All language subtitles for [BakaGirls] Bull Fighting - 07 (Sub Ita)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,274 --> 00:01:43,274 Traduzione: Sakiyu 2 00:01:43,275 --> 00:01:46,075 Revisione e Re-timing: Dream Girl 3 00:01:46,076 --> 00:01:49,176 QC: SweetCandy85 4 00:03:07,500 --> 00:03:10,440 BakaGirls Fansub presenta: Bull Fighting 7 5 00:03:11,440 --> 00:03:16,340 Il piano alternativo di cui parlava sarebbe il fidanzamento mio e di Qian Na? 6 00:03:18,040 --> 00:03:22,140 Voglio che tu e Qian Na abbiate un appuntamento in piena regola. 7 00:03:22,150 --> 00:03:24,180 Non si tratta di un gioco. 8 00:03:24,180 --> 00:03:28,990 Voglio che usciate nella prospettiva di un futuro matrimonio. 9 00:03:37,090 --> 00:03:42,860 L'unico mio rimpianto � non avere un figlio maschio a cui lasciare in eredit� la mia azienda. 10 00:03:42,870 --> 00:03:46,400 Se tu e Qian Na vi sposerete, 11 00:03:46,400 --> 00:03:51,110 ho intenzione di istruirti per diventare il successore della Banca He Feng. 12 00:03:51,110 --> 00:03:54,150 Perch� proprio io? 13 00:03:54,780 --> 00:03:57,350 Nel nostro campo, tutti sanno che... 14 00:03:57,350 --> 00:04:00,690 in questi ultimi anni, se tuo padre ti avesse lasciato agire di testa tua, 15 00:04:00,690 --> 00:04:04,190 il Gruppo Qing Tian non sarebbe mai diventato ci� che � ora. 16 00:04:04,190 --> 00:04:08,960 E so anche che tu, Shen Ruo He, diventi spietato quando ci sono di mezzo gli affari. 17 00:04:08,990 --> 00:04:12,830 Questa � una qualit� che apprezzo. 18 00:04:15,100 --> 00:04:18,840 Il tuo potenziale rimarr� inespresso se rimani col Gruppo Qing Tian. 19 00:04:18,840 --> 00:04:23,170 Se iniziassi ad uscire ufficialmente con Qian Na, ti farei lasciare la scuola immediatamente 20 00:04:23,210 --> 00:04:25,510 per farti venire a lavorare presso la Banca He Feng. 21 00:04:25,510 --> 00:04:33,280 Sotto la mia guida, raggiungerai presto le vette del successo nel mondo degli affari. 22 00:04:33,280 --> 00:04:37,090 E avete chiesto a Qian Na cosa pensa di tutto questo? 23 00:04:37,090 --> 00:04:40,730 Qian Na non si opporr� ad una mia decisione. 24 00:04:40,730 --> 00:04:44,500 Il fatto che non si opponga non significa necessariamente che accetter� di buon grado la situazione. 25 00:04:44,500 --> 00:04:47,170 Di questo dovrai occupartene tu in futuro. 26 00:04:47,170 --> 00:04:49,400 Se Qian Na non dovesse accettarti, 27 00:04:49,400 --> 00:04:55,140 i fondi elargiti dalla Banca He Feng al Gruppo Qing Tian sarebbero immediatamente interrotti. 28 00:04:55,140 --> 00:04:58,380 Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian, non hai vie d'uscita, 29 00:04:58,380 --> 00:05:03,550 non hai alternative. 30 00:05:13,460 --> 00:05:16,190 Non posso risponderle subito. 31 00:05:16,190 --> 00:05:18,200 Mi pu� lasciare un po' di tempo per rifletterci su? 32 00:05:18,200 --> 00:05:19,860 Ti conceder� ancora un po' di tempo. 33 00:05:19,860 --> 00:05:23,470 Prima della fine delle lezioni di oggi, dovrai darmi la tua risposta definitiva. 34 00:05:23,470 --> 00:05:27,700 In caso contrario, non solo la Banca He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian, 35 00:05:27,740 --> 00:05:33,510 ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada. 36 00:05:37,980 --> 00:05:44,850 Tieni bene a mente che il futuro della Famiglia Shen � tutto nelle tue mani. 37 00:06:04,210 --> 00:06:05,840 Da: Sheng Xue 38 00:06:06,510 --> 00:06:08,650 Testa di maiale, vedi di andare a scuola! 39 00:06:08,680 --> 00:06:12,420 Se salti le lezioni, ti uccido! 40 00:06:13,320 --> 00:06:20,550 Se sapessi come mi sento in questo momento, non scherzeresti cos�. 41 00:06:22,430 --> 00:06:30,430 Se accettassi la proposta del Presidente He, potremmo non rivederci mai pi�. 42 00:06:43,720 --> 00:06:47,790 Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei. 43 00:06:47,790 --> 00:06:51,420 Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou... sono riuscito a parlarne. 44 00:06:51,420 --> 00:06:54,690 Puoi immaginare quanto fossi ferito. 45 00:06:57,960 --> 00:07:01,570 Non sto pensando a lui, o s�? 46 00:07:01,570 --> 00:07:04,570 Ma che sto facendo? 47 00:07:04,570 --> 00:07:06,870 Signorina! Avete finito? 48 00:07:06,870 --> 00:07:09,470 Farete tardi. 49 00:07:09,870 --> 00:07:11,410 Ho finito. 50 00:07:11,410 --> 00:07:14,210 Continui a mettermi fretta. 51 00:07:14,210 --> 00:07:16,850 Cos'hai che non va? Hai gli occhi gonfi. 52 00:07:16,880 --> 00:07:18,720 Non hai dormito bene? 53 00:07:18,720 --> 00:07:22,020 No, ho dormito benissimo. 54 00:07:22,090 --> 00:07:25,290 Meglio cos�. 55 00:07:27,890 --> 00:07:29,330 Jin Zi Cong, 56 00:07:29,330 --> 00:07:34,200 devi raggiungere il primo posto nel cuore della Signorina. 57 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 Ah, Signorina. 58 00:07:38,400 --> 00:07:42,240 Oggi andremo a scuola in modo diverso dal solito. 59 00:07:42,240 --> 00:07:44,840 Perch�? 60 00:07:44,840 --> 00:07:50,320 Per mettervi di buon umore e per segnare un nuovo inizio! 61 00:08:16,310 --> 00:08:17,810 Ma che star� facendo quel ragazzo? 62 00:08:17,810 --> 00:08:20,450 Non ha neanche risposto al mio messaggio. 63 00:08:20,450 --> 00:08:24,150 Lasciamo stare. 64 00:08:25,680 --> 00:08:29,690 Ma non vuole proprio rispondermi? 65 00:08:32,560 --> 00:08:35,320 Signorina, inizio ad essere stanco. 66 00:08:35,390 --> 00:08:36,590 Dovete darmi una mano. 67 00:08:36,590 --> 00:08:38,530 State pedalando? 68 00:08:38,530 --> 00:08:42,800 Ci sono solo due ruote, perch� vuoi che anch'io mi metta a pedalare? 69 00:08:42,800 --> 00:08:47,540 Questo tipo di bicicletta richiede cooperazione, dobbiamo pedalare entrambi. 70 00:08:47,610 --> 00:08:49,470 Okay. 71 00:08:49,470 --> 00:08:50,240 Forza. 72 00:08:50,240 --> 00:08:53,540 D'accordo, uniamo le forze! 73 00:08:53,540 --> 00:08:56,510 Fantastico! 74 00:09:09,560 --> 00:09:12,160 Che bello! Pi� veloce! 75 00:09:12,160 --> 00:09:13,360 Go, go, go! 76 00:09:13,360 --> 00:09:14,230 Pi� veloce! 77 00:09:14,230 --> 00:09:17,770 Zi Cong, go! 78 00:09:17,770 --> 00:09:20,170 Anche il tempo � stupendo! 79 00:09:20,170 --> 00:09:22,570 Sei tu che mi hai cambiato. 80 00:09:22,570 --> 00:09:24,880 Come puoi comportarti in modo cos� spensierato e semplice? 81 00:09:24,880 --> 00:09:29,380 Sono io l'unico qua a stare per avere un esaurimento nervoso. 82 00:09:46,700 --> 00:09:48,070 Cosa pensava di fare quello? 83 00:09:48,070 --> 00:09:49,270 Che modo � di guidare? 84 00:09:49,270 --> 00:09:51,040 Chi cercava di sorpassare? 85 00:09:51,040 --> 00:09:54,300 Signorina, oggi siamo di buon umore. 86 00:09:54,340 --> 00:09:56,970 Non fatevi venire il sangue amaro. 87 00:09:56,970 --> 00:09:59,340 Non ha visto che eravamo in bici? 88 00:09:59,340 --> 00:10:00,510 Ripartiamo! 89 00:10:00,510 --> 00:10:03,210 Go! 90 00:10:24,640 --> 00:10:28,000 State tranquilla, lui non � ancora arrivato. 91 00:10:28,010 --> 00:10:30,740 Chi ha detto che stessi cercando quella testa di maiale di Shen Ruo He? Fammi il piacere... 92 00:10:30,740 --> 00:10:35,880 Visto il mio numero di frequenze, non c'� bisogno che ti preoccupi, Scimmia. 93 00:10:51,260 --> 00:10:55,600 E chi si preoccupa?! 94 00:10:58,200 --> 00:11:00,540 Sta' attenta. Potrei veramente chiederti un appuntamento. 95 00:11:00,540 --> 00:11:03,040 D'accordo. 96 00:11:03,070 --> 00:11:06,780 Cosa dovrei fare, se mi chiedesse veramente un appuntamento? 97 00:11:07,410 --> 00:11:13,910 Visto che sei cos� gi�, se vuoi un appuntamento con me, potrei concedertelo. 98 00:11:13,950 --> 00:11:15,820 Non star� pensando sul serio di chiederle un appuntamento? 99 00:11:15,820 --> 00:11:17,350 Ti prego, 100 00:11:17,390 --> 00:11:24,500 non venirmi a dire che ti piaccio, proprio dopo che ho parlato con il Presidente He. 101 00:11:26,730 --> 00:11:31,870 Non venirmi a dire che non si � accorto che si stanno fissando intensamente da un bel po' di tempo. 102 00:11:44,820 --> 00:11:46,350 Ti avverto, 103 00:11:46,350 --> 00:11:49,780 un appuntamento � solo un appuntamento, non significa che tu mi piaccia. 104 00:11:49,850 --> 00:11:51,660 Se non ti piaccio, perch� allora vuoi venire ad un appuntamento con me? 105 00:11:51,660 --> 00:11:53,690 Se tu non mi piacessi, perch� ti avrei chiesto di uscire? 106 00:11:53,690 --> 00:11:55,460 Perch� stai tergiversando? 107 00:11:55,460 --> 00:11:56,730 Guarda che parlo anch'io Cinese. 108 00:11:56,730 --> 00:11:58,460 Allora sai cosa vuol dire uscire con me? 109 00:11:58,460 --> 00:12:02,670 Lo so, vuol dire che tu mi... 110 00:12:04,770 --> 00:12:08,270 Che io cosa? 111 00:12:10,970 --> 00:12:15,280 C'� Tank della Lan Di. 112 00:12:36,470 --> 00:12:37,670 Stai scherzando? 113 00:12:37,670 --> 00:12:40,840 Degli studenti della Lan Di che osano mettere piede alla Dong Shang... 114 00:12:40,840 --> 00:12:43,870 Questa � la Dong Shang e noi non tolleriamo quelli della Lan Di. 115 00:12:43,940 --> 00:12:45,940 Sbrigatevi ad alzare i tacchi. 116 00:12:45,940 --> 00:12:50,950 Fuori dai piedi! 117 00:12:50,950 --> 00:12:52,580 Sto cercando Shen Ruo He e Jin Zi Cong. 118 00:12:52,580 --> 00:13:03,330 Fuori dai piedi! 119 00:13:10,800 --> 00:13:12,140 � una questione tra uomini. 120 00:13:12,140 --> 00:13:14,010 Le donne farebbero meglio a starne fuori. 121 00:13:14,010 --> 00:13:17,340 Gli saresti solo d'intralcio. 122 00:13:19,240 --> 00:13:24,480 Tank, cosa porta te e Roma qui alla Dong Shang? 123 00:13:27,350 --> 00:13:30,620 Sono venuto personalmente per 124 00:13:30,620 --> 00:13:34,954 dimostrare la buona fede della Lan Di, e per 125 00:13:34,954 --> 00:13:41,170 cercare di risolvere il problema faccia a faccia. 126 00:13:47,070 --> 00:13:50,170 Seguitemi. 127 00:14:08,790 --> 00:14:10,230 Parla. 128 00:14:10,230 --> 00:14:13,000 Che soluzione proponi? 129 00:14:13,000 --> 00:14:16,530 I tre che quel giorno vi hanno picchiato sono scappati. 130 00:14:16,530 --> 00:14:21,870 Vi ho promesso che me ne sarei occupato io, quindi ho portato Roma qui. 131 00:14:21,910 --> 00:14:24,810 � stata tutta colpa mia. 132 00:14:24,810 --> 00:14:29,250 Sono disposto ad assumermi ogni responsabilit�. 133 00:14:29,250 --> 00:14:32,350 Come pensate di risolvere la faccenda? 134 00:14:32,920 --> 00:14:36,320 A parte questo, la Lan Di ha imbrogliato per vincere. 135 00:14:36,320 --> 00:14:37,620 Quindi penser� io a un modo 136 00:14:37,620 --> 00:14:40,630 per riprendere il campo da bull fight. 137 00:14:40,630 --> 00:14:41,130 Dong Dong, 138 00:14:41,130 --> 00:14:43,504 Non possiamo permettere che il duro lavoro del mio Senior venga rovinato a causa 139 00:14:43,504 --> 00:14:45,260 di quello stupido Shen Ruo He. 140 00:14:45,260 --> 00:14:48,960 Dobbiamo pensare a un modo, per riavere il campo da bull fight. 141 00:14:48,970 --> 00:14:52,740 Con un altro bull fight. 142 00:15:03,510 --> 00:15:08,650 Vogliamo solo un'altra occasione per riprenderci il campo da bull fight. 143 00:15:08,650 --> 00:15:11,690 Tank, questo non ha niente a che fare con quello che � successo, 144 00:15:11,690 --> 00:15:14,760 e la scuola... 145 00:15:15,860 --> 00:15:18,460 Okay, mi sta bene. 146 00:15:18,460 --> 00:15:22,570 Penser� io a convincere la Lan Di. 147 00:15:23,130 --> 00:15:27,140 Oh mio dio, potremo riprenderci il campo da bull fight. 148 00:15:27,240 --> 00:15:30,440 Un altro bull fight, nice! 149 00:15:30,480 --> 00:15:37,780 Per� trovo la sfida tra quei due per Yi Sheng Xue di gran lunga pi� eccitante di un bull fight. 150 00:15:37,780 --> 00:15:39,450 Shen Ruo He, ascoltami bene. 151 00:15:39,450 --> 00:15:43,090 Farai meglio a giocare bene, questa volta! Non puoi perdere! 152 00:15:43,090 --> 00:15:46,460 Chiudi quella bocca. 153 00:15:48,790 --> 00:15:50,630 Decidete voi quando. 154 00:15:50,630 --> 00:15:56,030 Aspetter� che tu ti sia rimesso completamente, solo allora ci batteremo in un incontro corretto e leale. 155 00:15:56,070 --> 00:15:59,540 Ti prendo in parola. 156 00:16:13,720 --> 00:16:14,820 Che ne pensi? 157 00:16:14,820 --> 00:16:18,220 Entro una settimana, dovresti esserti ristabilito completamente. 158 00:16:18,220 --> 00:16:20,790 Se iniziassi ad uscire ufficialmente con Qian Na, 159 00:16:20,790 --> 00:16:24,260 ti farei lasciare la scuola immediatamente per farti venire a lavorare presso la Banca He Feng. 160 00:16:24,260 --> 00:16:27,270 Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian, non hai vie d'uscita. 161 00:16:27,270 --> 00:16:30,870 Prima della fine delle lezioni di oggi, dovrai darmi la tua risposta definitiva. 162 00:16:30,870 --> 00:16:33,840 Tra una settimana sar� troppo tardi. 163 00:16:33,840 --> 00:16:36,640 A partire da domani, dovrai iniziare un allenamento intensivo. 164 00:16:36,710 --> 00:16:38,140 Ogni mattina, appena sveglio, 165 00:16:38,140 --> 00:16:41,550 devi correre... - Che rompiscatole che sei! 166 00:16:42,650 --> 00:16:43,410 Aspettate! 167 00:16:43,410 --> 00:16:48,190 Anche voi due dovete iniziare ad allenarvi domani! 168 00:16:48,190 --> 00:16:51,490 Non ho ancora finito! 169 00:16:51,490 --> 00:16:55,360 � importante! 170 00:16:56,130 --> 00:16:57,060 Zi Cong! 171 00:16:57,060 --> 00:17:00,030 abbiamo finalmente l'opportunit� di riprenderci il campo da bull fight. 172 00:17:00,030 --> 00:17:01,430 Ce la faremo! 173 00:17:06,870 --> 00:17:08,610 � fantastico. 174 00:17:08,610 --> 00:17:13,680 La Signorina potr� finalmente riavere il campo da bull fight. 175 00:17:39,100 --> 00:17:41,210 Che ci fate voi due a scuola? 176 00:17:41,210 --> 00:17:42,756 Siamo qui gi� da un po' a dire il vero. 177 00:17:42,756 --> 00:17:46,740 E abbiamo visto tutto. 178 00:17:46,740 --> 00:17:50,650 Cong Ge, anche se la partita... 179 00:17:50,650 --> 00:17:53,180 Anche se ci sar� un'altra partita, chi sar� il pi� figo in campo? 180 00:17:53,180 --> 00:17:54,450 Sar� Shen Ruo He! 181 00:17:54,450 --> 00:17:56,290 Jin Zi Cong? 182 00:17:56,290 --> 00:17:58,260 � anche lui in campo? 183 00:17:58,260 --> 00:18:00,290 Io non lo vedo! 184 00:18:00,290 --> 00:18:01,660 Quindi voi pensate che io abbia sbagliato? 185 00:18:01,730 --> 00:18:02,830 � ovvio, Cong Ge! 186 00:18:02,830 --> 00:18:05,330 Chi sarebbe cos� stupido da aiutare il proprio rivale? 187 00:18:05,330 --> 00:18:09,300 Non avrei mai pensato che tu fossi cos� sempliciotto e ingenuo. 188 00:18:09,300 --> 00:18:14,240 E tanto stupido! Cong Ge, non ci si pu� rammollire fino a questo punto quando si tratta di affari di cuore! 189 00:18:14,240 --> 00:18:16,810 Ogni volta finisci per aiutare il tuo rivale, gli lasci sempre prendere il merito. 190 00:18:16,810 --> 00:18:18,180 Mi sento male a vedere queste cose! 191 00:18:18,180 --> 00:18:20,580 Vorrei tanto che... 192 00:18:20,580 --> 00:18:23,580 Sorry... 193 00:18:23,580 --> 00:18:27,220 Che scemenze state dicendo? 194 00:18:27,220 --> 00:18:32,220 Non importa se ho sbagliato agendo in questo modo, ci� che pi� conta � aver realizzato il desiderio della Signorina. 195 00:18:32,220 --> 00:18:35,030 Se anche Shen Ruo He riuscisse a riprendere il campo, non ci vedo nulla di male. 196 00:18:35,030 --> 00:18:37,160 Come nulla di male?! 197 00:18:37,160 --> 00:18:39,430 Cong Ge, se Shen Ruo He riuscisse a riprendersi il campo, 198 00:18:39,460 --> 00:18:41,130 bah! E chi se ne frega! 199 00:18:41,130 --> 00:18:45,070 Questa volta, hai dato un vantaggio all'avversario. 200 00:18:45,100 --> 00:18:45,670 Cong Ge, 201 00:18:45,670 --> 00:18:51,210 in campo si � cento volte pi� brutali che in amore, per questo ti ho detto che fai schifo negli affari di cuore. 202 00:18:51,210 --> 00:18:53,540 Faccio schifo negli affari di cuore? 203 00:18:53,540 --> 00:18:56,150 E voi invece siete degli esperti, eh? 204 00:18:56,180 --> 00:18:57,850 Non � che siamo proprio degli esperti... 205 00:18:57,880 --> 00:19:03,650 ...per� nel mondo reale, siamo gli Hei Bai Wu Chang dell'amore! [Nota: Hei (Nero) Wu Chang e Bai (Bianco) Wu Chang sono i guardiani dei cancelli dell'Inferno] 206 00:19:03,690 --> 00:19:05,920 Avete mai avuto una ragazza? 207 00:19:05,920 --> 00:19:07,490 No. 208 00:19:07,490 --> 00:19:09,260 Cosa parlate a fare allora? 209 00:19:09,260 --> 00:19:10,760 Tornate subito alla 13esima Strada! 210 00:19:10,760 --> 00:19:15,000 No, siamo venuti per aiutarti. 211 00:19:29,010 --> 00:19:30,750 Tieni bene a mente 212 00:19:30,750 --> 00:19:34,520 che il futuro della Famiglia Shen � tutto nelle tue mani. 213 00:19:34,520 --> 00:19:38,750 In caso contrario, non solo la Banca He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian, 214 00:19:38,790 --> 00:19:43,930 ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada. 215 00:19:46,230 --> 00:19:48,130 Perch� mi guarda di sottecchi? 216 00:19:48,130 --> 00:19:53,140 Non mi chieder� veramente di uscire, vero? 217 00:19:53,740 --> 00:19:55,410 Se ne parlassi con lei, 218 00:19:55,410 --> 00:20:01,180 non sarebbe pi� facile prendere una decisione? 219 00:20:04,050 --> 00:20:05,980 Sei libera dopo la scuola? 220 00:20:20,370 --> 00:20:22,370 Sei libera dopo la scuola? 221 00:20:22,370 --> 00:20:25,870 Sei libera domani? 222 00:20:25,870 --> 00:20:30,070 Fammi controllare la mia agenda. 223 00:20:31,880 --> 00:20:33,040 Parli del nostro appuntamento? 224 00:20:33,040 --> 00:20:36,980 Va bene, me ne ero gi� scordata. 225 00:20:36,980 --> 00:20:38,220 Volevo solo chiederti... 226 00:20:38,220 --> 00:20:40,850 Yi Sheng Xue, sei di turno oggi. 227 00:20:40,890 --> 00:20:42,550 Devi rimanere dopo scuola a pulire. 228 00:20:42,550 --> 00:20:44,190 Non puoi rifiutare. 229 00:20:44,190 --> 00:20:45,120 Grazie! 230 00:20:45,120 --> 00:20:45,760 Grazie. 231 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 Far� del mio meglio, non preoccuparti. 232 00:20:48,760 --> 00:20:51,160 Mi dispiace, sono di turno oggi, perci� dopo scuola non ho... 233 00:20:51,160 --> 00:20:52,600 Aspetta. 234 00:20:52,600 --> 00:20:53,660 Lo faccio io al posto tuo. 235 00:20:53,660 --> 00:21:00,200 Aspettami all'ingresso dopo le lezioni. C'� una questione importante di cui vorrei parlarti. 236 00:21:04,780 --> 00:21:06,880 La Signorina ha detto di essersi dimenticata dell'appuntamento, 237 00:21:06,880 --> 00:21:09,180 non hai sentito? 238 00:21:09,180 --> 00:21:12,020 E poi, ci penso io a lei. 239 00:21:12,020 --> 00:21:15,520 Far� io il turno al posto suo. 240 00:21:16,820 --> 00:21:20,020 Devo parlare di una cosa con la Scimmia, quindi l'aiuter� io. 241 00:21:20,020 --> 00:21:23,490 Devo riportare la Signorina a casa, quindi lo far� io. 242 00:21:23,530 --> 00:21:25,130 Ho detto che l'aiuter� io. 243 00:21:25,130 --> 00:21:28,130 Ho detto che lo far� io. 244 00:21:28,130 --> 00:21:32,214 Se ci tenete tutti e due cos� tanto a fare il turno, dopo le lezioni, fate a gara a chi arriva 245 00:21:32,214 --> 00:21:34,370 per primo all'area pulizie del quinto piano. 246 00:21:34,410 --> 00:21:38,840 Chi prender� per primo la scopa nel ripostiglio, far� il turno. 247 00:21:38,840 --> 00:21:42,510 Non ho mai visto nessuno insistere tanto per fare il turno di pulizie. 248 00:21:42,510 --> 00:21:44,820 Dopo le lezioni. 249 00:21:44,820 --> 00:21:47,820 Quinto piano. 250 00:22:05,540 --> 00:22:07,810 Sento odore di guai. 251 00:22:07,810 --> 00:22:10,140 Abbiamo fatto bene a venire. 252 00:22:10,140 --> 00:22:12,110 Okay! 253 00:22:12,110 --> 00:22:14,780 Tieni gli occhi aperti. 254 00:23:41,500 --> 00:23:43,000 Sono sempre stato io a proteggere la Signorina. 255 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 E la protegger� per sempre. 256 00:23:44,400 --> 00:23:47,270 Non permetter� a nessuno con doppi fini di avvicinarsi a lei. 257 00:23:47,270 --> 00:23:50,110 La chiami Signorina, ma in realt� non la vedi pi� come una "Signorina", non � vero? 258 00:23:50,110 --> 00:23:53,240 Mi vuoi far credere di non avere nessun secondo fine? 259 00:24:11,530 --> 00:24:12,400 Molla. 260 00:24:12,400 --> 00:24:13,760 Non ti permetter� di avvicinarti alla Signorina. 261 00:24:13,760 --> 00:24:14,730 Molla tu! 262 00:24:14,730 --> 00:24:17,030 Ho detto che ho qualcosa di importante da dirle. 263 00:24:17,030 --> 00:24:18,200 Mi sono perso. 264 00:24:18,200 --> 00:24:21,370 Cong Ge non vuole che Shen Ruo He si avvicini alla Signorina... 265 00:24:21,370 --> 00:24:25,180 Ruo He ha qualcosa di importante da dire a Yi Sheng Xue... 266 00:24:27,180 --> 00:24:32,420 Vi sembra il caso di litigare per uno stupido manico di scopa? 267 00:24:35,750 --> 00:24:39,260 Quand'� che � diventata d'oro? 268 00:24:39,260 --> 00:24:41,690 Che state facendo voi due? 269 00:24:43,930 --> 00:24:46,660 Hai perso. 270 00:24:47,230 --> 00:24:49,970 Chi ha detto che Zi Cong ha perso? 271 00:24:49,970 --> 00:24:53,940 Io dico che Zi Cong ha vinto. 272 00:24:56,570 --> 00:24:58,270 Cong Ge ha vinto! 273 00:24:58,270 --> 00:25:00,210 Per forza, quei due si conoscono da pi� di dieci anni. 274 00:25:00,210 --> 00:25:05,050 Non importa cosa decide la Signorina, la vittoria deve andare senza dubbio a Cong Ge. 275 00:25:06,320 --> 00:25:10,150 A quanto pare, nel tuo cuore, c'� gi� un vincitore. 276 00:25:10,150 --> 00:25:12,690 Mi sembra naturale, Zi Cong � cresciuto con me. 277 00:25:12,720 --> 00:25:14,620 � una parte di me. 278 00:25:14,620 --> 00:25:17,730 Non permetter� a nessuno di comportarsi male con lui. 279 00:25:17,730 --> 00:25:23,670 Non mi interessa quello che vuoi dirmi, devi rispettare il fatto che Zi Cong � l'uomo pi� importante della mia vita. 280 00:25:23,670 --> 00:25:25,700 Li ha scritti tutti Zi Cong. 281 00:25:25,700 --> 00:25:27,670 � davvero una persona molto importante per me. 282 00:25:27,670 --> 00:25:30,870 � come l'aria che respiro... 283 00:25:30,870 --> 00:25:33,180 Come il mio fratello maggiore... 284 00:25:33,180 --> 00:25:35,750 Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata... 285 00:25:35,750 --> 00:25:37,880 Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo. 286 00:25:37,880 --> 00:25:40,020 Voglio solo perdere una volta per Yi Sheng Xue! 287 00:25:40,020 --> 00:25:41,250 Go, go, go! 288 00:25:41,250 --> 00:25:43,020 Zi Cong, go! 289 00:25:43,020 --> 00:25:46,250 A proposito di vendetta, devo andare a cercare Roma per sistemare le cose. 290 00:25:46,320 --> 00:25:49,760 E questo pugno � per la mia donna, Yi Sheng Xue. 291 00:25:49,760 --> 00:25:52,630 Fai pure! 292 00:26:00,900 --> 00:26:07,110 Sai cosa significa dire a un ragazzo che un altro � "l'uomo pi� importante della tua vita"? 293 00:26:07,180 --> 00:26:08,340 Certo che lo so. 294 00:26:08,340 --> 00:26:12,680 Nessuno pu� prendere il posto di Zi Cong. 295 00:26:15,420 --> 00:26:18,020 Nessuno potr� mai sostituirlo. 296 00:26:18,020 --> 00:26:25,700 E non ci sar� mai nessun altro ragazzo al tuo fianco. 297 00:26:32,670 --> 00:26:36,370 Tranquilla, non devi preoccuparti di questo. 298 00:26:36,410 --> 00:26:40,440 Nessuno si interesser� mai ad una scimmia che non si � ancora evoluta. 299 00:26:41,710 --> 00:26:45,150 Che noia. 300 00:26:45,850 --> 00:26:49,980 Perch� mi ha guardata in quel modo? � arrabbiato? 301 00:26:50,050 --> 00:26:53,550 Io... l'ho ferito per caso? 302 00:26:53,620 --> 00:26:56,990 Shen Ruo He! 303 00:26:57,430 --> 00:26:58,960 Non ho mentito. 304 00:26:58,960 --> 00:27:01,860 Nel mio cuore, Zi Cong � davvero molto importante. 305 00:27:01,860 --> 00:27:04,470 Perch� si � arrabbiato per quello che ho detto? 306 00:27:04,470 --> 00:27:10,340 E perch� spero che si fermi e torni indietro? 307 00:27:10,710 --> 00:27:14,740 Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei. 308 00:27:14,740 --> 00:27:17,750 Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou... sono riuscito a parlarne. 309 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli? 310 00:27:20,250 --> 00:27:21,520 Proprio cos�. 311 00:27:21,520 --> 00:27:22,650 E allora perch� hai mentito? 312 00:27:22,650 --> 00:27:26,020 Ho mentito per proteggerti. 313 00:27:26,020 --> 00:27:31,260 Signorina, passatemi la scopa. 314 00:27:34,400 --> 00:27:38,000 Che faccio ora? 315 00:27:38,000 --> 00:27:42,540 Pap� � al primo posto, Zi Cong al secondo... 316 00:27:42,570 --> 00:27:45,680 � sempre stato cos�. 317 00:27:45,680 --> 00:27:48,880 Ma che ci posso fare se Shen Ruo He... 318 00:27:48,880 --> 00:27:51,210 se lui... 319 00:27:51,210 --> 00:27:56,190 ha superato persino il primo posto? 320 00:28:04,830 --> 00:28:07,800 Non � un bene questo? 321 00:28:07,800 --> 00:28:13,270 Signorina, vi comportate troppo da maschiaccio. 322 00:28:13,300 --> 00:28:20,340 Chi lo sa, magari Shen Ruo He potrebbe aiutarvi a riscoprire il vostro lato femminile. 323 00:28:20,340 --> 00:28:24,050 State tranquilla. 324 00:29:06,460 --> 00:29:09,360 Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto 325 00:29:09,360 --> 00:29:13,160 e tu il secondo. 326 00:29:17,270 --> 00:29:21,370 Il primo tempo non � ancora finito, 327 00:29:21,370 --> 00:29:25,780 ed � gi� tutto finito. 328 00:29:25,780 --> 00:29:30,280 Sono tornato al punto di partenza. 329 00:29:30,710 --> 00:29:33,920 Ma che ci posso fare se Shen Ruo He... 330 00:29:33,920 --> 00:29:39,360 se lui... ha superato persino il primo posto? 331 00:29:39,360 --> 00:29:41,620 Anche se le cose stanno cos�, 332 00:29:41,620 --> 00:29:45,060 non posso comunque dimenticare la promessa che ho fatto: proteggere sempre la Signorina. 333 00:29:45,100 --> 00:29:50,370 La sola cosa che mi � rimasta da fare, � assicurarmi che lei sia felice. 334 00:29:55,770 --> 00:29:59,640 L'ultima volta, pensando che fosse gravemente ferita, sei corso da lei senza pensarci due volte. 335 00:29:59,640 --> 00:30:03,550 Io e Bi Shou abbiamo visto quanto eri preoccupato per lei. 336 00:30:03,550 --> 00:30:08,920 E non appena hai sentito quanto � importante per lei Jin Zi Cong, sei scappato via. 337 00:30:08,920 --> 00:30:13,260 Ti rendi conto di cosa vuol dire? 338 00:30:13,260 --> 00:30:16,730 You're in love! [Ti sei innamorato!] 339 00:30:16,730 --> 00:30:19,130 Mi hai chiesto cosa vuol dire? 340 00:30:19,130 --> 00:30:24,000 E anche se mi fossi innamorato di Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe? 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,100 Cosa cambierebbe? 342 00:30:25,100 --> 00:30:29,210 Datti da fare per conquistarla! 343 00:30:29,210 --> 00:30:32,680 In questo momento, l'amore dovrebbe essere l'ultimo dei miei problemi. 344 00:30:32,680 --> 00:30:33,080 Ma... 345 00:30:33,080 --> 00:30:35,950 Basta cos�! 346 00:30:35,950 --> 00:30:39,620 Il mio mondo non potrebbe mai piacere a Yi Sheng Xue. 347 00:30:39,620 --> 00:30:42,150 Lei vive in un mondo semplice e felice. 348 00:30:42,150 --> 00:30:44,650 Che diritto ho di mettermi in mezzo? 349 00:30:44,650 --> 00:30:46,860 E poi, nel suo cuore, 350 00:30:46,860 --> 00:30:50,890 ha gi� una persona importante. 351 00:30:57,400 --> 00:31:01,470 Dice una cosa, poi fa l'esatto contrario. 352 00:31:03,010 --> 00:31:04,270 Devo parlarti. 353 00:31:04,270 --> 00:31:07,380 Non ho niente da dirti. 354 00:31:08,180 --> 00:31:12,010 Per favore, ascoltami. 355 00:31:17,820 --> 00:31:20,860 Tu sei molto importante per la Signorina. 356 00:31:20,860 --> 00:31:24,830 Penso che te ne sia reso conto anche da solo. 357 00:31:24,830 --> 00:31:27,060 Ti prego... 358 00:31:27,060 --> 00:31:30,600 rendila felice per sempre. 359 00:31:44,780 --> 00:31:47,750 Tu sei molto importante per la Signorina. 360 00:31:47,750 --> 00:31:51,750 Penso che te ne sia reso conto anche da solo. 361 00:31:51,750 --> 00:31:54,020 Ti prego... 362 00:31:54,020 --> 00:31:58,260 rendila felice per sempre. 363 00:32:03,630 --> 00:32:06,400 La Signorina � l'unica figlia di Wu Ye. 364 00:32:06,400 --> 00:32:09,340 � stata circondata da uomini per tutta la sua vita, 365 00:32:09,340 --> 00:32:11,840 e questo le ha impedito di imparare ad innamorarsi... 366 00:32:11,840 --> 00:32:15,110 Questo fino a quando ti ha incontrato. 367 00:32:15,110 --> 00:32:19,080 So che si � gi� innamorata di te. 368 00:32:20,790 --> 00:32:27,030 Non capisco... tu la ami mille volte pi� di me, perch� allora vorresti sacrificarti? 369 00:32:27,120 --> 00:32:30,500 � vero che la amo... 370 00:32:33,160 --> 00:32:40,570 ma, la amo come un membro della mia famiglia. 371 00:32:41,640 --> 00:32:46,740 Voglio che tu mi prometta di avere riguardo per i sentimenti della Signorina. 372 00:33:12,240 --> 00:33:16,440 Soprattutto, voglio che tu tenga a mente alcune cose. 373 00:33:16,440 --> 00:33:18,480 La Signorina soffre d'asma. 374 00:33:18,480 --> 00:33:20,180 Non ha mai avuto una salute di ferro. 375 00:33:20,180 --> 00:33:25,780 Quindi, per non far preoccupare chi le sta attorno, finger� spesso di stare bene, facendo la forte e la spavalda. 376 00:33:25,780 --> 00:33:27,650 Non lasciarti ingannare. 377 00:33:27,650 --> 00:33:29,490 E... 378 00:33:29,490 --> 00:33:35,560 non pu� mangiare cibi piccanti, soprattutto il suo piatto preferito, cio� pesce in agrodolce super piccante. 379 00:33:35,560 --> 00:33:37,400 E ancora... 380 00:33:37,400 --> 00:33:42,230 se ti chiede di inginocchiarti, vuol dire che non si sente bene e ti sta chiedendo di portarla in spalla. 381 00:33:42,230 --> 00:33:44,340 Poi... 382 00:33:44,340 --> 00:33:46,740 quando dorme, russa. 383 00:33:46,740 --> 00:33:49,040 meglio far finta di niente. 384 00:33:49,040 --> 00:33:51,880 Ultima cosa... 385 00:33:55,080 --> 00:33:57,880 Signorina! 386 00:33:59,080 --> 00:34:01,790 Signorina! 387 00:34:01,790 --> 00:34:03,120 Alzatevi. 388 00:34:03,120 --> 00:34:04,290 Vi siete fatta male? 389 00:34:04,290 --> 00:34:05,560 S�, mi fa male! 390 00:34:05,560 --> 00:34:07,090 � troppo difficile andare su questa bici. 391 00:34:07,090 --> 00:34:08,260 Che diavolo! 392 00:34:08,260 --> 00:34:09,060 Tutto a posto? 393 00:34:09,060 --> 00:34:12,400 Mi sono fatta male alle mani! 394 00:34:12,400 --> 00:34:13,260 Vi porto in spalla. 395 00:34:13,260 --> 00:34:15,500 Coraggio. 396 00:34:15,500 --> 00:34:17,400 Perch� hai preso questa bici infernale? 397 00:34:17,400 --> 00:34:21,610 La prossima volta, aspettate che vi aiuti io. 398 00:34:23,410 --> 00:34:25,610 Jin Zi Cong, 399 00:34:25,610 --> 00:34:31,420 in questo momento mi sembri tu l'unico a poter rendere felice per sempre Yi Sheng Xue. 400 00:34:31,420 --> 00:34:33,020 Per quanto mi riguarda... 401 00:34:33,020 --> 00:34:36,620 Prima della fine delle lezioni di oggi, dovrai darmi la tua risposta definitiva. 402 00:34:36,620 --> 00:34:40,890 In caso contrario, non solo la Banca He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian, 403 00:34:40,890 --> 00:34:46,330 ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada. 404 00:34:50,640 --> 00:34:53,710 Yi Sheng Xue, perdonami. 405 00:34:53,710 --> 00:35:00,040 Devo prendere la decisione migliore per la mia famiglia. 406 00:35:00,950 --> 00:35:02,350 Quindi, sulla base dei calcoli effettuati, 407 00:35:02,350 --> 00:35:09,050 i profitti generali della Banca He Feng per questo primo semestre sono aumentati del 15%. 408 00:35:10,360 --> 00:35:14,690 Presidente, una chiamata da parte di Shen Ruo He. 409 00:35:17,460 --> 00:35:19,500 Presidente, 410 00:35:19,500 --> 00:35:24,570 per quanto riguarda le condizioni che mi ha posto stamattina... accetto. 411 00:35:26,170 --> 00:35:31,180 Ci hai pensato proprio fino all'ultimo. Non � da te. 412 00:35:31,180 --> 00:35:35,210 Anche se le sue condizioni sono molto favorevoli e normalmente mi comporto in modo pi� deciso, 413 00:35:35,250 --> 00:35:39,180 questa volta, mi sono imbattuto in un ostacolo che non ho mai dovuto affrontare prima d'ora. 414 00:35:46,590 --> 00:35:48,760 Ma ora non sono pi� confuso. 415 00:35:48,760 --> 00:35:51,360 Ho capito chiaramente quello che devo fare. 416 00:35:51,360 --> 00:35:52,700 Molto bene. 417 00:35:52,700 --> 00:36:00,710 Dal momento che hai deciso di uscire con Qian Na, continuer� ad elargire fondi al Gruppo Qian Tian. 418 00:36:01,770 --> 00:36:03,440 Presidente, mi scusi. 419 00:36:03,440 --> 00:36:07,580 Mi permetta di andare ora. 420 00:36:22,330 --> 00:36:24,760 Per quanto mi riguarda... 421 00:36:24,760 --> 00:36:29,930 � meglio che io rimanga nel mio mondo di ghiaccio, che mi si addice di pi�. 422 00:36:33,570 --> 00:36:36,170 Fortunatamente, non sono ancora innamorato cotto di te. 423 00:36:36,170 --> 00:36:38,840 Non sar� difficile finirla qui. 424 00:36:38,840 --> 00:36:47,090 Non sar� troppo pretenzioso nel chiederti un'ultima cena insieme, vero? 425 00:36:50,150 --> 00:36:55,460 Stasera... potrei avere l'onore di cenare con te? 426 00:36:57,460 --> 00:36:59,830 Non gli avete ancora risposto, Signorina. 427 00:36:59,830 --> 00:37:02,700 Accettate. 428 00:37:03,970 --> 00:37:13,440 Visto che me l'hai chiesto cos� gentilmente, sar� anch'io gentile ed accetter�, per non ferire il tuo orgoglio. 429 00:37:13,440 --> 00:37:18,380 Significa che accetti? 430 00:37:22,420 --> 00:37:24,420 Passo io a prenderti. 431 00:37:24,420 --> 00:37:27,860 A quanto pare, hai deciso di farmi... il favore che ti ho chiesto prima. 432 00:37:46,110 --> 00:37:51,020 Zi Cong, ho balbettato poco fa? 433 00:37:51,020 --> 00:37:52,720 No. 434 00:37:52,720 --> 00:37:56,020 Vi siete comportata molto bene. 435 00:38:03,430 --> 00:38:07,900 Zi Cong, hai detto che Shen Ruo He ha accettato di farti un qualche favore? 436 00:38:07,970 --> 00:38:10,600 Non � niente. 437 00:38:10,600 --> 00:38:13,570 E perch� sembrava cos� strano allora? 438 00:38:13,570 --> 00:38:15,310 Signorina, non pensateci troppo. 439 00:38:15,310 --> 00:38:19,540 Pensate solo a divertirvi al vostro appuntamento. 440 00:39:05,490 --> 00:39:09,830 Shen Ruo He, non sei ancora innamorato cotto di lei. 441 00:39:09,860 --> 00:39:14,600 Non sar� difficile finirla qua. 442 00:39:27,010 --> 00:39:29,910 Pap�. 443 00:39:35,720 --> 00:39:38,560 Come stai oggi? 444 00:39:40,430 --> 00:39:47,030 Ruo He, ascolta tuo padre, prendi la nonna e lascia subito Taiwan. 445 00:39:47,100 --> 00:39:52,040 Mi occuper� io del Qing Tian. 446 00:39:58,340 --> 00:40:01,180 Ho incontrato il Presidente He. 447 00:40:01,180 --> 00:40:02,680 Abbiamo trovato un accordo. 448 00:40:02,680 --> 00:40:05,850 Non devi preoccuparti. 449 00:40:05,850 --> 00:40:07,720 Com'� possibile? 450 00:40:07,720 --> 00:40:13,290 Non avendo ottenuto la 13esima Strada, come hai fatto a scendere a patti con lei? 451 00:40:17,030 --> 00:40:21,470 Non avrai accettato di uscire con He Qian Na? 452 00:40:25,870 --> 00:40:26,840 � meraviglioso! 453 00:40:26,840 --> 00:40:28,710 Che bella notizia! 454 00:40:28,710 --> 00:40:32,310 Vedi, tuo padre aveva ragione a volervi far incontrare. 455 00:40:32,340 --> 00:40:34,110 Ora, la crisi della compagnia � risolta. 456 00:40:34,110 --> 00:40:36,380 E tu hai trovato la compagna ideale. 457 00:40:36,380 --> 00:40:38,380 Due piccioni con una fava. 458 00:40:38,380 --> 00:40:42,190 Mi hai dato proprio una bella notizia, figliolo. 459 00:40:42,190 --> 00:40:44,260 Ad ogni modo, ora � tutto risolto. 460 00:40:44,260 --> 00:40:45,890 Riposati. 461 00:40:45,890 --> 00:40:47,530 E non preoccuparti pi� per questo. 462 00:40:47,530 --> 00:40:48,760 Non sono preoccupato. 463 00:40:48,760 --> 00:40:50,400 Sto benissimo! 464 00:40:50,400 --> 00:40:56,700 Ruo He, hai preso la decisione migliore. Sapevo che non mi avresti deluso. 465 00:40:57,300 --> 00:41:00,240 Riposati ora. 466 00:41:01,610 --> 00:41:03,110 Oh, gi�, pap�. 467 00:41:03,110 --> 00:41:04,440 Esco fuori a cena con un amico. 468 00:41:04,440 --> 00:41:07,710 Non ceno a casa. 469 00:41:07,710 --> 00:41:10,420 Esci con He Qian Na? 470 00:41:10,420 --> 00:41:12,450 Ti do un consiglio, portale un mazzo di fiori. 471 00:41:12,450 --> 00:41:16,190 Alle ragazze piacciono queste cose. 472 00:41:16,190 --> 00:41:17,620 Devo vedere solo un amico. 473 00:41:17,620 --> 00:41:20,330 Ma la prossima volta, terr� a mente il tuo consiglio. 474 00:41:20,330 --> 00:41:23,360 Riposa un po'. 475 00:41:30,740 --> 00:41:33,440 Signorino, abbiamo appena ricevuto i fondi dalla Banca He Feng. 476 00:41:33,500 --> 00:41:36,010 L'ho saputo. 477 00:41:36,010 --> 00:41:37,970 Presidente, buone notizie! 478 00:41:38,010 --> 00:41:42,750 Mi hanno appena comunicato che i fondi provenienti dalla Banca He Feng sono stati trasferiti sul conto della compagnia. 479 00:41:42,750 --> 00:41:44,320 Bene. 480 00:41:44,320 --> 00:41:46,080 Ho capito. 481 00:41:46,080 --> 00:41:49,290 Informa immediatamente tutti gli azionisti che domani terremo una conferenza. 482 00:41:49,290 --> 00:41:51,190 Presidente, non volete riposarvi ancora qualche giorno? 483 00:41:51,190 --> 00:41:52,720 Mi sono riposato abbastanza. 484 00:41:52,720 --> 00:41:55,690 Il nostro Gruppo deve rimettersi in carreggiata al pi� presto. 485 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 Rispondete. 486 00:42:32,600 --> 00:42:36,530 Se oggi aveste un appuntamento con la Signorina, come vorreste che fosse vestita? 487 00:42:36,530 --> 00:42:37,300 Cong Ge, 488 00:42:37,300 --> 00:42:42,110 non ci permetteremmo mai di pensare alla Signorina in questi termini. 489 00:42:42,110 --> 00:42:44,540 Vi ho chiesto "se", 490 00:42:44,540 --> 00:42:49,110 non vi sto dicendo di andare veramente ad un appuntamento con lei. 491 00:42:53,320 --> 00:42:57,820 Primo Bao, iniziamo da te. 492 00:43:00,560 --> 00:43:03,290 Se avessi un appuntamento con la Signorina, 493 00:43:03,290 --> 00:43:09,730 vorrei che lei indossasse... un corpetto. 494 00:43:16,740 --> 00:43:20,650 Bao numero 2, tocca a te. [Nota: Bao=tesoro] 495 00:43:27,050 --> 00:43:28,550 Per me Miss Sweet Peach � molto carina. [Nota: Idol taiwanese per bambini piccoli] 496 00:43:28,550 --> 00:43:33,160 Se la Signorina si vestisse come Miss Sweet Peach, sarebbe sicuramente al centro dell'attenzione. 497 00:43:34,260 --> 00:43:37,360 Nemmeno per sogno... 498 00:43:39,560 --> 00:43:40,600 Bao numero 3. 499 00:43:40,600 --> 00:43:42,300 Chotto kudasai. [Nota: "Un attimo, per favore" in Giapponese] 500 00:43:42,300 --> 00:43:47,370 Ho qui una rivista. 501 00:43:47,670 --> 00:43:54,780 Se la Signorina si vestisse in modo sexy, sarebbe una bomba. 502 00:43:59,880 --> 00:44:01,520 Fai ancora il pervertito, sa hai il coraggio! 503 00:44:01,520 --> 00:44:03,820 Ma che diavolo? 504 00:44:03,820 --> 00:44:05,690 Brutto...! 505 00:44:05,690 --> 00:44:09,090 Basta cos�! 506 00:44:14,900 --> 00:44:17,340 Vi do dieci minuti 507 00:44:17,340 --> 00:44:20,770 per comprare tutto quello che c'� su quelle riviste. 508 00:44:20,770 --> 00:44:22,040 Ah Jia, Run Yi. 509 00:44:22,040 --> 00:44:24,510 S�, Cong Ge. 510 00:44:24,510 --> 00:44:26,980 Se tra dieci minuti non sar� tutto qui... 511 00:44:26,980 --> 00:44:28,010 Cosa fate l� impalati? 512 00:44:28,010 --> 00:44:29,410 Avete solo nove minuti. 513 00:44:29,410 --> 00:44:33,320 Fuori! Non fate gli scansafatiche. 514 00:44:36,590 --> 00:44:38,620 Cong Ge, ho le gambe intorpidite. 515 00:44:38,690 --> 00:44:42,830 Non riesco a muoverle. 516 00:44:42,830 --> 00:44:46,330 Su! 517 00:44:56,940 --> 00:44:57,540 Che strano. 518 00:44:57,540 --> 00:44:59,640 Cos'hanno tutti i membri della Famiglia Yi da agitarsi tanto? 519 00:44:59,640 --> 00:45:01,910 Ho sentito che la Signorina Yi Sheng Xue ha un appuntamento galante. 520 00:45:01,910 --> 00:45:02,780 Un appuntamento? 521 00:45:02,780 --> 00:45:04,620 Ma dai?! 522 00:45:04,620 --> 00:45:06,320 Un appuntamento! 523 00:45:06,320 --> 00:45:07,720 Andate a dirlo anche agli altri. 524 00:45:07,720 --> 00:45:10,290 Okay... 525 00:45:14,960 --> 00:45:18,400 Per la felicit� della Signorina, andate a comprare tutto quello che riuscite nel tempo a disposizione. 526 00:45:18,400 --> 00:45:19,230 Pensate di farcela? 527 00:45:19,230 --> 00:45:20,060 S�! 528 00:45:20,060 --> 00:45:22,300 Ce la farete, ricordatevi che siete i "Sei Bao della Famiglia Yi"! 529 00:45:55,000 --> 00:45:57,200 Questo � il mio primo appuntamento. 530 00:45:57,200 --> 00:45:59,640 E la mamma e il pap� sono dovuti andare a un matrimonio. 531 00:45:59,640 --> 00:46:02,070 Chi mi aiuter� adesso? 532 00:46:02,070 --> 00:46:05,880 � il giorno peggiore che potessi scegliere per un appuntamento. 533 00:46:05,880 --> 00:46:08,850 Signorina... 534 00:46:09,710 --> 00:46:11,580 non preoccupatevi. 535 00:46:11,580 --> 00:46:16,220 Ho gi� chiesto ad Ah Jia e a Ah Run di pensare a qualcosa. 536 00:46:17,220 --> 00:46:20,930 Ma posso fidarmi di loro? 537 00:46:20,930 --> 00:46:23,830 Dio, ti prego, aiutami. 538 00:46:23,830 --> 00:46:27,300 Non voglio rovinare tutto al mio primo appuntamento. 539 00:46:27,300 --> 00:46:32,200 Signorina Sheng Xue, Ho una consegna di pane all'ananas per voi. 540 00:46:32,240 --> 00:46:34,840 Zia Ananas? 541 00:46:41,450 --> 00:46:42,880 Grazie e tornate a trovarci. 542 00:46:42,910 --> 00:46:45,085 Ci auguriamo che il primo appuntamento della Signorina Sheng Xue sia un successo. 543 00:46:45,085 --> 00:46:46,620 � tutto gratis per lei. 544 00:46:46,620 --> 00:46:47,410 Come? 545 00:46:47,410 --> 00:46:52,260 La Signorina Sheng Xue indosser� questo per il suo primo appuntamento? Deve mettere qualcosa di sexy, assolutamente. 546 00:46:52,290 --> 00:46:56,360 Visto che la Signorina Sheng Xue deve andare a un appuntamento, ci offriamo di farle da sponsor. 547 00:46:56,360 --> 00:46:59,930 Tutti questi prodotti per trucco e capelli fanno parte della nuova collezione autunno-inverno. 548 00:46:59,930 --> 00:47:03,300 Sono perfetti per la Signorina Sheng Xue. 549 00:48:39,960 --> 00:48:45,170 10, 9, 8, 7, 6 550 00:48:45,170 --> 00:48:49,370 5, 4, 3, 2, 1... 551 00:48:49,370 --> 00:48:51,940 Cong Ge, vestiti, scarpe e trucchi. 552 00:48:51,980 --> 00:48:54,080 C'� tutto quello che hai chiesto. 553 00:48:54,080 --> 00:48:58,180 Tutti i 34 articoli per garantire un appuntamento di successo. 554 00:48:58,780 --> 00:49:01,164 Okay, "6 Bao". � tutto. Potete andare. 555 00:49:01,164 --> 00:49:03,890 S�. 556 00:49:13,160 --> 00:49:15,230 Cong Ge, dov'� la Signorina? 557 00:49:15,700 --> 00:49:18,040 La zia Ananas la sta aiutando a vestirsi. 558 00:49:18,040 --> 00:49:20,740 Zia Ananas?! 559 00:49:31,720 --> 00:49:35,850 Ho un sogno segreto... [Nota: Sta cantando un verso di una canzone di "Dream Link", adattamento televisivo di un romanzo popolare] 560 00:49:45,030 --> 00:49:48,730 � la fine. 561 00:49:48,730 --> 00:49:52,140 Siamo fregati. 562 00:50:01,350 --> 00:50:03,410 Aiuto! 563 00:50:07,620 --> 00:50:11,060 Aiuto! 564 00:50:11,060 --> 00:50:14,660 Cong Ge, ci sar� da fidarsi di Zia Ananas? 565 00:50:17,930 --> 00:50:19,330 Non avere paura. 566 00:50:19,330 --> 00:50:20,500 Sono una professionista. 567 00:50:20,500 --> 00:50:23,470 Dopo che avr� tolto questo, sarai perfetta. 568 00:50:23,470 --> 00:50:25,500 No. Cosa stai facendo? 569 00:50:25,500 --> 00:50:26,570 Ti sto sistemando le sopracciglia. 570 00:50:26,570 --> 00:50:29,410 Non voglio! 571 00:50:36,580 --> 00:50:37,120 Non voglio. 572 00:50:37,120 --> 00:50:41,020 Signorina, ascoltatemi. A questo mondo non ci sono donne brutte, solo pigre. 573 00:50:41,090 --> 00:50:43,590 E ora, togliamone un altro. 574 00:50:43,590 --> 00:50:45,160 State ferma. No... 575 00:50:45,160 --> 00:50:47,490 Datemi retta. 576 00:50:48,760 --> 00:50:51,130 Ahi, ahi, ahi...! 577 00:50:51,130 --> 00:50:51,960 Lo so. 578 00:50:51,960 --> 00:50:53,260 Stringete i denti. 579 00:50:53,260 --> 00:50:55,770 Far� pi� veloce. Rapido e indolore. 580 00:50:55,800 --> 00:50:58,040 D'accordo? 581 00:50:59,470 --> 00:51:01,610 Cong Ge, temo che qualcosa stia andando storto. 582 00:51:01,610 --> 00:51:04,170 S� infatti... i gusti di Zia Ananas sono discutibili... 583 00:51:04,180 --> 00:51:08,910 Se continuate a brontolare, vi spedisco ad aiutare la Signorina a truccarsi. 584 00:51:08,910 --> 00:51:10,180 Non sono capace. 585 00:51:10,180 --> 00:51:11,580 Neanch'io so come si fa. 586 00:51:11,580 --> 00:51:15,220 Per� volevo iscrivermi ad un corso per imparare. 587 00:51:16,220 --> 00:51:17,120 � stretto abbastanza? 588 00:51:17,120 --> 00:51:18,790 Va bene... troppo! 589 00:51:18,790 --> 00:51:20,730 � troppo stretto! 590 00:51:20,730 --> 00:51:21,460 � meglio cos�. 591 00:51:21,460 --> 00:51:24,800 Cos� Shen Ruo He dovr� farvi la respirazione bocca a bocca. 592 00:51:24,800 --> 00:51:26,030 No! Troppo stretto! 593 00:51:26,030 --> 00:51:27,400 Non resisto... Zia Ananas. 594 00:51:27,400 --> 00:51:29,200 Non riesco a respirare. 595 00:51:29,200 --> 00:51:30,370 Okay. 596 00:51:30,370 --> 00:51:32,640 Almeno sembrerete delicata e indifesa. 597 00:51:32,640 --> 00:51:33,870 Giusto? 598 00:51:33,870 --> 00:51:35,610 Si pu� stringere ancora un po'. 599 00:51:35,610 --> 00:51:37,640 Trattenete il respiro! 600 00:51:37,640 --> 00:51:38,640 No. Non ce la faccio. 601 00:51:38,640 --> 00:51:39,710 Davvero, basta. 602 00:51:39,710 --> 00:51:41,310 Meno stretto. 603 00:51:41,310 --> 00:51:42,880 Slaccia... 604 00:51:42,880 --> 00:51:43,550 Okay, riproviamo. 605 00:51:43,550 --> 00:51:45,380 Pronta, trattenete il respiro. 606 00:51:46,450 --> 00:51:50,560 Ci� che non uccide, rende pi� formose. 607 00:51:50,560 --> 00:51:54,790 Come posso diventare pi� formosa? 608 00:52:04,370 --> 00:52:07,440 Portami dagli Yi alla 13esima Strada. 609 00:53:19,040 --> 00:53:20,380 Zia Ananas, 610 00:53:20,380 --> 00:53:24,150 sto bene? 611 00:53:42,470 --> 00:53:44,470 Secondo te, cosa star� pensando Cong Ge in questo momento? 612 00:53:44,470 --> 00:53:46,340 Come faccio a sapere cosa sta pensando? 613 00:53:46,340 --> 00:53:48,410 Ma posso dirti cosa sto pensando io. 614 00:53:48,410 --> 00:53:50,740 Spero che quel damerino di Shen Ruo He 615 00:53:50,740 --> 00:53:53,480 abbia un incidente e non si faccia vedere. 616 00:53:53,480 --> 00:53:56,310 S�, sarebbe bello se non si presentasse. 617 00:54:29,010 --> 00:54:32,920 Ricordati la promessa che mi hai fatto. 618 00:54:33,820 --> 00:54:37,720 Prenditi cura di lei. 619 00:55:09,650 --> 00:55:13,420 Shen Ruo He, spero che oggi sia un buon inizio per noi. 620 00:55:52,000 --> 00:55:54,100 Fate attenzione. 621 00:56:45,210 --> 00:56:46,150 Sali in macchina. 622 00:57:13,580 --> 00:57:15,750 Affidare la donna pi� importante per te a un altro uomo... 623 00:57:15,750 --> 00:57:19,020 Cong Ge sar� a pezzi. 624 00:57:19,020 --> 00:57:20,920 E non sappiamo neanche se la Signorina 625 00:57:20,920 --> 00:57:23,690 far� la fine della pecora che va incontro alla tigre! 626 00:57:23,690 --> 00:57:27,760 Stupido. La Signorina non � del segno della capra? [Nota: in Cinese, capra e pecore si indicano con la stessa parola.] 627 00:57:32,000 --> 00:57:36,300 A quanto pare, il nostro pesce in agrodolce super piccante ha fallito. 628 00:57:36,300 --> 00:57:37,700 Zi Cong Ge... 629 00:57:37,700 --> 00:57:40,070 Tu sei il sostegno della Signorina. Io sar� il tuo. 630 00:57:40,070 --> 00:57:42,010 Anche noi ti sosterremo. 631 00:57:42,010 --> 00:57:44,010 Preparate la macchina. 632 00:57:44,010 --> 00:57:45,040 Per cosa? 633 00:57:45,040 --> 00:57:47,110 Non dobbiamo proteggere la Signorina? 634 00:57:47,110 --> 00:57:48,250 Ma certo! 635 00:57:48,250 --> 00:57:51,080 Prepariamo la macchina. 636 00:58:02,590 --> 00:58:04,690 Presidente, le persone incaricate di seguire il Signorina Ruo He ci hanno riferito 637 00:58:04,730 --> 00:58:10,540 che la persona con cui deve incontrarsi stasera � la figlia di Yi Quan Wu, Yi Sheng Xue. 638 00:58:10,540 --> 00:58:11,640 Lei? 639 00:58:11,640 --> 00:58:12,670 S�. 640 00:58:12,670 --> 00:58:15,510 Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente? 641 00:58:15,510 --> 00:58:20,580 Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto? 642 00:58:20,580 --> 00:58:24,150 Voglio solo perdere ancora una volta per Yi Sheng Xue! 643 00:58:24,880 --> 00:58:28,750 Chiama subito il Presidente He. 644 00:58:32,920 --> 00:58:34,960 Shen Ruo He � tuo figlio. 645 00:58:34,960 --> 00:58:37,030 Non mi interessa se gli piace o meno quella ragazza. 646 00:58:37,030 --> 00:58:40,370 Questo � un tuo problema, chiaro? 647 00:58:40,370 --> 00:58:41,330 Non preoccuparti. 648 00:58:41,330 --> 00:58:42,700 Quei due si conoscono da poco. 649 00:58:42,700 --> 00:58:44,540 Sistemer� io la faccenda. 650 00:58:44,540 --> 00:58:48,970 Un'altra cosa... mi � venuta un'idea. 651 00:58:49,040 --> 00:58:52,080 Perch� non affrettiamo il fidanzamento di Ruo He e Qian Na? 652 00:58:52,080 --> 00:58:53,310 Me ne occuper� io. 653 00:58:53,310 --> 00:58:57,250 Domani dar� un ricevimento e annuncer� che lui e Qian Na stanno uscendo ufficialmente insieme. 654 00:58:57,250 --> 00:59:00,590 Non gli permetter� in alcun modo di cambiare idea. 655 00:59:00,590 --> 00:59:02,890 Okay. Hai il mio appoggio incondizionato. 656 00:59:02,890 --> 00:59:06,590 Ti far� avere istruzioni. 657 00:59:12,730 --> 00:59:14,600 Edison. 658 00:59:14,600 --> 00:59:16,300 Contatta subito tutti i dirigenti. 659 00:59:16,300 --> 00:59:18,021 Ho un annuncio importante da fare. 660 00:59:18,021 --> 00:59:20,140 S�. 661 00:59:41,430 --> 00:59:46,230 Quello stupido di Shen Ruo He sta davvero bene vestito cos�. 662 00:59:46,230 --> 00:59:48,070 � molto carino. 663 00:59:48,070 --> 00:59:52,140 I suoi occhi non sono grandi, ma sono magnetici. 664 00:59:52,140 --> 00:59:57,710 E com'� che da questa prospettiva le sue ciglia sembrano perfino pi� lunghe delle mie? 665 01:00:03,820 --> 01:00:05,280 Hai finito di guardarmi? 666 01:00:05,280 --> 01:00:07,190 E chi ti starebbe guardando!? 667 01:00:07,190 --> 01:00:10,960 Sei vanitoso fino a questo punto? 668 01:00:30,070 --> 01:00:31,540 Non male. 669 01:00:31,540 --> 01:00:35,480 Ti sei ricordata di portarle all'appuntamento. 670 01:00:36,180 --> 01:00:37,480 Cosa guardi? 671 01:00:37,480 --> 01:00:41,720 Non guardare punti che non dovresti! 672 01:01:01,510 --> 01:01:04,680 � solo il nostro primo appuntamento, � gi� mi salti addosso con impazienza come una scimmia? 673 01:01:04,680 --> 01:01:05,810 Oh gi�, quasi dimenticavo. 674 01:01:05,810 --> 01:01:08,480 Tu sei una scimmia. 675 01:01:08,480 --> 01:01:11,050 Come sei cattivo. 676 01:01:12,720 --> 01:01:14,490 Che succede? 677 01:01:14,490 --> 01:01:15,450 Si sono impigliati i vestiti. 678 01:01:15,450 --> 01:01:17,720 Sono attorcigliati. Faccio io. Ferma. 679 01:01:17,720 --> 01:01:18,560 Cosa fai? 680 01:01:18,560 --> 01:01:20,260 Lascia stare. Faccio da sola. 681 01:01:20,260 --> 01:01:23,930 Ma sono impigliati. Ti aiuto io. 682 01:01:23,930 --> 01:01:25,430 Lascia, faccio io... 683 01:01:25,430 --> 01:01:27,600 Aspetta, fa' piano. 684 01:01:38,740 --> 01:01:41,510 Ferma, non muoverti. Sono ancora impigliati. 685 01:01:41,510 --> 01:01:42,680 Faccio io! 686 01:01:42,680 --> 01:01:44,180 Sei un lupo travestito da pecora! 687 01:01:44,180 --> 01:01:47,750 Non agitarti, ci impigliamo di pi�! 688 01:01:47,750 --> 01:01:49,520 Molla l'osso, lo faccio io. 689 01:01:49,520 --> 01:01:50,890 Shen Ruo He! Ce l'ho quasi fatta. 690 01:01:50,890 --> 01:01:53,830 Manca poco. Sta' buona. 691 01:01:53,830 --> 01:01:54,460 Via. 692 01:01:54,460 --> 01:01:56,790 Non agitarti come una pazza. 693 01:01:56,790 --> 01:01:59,900 Ferma la macchina. 694 01:02:05,070 --> 01:02:07,270 Che diavolo succede? Ancora un po' e ci andavamo contro! 695 01:02:07,270 --> 01:02:08,410 Perch� hanno accostato cos� all'improvviso? 696 01:02:08,410 --> 01:02:10,540 Sono impazziti? 697 01:02:10,540 --> 01:02:12,240 Aspetta... 698 01:02:12,240 --> 01:02:17,180 I finestrini sono tutti oscurati. Non riesco a vedere niente. 699 01:02:17,220 --> 01:02:19,350 Non staranno mica facendo le cosacce? 700 01:02:19,350 --> 01:02:23,020 Non dire cretinate. Parliamo della Signorina. Non dire scemenze. 701 01:02:24,260 --> 01:02:27,660 Non muoverti. Ho quasi fatto. 702 01:02:29,890 --> 01:02:31,730 Non toccarmi l�. 703 01:02:31,730 --> 01:02:33,100 Sta' ferma. 704 01:02:33,130 --> 01:02:36,100 Mi fai il solletico. Smettila! 705 01:02:36,130 --> 01:02:37,240 Ma vuoi stare ferma?! 706 01:02:37,300 --> 01:02:38,500 No! Non resisto! 707 01:02:38,500 --> 01:02:40,200 Dai... ho quasi finito. 708 01:02:40,200 --> 01:02:40,810 No! 709 01:02:40,810 --> 01:02:43,910 L'ho quasi sganciato. 710 01:02:43,910 --> 01:02:44,710 Basta! 711 01:02:44,710 --> 01:02:46,310 Smettila di ridere. 712 01:02:45,309 --> 01:02:46,309 Ma mi fai il solletico. 713 01:02:46,310 --> 01:02:47,510 Basta! 714 01:02:47,510 --> 01:02:48,410 Sta' ferma o non finir� mai. 715 01:02:48,510 --> 01:02:52,120 Shen Ruo He, non toccare l�! 716 01:02:53,890 --> 01:02:54,990 Cong Ge, lasciami andare. 717 01:02:54,990 --> 01:02:56,320 Dar� una bella lezione a quel bastardo. 718 01:02:56,320 --> 01:02:57,990 Ha superato il limite, mettendosi a fare certe cose in pieno giorno. 719 01:02:57,990 --> 01:02:59,390 Poteva andare almeno in un hotel. 720 01:02:59,390 --> 01:03:00,730 - Giusto? - Giusto. 721 01:03:00,730 --> 01:03:01,760 Silenzio, tutti e due! 722 01:03:01,760 --> 01:03:04,960 E quello dove l'hai preso? 723 01:03:04,960 --> 01:03:05,700 Rozzo. 724 01:03:05,700 --> 01:03:06,960 S�, rozzo. 725 01:03:06,960 --> 01:03:09,400 Stupido bastardo, rozzo che non sei altro. 726 01:03:09,400 --> 01:03:13,440 Voi due! Rozzo uno, e pi� rozzo l'altro. 727 01:03:16,740 --> 01:03:19,980 Noi... 728 01:03:25,150 --> 01:03:28,250 Basta! 729 01:03:29,050 --> 01:03:32,460 L'ho sganciato finalmente. 730 01:03:49,170 --> 01:03:53,180 Quel giorno, a casa mia, quando hai detto che mi avresti chiesto di uscire, pensavo scherzassi. 731 01:03:53,180 --> 01:03:55,180 Non avrei mai pensato che l'avresti fatto sul serio. 732 01:03:55,180 --> 01:03:57,220 Mi dici perch� l'hai fatto? 733 01:04:07,590 --> 01:04:11,560 Quel giorno, a casa mia, quando hai detto che mi avresti chiesto di uscire, pensavo scherzassi. 734 01:04:11,560 --> 01:04:13,600 Non avrei mai pensato che l'avresti fatto sul serio. 735 01:04:13,600 --> 01:04:16,900 Mi dici perch� l'hai fatto? 736 01:04:16,900 --> 01:04:21,310 E anche se mi fossi innamorato di Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe? 737 01:04:21,310 --> 01:04:24,310 In questo momento, l'amore dovrebbe essere l'ultimo dei miei problemi. 738 01:04:24,310 --> 01:04:32,310 Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian, non hai vie d'uscita, non hai alternative. 739 01:04:32,980 --> 01:04:37,320 Perch� spero che avremo almeno una cena indimenticabile, 740 01:04:37,360 --> 01:04:40,830 cos� da non avere rimpianti quando in futuro ci ripenseremo. 741 01:04:40,830 --> 01:04:46,330 Se avremo o no rimpianti, dipender� da come ti comporterai stasera. 742 01:04:49,170 --> 01:04:50,570 Shen Ruo He! 743 01:04:50,570 --> 01:04:53,240 Fai finta di non sapere? 744 01:04:53,240 --> 01:04:54,470 Quello che voglio dire 745 01:04:54,470 --> 01:04:58,340 � che sprecare il cibo porta ad un karma negativo. 746 01:04:59,110 --> 01:05:01,325 Non lo sai che le ragazze dovrebbero essere meno irruenti? 747 01:05:01,325 --> 01:05:03,064 Lasciami stare. 748 01:05:03,064 --> 01:05:05,620 - Perch� mai dovrei lasciarti stare quando ti sto salvando la vita? - Esci subito! 749 01:05:05,620 --> 01:05:08,190 Vattene. 750 01:05:15,360 --> 01:05:17,800 Shen Ruo He, tutto okay? 751 01:05:17,800 --> 01:05:20,430 Ti sei fatto male? 752 01:05:21,570 --> 01:05:25,370 Cos'hai in mano? 753 01:05:29,470 --> 01:05:32,540 Il mio asciugamano! 754 01:05:36,780 --> 01:05:39,480 Cos'hai da ridacchiare? 755 01:05:39,480 --> 01:05:41,050 Non colpitegli le gambe. 756 01:05:41,050 --> 01:05:42,690 Deve giocare a basket per la Dong Shang. 757 01:05:42,690 --> 01:05:46,990 Non colpitegli le gambe. 758 01:05:46,990 --> 01:05:49,030 Ma � arrivato lui e mi ha aiutata. 759 01:05:49,030 --> 01:05:50,830 Si � anche fatto male per aiutarmi. Guarda. 760 01:05:50,830 --> 01:05:52,530 Si � fatto male dappertutto. 761 01:05:52,530 --> 01:05:57,900 Qual � la regola pi� importante della famiglia Yi? 762 01:05:59,840 --> 01:06:01,710 Ti stai comportando in modo strano. 763 01:06:01,710 --> 01:06:03,840 Hai il classico sguardo da "Addio per sempre, 764 01:06:03,840 --> 01:06:08,310 non siamo destinati a stare insieme in questa vita, ma ci incontreremo sicuramente nella prossima" . 765 01:06:08,310 --> 01:06:12,120 Che tristezza. 766 01:06:12,120 --> 01:06:15,090 Mi sa che hai visto troppi drama. 767 01:06:15,090 --> 01:06:18,920 In effetti ne guardo molti. 768 01:06:24,030 --> 01:06:27,100 Sei tu che hai portato risate e calore 769 01:06:27,100 --> 01:06:31,140 per la prima volta nel mio mondo fatto solo di ghiaccio. 770 01:06:31,140 --> 01:06:34,840 Quindi � cos� che ci si sente quando si vorrebbe che qualcosa non finisse mai. 771 01:06:34,840 --> 01:06:40,450 Se solo il tempo potesse fermarsi in questo momento. 772 01:06:40,450 --> 01:06:44,710 Yi Sheng Xue, perdonami. 773 01:06:54,960 --> 01:06:57,700 Ottenere la 13esima Strada � davvero tanto importante per te? 774 01:06:57,700 --> 01:07:01,170 Anche se fosse necessario, non toccher� mai pi� la 13esima Strada. 775 01:07:01,170 --> 01:07:03,740 Se sarai mai sull'orlo del baratro, potrai sempre trasferirti alla 13esima Strada. 776 01:07:03,740 --> 01:07:05,840 Ti accoglieremo tutti a braccia aperte. 777 01:07:05,870 --> 01:07:08,770 Oggi la Signorina si � messa tutta in ghingheri. 778 01:07:08,770 --> 01:07:11,640 Non � vero! Non inventarti le cose. 779 01:07:11,680 --> 01:07:12,980 Permesso. � un'emergenza. Scusi. 780 01:07:12,980 --> 01:07:15,880 Piano. Sta' attenta. 781 01:07:15,880 --> 01:07:18,980 Ehi, perch� stiamo correndo? - � pi� avventuroso cos�. 782 01:07:18,980 --> 01:07:20,690 Me ne vado. - Siediti e mangia. 783 01:07:20,690 --> 01:07:23,690 Lasciami! Lasciami! 784 01:07:23,690 --> 01:07:24,360 E tu chi sei? 785 01:07:24,360 --> 01:07:25,620 � il mio ragazzo. 786 01:07:25,620 --> 01:07:28,890 Se ne vuoi ancora, vieni a cercarmi alla 13esima Strada. 787 01:07:28,890 --> 01:07:31,500 Muori! 788 01:07:31,500 --> 01:07:35,230 Il primo che hai avuto sar� sempre quello che amerai di pi�. 789 01:07:35,270 --> 01:07:38,270 Quello che verr� dopo non sar� mai come il primo. 790 01:07:38,270 --> 01:07:39,140 Wow. 791 01:07:39,170 --> 01:07:43,910 Non pensavo che fossi tanto passionale. Allora, accetter� la tua dichiarazione. 792 01:07:43,910 --> 01:07:47,080 Se ammetterai che ti piaccio, 793 01:07:47,110 --> 01:07:49,480 potrei impegnarmi a migliorare per te. 794 01:07:49,510 --> 01:07:52,680 Se tu mi piacessi, non vorrei che cambiassi neanche un po'. 795 01:07:52,720 --> 01:07:56,050 Perch� cos� come sei ora, sei gi� vincitrice. 796 01:07:56,050 --> 01:07:57,760 Hai visto "A Moment of Romance"? 797 01:07:57,760 --> 01:07:58,560 Come? 798 01:07:58,560 --> 01:07:59,990 � un film di Andy Lau. 799 01:07:59,990 --> 01:08:02,230 L� lui � bellissimo e affascinante. 800 01:08:02,230 --> 01:08:04,230 Non sono un boss mafioso. Ho ancora delle cose da fare. 801 01:08:04,230 --> 01:08:05,600 Devo andare ora. 802 01:08:05,600 --> 01:08:07,600 La Dong Shang e la Lan Di si sfideranno in un'altra partita. 803 01:08:07,600 --> 01:08:08,900 Vuoi giocare? 804 01:08:08,930 --> 01:08:11,700 Trasferisciti alla Lan Di e unisciti a me e a Mu Yu. 805 01:08:11,700 --> 01:08:12,800 Presidente, 806 01:08:12,840 --> 01:08:14,940 il Signorino Ruo He sta riaccompagnando Yi Sheng Xue a casa in questo momento. 807 01:08:14,940 --> 01:08:17,740 Di' loro di stare attenti. Non devono commettere errori. 808 01:08:17,740 --> 01:08:20,510 Yi Sheng Xue! 809 01:08:20,510 --> 01:08:22,580 Perch� sei sparita cos� all'improvviso? 810 01:08:22,580 --> 01:08:23,680 Scusami. 811 01:08:23,680 --> 01:08:25,320 Non pensavo ti saresti preoccupato tanto per me. 64738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.