Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,376 --> 00:01:26,709
Národnà filmový archiv, Prague
presents
4
00:01:28,751 --> 00:01:32,792
DISTANT JOURNEY
5
00:01:33,542 --> 00:01:36,376
Screenplay
6
00:01:38,834 --> 00:01:42,292
Director of Photography
7
00:01:42,667 --> 00:01:46,459
Music
8
00:01:48,417 --> 00:01:52,251
Editor
9
00:01:53,834 --> 00:01:57,251
Set Design
Art Direction
10
00:02:04,584 --> 00:02:07,126
Starring
11
00:02:27,876 --> 00:02:32,084
Director
12
00:03:28,709 --> 00:03:30,709
Before us lies Germany...
13
00:03:51,626 --> 00:03:53,626
...and Germany is Hitler.
14
00:04:13,959 --> 00:04:15,834
The truth...
15
00:04:16,959 --> 00:04:20,751
We want only the truth
spoken about Germany.
16
00:04:40,459 --> 00:04:42,376
The truth is intensified
17
00:04:44,042 --> 00:04:48,542
by the creative art
of modern political propaganda,
18
00:04:49,292 --> 00:04:51,126
and it shows a new,
19
00:04:51,251 --> 00:04:53,709
strong, beautiful,
20
00:04:55,084 --> 00:04:56,959
and proud,
21
00:04:57,709 --> 00:05:00,334
and truly joyful way of life -
22
00:05:01,542 --> 00:05:06,834
which the international public
may ascertain at any time.
23
00:05:19,209 --> 00:05:23,001
Construction is happening
wherever you look,
24
00:05:23,126 --> 00:05:27,376
and a new order
is rising up everywhere.
25
00:05:45,667 --> 00:05:50,001
The foundation of our country
is National Socialist justice.
26
00:06:04,209 --> 00:06:08,126
A nation that neglects
the purity of its race... perishes.
27
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
JEWS OUT!
28
00:06:17,042 --> 00:06:18,959
Bath and Disinfection
29
00:06:19,542 --> 00:06:22,126
Long live National Socialism...
30
00:06:28,959 --> 00:06:30,834
Long live Germany.
31
00:06:50,126 --> 00:06:52,001
Dr Kaufmannová!
32
00:06:57,709 --> 00:06:59,584
Dr Kaufmannová!
33
00:07:03,042 --> 00:07:07,251
Miss Dr Kaufmannová,
the assistant wants to see you.
34
00:07:08,126 --> 00:07:10,001
Coming.
35
00:07:18,459 --> 00:07:20,334
Here for a shot?
36
00:07:25,584 --> 00:07:27,876
Don't forget about room 13.
37
00:07:38,917 --> 00:07:43,501
The Second Republic, dear colleague,
must fix many mistakes
38
00:07:43,626 --> 00:07:48,626
and must deal with the numerous
demands made by the new era.
39
00:07:48,751 --> 00:07:52,417
The professor believes that
it will be in your own best interest
40
00:07:52,501 --> 00:07:54,602
to anticipate certain measures
41
00:07:54,626 --> 00:07:58,917
that will be
instituted sooner or later.
42
00:07:58,959 --> 00:08:02,376
For now,
you may practice medicine elsewhere,
43
00:08:02,501 --> 00:08:05,917
unless you'd prefer to choose
a different career.
44
00:08:07,042 --> 00:08:10,959
In business, for example,
Miss Kaufmannová.
45
00:08:18,292 --> 00:08:20,167
Jews out!!!
46
00:08:28,584 --> 00:08:30,459
Hanka...
47
00:08:30,626 --> 00:08:32,501
No, TonĂk.
48
00:09:02,376 --> 00:09:04,251
It's in! It's 4-2. Goal!
49
00:09:05,584 --> 00:09:08,209
No way! Peggy got in my way!
50
00:09:08,709 --> 00:09:11,834
What you mean, man?
Peggy is tied up.
51
00:09:11,959 --> 00:09:14,959
Missed! It doesn't count
because of the dog.
52
00:09:15,084 --> 00:09:17,834
- Yep, he's losing 4-2.
- HonzĂk!
53
00:09:18,084 --> 00:09:22,626
Hanka dear, where have you been?
Lord, you kids are a trial!
54
00:09:22,751 --> 00:09:25,251
- Hold on a sec.
- Come on, man!
55
00:09:44,876 --> 00:09:47,167
I'm definitely moving out.
56
00:09:50,834 --> 00:09:55,167
I'm not waiting for Mr Hitler
to institute his racial laws here too.
57
00:09:55,292 --> 00:09:57,584
And what will you do abroad?
58
00:10:04,251 --> 00:10:06,126
Finish studying...
59
00:10:07,167 --> 00:10:11,167
I'll be a waiter,
sell newspapers, be a porter.
60
00:10:11,334 --> 00:10:13,209
It doesn't matter.
61
00:10:14,084 --> 00:10:15,959
But I'll be free.
62
00:10:16,501 --> 00:10:18,209
Hana...
63
00:10:18,334 --> 00:10:20,209
Come with me.
64
00:10:21,417 --> 00:10:23,292
But Zdenek!
65
00:10:23,584 --> 00:10:25,459
Hanka, it's Dr Bureš!
66
00:10:25,709 --> 00:10:27,584
This way, Doctor...
67
00:10:31,459 --> 00:10:34,792
What a surprise! Welcome!
Come right in.
68
00:10:39,876 --> 00:10:44,376
My childhood friend
and our neighbour, Zdenek Klein.
69
00:10:44,626 --> 00:10:46,501
Dr Bureš...
70
00:10:53,667 --> 00:10:55,542
Too bad.
71
00:11:16,751 --> 00:11:18,626
Aren't you going?
72
00:11:23,167 --> 00:11:25,042
Hanka, marry me.
73
00:11:28,917 --> 00:11:31,042
Where did that come from, TonĂk?
74
00:11:31,167 --> 00:11:33,792
Maybe you'll be needing someone.
75
00:11:35,376 --> 00:11:38,334
You think I'd marry
just because I needed someone?
76
00:11:38,459 --> 00:11:41,167
Hanka, I didn't mean it like that.
77
00:11:42,834 --> 00:11:44,709
I know.
78
00:12:11,626 --> 00:12:13,501
Post Office
79
00:12:15,792 --> 00:12:17,667
Jewish business
80
00:12:25,959 --> 00:12:27,834
Jews Out!
81
00:12:31,501 --> 00:12:35,417
I have to dress up
when I go to the theatre.
82
00:12:36,917 --> 00:12:40,834
- You like pretty things, don't you?
- I do.
83
00:12:41,334 --> 00:12:43,251
I'm such a fancy pants.
84
00:12:44,626 --> 00:12:47,126
I'm not even sure
I could give it up, TonĂk.
85
00:12:54,376 --> 00:12:56,251
May I?
86
00:13:05,376 --> 00:13:07,959
That's my grandma and grandpa.
87
00:13:08,084 --> 00:13:09,959
That's Aunt Amalie.
88
00:13:11,376 --> 00:13:14,042
Uncle Karel... their kids...
89
00:13:15,584 --> 00:13:17,459
And that's Uncle Adolf.
90
00:13:24,667 --> 00:13:25,917
Good evening.
91
00:13:26,042 --> 00:13:27,834
Dad!
92
00:13:28,251 --> 00:13:32,167
Mother told me
you were already here, Doctor.
93
00:13:35,251 --> 00:13:40,959
Hanka dear, don't you know that since
yesterday we can't go to the theatre?
94
00:13:50,042 --> 00:13:52,542
Jews Forbidden Entry
95
00:13:53,459 --> 00:13:55,334
Purely Aryan Business
96
00:13:56,292 --> 00:13:58,167
Jews Not Welcome!
97
00:13:59,417 --> 00:14:02,626
No Dogs or Jews!
98
00:14:05,584 --> 00:14:09,042
Jews have also been dismissed
from the civil service,
99
00:14:09,167 --> 00:14:12,126
Jewish lawyers have had
their offices closed,
100
00:14:12,251 --> 00:14:15,751
and HonzĂk can't use the playground
or go to the athletic club.
101
00:14:15,876 --> 00:14:18,001
He may even be barred from school.
102
00:14:18,126 --> 00:14:20,935
We will now all get schooled,
by life or...
103
00:14:20,959 --> 00:14:22,709
I won't wait here for death.
104
00:14:22,834 --> 00:14:27,292
- And where do you want to wait?
- Brazil is still accepting refugees.
105
00:14:27,417 --> 00:14:32,834
Some made it to Canada,
and I have a relative in Puerto Rico.
106
00:14:47,667 --> 00:14:49,542
Jews Out!
107
00:14:53,042 --> 00:14:56,084
What do they speak
in Puerto Rico, kids?
108
00:14:56,209 --> 00:14:58,084
Spanish, Mom.
109
00:15:16,876 --> 00:15:21,834
I'll write to Uncle Richard
in the United States; he'll help us.
110
00:15:21,959 --> 00:15:25,417
The United States... Richard...
111
00:15:25,542 --> 00:15:30,334
- I don't think that...
- Sorry, Dad, but I'm not going.
112
00:15:31,709 --> 00:15:34,459
Is it because of that doctor, dear?
113
00:15:34,584 --> 00:15:36,459
No, Mom.
114
00:15:36,959 --> 00:15:40,834
I belong here.
This is my language, my home,
115
00:15:40,959 --> 00:15:42,834
my people,
116
00:15:43,334 --> 00:15:44,792
everything.
117
00:15:44,917 --> 00:15:46,917
You don't think I do too?
118
00:15:47,251 --> 00:15:50,167
You think it's easy for me to leave?
119
00:15:50,751 --> 00:15:53,876
Who will I help by staying here?
120
00:15:54,209 --> 00:15:56,542
Don't you care that this
doctor is a Christian?
121
00:15:56,709 --> 00:15:57,834
She's a Jew!
122
00:15:57,917 --> 00:16:00,042
I came to tell you
I'm getting married,
123
00:16:00,126 --> 00:16:02,376
and I don't want you to
take it out on Hanka.
124
00:16:02,501 --> 00:16:05,292
Then you may as well not have come.
125
00:16:09,084 --> 00:16:13,501
Dad will change his mind, TonĂk.
He has a good heart.
126
00:16:16,251 --> 00:16:17,459
Yeah...
127
00:16:17,584 --> 00:16:19,584
What have you been up to?
128
00:16:21,626 --> 00:16:23,501
What have I been up to?
129
00:16:41,292 --> 00:16:44,584
Well, my friend,
you better be careful.
130
00:19:45,084 --> 00:19:48,292
I hear
that you have material for Jews.
131
00:19:52,751 --> 00:19:54,626
Material?
132
00:19:55,959 --> 00:19:57,959
I did get some material.
133
00:19:58,751 --> 00:20:00,626
Show it to me.
134
00:20:18,584 --> 00:20:22,167
- You want to buy some material?
- Perhaps...
135
00:20:23,167 --> 00:20:25,376
Perhaps I'd even buy some.
136
00:20:30,167 --> 00:20:32,167
You won't like it.
137
00:20:33,001 --> 00:20:35,709
If I don't like it, I won't buy it.
138
00:20:41,001 --> 00:20:43,334
Precious goods.
139
00:20:48,959 --> 00:20:53,167
Well,
how do you like the new material?
140
00:20:57,334 --> 00:21:00,626
How pretty your daughter will be
141
00:21:00,751 --> 00:21:03,917
for the Chanukah celebrations!
142
00:21:40,876 --> 00:21:42,751
The Middle Ages.
143
00:21:46,417 --> 00:21:48,292
Is that my mother?
144
00:21:52,001 --> 00:21:53,876
Mom!
145
00:23:59,376 --> 00:24:01,792
Notices again this evening?
146
00:24:02,292 --> 00:24:06,209
Dr Meixner, the Krásas,
Kohn, Walla, Kraus...
147
00:24:12,209 --> 00:24:14,917
- It's a transport.
- They're sending us to Poland.
148
00:24:15,167 --> 00:24:19,542
- They're organizing transports.
- To Theresienstadt.
149
00:24:19,709 --> 00:24:21,584
Transports!
150
00:25:49,334 --> 00:25:51,209
Transport...
151
00:25:53,126 --> 00:25:55,001
You too, Zdenek?
152
00:26:12,542 --> 00:26:15,751
I was saving this
for the end of the war.
153
00:26:16,292 --> 00:26:19,584
- Hanka will be here soon.
- 1929, TonĂk.
154
00:26:21,251 --> 00:26:23,209
There's a music school above us;
155
00:26:23,334 --> 00:26:26,334
sometimes I give them
a little competition.
156
00:26:32,626 --> 00:26:36,834
Today it's allowed, HonzĂk,
today it's allowed.
157
00:26:37,834 --> 00:26:41,001
My cousin hid it in his toothpaste;
I should try that.
158
00:26:41,126 --> 00:26:44,209
Think they'll search
our toothpaste, Professor?
159
00:27:39,792 --> 00:27:42,501
Okay, children, let's drink a toast.
160
00:27:42,917 --> 00:27:46,334
The wedding turkey
will have to wait till the war's over.
161
00:27:46,459 --> 00:27:48,334
So we hope.
162
00:27:53,001 --> 00:27:54,876
To a happy journey.
163
00:28:09,834 --> 00:28:12,334
- Remember, Dad, when...
- Mom?
164
00:28:12,667 --> 00:28:17,251
Just a minute, HonzĂk.
Remember when Ema got married...
165
00:28:25,292 --> 00:28:27,209
That will be my family.
166
00:28:33,251 --> 00:28:35,959
- Hey there!
- Hey there, TonĂk.
167
00:28:36,584 --> 00:28:38,459
Dad isn't coming, is he?
168
00:28:39,792 --> 00:28:41,667
No, he's not.
169
00:28:47,834 --> 00:28:50,834
Hey, listen, did you get inspected?
170
00:28:51,501 --> 00:28:55,292
- What do you mean?
- They're coming after me.
171
00:29:00,001 --> 00:29:01,876
We all have trouble.
172
00:29:04,792 --> 00:29:08,084
- Pepa!
- How nice!
173
00:29:25,001 --> 00:29:26,876
Cheers, Hanka!
174
00:29:29,126 --> 00:29:33,126
- Your dad isn't coming?
- He sends his regards.
175
00:29:33,959 --> 00:29:35,834
He's got a lot of work...
176
00:29:36,542 --> 00:29:42,001
- Isn't it time to go?
- Oh my, what about the cup?
177
00:29:52,334 --> 00:29:54,209
Stand up, TonĂk.
178
00:30:04,751 --> 00:30:06,626
For good luck.
179
00:35:32,417 --> 00:35:34,751
TonĂk dear,
don't you regret having to work
180
00:35:34,834 --> 00:35:37,376
in a factory because of Hana? No?
181
00:36:07,001 --> 00:36:09,084
Transport, Hanka, right?
182
00:36:11,042 --> 00:36:12,917
Yes, Mom.
183
00:36:13,709 --> 00:36:15,709
It had to come sometime.
184
00:36:34,001 --> 00:36:36,417
They've taken Plešner away.
185
00:36:39,209 --> 00:36:41,417
Is your wife not going?
186
00:36:41,959 --> 00:36:43,584
No.
187
00:36:43,709 --> 00:36:46,417
Wives of Aryans don't have to... yet.
188
00:36:47,209 --> 00:36:51,292
Why haven't you brought
your gal over here yet?
189
00:36:52,917 --> 00:36:57,376
Because our German masters have
prohibited Jews from riding trains.
190
00:36:57,501 --> 00:36:59,376
Our German masters...
191
00:37:02,459 --> 00:37:04,334
You're saying...
192
00:37:05,292 --> 00:37:09,751
...shoes with a double sole
for hiding money? -Thanks, Dad.
193
00:37:12,709 --> 00:37:15,001
Heard anything about Pepa?
194
00:37:16,626 --> 00:37:20,834
...were sentenced
to death by firing squad...
195
00:38:05,876 --> 00:38:07,876
Shards bring luck!
196
00:38:14,626 --> 00:38:18,042
The sofa that HonzĂk slept on,
197
00:38:18,167 --> 00:38:20,751
is that staying?
198
00:38:20,917 --> 00:38:22,792
Out!
199
00:38:22,959 --> 00:38:25,542
But... we're coming back.
200
00:39:46,459 --> 00:39:48,334
Quiet!
201
00:39:49,417 --> 00:39:51,292
Move!
202
00:40:01,084 --> 00:40:02,167
What is it?
203
00:40:02,626 --> 00:40:05,417
Power of attorney
- a voluntary decision,
204
00:40:05,459 --> 00:40:08,001
uncoerced and made with a sound mind.
205
00:40:08,126 --> 00:40:10,001
What is going on here?
206
00:40:14,167 --> 00:40:16,042
Attention!
207
00:40:22,167 --> 00:40:24,042
She's laughing.
208
00:40:30,917 --> 00:40:32,792
Move!
209
00:40:45,959 --> 00:40:47,834
Carry on!
210
00:41:32,876 --> 00:41:35,667
- Are you Dr Kaufmannová?
- Yes.
211
00:41:36,917 --> 00:41:39,917
- I'd like to talk to you.
- Go ahead.
212
00:41:49,209 --> 00:41:51,084
This gentleman?
213
00:41:51,584 --> 00:41:53,459
My husband.
214
00:41:54,876 --> 00:41:57,084
I work at Theresienstadt.
215
00:41:57,876 --> 00:42:00,251
Any news of my parents?
216
00:42:01,542 --> 00:42:04,459
They said they'd write it all down.
217
00:42:04,834 --> 00:42:08,417
- Come sit down.
- I still have things to attend to.
218
00:42:08,542 --> 00:42:11,792
But I'll stop by next week
if you want to send anything.
219
00:42:11,917 --> 00:42:15,334
Yes, please do.
And thank you very much.
220
00:42:16,334 --> 00:42:18,834
- Thank you.
- It was nothing.
221
00:42:29,001 --> 00:42:30,917
Come look, TonĂk...
222
00:42:36,126 --> 00:42:39,501
That's a damn
dangerous business, Doctor.
223
00:42:39,626 --> 00:42:41,459
Well, we'll see.
224
00:42:41,584 --> 00:42:43,459
Thank you.
225
00:42:43,584 --> 00:42:49,376
Don't mention it in front of my wife.
I'll say I'm going home to Borek.
226
00:43:05,626 --> 00:43:07,501
They need money...
227
00:43:09,001 --> 00:43:12,876
TonĂk, have we sold all the jewellery?
228
00:43:15,084 --> 00:43:17,876
Nothing left but Grandma's ring.
229
00:43:23,667 --> 00:43:25,542
I hope you don't mind.
230
00:43:28,876 --> 00:43:30,751
Not me, Hana.
231
00:43:32,417 --> 00:43:37,917
I don't understand this part.
Why does my dad need hair dye?
232
00:43:42,042 --> 00:43:43,917
Hair dye?
233
00:46:05,417 --> 00:46:09,126
- Did you talk to them?
- They send greetings.
234
00:46:09,251 --> 00:46:12,751
- What are they doing?
- They're healthy.
235
00:46:22,167 --> 00:46:25,959
They wondered why
you wanted your hair dyeing.
236
00:46:27,042 --> 00:46:30,292
They're sending us on to Poland.
237
00:46:33,042 --> 00:46:37,167
Transports.
They kill old folks immediately.
238
00:46:37,459 --> 00:46:39,667
- It's true.
- Do you know who?
239
00:46:39,792 --> 00:46:42,584
- Mádler, Brychta...
- Kohn too.
240
00:46:43,209 --> 00:46:45,042
Hear that?
241
00:46:45,167 --> 00:46:47,042
Again.
242
00:47:57,876 --> 00:47:59,959
Oh well, keep it, you bastard.
243
00:48:12,792 --> 00:48:16,584
- Where'd you get it?
- The bread? I swiped it.
244
00:49:07,167 --> 00:49:08,584
With love H.
245
00:49:24,126 --> 00:49:25,167
You see?
246
00:49:26,751 --> 00:49:28,626
Oh, my.
247
00:49:43,417 --> 00:49:45,292
Move!
248
00:49:54,542 --> 00:49:55,667
Move!
249
00:51:00,001 --> 00:51:01,876
Go on!
250
00:51:13,834 --> 00:51:16,001
Go on!
251
00:51:16,917 --> 00:51:18,792
Don't turn around!
252
00:51:20,417 --> 00:51:22,292
No! No!
253
00:53:18,876 --> 00:53:20,751
Come in!
254
00:53:21,709 --> 00:53:24,084
- Come in!
- I'm already in.
255
00:53:24,334 --> 00:53:27,709
You didn't turn this way,
so I knocked again.
256
00:53:29,042 --> 00:53:30,917
You're Mr Noha:
257
00:53:31,959 --> 00:53:34,417
"A checked hat and a heart of gold."
258
00:53:34,542 --> 00:53:37,376
TonĂk told me about you. Take a seat.
259
00:53:37,501 --> 00:53:38,542
Thank you.
260
00:53:38,667 --> 00:53:42,876
TonĂk says he wouldn't last a day
in the factory without you.
261
00:53:43,001 --> 00:53:47,792
It was bad at first, but now
he makes pretty good schlock.
262
00:53:54,459 --> 00:53:57,376
- Shadows?
- Increased markings.
263
00:54:04,251 --> 00:54:07,001
You know, Tonda wasn't at work today,
264
00:54:07,459 --> 00:54:11,542
and an important message
came from them in town.
265
00:54:12,959 --> 00:54:15,417
Did something happen to Pepa?
266
00:54:15,542 --> 00:54:21,251
The guys from Borek said the Gestapo
were at the Bureš' last night.
267
00:54:22,459 --> 00:54:27,251
They brought Pepa in handcuffs
and ransacked the house,
268
00:54:27,834 --> 00:54:30,917
and later they took Tonda's dad away.
269
00:54:48,251 --> 00:54:50,126
A man from work.
270
00:55:52,709 --> 00:55:54,584
Move!
271
00:56:08,417 --> 00:56:10,292
Fetch!
272
00:56:30,501 --> 00:56:32,376
What do you have?
273
00:56:37,292 --> 00:56:41,667
A pig of a Jew like you...
274
00:56:43,834 --> 00:56:45,751
always has something.
275
00:57:13,584 --> 00:57:15,459
Excuse me...
276
00:57:19,167 --> 00:57:21,292
Excuse me,
do the Kaufmanns live here?
277
00:57:21,417 --> 00:57:23,292
I don't understand.
278
00:57:24,126 --> 00:57:28,626
- Do you know the Kaufmanns?
- Kaufmanns? No, I don't...
279
00:57:44,251 --> 00:57:47,459
Excuse me, do the Kaufmanns live here?
280
00:57:53,042 --> 00:57:56,126
Do you know where the Kaufmanns live?
281
00:57:56,459 --> 00:57:58,876
Oskar and Hedvika Kaufmann...
282
00:58:14,376 --> 00:58:16,001
Move!
283
00:58:16,542 --> 00:58:18,417
Bureš...
284
00:59:03,709 --> 00:59:06,417
Explain to Hana that I couldn't...
285
00:59:06,584 --> 00:59:09,584
God knows I couldn't keep them here.
286
00:59:10,751 --> 00:59:13,834
But you're a big man here,
aren't you?
287
00:59:14,501 --> 00:59:16,376
Kind of.
288
00:59:17,876 --> 00:59:22,584
Think it was easy to save
myself, my mom, and my brother?
289
00:59:23,751 --> 00:59:25,626
Save?
290
00:59:25,834 --> 00:59:27,709
Shut up!
291
00:59:36,292 --> 00:59:38,167
I know.
292
00:59:38,959 --> 00:59:41,542
If you haven't been through it...
293
00:59:50,251 --> 00:59:53,626
Bondy, number 537.
294
01:01:13,834 --> 01:01:15,709
Let me have a drag.
295
01:01:40,792 --> 01:01:42,667
Where'd you get it?
296
01:01:45,292 --> 01:01:48,001
You want to go with me, don't you?
297
01:01:51,584 --> 01:01:53,084
- What do you want, Margit?
298
01:01:53,167 --> 01:01:55,251
- I wanted to see if...
- What've you got?
299
01:01:57,584 --> 01:01:59,917
- Where'd you get it?
- Leave her be.
300
01:01:59,959 --> 01:02:02,292
- Let me go, they're mine!
- Leave her be.
301
01:02:03,959 --> 01:02:05,417
Are you crazy?
302
01:02:05,542 --> 01:02:09,709
Don't you know cigarettes
get you the noose or Auschwitz?
303
01:02:11,376 --> 01:02:13,251
Have a smoke too.
304
01:02:22,209 --> 01:02:24,084
Don't be surprised.
305
01:02:25,167 --> 01:02:28,459
I don't want to be picked
for transport.
306
01:02:30,334 --> 01:02:35,126
Where are all the transports going?
307
01:02:35,542 --> 01:02:38,876
Auschwitz, Majdanek, Treblinka.
308
01:02:39,376 --> 01:02:42,751
Auschwitz, Majdanek, Treblinka.
309
01:02:43,042 --> 01:02:46,334
Auschwitz, Majdanek, Treblinka...
310
01:03:01,501 --> 01:03:04,292
- It's lights out.
- Do you think...
311
01:03:05,209 --> 01:03:08,417
Do you think I could hide here?
312
01:03:09,084 --> 01:03:10,751
Hide?
313
01:03:10,876 --> 01:03:12,751
Here?
314
01:03:50,084 --> 01:03:51,959
Lie down here.
315
01:05:34,501 --> 01:05:36,376
Thank God!
316
01:05:37,501 --> 01:05:40,126
- Thank God...
- What's wrong, Hanka?
317
01:05:40,251 --> 01:05:43,042
I was so afraid they'd caught you.
318
01:05:43,417 --> 01:05:45,292
You know...?
319
01:05:52,292 --> 01:05:55,834
- Mr Noha came to see me
and told me everything. -What?
320
01:05:55,959 --> 01:06:00,251
About them bringing Pepa
and searching the house...
321
01:06:03,709 --> 01:06:06,209
And then taking your dad away...
322
01:06:07,251 --> 01:06:13,126
I was afraid
they'd waited for you to come.
323
01:06:15,501 --> 01:06:17,376
No.
324
01:06:18,084 --> 01:06:21,001
When I got there everyone was gone.
325
01:06:42,376 --> 01:06:46,626
- They took five people away yesterday.
- Even the 15-year-old Löw boy.
326
01:06:46,751 --> 01:06:49,126
- Who, MĂĽller?
- For having beer at home.
327
01:06:49,251 --> 01:06:52,209
Why couldn't they just give up beer?
328
01:06:52,334 --> 01:06:55,417
Oh please, if not beer then
they find some other excuse.
329
01:06:55,792 --> 01:06:59,084
It was newspapers for poor
Mr. Ĺ t'astnĂ˝.
330
01:07:02,709 --> 01:07:04,626
Next for an injection!
331
01:09:12,667 --> 01:09:14,542
Bureš!
332
01:09:33,167 --> 01:09:35,376
Are you Dr AntonĂn Bureš?
333
01:09:38,542 --> 01:09:40,417
I'm from the police.
334
01:09:41,251 --> 01:09:43,167
From the Czech police.
335
01:09:51,917 --> 01:09:54,626
Why do you blame yourself, Hana?
336
01:09:55,167 --> 01:09:58,751
Because my parents and HonzĂk stayed.
337
01:10:00,751 --> 01:10:02,751
And now TonĂk too because of me.
338
01:10:02,876 --> 01:10:07,626
Work camps for Aryan spouses
may still be just a rumour, though.
339
01:10:11,542 --> 01:10:13,417
And if TonĂk...
340
01:10:14,209 --> 01:10:18,917
And if TonĂk and I got divorced
would he still have to go?
341
01:10:19,792 --> 01:10:22,667
Well, no, he wouldn't,
342
01:10:24,417 --> 01:10:28,584
but you'd be sent to Theresienstadt.
But you know TonĂk,
343
01:10:28,709 --> 01:10:33,876
- he wouldn't divorce you.
- No, you're right.
344
01:10:35,292 --> 01:10:37,167
It won't work.
345
01:10:38,334 --> 01:10:40,209
That's not the way.
346
01:10:43,917 --> 01:10:47,292
Sir, could I have a few days off?
347
01:10:49,917 --> 01:10:54,626
Of course, Hana, we'll find
a way to manage without you.
348
01:10:56,167 --> 01:10:59,251
- Excuse me, Doctor!
- Just a moment.
349
01:11:01,334 --> 01:11:03,042
Hello?
350
01:11:03,167 --> 01:11:05,042
Yes, she's here.
351
01:11:05,376 --> 01:11:07,251
It's TonĂk.
352
01:11:13,584 --> 01:11:16,042
Hi, TonĂk. Where're you calling from?
353
01:11:16,167 --> 01:11:18,042
A pay phone.
354
01:11:18,167 --> 01:11:20,042
So, Hanka...
355
01:11:23,209 --> 01:11:26,417
- Are you busy now?
- Everyone's gone.
356
01:11:28,709 --> 01:11:32,584
- Did something happen?
- No...
357
01:11:35,126 --> 01:11:37,376
I just wanted to talk to you.
358
01:11:37,626 --> 01:11:39,959
Are you going straight home?
359
01:11:40,667 --> 01:11:42,542
I don't know.
360
01:11:44,209 --> 01:11:46,792
I'd like to be alone for a while.
361
01:11:48,501 --> 01:11:50,376
Hanka?
362
01:11:51,167 --> 01:11:54,376
Hanka, hello? Someone keeps knocking.
363
01:11:54,667 --> 01:11:57,542
Do you have the night shift tonight?
364
01:11:57,667 --> 01:11:59,542
The night shift?
365
01:12:00,501 --> 01:12:04,167
Yes, I work the night shift.
366
01:12:06,417 --> 01:12:08,667
Well, then, goodbye, Hanka...
367
01:12:08,792 --> 01:12:10,667
TonĂk!
368
01:12:12,876 --> 01:12:17,292
I'm looking out the window
at the balcony opposite.
369
01:12:17,917 --> 01:12:21,126
There's a little child playing there.
370
01:12:21,501 --> 01:12:23,376
It's so beautiful.
371
01:12:26,626 --> 01:12:28,959
Well, goodbye, Hanka.
372
01:12:31,126 --> 01:12:33,001
Goodbye...
373
01:12:36,167 --> 01:12:38,042
Goodbye, TonĂk.
374
01:13:16,084 --> 01:13:20,167
Death Certificate... shot while escaping...
375
01:14:15,751 --> 01:14:17,626
Hanka?
376
01:14:37,042 --> 01:14:38,667
Poison
377
01:14:59,084 --> 01:15:00,959
TonĂk!
378
01:15:02,126 --> 01:15:04,001
Hanka...
379
01:15:09,417 --> 01:15:11,292
Come,
380
01:15:11,584 --> 01:15:13,459
we'll go together.
381
01:15:32,834 --> 01:15:37,834
But I promised Tonda.
Like I said, my wife's expecting you.
382
01:15:39,376 --> 01:15:45,292
Pack your things and move in with us,
then let the Germans hunt for you.
383
01:15:47,209 --> 01:15:51,042
Ain't I right? You'll get
a nice little room at our place
384
01:15:51,167 --> 01:15:56,084
and we'll take care of you
just like Tonda wanted, you'll see.
385
01:15:56,417 --> 01:15:59,626
But how did you... how do you know
I'm going to Theresienstadt?
386
01:15:59,751 --> 01:16:02,917
Tonda found out
from the Jewish administration
387
01:16:03,001 --> 01:16:04,709
before they took him away.
388
01:16:06,459 --> 01:16:10,251
No, I'm sorry, Mr Noha,
but I'm not going.
389
01:16:17,209 --> 01:16:19,709
Everyone's left, even TonĂk.
390
01:16:20,417 --> 01:16:24,042
- Why should I stay?
- But, Doctor...
391
01:16:24,376 --> 01:16:29,167
You know what would happen
if they found me at your place.
392
01:16:29,501 --> 01:16:32,584
Tonda, though, TonĂk...
This is what he wanted!
393
01:16:36,459 --> 01:16:38,667
A person isn't alone.
394
01:16:49,667 --> 01:16:51,542
Get going!
395
01:16:58,542 --> 01:17:01,709
Move! Move! Move!
396
01:17:24,876 --> 01:17:26,751
Move along! Go!
397
01:22:35,667 --> 01:22:37,542
Sleep!
398
01:22:50,626 --> 01:22:52,709
- Next!
- Keep it moving!
399
01:23:45,834 --> 01:23:47,709
Sorry...
400
01:23:58,667 --> 01:24:02,084
- So you won't die of hunger.
- Thank you.
401
01:24:21,126 --> 01:24:23,126
I have a date after work.
402
01:24:36,501 --> 01:24:38,376
Knock it off!
403
01:24:47,709 --> 01:24:49,792
- Where did you get this?
- That?
404
01:24:49,917 --> 01:24:53,501
It was left by some lady
who went to the gas.
405
01:25:01,459 --> 01:25:03,834
With love H.
406
01:25:04,167 --> 01:25:06,126
What's that about? Hanka!
407
01:25:10,084 --> 01:25:11,959
Hana!
408
01:25:12,501 --> 01:25:13,501
Zdenek?
409
01:25:13,626 --> 01:25:15,917
How long have you been here?
410
01:25:16,167 --> 01:25:20,084
I knew you'd end up here.
How could he allow it?
411
01:25:20,292 --> 01:25:23,501
I told him
to keep you away at any cost.
412
01:25:24,417 --> 01:25:26,292
Who did you tell?
413
01:25:27,792 --> 01:25:29,792
Tonda, when he was here.
414
01:25:31,917 --> 01:25:33,542
TonĂk was...
415
01:25:37,001 --> 01:25:38,876
Come with me, Hana.
416
01:25:41,667 --> 01:25:44,376
What're you looking at? Beat it!
417
01:26:00,001 --> 01:26:01,876
What's going on?
418
01:26:02,334 --> 01:26:05,667
I'm waiting to see
if they close the door.
419
01:26:09,792 --> 01:26:12,084
- Did they close it?
- Nope.
420
01:26:15,209 --> 01:26:19,084
...everyone would laugh
421
01:26:19,834 --> 01:26:25,167
at how Brundibár dances...
422
01:26:48,001 --> 01:26:49,917
What is this nonsense?
423
01:26:50,042 --> 01:26:54,251
Must be expecting
an international inspection.
424
01:27:09,334 --> 01:27:10,501
Hana!
425
01:27:11,334 --> 01:27:13,084
Move to my place.
426
01:27:13,209 --> 01:27:16,209
Hear me? You'll get a different job.
427
01:27:17,126 --> 01:27:19,001
You're crazy.
428
01:27:21,209 --> 01:27:23,626
Attention!
429
01:27:24,126 --> 01:27:26,001
Attention!
430
01:27:28,084 --> 01:27:32,042
- Sign up fifty women for beautification!
- Carry on!
431
01:27:32,167 --> 01:27:34,459
Carry on!
432
01:28:44,751 --> 01:28:46,626
Good!
433
01:28:47,251 --> 01:28:48,834
It's good.
434
01:28:48,959 --> 01:28:50,834
What's it for?
435
01:28:51,834 --> 01:28:54,209
Someone's asking what it's for.
436
01:28:54,334 --> 01:28:57,667
How should I know?
Why are you laying bricks?
437
01:28:57,792 --> 01:29:01,209
- What?
- Why are you laying bricks?
438
01:29:03,251 --> 01:29:05,834
He asks why we're laying bricks.
439
01:29:21,126 --> 01:29:23,001
A transport.
440
01:29:23,959 --> 01:29:25,709
- What did you just tell them?
441
01:29:25,834 --> 01:29:28,667
- A transport
of children from the East.
442
01:30:24,001 --> 01:30:26,417
Okay, take off your clothes.
443
01:30:31,209 --> 01:30:33,084
Get undressed!
444
01:31:12,126 --> 01:31:14,001
- Gas!
- Gas!
445
01:31:14,334 --> 01:31:16,209
Gas!
446
01:31:18,459 --> 01:31:21,042
Stop! Stop!
447
01:31:22,667 --> 01:31:24,542
Gas!
448
01:31:31,626 --> 01:31:33,501
- Gas!
- Gas!
449
01:31:37,626 --> 01:31:39,501
Gas!
450
01:31:41,417 --> 01:31:43,084
Gas!
451
01:31:45,459 --> 01:31:47,959
You're building a gas chamber!
452
01:31:53,584 --> 01:31:55,459
Gas!
453
01:31:56,959 --> 01:32:01,584
- We're building a gas chamber!
- Did you hear? Gas!
454
01:32:01,709 --> 01:32:05,417
I knew it! Do you hear?
Do you hear? I knew it!
455
01:32:18,792 --> 01:32:21,084
- We're all going to die!
456
01:32:21,209 --> 01:32:24,167
- Our parents are back!
- They might be back!
457
01:32:25,001 --> 01:32:30,542
- No one returns from the camps alive.
- Gassed! Just like rats!
458
01:32:35,292 --> 01:32:38,376
Don't go there! The disease
will spread around the town!
459
01:32:46,126 --> 01:32:48,001
Hana!
460
01:32:49,042 --> 01:32:51,542
- Gas!
- There's a transport.
461
01:32:51,876 --> 01:32:55,834
- A transport?
- A typhoid transport.
462
01:32:56,042 --> 01:32:57,917
Don't go there!
463
01:38:01,167 --> 01:38:03,042
Freedom!
464
01:39:28,667 --> 01:39:30,667
...Is Strictly Forbidden
465
01:40:26,792 --> 01:40:29,126
Tanks! Tanks! There!
466
01:42:08,167 --> 01:42:10,042
Mankind won.
467
01:42:18,001 --> 01:42:19,792
Auschwitz,
468
01:42:19,917 --> 01:42:21,709
Majdanek,
469
01:42:21,834 --> 01:42:23,709
Treblinka,
470
01:42:24,334 --> 01:42:26,001
Gollnow,
471
01:42:26,126 --> 01:42:28,001
RavensbrĂĽck,
472
01:42:28,376 --> 01:42:30,251
Oranienburg,
473
01:42:30,917 --> 01:42:32,709
Bergen-Belsen,
474
01:42:32,834 --> 01:42:35,459
Buchenwald, LĂłdz,
475
01:42:36,084 --> 01:42:37,834
Theresienstadt,
476
01:42:38,084 --> 01:42:39,876
Gross-Rosen,
477
01:42:40,292 --> 01:42:42,376
Mauthausen.
478
01:42:44,167 --> 01:42:50,751
Seven million people died in Fascist
Germany's concentration camps.
479
01:42:51,751 --> 01:42:57,459
Over 140,000 from across Europe
passed through Theresienstadt alone.
480
01:42:58,334 --> 01:43:00,542
Few survived.
30629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.