:13,370 --> 00:28:18,340 aspetta che io ti abbia nel palmo della mia mano, te la far� pagare 10, 100 volte tanto. 361 00:28:24,340 --> 00:28:28,180 Maledizione. 362 00:29:08,340 --> 00:29:17,300 Abbasso la Banca He Feng. 363 00:29:17,300 --> 00:29:20,340 Presto prepara la telecamera, tra poco saremo in onda. 364 00:29:20,340 --> 00:29:23,260 Resistere fino alla fine. 365 00:29:23,260 --> 00:29:26,010 Moriremmo piuttosto che restituirli. 366 00:29:26,010 --> 00:29:28,940 Vogliamo continuare a vivere. 367 00:29:28,940 --> 00:29:31,100 Banca He Feng! Smettila di obbligarci a morire! 368 00:29:31,100 --> 00:29:33,220 Smettila di obbligarci a morire! 369 00:29:33,220 --> 00:29:35,620 Tutti voi, debitori delle carte di credito, che siete stati ingannati e sfruttati, ascoltatemi. 370 00:29:35,620 --> 00:29:38,620 Se oggi il responsabile della gestione della Banca He Feng non si far� vedere, 371 00:29:38,620 --> 00:29:40,660 faremo irruzione per ottenere giustizia! 372 00:29:40,660 --> 00:29:41,460 Irruzione! 373 00:29:41,460 --> 00:29:44,380 Irruzione! 374 00:29:44,380 --> 00:29:45,260 Irruzione! 375 00:29:45,260 --> 00:29:53,700 Irruzione! 376 00:29:57,420 --> 00:29:58,970 Presidente, 377 00:29:58,970 --> 00:30:00,980 secondo il parere delle guardie per la situazione attuale, 378 00:30:00,980 --> 00:30:03,496 insieme ai normali debitori delle carte di credito ci sono in mezzo alcuni capobanda 379 00:30:03,496 --> 00:30:05,166 che alimentano la questione. 380 00:30:05,166 --> 00:30:07,468 Questa gente senza legge sta usando le controversie tra i debitori delle carte di credito 381 00:30:07,468 --> 00:30:09,180 e la banca per trarne dei vantaggi. 382 00:30:09,180 --> 00:30:12,820 Vengono anche chiamati "parassiti delle carte di credito". 383 00:30:12,820 --> 00:30:16,460 Ho gi� inviato numerose guardie sul posto in modo da essere preparati per ogni evenienza. 384 00:30:16,460 --> 00:30:19,100 Sicuramente non dannegger� i profitti della banca. 385 00:30:19,100 --> 00:30:22,300 Presidente, rilassatevi. 386 00:30:29,060 --> 00:30:30,940 La Banca He Feng ci sta davvero schiacciando! 387 00:30:30,940 --> 00:30:33,780 Originariamente gli accordi prevedevano la restituzione del denaro a rate. Ora hanno ritrattato la parola. 388 00:30:33,780 --> 00:30:35,220 � come se ci dicessero di morire. 389 00:30:35,220 --> 00:30:36,700 � vero! 390 00:30:36,700 --> 00:30:39,210 Loro guadagnano cos� tanti soldi ed osano sfruttarci. Non hanno una coscienza. 391 00:30:39,210 --> 00:30:40,700 Giusto! 392 00:30:40,700 --> 00:30:43,650 Mi appello a tutti voi che state guardando la televisione 393 00:30:43,650 --> 00:30:47,340 per boicottare la Banca He Feng, questa irragionevole societ�. 394 00:30:47,340 --> 00:30:50,090 Da ora in avanti, dovremmo smettere di pagare i compensi delle carte di credito. 395 00:30:50,090 --> 00:30:53,660 Siete tutti invitati a venire qui ad aiutarci a partecipare alla protesta. 396 00:30:53,690 --> 00:30:56,300 Abbasso la Banca He Feng. 397 00:30:56,300 --> 00:30:58,300 Il Presidente della Banca He Feng ieri ha annunciato che 398 00:30:58,300 --> 00:31:00,232 avrebbero mandato il loro successore, il Sig. Shen Ruo He, 399 00:31:00,232 --> 00:31:01,730 per risolvere questa protesta di prima persona. 400 00:31:01,770 --> 00:31:04,336 Ma per ora, ad ogni modo, il Sig. Shen Ruo He non si � ancora presentato. 401 00:31:04,336 --> 00:31:07,300 Inoltre la Banca non ha dato spiegazioni. 402 00:31:09,780 --> 00:31:13,820 E adesso dove si sono cacciati Qian Na e Ruo He? 403 00:31:13,820 --> 00:31:15,020 Ho appena contattato la Signorina. 404 00:31:15,020 --> 00:31:18,500 Dovrebbero essere qui a momenti. 405 00:31:18,500 --> 00:31:22,090 Protesta! 406 00:31:22,090 --> 00:31:23,940 Fate silenzio! 407 00:31:23,940 --> 00:31:27,900 Silenzio! 408 00:32:13,740 --> 00:32:17,140 Non dimenticare, oggi sarai il sostituto di Shen Ruo He. 409 00:32:17,140 --> 00:32:20,940 Fammi vedere che sai fare! 410 00:32:27,020 --> 00:32:30,180 Benvenuta, Signorina. 411 00:32:33,300 --> 00:32:36,100 Signorina. 412 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Ho le visioni?! 413 00:32:37,300 --> 00:32:39,940 Quel ragazzo non � Shen Ruo He! 414 00:32:39,940 --> 00:32:43,740 Stai guardando il servizio? Vai subito a vedere chi � quel ragazzo. 415 00:32:43,740 --> 00:32:45,260 - Chi � quel sostituto? - Che strano, 416 00:32:45,260 --> 00:32:47,410 non ho niente nemmeno qui. 417 00:32:47,410 --> 00:32:49,940 Cosa significa? Dov'� Shen Ruo He? 418 00:32:49,940 --> 00:32:53,100 Chiamo immediatamente il Direttore Shen ad Hong Kong. 419 00:32:54,180 --> 00:32:55,820 C'� un colpo di scena. 420 00:32:55,820 --> 00:32:57,540 C'� qualcuno insieme alla Signorina Qian Na. 421 00:32:57,540 --> 00:33:02,540 E non si tratta dello Shen Ruo He con cui si sta vedendo ufficialmente, ma un altro uomo. 422 00:33:02,540 --> 00:33:04,780 I giornalisti hanno gi� scoperto la sua identit� per voi. 423 00:33:04,820 --> 00:33:06,980 Lui � Jin Zi Cong della 13esima strada. 424 00:33:06,980 --> 00:33:09,847 Pu� essere che la Banca He Feng abbia chiesto alla famiglia Yi di venire ad occuparsi 425 00:33:09,847 --> 00:33:12,580 della protesta questa volta? 426 00:33:12,580 --> 00:33:13,660 Presidente, 427 00:33:13,660 --> 00:33:15,940 penso che la sicurezza dovrebbe scortare qui dentro la Signorina Qian Na 428 00:33:15,940 --> 00:33:17,860 e anche quel Sig. Jin, che ne pensa? 429 00:33:17,860 --> 00:33:19,060 Non � necessario. 430 00:33:19,060 --> 00:33:22,220 Dai istruzione alla sicurezza di non sprecare sforzi nel proteggere l'incolumit� di Qian Na. 431 00:33:22,220 --> 00:33:26,140 Le restanti mosse dovranno essere in cooperazione con le direttive di Jin Zi Cong. 432 00:33:26,140 --> 00:33:27,580 S�. 433 00:33:27,580 --> 00:33:34,050 Anzi, voglio vedere che capacit� ha Jin Zi Cong per risolvere questo tipo di situazione. 434 00:33:34,050 --> 00:33:35,490 Il Direttore Shen � gi� stato avvisato. 435 00:33:35,490 --> 00:33:38,220 Sta tornando. 436 00:33:44,380 --> 00:33:47,420 Nessuno mette in dubbio che se siete in debito i soldi vanno restituiti. 437 00:33:47,420 --> 00:33:51,100 Allora perch� fate tutta questa sceneggiata? 438 00:33:51,100 --> 00:33:53,420 Tu sei l'erede della Banca He Feng! 439 00:33:53,420 --> 00:33:54,860 Sei cos� giovane. 440 00:33:54,860 --> 00:33:57,700 Sei diverso dalle foto. 441 00:33:57,700 --> 00:34:01,820 Penso tu sia un gangster. 442 00:34:01,820 --> 00:34:03,420 Lo so, 443 00:34:03,420 --> 00:34:06,860 in realt� la Banca He Feng vuole sfruttare il potere della malavita 444 00:34:06,860 --> 00:34:09,820 per abbatterci, un gruppo di deboli debitori di carte di credito. 445 00:34:09,820 --> 00:34:12,500 � davvero vergognoso. 446 00:34:12,500 --> 00:34:14,300 Non ci tireremo in dietro, giusto? 447 00:34:14,300 --> 00:34:16,980 Giusto! 448 00:34:22,650 --> 00:34:25,980 Sei davvero un debitore di carte di credito? 449 00:34:25,980 --> 00:34:28,894 Sembri pi� uno che vuole causare problemi 450 00:34:28,894 --> 00:34:32,580 e vuole soltanto creare disordine per trarne vantaggi. 451 00:34:36,170 --> 00:34:40,250 La Banca He Feng vuole fare resistenza? 452 00:34:40,250 --> 00:34:42,855 Voglio dirti che siamo stati coraggiosi a presentarci qui, 453 00:34:43,055 --> 00:34:45,072 pertanto non abbiamo paura dei trucchetti che usate. 454 00:34:45,072 --> 00:34:48,020 Sarebbe bello se il caso si ingigantisse, cos� tutti i telespettatori della nazione 455 00:34:48,020 --> 00:34:51,300 potrebbero vedere il vero volto della banca. 456 00:34:51,300 --> 00:34:55,580 Avanti, vediamo chi ha paura di chi. 457 00:34:57,580 --> 00:35:00,020 Telespettatori, l'atmosfera qui � molto tesa. 458 00:35:00,020 --> 00:35:02,023 Credo che tutti aspettino di vedere come la negoziazione 459 00:35:02,023 --> 00:35:06,020 del rappresentante della Banca He Feng, Jin Zi Cong, possa risolvere il problema. 460 00:35:21,500 --> 00:35:24,300 Cong Ge. 461 00:35:33,580 --> 00:35:37,460 Ci sono degli sviluppi, sembra che Jin Zi Cong abbia trovato molti aiutanti. 462 00:35:37,460 --> 00:35:41,020 La situazione potrebbe esplodere da entrambe le parti da un momento all'altro. 463 00:35:44,580 --> 00:35:45,580 Presidente, 464 00:35:45,580 --> 00:35:50,430 se continua cos�, la situazione potrebbe andare peggiorando. 465 00:35:51,540 --> 00:35:56,500 Anche se dovesse peggiorare, non sarebbe una tua responsabilit�. 466 00:36:04,460 --> 00:36:07,860 Penso che prima dovresti farti indietro. 467 00:36:08,220 --> 00:36:09,180 Assolutamente no. 468 00:36:09,180 --> 00:36:14,140 Sono pur sempre la figlia del principale della banca. Voglio stare in prima linea. 469 00:36:16,460 --> 00:36:19,900 Sei sicura? 470 00:36:54,860 --> 00:36:56,660 Il numero da Lei selezionato non � al momento raggiungibile! 471 00:36:56,660 --> 00:36:58,780 Stiamo trasferendo la chiamata alla segreteria telefonica... 472 00:37:00,460 --> 00:37:02,860 Il numero da Lei selezionato non � al momento raggiungibile! 473 00:37:03,900 --> 00:37:07,180 Sbrigati a rispondere, Yi Sheng Xue! 474 00:37:07,180 --> 00:37:09,940 Yi Sheng Xue, dove sei? 475 00:37:22,420 --> 00:37:25,140 Sbrigati a rispondere, Yi Sheng Xue! 476 00:37:25,140 --> 00:37:26,540 Che stai facendo! Yi Sheng Xue! 477 00:37:26,540 --> 00:37:29,100 Rispondi al telefono! 478 00:37:30,780 --> 00:37:33,900 Sei davvero una scimmia in cerca di guai. 479 00:37:33,900 --> 00:37:37,900 Non puoi lasciarmi almeno un giorno in pace?! 480 00:38:19,980 --> 00:38:21,580 Non sono io. 481 00:38:21,580 --> 00:38:23,860 Signorina. 482 00:38:23,860 --> 00:38:26,300 Ragazzi che state facendo?! Volete spaventarmi a morte?! 483 00:38:26,300 --> 00:38:30,020 - Siamo noi ad esser spaventati a morte da voi! - Davvero. 484 00:38:37,220 --> 00:38:38,620 No. 485 00:38:38,620 --> 00:38:42,500 Nessun problema. 486 00:38:43,020 --> 00:38:44,300 Andate prima voi! 487 00:38:44,300 --> 00:38:46,020 S�! Andiamo! 488 00:38:46,020 --> 00:38:48,300 Non uscire. 489 00:38:48,300 --> 00:38:51,660 � meglio tornare a casa. Non uscire. 490 00:38:51,660 --> 00:38:53,020 Ma quale Foresta Innevata? Dov'� la neve? 491 00:38:53,020 --> 00:38:55,620 Non uscire. 492 00:38:58,900 --> 00:39:00,860 Zia Ananas ha detto solo stupidaggini. 493 00:39:02,500 --> 00:39:04,820 Signorina... 494 00:39:15,900 --> 00:39:18,860 Zia Ananas l'ha descritto come un posto spaventoso. 495 00:39:18,860 --> 00:39:22,580 Ora penso sia il Paradiso in Terra! 496 00:39:23,780 --> 00:39:27,980 - Oh mio Dio! - Esistono dei luoghi del genere? 497 00:39:27,980 --> 00:39:28,660 Signorina! 498 00:39:28,780 --> 00:39:30,980 � quella la neve di cui Zia Ananas parlava? 499 00:39:30,980 --> 00:39:33,460 Potrebbe essere... 500 00:39:33,460 --> 00:39:35,260 Ah Jia. Rui Yi. 501 00:39:40,460 --> 00:39:41,580 - Signorina! - La sua voce... 502 00:39:41,580 --> 00:39:45,300 Signorina! 503 00:39:45,820 --> 00:39:47,780 Signorina! 504 00:39:47,780 --> 00:39:49,700 - Perch� siete l�? - Signorina! 505 00:39:49,700 --> 00:39:51,140 Sono qui dentro! 506 00:39:51,140 --> 00:39:53,900 - Salvatemi! - Signorina. 507 00:39:53,900 --> 00:39:56,140 Presto tiratemi su. 508 00:39:56,140 --> 00:39:57,740 Presto! Signorina! 509 00:39:57,740 --> 00:39:58,300 Signorina! 510 00:39:58,300 --> 00:39:59,780 Non possiamo farcela! Non possiamo allungarci pi� di cos�. 511 00:39:59,780 --> 00:40:02,340 Un po' pi� in basso. 512 00:40:02,340 --> 00:40:05,780 Pi� di cos� non ce la facciamo! Saltate un po' pi� in alto Signorina. 513 00:40:05,780 --> 00:40:08,420 Ci sono! Andate a cercare una corda per tirarmi su. 514 00:40:08,420 --> 00:40:09,940 Okay. 515 00:40:09,940 --> 00:40:12,540 Aspettate. 516 00:40:20,540 --> 00:40:25,060 Salvatemi! 517 00:40:31,940 --> 00:40:32,420 Yi Sheng Xue! 518 00:40:32,510 --> 00:40:38,380 Salvatemi!! 519 00:40:38,380 --> 00:40:40,860 Davanti alla Banca He Feng, la situazione rimane sempre ad un punto di confronto tra le due parti. 520 00:40:40,860 --> 00:40:44,260 Dal telegiornale potete vedere che la protesta dei debitori delle carte di credito ha gi� portato 521 00:40:44,260 --> 00:40:50,060 a scatole sopra scatole di uova e verdura preparate come armi per un'aspra protesta. 522 00:40:54,820 --> 00:40:58,060 La Banca, oltre ad avere il suo solito contingente di guardie, 523 00:40:58,060 --> 00:40:59,820 a met� strada ha trovato il supporto di Jin Zi Cong della famiglia Yi. 524 00:40:59,820 --> 00:41:02,180 Sembra che abbiano in serbo un'arma segreta. 525 00:41:02,180 --> 00:41:03,700 Aspetta, ho le visioni? 526 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 L'arma segreta � un tavolo! 527 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 A che gioco si sta giocando! 528 00:41:10,620 --> 00:41:13,140 Che trucchi sono questi? 529 00:41:13,140 --> 00:41:17,020 [REGISTRAZIONI YI] Che strano, cosa sarebbero le registrazioni? 530 00:41:23,540 --> 00:41:26,300 A che serve? 531 00:41:26,300 --> 00:41:28,780 La famiglia Yi ha i suoi metodi per risolvere i problemi. 532 00:41:28,780 --> 00:41:30,740 Quali metodi? 533 00:41:30,740 --> 00:41:35,100 Mentre gli uomini risolvono i problemi, le donne non dovrebbero intromettersi. 534 00:41:36,020 --> 00:41:39,580 Cong Ge, � tutto pronto. 535 00:41:46,540 --> 00:41:48,900 Telespettatori, adesso Jin Zi Cong sta entrando in azione. 536 00:41:48,900 --> 00:41:52,740 � solo contro la folla dei contestatori. 537 00:41:53,260 --> 00:41:55,700 Qualcuno dalla folla ha cominciato ad attaccare Jin Zi Cong. 538 00:41:55,700 --> 00:41:57,260 Cosa far� Jin Zi Cong? 539 00:41:57,260 --> 00:42:01,620 User� la violenza per combattere la violenza? 540 00:42:03,140 --> 00:42:06,500 Ragazzi, sapete quanto costano le verdure al giorno d'oggi? 541 00:42:06,500 --> 00:42:09,260 Sperperare prezioso cibo in giro, 542 00:42:09,260 --> 00:42:12,620 non pensate sia uno spreco? 543 00:42:14,620 --> 00:42:15,980 Qual � la tua professione? 544 00:42:15,980 --> 00:42:17,540 Guido i taxi. 545 00:42:17,540 --> 00:42:19,580 Dov'� la tua macchina? 546 00:42:19,580 --> 00:42:23,220 Nel parcheggio. 547 00:42:23,220 --> 00:42:28,060 Il parcheggio da queste parti costa almeno $60 l'ora. 548 00:42:28,060 --> 00:42:30,460 State protestando qui da 3 ore. 549 00:42:30,460 --> 00:42:33,300 Non solo avete sprecato l'opportunit� di fare soldi, 550 00:42:33,300 --> 00:42:35,020 dovete pagare NT$180. 551 00:42:35,020 --> 00:42:37,940 Ne vale la pena? 552 00:42:43,220 --> 00:42:44,820 E tu invece? 553 00:42:44,820 --> 00:42:47,140 Sono in bicicletta. 554 00:42:47,140 --> 00:42:49,660 Voglio sapere la tua occupazione. 555 00:42:49,660 --> 00:42:52,740 Non ho un lavoro. 556 00:42:53,220 --> 00:42:56,820 Non puoi pagare i tuoi debiti della carta di credito perch� non hai un lavoro, 557 00:42:56,820 --> 00:43:00,140 � per questo che sei diventata una debitrice delle carte di credito? 558 00:43:00,140 --> 00:43:05,340 Anch'io. 559 00:43:06,620 --> 00:43:10,900 Tutti quelli che non hanno lavoro, alzino una mano. 560 00:43:19,980 --> 00:43:22,380 Come ho gi� detto, 561 00:43:22,380 --> 00:43:25,820 nessuno mette in dubbio che se siete in debito i soldi vanno restituiti. 562 00:43:25,820 --> 00:43:29,380 Non pensiate che venendo qui a contestare, i debiti saranno cancellati senza restituire i soldi. 563 00:43:29,380 --> 00:43:33,660 A questo mondo non esister� mai una cosa cos� bella. 564 00:43:33,660 --> 00:43:38,780 Ma ora avete un'altra opportunit�. 565 00:43:38,780 --> 00:43:43,700 Se andrete l� a registrarvi, mi prender� la responsabilit� di aiutarvi a trovare lavoro. 566 00:43:43,700 --> 00:43:47,340 Spetta a voi usare le vostre capacit� per saldare i debiti. 567 00:43:48,940 --> 00:43:51,180 Non � male! 568 00:43:51,180 --> 00:43:52,900 Sembra una magnifica idea, 569 00:43:52,900 --> 00:43:55,060 ma perch� sei cos� gentile? 570 00:43:55,060 --> 00:43:59,780 Penso sia perch� ne trarrai vantaggio dalla tua banca. 571 00:44:00,380 --> 00:44:03,500 Lo dico ora davanti a tutti, 572 00:44:03,500 --> 00:44:07,420 non ho nessun rapporto con la Banca He Feng. 573 00:44:07,420 --> 00:44:09,780 Le uniche persone a guadagnarci... 574 00:44:09,780 --> 00:44:12,500 siete voi. 575 00:44:12,500 --> 00:44:15,260 Infatti, ora come ora, per la banca non fa molta differenza. 576 00:44:15,260 --> 00:44:18,340 Pensateci. 577 00:44:19,540 --> 00:44:22,780 Non sembra per niente male! 578 00:44:25,940 --> 00:44:29,340 Siamo qui per protestare! 579 00:44:50,500 --> 00:44:56,620 Qualcuno qui alla banca ha mai indagato sulla storia di ogni debitore 580 00:44:56,660 --> 00:45:01,580 e sulle ragioni che non gli permettevano di pagare, come ha fatto Jin Zi Cong? 581 00:45:01,580 --> 00:45:04,220 No. 582 00:45:05,180 --> 00:45:08,300 Andiamo sul posto. 583 00:45:12,180 --> 00:45:13,780 Qui ce n'� una vecchia, andr� bene? 584 00:45:13,780 --> 00:45:14,860 - C'�? - Si pu� usare? 585 00:45:14,860 --> 00:45:15,540 Okay. 586 00:45:15,540 --> 00:45:16,820 - Legala. - Non so come. 587 00:45:16,820 --> 00:45:19,180 - Non so come. - La tirer� per te. 588 00:45:19,180 --> 00:45:20,980 Avevo imparato come fare. 589 00:45:20,980 --> 00:45:25,060 Un nodo, due nodi, 590 00:45:25,060 --> 00:45:25,940 fallo passare! 591 00:45:25,940 --> 00:45:27,340 E poi? 592 00:45:27,340 --> 00:45:28,620 Dovrebbe essere cos�... 593 00:45:28,620 --> 00:45:29,300 Cos� va bene! 594 00:45:29,300 --> 00:45:32,540 - Va bene? - S� 595 00:45:32,540 --> 00:45:33,460 Okay. 596 00:45:33,460 --> 00:45:34,180 Bene, una volta tirata, dovrebbe stringersi. 597 00:45:34,180 --> 00:45:35,140 Signorina! 598 00:45:35,140 --> 00:45:36,380 La corda sta arrivando! 599 00:45:36,380 --> 00:45:38,380 Prendetela! 600 00:45:38,380 --> 00:45:39,260 Prendetela, forza. 601 00:45:39,260 --> 00:45:39,860 Arrampicatevi! 602 00:45:39,860 --> 00:45:43,780 Potete farcela, Signorina, cos�! 603 00:45:44,900 --> 00:45:47,580 - Presto! - Signorina, potete farcela! 604 00:45:47,580 --> 00:45:48,860 Signorina! 605 00:45:48,860 --> 00:45:50,300 Signorina! Issatevi passo dopo passo. 606 00:45:50,300 --> 00:45:52,260 Arrampicatevi pian piano. Non arrendetevi. 607 00:45:52,260 --> 00:45:55,160 Signorina, venite! Potete farcela! 608 00:45:55,180 --> 00:45:55,860 Signorina! 609 00:45:55,860 --> 00:45:56,780 Attenzione. 610 00:45:56,780 --> 00:45:59,300 Signorina! 611 00:45:59,300 --> 00:46:01,220 Fa tanto male! 612 00:46:01,220 --> 00:46:01,860 Potete farcela Signorina! 613 00:46:01,860 --> 00:46:03,500 La gamba sinistra pu� issarvi. 614 00:46:03,500 --> 00:46:06,300 Usate la vostra forza, coraggio. 615 00:46:06,300 --> 00:46:07,780 Attenzione! 616 00:46:07,780 --> 00:46:08,580 Signorina, ancora una volta. 617 00:46:08,580 --> 00:46:09,580 Fate attenzione. 618 00:46:09,580 --> 00:46:11,660 Signorina ha abbastanza forza? 619 00:46:11,660 --> 00:46:14,620 Neanch'io sono molto forte. 620 00:46:15,340 --> 00:46:16,220 Ancora! 621 00:46:16,220 --> 00:46:18,620 Non posso! 622 00:46:18,620 --> 00:46:21,940 � troppo scivoloso! 623 00:46:23,380 --> 00:46:24,780 Signorina, ancora una volta! 624 00:46:24,780 --> 00:46:29,100 Uno, due, tre! 625 00:46:29,940 --> 00:46:30,620 Si � spezzato! 626 00:46:30,620 --> 00:46:32,100 - La corda non si � spezzata! - Non � la corda! 627 00:46:32,100 --> 00:46:35,300 Il sostegno del serbatoio dell'acqua si � rotto! 628 00:46:38,420 --> 00:46:39,340 Yi Sheng Xue! 629 00:46:39,340 --> 00:46:41,180 Salvatemi! 630 00:46:41,180 --> 00:46:43,420 L'acqua sta scendendo l� sotto! 631 00:46:43,420 --> 00:46:45,980 Muovetevi e salvatemi! 632 00:46:45,980 --> 00:46:47,060 Aiuto!! 633 00:46:47,060 --> 00:46:49,740 Presto non riuscir� pi� a respirare! 634 00:46:49,740 --> 00:46:50,940 Signorina! 635 00:46:50,940 --> 00:46:52,180 Dov'� Yi Sheng Xue?! 636 00:46:52,180 --> 00:46:54,260 La Signorina � caduta l� dentro, � laggi�! 637 00:46:54,260 --> 00:46:57,380 Yi Sheng Xue! Stai bene? 638 00:46:58,700 --> 00:47:00,660 Presto non riuscir� pi� a respirare! 639 00:47:00,660 --> 00:47:03,780 Presto! Spingiamo il serbatoio d'acqua da un lato. Sbrigatevi ed usate la vostra forza! 640 00:47:03,820 --> 00:47:07,740 Usate la vostra forza. Presto. 641 00:47:07,740 --> 00:47:09,340 Presto, spingiamo il serbatoio d'acqua! Pi� veloci! 642 00:47:09,340 --> 00:47:11,460 Resistete, Signorina! 643 00:47:11,460 --> 00:47:13,900 Yi Sheng Xue! 644 00:47:13,900 --> 00:47:15,180 Spingiamo via il serbatoio! Pi� forte! 645 00:47:15,180 --> 00:47:18,220 Uno, due, tre! 646 00:47:21,180 --> 00:47:24,220 Fatela cadere dall'altra parte! 647 00:47:30,340 --> 00:47:33,780 Pi� forte! Uno, due, tre! 648 00:47:34,460 --> 00:47:35,420 Yi Sheng Xue! 649 00:47:35,420 --> 00:47:37,020 Dove diamine sei? 650 00:47:37,020 --> 00:47:40,300 Stupida scimmia, se sei ancora viva sbrigati a venir fuori, mi senti?! 651 00:47:40,300 --> 00:47:40,900 Yi Sheng Xue! 652 00:47:40,900 --> 00:47:43,420 Shen Ruo He, sbrigati! Non resisteremo a lungo. 653 00:47:43,420 --> 00:47:46,420 Yi Sheng Xue... tenetela! 654 00:47:46,820 --> 00:47:49,580 Yi Sheng Xue! 655 00:47:49,580 --> 00:47:51,380 Yi Sheng Xue! Dammi la mano! 656 00:47:51,380 --> 00:47:53,780 - Yi Sheng Xue! - Salvatemi! 657 00:47:53,780 --> 00:47:55,300 Dammi la mano! Presto! 658 00:47:55,300 --> 00:47:56,660 Presto, non riusciamo pi� a tenerla! 659 00:47:56,660 --> 00:48:00,180 Shen Ruo He, presto! 660 00:48:06,900 --> 00:48:09,140 Signorina! State bene? 661 00:48:09,140 --> 00:48:11,620 Siete uscita... Siete salva! 662 00:48:11,700 --> 00:48:13,940 Signorina... 663 00:48:13,940 --> 00:48:15,860 Perch� non mi avete detto che Shen Ruo He era qui? 664 00:48:15,860 --> 00:48:17,740 Pensavo avesse sentito la sua voce. 665 00:48:17,740 --> 00:48:20,780 Ero in acqua, come avrei potuto sentirla? 666 00:48:25,340 --> 00:48:30,920 Smettila di creare problemi dalla mattina alla sera, hai una sola vita. 667 00:48:32,700 --> 00:48:35,220 Shen Ruo He! 668 00:48:35,220 --> 00:48:37,840 Visto che sei venuto, dammi cinque minuti, lasciami chiarire come stanno le cose. 669 00:48:37,860 --> 00:48:38,900 Per favore! 670 00:48:38,900 --> 00:48:39,980 Bene. 671 00:48:39,980 --> 00:48:41,684 In questo caso, non verr� al tuo appuntamento. 672 00:48:41,684 --> 00:48:44,260 Inoltre non mi interessa quel che vuoi dirmi. � abbastanza chiaro? 673 00:48:44,260 --> 00:48:46,700 Per favore, dammi cinque minuti per chiarire come stanno le cose. 674 00:48:46,740 --> 00:48:49,780 Yi Sheng Xue, per una volta, svegliati. 675 00:48:49,780 --> 00:48:54,140 Proveniamo da mondi diversi, anche se abbiamo dei punti in comune romperemmo subito. 676 00:48:54,180 --> 00:48:57,340 Se rinunci ora, sar� meglio per entrambi. 677 00:48:57,340 --> 00:49:00,780 Shen Ruo He, per favore! 678 00:49:17,900 --> 00:49:21,420 Shen Ruo He, per favore! 679 00:49:25,340 --> 00:49:29,860 Mi dispiace, non l'ho fatto apposta. 680 00:49:29,900 --> 00:49:33,660 Shen Ruo He, dammi cinque minuti! 681 00:49:34,580 --> 00:49:36,940 Shen Ruo He! 682 00:49:36,940 --> 00:49:37,620 Non puoi andartene! 683 00:49:37,620 --> 00:49:42,480 Furfante, finisci di sentire quel che la Signorina ha da dire! 684 00:49:46,140 --> 00:49:47,380 Mi sto stancando di te... 685 00:49:47,380 --> 00:49:48,780 hai lasciato che quel furfante se ne andasse. 686 00:49:48,780 --> 00:49:50,660 Shen Ruo He, aspetta e vedrai! 687 00:49:50,660 --> 00:49:53,300 Riuscir� sicuramente a far nevicare sul campo da bull fight. 688 00:49:53,300 --> 00:49:56,620 Vediamoci alle 17:00! 689 00:50:01,700 --> 00:50:04,580 Signorina, non arrendetevi! Gli ho letto il dolore negli occhi. 690 00:50:04,580 --> 00:50:07,140 Ma quale dolore? Anche se avesse mal di stomaco, cosa c'entri tu? Da che parte stai? 691 00:50:07,180 --> 00:50:08,220 Lui... avete una chance! 692 00:50:08,220 --> 00:50:10,180 Signorina c'� ancora una possibilit�! Non potete arrendervi! 693 00:50:10,180 --> 00:50:10,940 La Signorina � triste. 694 00:50:10,940 --> 00:50:12,180 Signorina, non potete farci nulla. 695 00:50:12,180 --> 00:50:14,140 Le cose possono ancora mettersi a posto. Dovete solo smettere di essere casinista. 696 00:50:14,140 --> 00:50:16,780 Signorina, non potete arrendervi! 697 00:50:20,300 --> 00:50:21,660 Vuoi cinque minuti? 698 00:50:21,660 --> 00:50:22,580 Non devi scalare un vulcano, 699 00:50:22,580 --> 00:50:25,300 ma se il sole sorger� da ovest domani, la Dong Shang sar� travolta da un tifone 700 00:50:25,300 --> 00:50:26,780 o nevicher� sul campo da bull fight, 701 00:50:26,780 --> 00:50:28,020 in quel caso ti dar� cinque minuti. 702 00:50:28,020 --> 00:50:29,100 Posso farlo. 703 00:50:29,170 --> 00:50:31,820 Anche se dovesse trattarsi di un vulcano, lo scalerei per te. 704 00:50:31,900 --> 00:50:32,900 Posso farlo. 705 00:50:32,900 --> 00:50:34,500 Signorina, non potete arrendervi! 706 00:50:35,780 --> 00:50:36,940 Oche! 707 00:50:36,940 --> 00:50:39,540 Non scappate! 708 00:50:39,540 --> 00:50:40,420 Signorina! 709 00:50:40,420 --> 00:50:42,820 Stiamo arrivando, Signorina! 710 00:50:42,820 --> 00:50:43,420 Non correte! 711 00:50:43,420 --> 00:50:46,700 Non andate nello stagno! 712 00:50:46,700 --> 00:50:48,620 Ruo He era chiaramente ferito, 713 00:50:48,620 --> 00:50:51,740 perch� oggi insisteva a continuare il bull fight contro la Lan Di? 714 00:50:51,740 --> 00:50:55,540 Dava a tutti l'impressione che si battesse per il campo da bull fight. Penso lo abbia fatto per te. 715 00:50:55,540 --> 00:50:57,420 Guardate l�. 716 00:50:57,420 --> 00:50:59,100 Nevica. Presto! 717 00:50:59,780 --> 00:51:02,140 Non voglio sentirti parlare cos� di altri uomini. 718 00:51:02,140 --> 00:51:03,740 questo pugno, 719 00:51:03,740 --> 00:51:06,780 � per la mia donna, Yi Sheng Xue! 720 00:51:07,380 --> 00:51:09,500 Signorina! 721 00:51:09,500 --> 00:51:10,700 Catturatele in fretta. 722 00:51:10,700 --> 00:51:13,700 Se la coscienza di una persona fosse caduta nell'Oceano Pacifico, 723 00:51:13,700 --> 00:51:17,020 mangiata da uno squalo e digerita... avrebbe anche solo una possibilit� di ritornare? 724 00:51:17,020 --> 00:51:18,020 � vero, 725 00:51:18,020 --> 00:51:19,540 sono la tua salvatrice... 726 00:51:19,540 --> 00:51:23,300 Ti senti certamente solo, ma cerchi di fare il forte, stupida testa di maiale da salvare. 727 00:51:23,300 --> 00:51:24,780 Addio. 728 00:51:24,780 --> 00:51:25,860 Fermatele! Circondatele! 729 00:51:25,860 --> 00:51:26,660 Bene, circondatele! 730 00:51:26,660 --> 00:51:28,662 Nella mia vita ho affrontato ogni genere di situazione possibile, 731 00:51:28,662 --> 00:51:31,220 ma mai prima d'ora ho fatto una cosa tanto faticosa. 732 00:51:31,740 --> 00:51:34,020 Pesce in agrodolce super piccante! 733 00:51:34,020 --> 00:51:38,100 Pensavi che lasciassi a met� una cosa che avevo promesso di fare? 734 00:51:38,100 --> 00:51:40,300 Presa! 735 00:51:40,300 --> 00:51:41,300 - Mi fa paura. - Le abbiamo catturate! 736 00:51:41,300 --> 00:51:42,380 � davvero un'oca! 737 00:51:42,380 --> 00:51:45,900 Pensi che questi problemi 738 00:51:45,900 --> 00:51:47,460 dureranno per sempre? 739 00:51:47,460 --> 00:51:50,420 Perch� mi chiedi se posso adattarmi? 740 00:51:50,420 --> 00:51:54,420 Non � che ti sei segretamente innamorato di me? 741 00:51:54,420 --> 00:51:57,140 Se mi piacessi, 742 00:51:57,140 --> 00:52:01,700 non vorrei che cambiassi mai. 743 00:52:01,700 --> 00:52:06,460 Questo perch� tu sei gi� al 100%. 744 00:52:06,460 --> 00:52:07,100 Oche! 745 00:52:07,100 --> 00:52:10,740 Cosa volete fare alle mie oche? 746 00:52:14,660 --> 00:52:18,980 Voglio solo qualche piuma d'oca. 747 00:52:18,980 --> 00:52:19,780 Signorina, 748 00:52:19,780 --> 00:52:23,300 sembra che lui sia quel Qiu Yi Bai della 13esima Strada, il Principe delle Oche. 749 00:52:23,300 --> 00:52:25,220 � cos� un Principe delle Oche? 750 00:52:25,220 --> 00:52:29,340 Pensavo fosse un vecchio uomo spaventoso! 751 00:52:31,060 --> 00:52:34,460 E cos� voi sareste quelle stupide oche che sono appena cadute nella trappola, vero? 752 00:52:34,460 --> 00:52:35,860 Non siete morti? 753 00:52:35,860 --> 00:52:37,700 Ritenetevi fortunati. 754 00:52:37,700 --> 00:52:39,980 In molti sono venuti qui ed hanno cercato di rubare le mie oche, 755 00:52:39,980 --> 00:52:42,940 ma solo voi volete le piume d'oca? 756 00:52:42,940 --> 00:52:44,140 � un caso unico. 757 00:52:44,140 --> 00:52:47,020 Visto che siete cos� unici, vi dar� un'opportunit�. 758 00:52:47,020 --> 00:52:50,780 Se volete le piume d'oca, venite con me. 759 00:53:18,020 --> 00:53:19,300 Quante piume! 760 00:53:19,300 --> 00:53:21,900 Pu� nevicare, Signorina. 761 00:53:23,580 --> 00:53:24,620 � grandioso! 762 00:53:24,620 --> 00:53:25,740 Aspettate, 763 00:53:25,740 --> 00:53:27,540 non siate cos� felici. 764 00:53:27,540 --> 00:53:30,020 Non vi dar� le piume d'oca senza nulla in cambio. 765 00:53:30,020 --> 00:53:35,420 Se volete quelle piume d'oca, prima dovrete battermi. 766 00:53:44,620 --> 00:53:48,060 Shen Ruo He, per favore! 767 00:53:52,180 --> 00:53:56,720 Scusa, non l'ho fatto apposta. 768 00:53:56,780 --> 00:53:58,540 Shen Ruo He, dammi cinque minuti! 769 00:53:58,540 --> 00:53:59,820 Aspetta e vedrai! 770 00:53:59,820 --> 00:54:02,420 Trover� sicuramente un modo per far nevicare sul campo da bull fight. 771 00:54:02,420 --> 00:54:05,260 Vediamoci alle 17:00! 772 00:54:10,540 --> 00:54:13,180 A causa di quella Yi Sheng Xue, cosa ti sei messo in testa? 773 00:54:13,180 --> 00:54:16,380 Se tu mi piaci, o io ti piaccio... chiariamo le cose una volta per tutte. 774 00:54:16,380 --> 00:54:18,540 Voglio solo perdere una volta per Yi Sheng Xue! 775 00:54:18,540 --> 00:54:20,100 Far� anche in modo di fare del male a quella ragazza. 776 00:54:20,100 --> 00:54:22,140 Chiunque si azzardi a toccarla, dovr� vedersela con me! 777 00:54:22,140 --> 00:54:24,020 Equivale ad agire contro di me, ed essere il mio nemico. 778 00:54:24,020 --> 00:54:25,940 E perch� tu allora puoi giocare coi sentimenti delle persone? 779 00:54:25,940 --> 00:54:27,940 Voglio davvero provare che il vero amore esiste. 780 00:54:27,940 --> 00:54:29,300 Il vero amore non se ne star� ad aspettarvi. 781 00:54:29,300 --> 00:54:30,660 Perch� continui ad insistere? 782 00:54:30,660 --> 00:54:31,700 Perch� neanche tu ti sei ancora arreso. 783 00:54:31,700 --> 00:54:33,380 Cosa dovrei fare per il tuo bene? 784 00:54:33,380 --> 00:54:34,952 D'ora in avanti, il vostro cuore smetter� di battere, 785 00:54:34,952 --> 00:54:36,240 ogni vostro sforzo sar� vano, 786 00:54:36,240 --> 00:54:37,580 il cibo non avr� sapore. 787 00:54:37,580 --> 00:54:40,820 Fino alla vostra morte, 788 00:54:40,820 --> 00:54:43,660 ve ne pentirete! 789 00:55:06,820 --> 00:55:11,980 In questa iniziativa non solo voglio usare il vostro lavoro per ripagare i debiti, 790 00:55:11,980 --> 00:55:16,460 voglio usare anche la vostra capacit� di collaborazione. 791 00:55:16,460 --> 00:55:19,740 Per ogni persona che si trova qui e vuole partecipare a questa iniziativa, 792 00:55:19,740 --> 00:55:22,580 la Banca He Feng si impegner� a ridurre il vostro debito delle carte di credito di NT$100,000. 793 00:55:22,580 --> 00:55:24,460 NT$100,000? 794 00:55:24,460 --> 00:55:27,380 Senza collaborazione, la protesta continuer� e ci saranno problemi, 795 00:55:27,380 --> 00:55:28,460 e a quel punto voi tutti andrete in galera. 796 00:55:28,460 --> 00:55:32,620 - NT$100,000! - � tantissimo. 797 00:55:32,620 --> 00:55:35,940 Aspetta. 798 00:55:35,940 --> 00:55:38,780 Chi ti ha permesso di fare questo genere di promesse per conto della banca? 799 00:55:38,780 --> 00:55:44,420 � impossibile che questi debiti vengano cancellati, pagherai di tasca tua? 800 00:55:45,300 --> 00:55:47,420 Forse dovrei chiederti se sai 801 00:55:47,420 --> 00:55:52,980 quanti soldi servono per perseguire un debitore di carta di credito per fargli ripagare i suoi debiti? 802 00:55:52,980 --> 00:55:54,740 Questo... 803 00:55:54,740 --> 00:55:56,300 penso di saperlo. 804 00:55:56,300 --> 00:55:58,420 In media, per un caso ci vuole un anno. 805 00:55:58,420 --> 00:56:00,780 All'incirca, il costo si aggira sui NT$120,000. 806 00:56:00,780 --> 00:56:03,860 Ma le probabilit� di successo sono solo del 70%. 807 00:56:07,580 --> 00:56:10,740 Hai provato a te stessa di essere la figlia del Presidente He. 808 00:56:10,740 --> 00:56:12,900 Sembra che la Signorina He Qian Na 809 00:56:12,900 --> 00:56:18,460 conosca la situazione meglio del gentiluomo che ho accanto. 810 00:56:18,540 --> 00:56:21,015 In realt� non credo esista una persona possa ripagare, 811 00:56:21,015 --> 00:56:23,100 ma che voglia continuare ad avere dei debiti per tutta la vita. 812 00:56:23,100 --> 00:56:25,860 Giusto! Anch'io non voglio dovere dei soldi. 813 00:56:25,860 --> 00:56:28,120 Se avessi avuto i soldi, avrei ripagato i debiti molto tempo fa. 814 00:56:28,180 --> 00:56:31,540 Se adesso tutti voi coopererete, 815 00:56:31,540 --> 00:56:34,100 user� il costo delle cause al fine di estinguere i debiti in cambio della vostra collaborazione. 816 00:56:34,100 --> 00:56:35,900 Per alleggerire il vostro carico. 817 00:56:35,900 --> 00:56:36,740 Che ve ne pare? 818 00:56:36,740 --> 00:56:38,140 Ci stiamo! 819 00:56:38,140 --> 00:56:41,620 Quindi tutti quanti vogliono impegnarsi insieme per un'occupazione, 820 00:56:41,620 --> 00:56:43,420 ed estinguere i debiti delle carte di credito?! 821 00:56:43,420 --> 00:56:44,860 S�! 822 00:56:44,860 --> 00:56:47,380 Voglio guadagnare con le mie forze i soldi per riparare i miei debiti. 823 00:56:47,380 --> 00:56:48,140 Anch'io! 824 00:56:48,140 --> 00:56:49,500 Sono disposta a tutto! 825 00:56:49,500 --> 00:56:51,180 Questo � ridicolo! 826 00:56:51,180 --> 00:56:53,180 Chi ha autorizzato tutto questo? 827 00:56:53,180 --> 00:56:56,260 Io. 828 00:56:58,460 --> 00:57:01,260 Presidente. 829 00:57:01,260 --> 00:57:05,460 Presidente He, ha appena detto che il piano suggerito dal Sig. Jin � stato autorizzato da lei? 830 00:57:05,500 --> 00:57:06,180 Esattamente. 831 00:57:06,180 --> 00:57:10,100 L'iniziativa che ha appena proposto Jin Zi Cong � stata pienamente autorizzata dalla sottoscritta. 832 00:57:10,100 --> 00:57:12,540 La sua promessa � la mia promessa. 833 00:57:12,540 --> 00:57:14,860 La Banca He Feng da il suo supporto al 100%. 834 00:57:14,860 --> 00:57:17,640 Quindi sta dicendo che, ognuno otterr� NT$100,000 in cambio? Davvero? 835 00:57:17,700 --> 00:57:19,180 Certamente. 836 00:57:19,180 --> 00:57:24,320 Forse ho chiesto a tutti voi di dubitarne? 837 00:57:26,780 --> 00:57:29,580 Credo che abbiate sentito tutti, vero? 838 00:57:29,580 --> 00:57:32,740 Ora chiedo a tutti quanti di andare l� a mettervi in fila 839 00:57:32,740 --> 00:57:35,380 e compilare il curriculum. 840 00:57:35,380 --> 00:57:37,900 In base alle informazioni aiuteremo ognuno a trovare lavoro. 841 00:57:37,900 --> 00:57:39,180 � fantastico. Presto. 842 00:57:39,180 --> 00:57:41,700 Presto mettiamoci in fila. 843 00:57:42,540 --> 00:57:43,700 Calmatevi. 844 00:57:43,700 --> 00:57:46,620 - Non lasciate che si approfitti di voi. - Penso sia tu quello che ci sta usando! 845 00:57:46,620 --> 00:57:47,480 Giusto. 846 00:57:47,480 --> 00:57:49,380 Chi ci ha detto di venire qui, cos� non avremmo dovuto ripagare i debiti?! 847 00:57:49,380 --> 00:57:50,580 Siamo stati tutti raggirati da te. 848 00:57:50,580 --> 00:57:52,380 � vero, siamo stati tutti raggirati. 849 00:57:52,380 --> 00:57:55,340 Mi scusi, signore, non partecipa a questa iniziativa per ripagare i debiti delle carte di credito? 850 00:57:55,340 --> 00:57:57,620 Posso chiederle che legame c'� tra lei e la Banca He Feng? 851 00:57:57,620 --> 00:58:00,340 Posso chiederle come pensa di saldare i suoi debiti della carta di credito? 852 00:58:00,340 --> 00:58:03,220 Non riprendetemi. 853 00:58:04,180 --> 00:58:05,580 Sei incredibile! 854 00:58:05,580 --> 00:58:09,820 Questa � la prima volta che vedo mia madre supportare qualcuno in quel modo! 855 00:58:11,420 --> 00:58:15,340 Ti conosco cos� bene? 856 00:58:15,340 --> 00:58:18,600 Ma stai ancora sorridendo. 857 00:58:19,540 --> 00:58:23,580 Quel che era un conflitto tra fuoco e fiamme ora ha un lieto fine. 858 00:58:23,580 --> 00:58:27,940 Questo incidente fa davvero ammirare la tolleranza e la flessibilit� nel risolvere i problemi della Banca He Feng. 859 00:58:27,940 --> 00:58:30,300 Penso che questa volta il lieto fine di oggi si rifletter� nell'andamento 860 00:58:30,300 --> 00:58:33,340 del prezzo delle azioni di domani della Banca He Feng. 861 00:58:34,940 --> 00:58:38,060 Aspetta fino a quando il problema l� fuori sia finito e risolto, poi porta dentro Jin Zi Cong e fammelo incontrare. 862 00:58:38,060 --> 00:58:40,100 S�. 863 00:59:15,740 --> 00:59:18,900 Se davvero riesco a vincere, mi lascer� le piume d'oca? 864 00:59:18,940 --> 00:59:20,140 Certamente. 865 00:59:20,140 --> 00:59:23,140 E se dovesse perdere? 866 00:59:23,140 --> 00:59:26,140 Non avete sentito che chi viene qui, esce con una mano fratturata? 867 00:59:26,140 --> 00:59:27,740 Se perdi, 868 00:59:27,740 --> 00:59:30,380 ti fratturerai una mano. 869 00:59:30,380 --> 00:59:31,780 Signorina, penso dovremmo lasciar perdere. 870 00:59:31,780 --> 00:59:35,180 Se dovesse succedervi qualcosa, come lo spiegheremo a Cong Ge? 871 00:59:35,260 --> 00:59:38,300 Se non vuoi farlo, puoi tornare indietro. 872 00:59:53,380 --> 00:59:56,660 Se non vuoi farlo, puoi tornare indietro. 873 00:59:56,660 --> 01:00:00,460 Okay, voglio provarci. 874 01:00:01,140 --> 01:00:03,620 Noi dovremmo... 875 01:00:20,900 --> 01:00:22,660 Com'� vecchio! 876 01:00:22,660 --> 01:00:26,820 - Che semplice passatempo! - Ed � anche un po' femminile! 877 01:00:26,820 --> 01:00:29,500 Non dovreste guardare il canestro fatto a cigno. 878 01:00:29,500 --> 01:00:31,220 Avete gi� visto il punteggio? 879 01:00:31,220 --> 01:00:32,340 999. 880 01:00:32,340 --> 01:00:34,780 Questo � il mio record. 881 01:00:34,780 --> 01:00:37,820 Negli anni non so quanti assi del basket 882 01:00:37,860 --> 01:00:39,180 non sono stati in grado di fare un punteggio sulle centinaia. 883 01:00:39,180 --> 01:00:42,740 Alla fine cos'� successo? Hanno continuato fino a che le loro mani divennero storpie. 884 01:00:42,780 --> 01:00:45,140 Finora, nessuno ha mai battuto il mio record. 885 01:00:45,220 --> 01:00:46,700 S�. 886 01:00:46,700 --> 01:00:49,460 La gente comune non pu� riuscire a farcela. 887 01:00:49,460 --> 01:00:51,620 Il punteggio � stato impostato cos� manualmente? 888 01:00:51,620 --> 01:00:54,580 Incollato. 889 01:00:54,580 --> 01:00:55,910 Quindi quello che sta dicendo 890 01:00:55,910 --> 01:00:58,180 � che devo battere il suo record e mi lascer� le piume d'oca? 891 01:00:58,180 --> 01:00:59,940 Certo. 892 01:00:59,940 --> 01:01:05,340 Ma... puoi batterlo? 893 01:01:05,340 --> 01:01:08,020 Accetto la sfida. 894 01:01:08,020 --> 01:01:09,580 Signorina! 895 01:01:09,580 --> 01:01:11,300 Potete farcela! 896 01:01:11,300 --> 01:01:12,300 Buon lancio! 897 01:01:12,300 --> 01:01:14,420 Combo! 898 01:01:31,180 --> 01:01:36,100 Ragazzina, non ci sei nemmeno vicina. 899 01:01:36,140 --> 01:01:37,940 Pu� farmi provare un'altra volta? 900 01:01:37,940 --> 01:01:40,700 Accomodati, continua. 901 01:01:40,700 --> 01:01:42,020 Signorina, ancora una volta! 902 01:01:42,020 --> 01:01:43,460 Potete farcela! 903 01:01:43,460 --> 01:01:44,940 Avete segnato di nuovo! 904 01:01:44,940 --> 01:01:46,180 Canestro! 905 01:01:46,180 --> 01:01:47,740 Ancora canestro! 906 01:01:47,740 --> 01:01:48,580 Fantastico! 907 01:01:48,580 --> 01:01:49,740 Potete farcela! 908 01:01:49,740 --> 01:01:52,100 � rimasto ancora del tempo. 909 01:02:17,340 --> 01:02:18,300 Hai fatto progressi! 910 01:02:18,300 --> 01:02:20,580 Puoi farcela! 911 01:02:20,580 --> 01:02:22,500 Signorina, volete riposarvi? 912 01:02:22,500 --> 01:02:23,780 La vostra mano... 913 01:02:23,780 --> 01:02:26,540 Non avete la mano stanca? 914 01:02:45,940 --> 01:02:47,340 Signorina, non sforzatela. 915 01:02:47,340 --> 01:02:48,940 State bene? Signorina, la vostra mano! 916 01:02:48,940 --> 01:02:50,220 Volete riposarvi? 917 01:02:50,220 --> 01:02:52,580 Signorina, perch�... 918 01:02:52,580 --> 01:02:54,980 quindi le voci sull'andarsene via da qui con la mano storpia... 919 01:02:54,980 --> 01:02:56,300 ecco perch�. 920 01:02:56,300 --> 01:02:57,740 Signorina, non proseguite. 921 01:02:57,740 --> 01:02:59,300 Se andate avanti cos�, la vostra mano... 922 01:02:59,300 --> 01:03:00,420 Signorina, non sforzatela. 923 01:03:00,420 --> 01:03:02,300 Se siete cos�, come lo direte a Cong Ge! 924 01:03:02,300 --> 01:03:03,820 Okay, ancora un po'. 925 01:03:03,820 --> 01:03:04,940 Ancora! Potete farcela! 926 01:03:04,940 --> 01:03:06,260 Continuate. Canestro! 927 01:03:06,260 --> 01:03:10,020 Signorina. 928 01:04:13,540 --> 01:04:14,860 Ne ho abbastanza, fermati! 929 01:04:14,860 --> 01:04:17,460 Se non vuoi che la tua mano si storpi, sbrigati ad andare a casa! 930 01:04:17,460 --> 01:04:20,900 Non ho tempo per stare con una tipa strana come te. Sto sprecando tempo con te. 931 01:04:22,660 --> 01:04:25,900 Per favore, mi faccia provare un'altra volta. 932 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 Per favore, mi faccia provare un'altra volta. 933 01:04:36,000 --> 01:04:40,260 Anche se provassi 100 volte, non riuscirai ad ottenere un punteggio pi� alto di questo. 934 01:04:41,280 --> 01:04:42,520 Non se ne vada, Principe delle Oche. 935 01:04:42,520 --> 01:04:44,400 Per favore mi faccia provare un'altra volta. 936 01:04:44,400 --> 01:04:47,800 La prego, mi dia un'altra occasione! Per favore, non se ne vada! 937 01:04:47,800 --> 01:04:51,560 Per favore, non se ne vada! Solo un'altra volta! 938 01:04:51,640 --> 01:04:52,800 Signorina! 939 01:04:52,800 --> 01:04:54,440 Principe delle oche! 940 01:04:54,440 --> 01:04:55,360 Che state facendo? Ragazzi! 941 01:04:55,360 --> 01:04:58,560 Signorina, per favore non lo rifate. Rinunci a quei cinque minuti con Shen Ruo He! 942 01:04:58,600 --> 01:05:00,960 Se dovesse succedere qualcosa alla vostra mano, come lo spiegheremo a Cong Ge? 943 01:05:00,960 --> 01:05:01,840 Principe delle oche! 944 01:05:01,840 --> 01:05:05,320 Signorina! Lo chiedo per favore! Per favore, trattatevi un po' meglio. 945 01:05:05,320 --> 01:05:08,342 Vi dico che quell'idiota di Shen Ruo He non andr� al campo di bull fight. 946 01:05:08,342 --> 01:05:09,820 Non importa quanto vi impegnate duramente! 947 01:05:09,840 --> 01:05:11,440 Che state facendo voi due?! 948 01:05:11,440 --> 01:05:14,240 Lasciatemi andare! 949 01:05:19,120 --> 01:05:21,680 Il mio amore � come un incontro di basket in corso. 950 01:05:21,680 --> 01:05:23,920 Lasciare il campo a met� partita, equivale a perdere. 951 01:05:23,920 --> 01:05:28,260 Dal momento che mi trovo gi� in campo, ho bisogno di giocare una partita eccezionale. 952 01:05:28,320 --> 01:05:32,000 Per caso voi sperate che io rinunci solo per una piccola complicazione? 953 01:05:32,000 --> 01:05:34,840 No. 954 01:05:36,440 --> 01:05:40,120 Credo che se provo 10 volte pi� degli altri, 100 volte, 955 01:05:40,120 --> 01:05:42,800 potr� sicuramente farcela. 956 01:05:42,800 --> 01:05:45,480 Signorina, ma la vostra mano... 957 01:05:45,480 --> 01:05:46,680 Okay, un po' pi� delicatamente! 958 01:05:46,680 --> 01:05:48,080 Lentamente... fate il meglio che potete... 959 01:05:48,080 --> 01:05:50,760 Signorina, state attenta alla vostra mano. 960 01:05:50,760 --> 01:05:52,560 State bene? 961 01:05:52,560 --> 01:05:55,160 Che facciamo? 962 01:05:55,160 --> 01:05:58,280 Passare la palla in quel modo graffier� la vostra mano. 963 01:05:58,280 --> 01:06:00,200 State attenta alla vostra mano! 964 01:06:03,800 --> 01:06:04,440 Signorina. 965 01:06:04,440 --> 01:06:05,440 Okay... 966 01:06:05,440 --> 01:06:08,320 Basta! 967 01:06:12,480 --> 01:06:17,200 Io non so esattamente quale grande obiettivo tu abbia, che ti rende cos� determinata. 968 01:06:17,200 --> 01:06:18,160 Okay, lascia stare! 969 01:06:18,160 --> 01:06:20,880 Ti dar� le mie piume d'oca gratis. 970 01:06:20,880 --> 01:06:21,600 Davvero? 971 01:06:21,600 --> 01:06:23,660 S�, ma non importa, ti dico che 972 01:06:23,720 --> 01:06:30,240 casualmente il mio canestro � chiamato: "test di capacit� estreme canestro non arrenderti mai". 973 01:06:30,240 --> 01:06:33,920 La tua mentalit� � perfettamente in sincronia con questa filosofia. 974 01:06:34,600 --> 01:06:37,240 Grazie!! 975 01:06:37,240 --> 01:06:38,440 Grazie! 976 01:06:38,440 --> 01:06:41,480 Non fatelo! Non toccatemi! 977 01:06:41,480 --> 01:06:44,040 Grazie. 978 01:06:45,960 --> 01:06:48,360 Tutte queste piume sono nostre! 979 01:06:48,360 --> 01:06:49,640 Scusatemi, 980 01:06:49,640 --> 01:06:52,400 ma queste piume d'oca sono gi� state ordinate. 981 01:06:52,400 --> 01:06:54,680 Le vostre piume? 982 01:06:54,680 --> 01:06:56,760 Devono ancora essere staccate. 79535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.