Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,653 --> 00:00:31,199
A SOZOSHA — ART THEATRE GUILD
COPRODUCTION
4
00:00:31,324 --> 00:00:32,867
Produced by
5
00:00:33,034 --> 00:00:35,870
MASAYUKI NAKAJIMA, TAKUJI
YAMAGUCHI, and NAGISA OSHIMA
6
00:00:35,995 --> 00:00:38,289
Screenplay by TSUTOMU TAMURA
MAMORU SASAKI
7
00:00:38,415 --> 00:00:40,542
MICHINORI FUKAO
and NAGISA OSHIMA
8
00:00:40,667 --> 00:00:42,502
Cinematography by
YASUHIRO YOSHIOKA
9
00:00:42,627 --> 00:00:45,213
Production Design by JUSHO TODA
Music by HIKARU HAYASHI
10
00:00:45,338 --> 00:00:49,843
Edited by
SUEKO SHIRAISHI
11
00:00:55,265 --> 00:00:57,142
Starring
12
00:00:57,267 --> 00:00:59,477
KEI SATO
FUMIO WATANABE
13
00:00:59,602 --> 00:01:01,813
HOSEI KOMATSU
ROKKO TOURA
14
00:01:01,938 --> 00:01:03,940
TOSHIRO ISHIDO
15
00:01:04,065 --> 00:01:06,484
MASAO ADACHI
MASAO MATSUDA
16
00:01:15,952 --> 00:01:19,831
Featuring
AKIKO KOYAMA and YUNG-DO YUN
17
00:01:19,956 --> 00:01:25,170
Directed by
NAGISA OSHIMA
18
00:01:25,295 --> 00:01:29,299
DEATH BY HANGING
19
00:01:49,319 --> 00:01:52,155
Ladies and gentlemen,
20
00:01:52,280 --> 00:01:59,204
do you oppose or support
abolishing the death penalty?
21
00:01:59,329 --> 00:02:03,333
A June 1967 poll
by the Justice Ministry showed
22
00:02:03,458 --> 00:02:06,961
that 71% were opposed
to abolishing it,
23
00:02:07,128 --> 00:02:10,465
16% were in favor
of abolishing it,
24
00:02:10,632 --> 00:02:13,885
and 13% were undecided.
25
00:02:14,010 --> 00:02:16,221
But ladies and gentlemen,
26
00:02:16,346 --> 00:02:19,682
those 71% of you
who oppose abolishing it:
27
00:02:19,808 --> 00:02:23,561
Have you ever seen
an execution chamber?
28
00:02:23,686 --> 00:02:28,566
Have you ever witnessed
an execution?
29
00:02:28,691 --> 00:02:33,905
Have you ever seen
an execution chamber?
30
00:02:34,030 --> 00:02:39,285
Have you ever witnessed
an execution?
31
00:02:42,038 --> 00:02:45,375
EXECUTION SCHEDULE
32
00:02:45,583 --> 00:02:49,504
The execution complex is hidden away
in a corner of the prison.
33
00:02:49,671 --> 00:02:52,841
To set it apart
from the rest of the facility,
34
00:02:53,132 --> 00:02:56,803
it's partitioned off
by a weathered wood fence.
35
00:02:56,928 --> 00:03:01,224
One enters through what is
commonly called "the Gate of Hell."
36
00:03:04,018 --> 00:03:07,146
It has an area of 10,000 square feet,
covered with grass.
37
00:03:07,272 --> 00:03:10,608
There are cherry, azalea,
and other blooming trees.
38
00:03:10,733 --> 00:03:13,653
The building sits atop
a shallow mound
39
00:03:13,778 --> 00:03:17,740
and looks no different
from a Western-style house.
40
00:03:17,866 --> 00:03:22,328
The walls are 25 feet by 35 feet
and are a light cream color.
41
00:03:22,453 --> 00:03:25,748
The roof of sheet zinc,
typical of cheap postwar houses,
42
00:03:25,874 --> 00:03:27,876
flashes in the sun.
43
00:03:30,587 --> 00:03:33,923
The interior is cheery,
with salmon-pink walls
44
00:03:34,048 --> 00:03:36,551
and five windows
spread over three sides.
45
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
The windows
have standard metal frames.
46
00:03:40,054 --> 00:03:43,558
All the building materials
are standard,
47
00:03:43,683 --> 00:03:45,935
down to the reinforced concrete.
48
00:03:46,060 --> 00:03:50,231
On the left is
a 100-square-foot waiting room
49
00:03:50,398 --> 00:03:53,234
with sofas, a table, and a chair.
50
00:03:53,359 --> 00:03:57,030
This is for the public prosecutor
and other officials.
51
00:03:58,448 --> 00:04:01,993
Beyond this is a small restroom,
52
00:04:02,118 --> 00:04:04,287
but it's only for men.
53
00:04:04,412 --> 00:04:07,916
Beyond that is
the 50-square-foot cell.
54
00:04:08,041 --> 00:04:10,960
The condemned man
is supposed to wait here,
55
00:04:11,085 --> 00:04:13,546
but it's actually never used.
56
00:04:13,796 --> 00:04:16,591
There's a toilet in one corner.
57
00:04:17,216 --> 00:04:19,761
Beyond that is a corridor
three feet wide,
58
00:04:19,886 --> 00:04:22,180
and a door leading to the cell.
59
00:04:22,305 --> 00:04:27,018
Curtains on one side set off
a room with a Buddhist altar.
60
00:04:27,143 --> 00:04:29,187
The curtains are dark yellow.
61
00:04:29,312 --> 00:04:32,398
Rites are performed at the altar
before the execution.
62
00:04:35,026 --> 00:04:38,780
Near the left window
stand the prosecutor, his clerk,
63
00:04:38,947 --> 00:04:42,492
the warden,
and other prison staff.
64
00:04:42,617 --> 00:04:45,745
The chaplain,
who leads the prisoner here,
65
00:04:45,870 --> 00:04:47,956
conducts the last rites.
66
00:04:49,457 --> 00:04:51,250
Facing the front door,
67
00:04:51,542 --> 00:04:53,836
you see a plain Buddhist altar.
68
00:04:53,962 --> 00:04:56,255
If the condemned is a Christian,
69
00:04:56,381 --> 00:04:59,884
the altar doors stay closed,
and fresh lilies are set out.
70
00:05:01,010 --> 00:05:05,765
The condemned
makes a final prayer.
71
00:05:07,517 --> 00:05:10,395
He's then asked
whether he's made a will
72
00:05:10,520 --> 00:05:13,731
and what he wants done
with his remains and valuables.
73
00:05:13,856 --> 00:05:15,817
He's given time to write a will
74
00:05:15,942 --> 00:05:19,612
and leave last words
for next of kin or the staff.
75
00:05:21,322 --> 00:05:25,785
He's given sweets or fruit
as his last meal.
76
00:05:25,910 --> 00:05:29,789
Then comes his last cup of tea
and last cigarette.
77
00:05:42,010 --> 00:05:44,929
All that remains
is the execution itself.
78
00:05:58,568 --> 00:06:03,239
Two guards blindfold
and handcuff him.
79
00:06:03,614 --> 00:06:06,868
The curtain leading
to the room on the right
80
00:06:06,993 --> 00:06:08,995
is opened for the first time.
81
00:06:09,871 --> 00:06:13,207
That 140-square-foot room
is the execution chamber.
82
00:06:13,332 --> 00:06:15,334
Everything is ready.
83
00:06:15,460 --> 00:06:19,297
Three guards chosen
for duty that day are waiting.
84
00:06:19,422 --> 00:06:24,010
The blindfolded prisoner
cannot see what's in the room.
85
00:06:24,469 --> 00:06:29,390
Slightly to the right
and front of center is a trapdoor
86
00:06:29,557 --> 00:06:33,895
with a noose hanging above it.
87
00:06:34,020 --> 00:06:38,191
The rope passes through a pulley
and is anchored in the corner.
88
00:06:38,816 --> 00:06:41,944
The condemned is
positioned on the trapdoor.
89
00:06:42,070 --> 00:06:46,199
The last thing he touches on this earth
is the maroon carpet
90
00:06:46,324 --> 00:06:50,536
laid throughout the chapel
and execution chamber.
91
00:06:51,579 --> 00:06:54,373
Meanwhile, the witnesses
leave the chapel
92
00:06:54,499 --> 00:06:56,834
through the corridor on the right
93
00:06:56,959 --> 00:07:01,047
and sit on folding chairs
facing the execution chamber.
94
00:07:01,589 --> 00:07:06,177
Seventeen steps lead down
to the basement below the trapdoor.
95
00:07:06,302 --> 00:07:09,931
Above the stairs
is a viewing window
96
00:07:10,098 --> 00:07:14,685
through which the witnesses
can see the condemned.
97
00:07:14,811 --> 00:07:19,065
One guard ties
his knees together
98
00:07:19,190 --> 00:07:21,109
with a cloth,
99
00:07:21,275 --> 00:07:24,779
while another places
the noose around his neck.
100
00:07:24,904 --> 00:07:28,407
The noose's iron ring
must touch the back of the neck,
101
00:07:28,533 --> 00:07:33,204
and the noose must be tightened
until there's no give.
102
00:07:33,371 --> 00:07:36,833
There's a backup lever
to open the trapdoor,
103
00:07:36,958 --> 00:07:38,960
but normally a button is used.
104
00:07:39,127 --> 00:07:42,964
At the security chief's signal,
a third guard pushes the button,
105
00:07:43,589 --> 00:07:47,593
the trapdoor opens from the front,
and the prisoner hangs.
106
00:08:09,031 --> 00:08:12,368
The basement's ceiling
is nine feet high.
107
00:08:12,493 --> 00:08:16,164
The length of the rope is adjusted
so that the condemned's feet
108
00:08:16,289 --> 00:08:18,916
are left dangling
a foot above the ground.
109
00:08:19,417 --> 00:08:22,545
Two guards wait in the basement.
110
00:08:22,670 --> 00:08:26,966
They steady the body
and turn it to face the witnesses.
111
00:08:27,884 --> 00:08:31,721
The medical officer,
stopwatch in hand,
112
00:08:31,846 --> 00:08:33,890
descends the stairs.
113
00:08:34,015 --> 00:08:37,185
The blindfold and handcuffs
are removed,
114
00:08:37,310 --> 00:08:40,938
and the medical officer begins
monitoring the prisoner's pulse.
115
00:08:41,189 --> 00:08:45,610
It usually stops after 12-13 minutes,
at which point the prisoner is dead.
116
00:08:45,776 --> 00:08:49,697
With the prisoner's death,
the execution is complete.
117
00:08:50,615 --> 00:08:54,660
R'S BODY
118
00:08:54,785 --> 00:08:59,207
REFUSES
TO BE EXECUTED
119
00:09:00,917 --> 00:09:03,544
Hey!
Hasn't his heart stopped yet?
120
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
It's beating perfectly normally.
121
00:09:08,049 --> 00:09:10,676
Is something wrong
with the noose?
122
00:09:10,801 --> 00:09:12,470
No.
123
00:09:13,429 --> 00:09:15,514
Nothing wrong with the noose.
124
00:09:16,057 --> 00:09:18,893
- But —
- That isn't my job!
125
00:09:19,602 --> 00:09:21,687
What's going on?
126
00:09:22,688 --> 00:09:26,901
The heart usually stops
in 12-13 minutes, 15 at most.
127
00:09:27,068 --> 00:09:29,070
It's been 21:30.
128
00:09:29,195 --> 00:09:31,239
He still has a pulse.
129
00:09:31,364 --> 00:09:34,158
When it stops,
he's legally dead.
130
00:09:34,283 --> 00:09:37,828
We'll undo the noose
in five minutes and do an autopsy.
131
00:09:37,954 --> 00:09:40,081
Everything was
according to procedure.
132
00:09:40,248 --> 00:09:41,499
Doctor!
133
00:09:41,666 --> 00:09:43,668
His pulse isn't weakening.
134
00:09:43,793 --> 00:09:47,463
Are you saying we'll have
to keep the prosecutor waiting?
135
00:09:47,588 --> 00:09:49,715
Sir, allow us to execute him again.
136
00:09:49,840 --> 00:09:52,260
Execute him again?
He wasn't executed.
137
00:09:52,385 --> 00:09:54,720
That's right, sir.
We'll execute him.
138
00:09:56,138 --> 00:09:59,100
Would it be improper
for us to try again?
139
00:09:59,267 --> 00:10:03,437
I'm only here as a formal overseer.
The methods are up to you.
140
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Hear that?
141
00:10:15,700 --> 00:10:17,702
He's still alive, isn't he?
142
00:10:19,203 --> 00:10:21,289
Security Chief,
according to regulations,
143
00:10:21,414 --> 00:10:24,041
the noose can't be undone
until five minutes after death.
144
00:10:24,166 --> 00:10:26,294
But he hasn't been executed yet.
145
00:10:26,460 --> 00:10:30,131
Shall we have another
prayer and hymn?
146
00:10:30,256 --> 00:10:32,633
In God's name? Never!
147
00:10:32,758 --> 00:10:35,136
He's already received
his last communion.
148
00:10:38,764 --> 00:10:42,476
His soul is with God.
- But his body's alive.
149
00:10:47,565 --> 00:10:52,320
I don't have the statute here,
but I'm pretty sure Article 479
150
00:10:52,445 --> 00:10:55,781
of the Criminal Code says
that if he's mentally incapacitated,
151
00:10:55,906 --> 00:11:00,369
by order of the justice minister,
the execution must be halted.
152
00:11:00,494 --> 00:11:02,455
In that case...
153
00:11:02,580 --> 00:11:06,667
we'd be in trouble for executing
someone who's unconscious.
154
00:11:07,835 --> 00:11:12,506
If we try to execute him again,
we'd be breaking the law.
155
00:11:12,923 --> 00:11:17,553
Why can't you execute someone
who's mentally incapacitated?
156
00:11:18,012 --> 00:11:21,682
Probably because the point
isn't just to take his life.
157
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
The prisoner's awareness
of his own guilt
158
00:11:24,393 --> 00:11:27,563
is what gives execution
its moral and ethical meaning...
159
00:11:27,688 --> 00:11:29,982
though I'm no authority.
160
00:11:32,651 --> 00:11:35,613
Doctor,
is he mentally incapacitated?
161
00:11:35,738 --> 00:11:37,948
Yes, completely,
as you can see.
162
00:11:41,285 --> 00:11:45,039
Mistakes are unavoidable
in this line of work.
163
00:11:45,206 --> 00:11:47,208
Let's call it a day.
164
00:11:47,666 --> 00:11:49,877
We're just going to give up?
165
00:11:56,884 --> 00:12:00,805
Doctor, do what you must
to restore consciousness.
166
00:12:01,222 --> 00:12:03,891
Yeah... good idea!
167
00:12:04,767 --> 00:12:07,019
We restore consciousness...
168
00:12:07,144 --> 00:12:10,064
and make him realize again
the depth of his crimes!
169
00:12:10,231 --> 00:12:13,025
You're a very clever man!
170
00:12:14,068 --> 00:12:16,737
- Please proceed.
- Right here?
171
00:12:16,904 --> 00:12:18,781
It must be done.
172
00:12:18,906 --> 00:12:22,827
I came to confirm death.
I didn't bring tools to restore life.
173
00:12:22,952 --> 00:12:26,622
Can't you perform artificial respiration,
like on drowned people?
174
00:12:26,747 --> 00:12:28,916
He didn't drown.
175
00:12:29,625 --> 00:12:31,669
He was executed.
176
00:12:35,923 --> 00:12:37,466
Step aside.
177
00:12:42,430 --> 00:12:45,266
One, two...
178
00:12:45,391 --> 00:12:48,602
- Stop that.
- ...and exhale...
179
00:12:48,769 --> 00:12:50,688
Stop, I said!
180
00:12:50,813 --> 00:12:53,691
We're trying to save his life!
181
00:12:55,484 --> 00:12:59,655
Warden, they're trying to revive him
so they can kill him!
182
00:12:59,780 --> 00:13:02,950
It's happening at your behest.
- You're out of line.
183
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
Is this acceptable?
Why are you letting it happen?
184
00:13:06,787 --> 00:13:09,748
All in the name of the law, eh?
- Calm down!
185
00:13:11,125 --> 00:13:13,502
Doctor, please continue.
186
00:13:13,627 --> 00:13:16,005
Come on —
"one, two, one, two"!
187
00:13:16,130 --> 00:13:18,257
Your job is to revive him.
188
00:13:18,674 --> 00:13:20,551
One, two...
189
00:13:20,968 --> 00:13:22,595
Warden...
190
00:13:22,928 --> 00:13:26,974
Let's revive him first.
The execution is a separate issue.
191
00:13:28,309 --> 00:13:30,811
"There's an iron cell...
192
00:13:31,353 --> 00:13:34,982
full of sleeping people
who soon may die."
193
00:13:35,149 --> 00:13:38,861
In the colonies during the war,
194
00:13:38,986 --> 00:13:41,572
I read lots of strange stories.
195
00:13:42,781 --> 00:13:46,577
"No one knew whether
to wake those people or not.
196
00:13:47,077 --> 00:13:51,081
If they awake, they'll taste
the agony and terror of death."
197
00:13:52,500 --> 00:13:55,336
One, two...
198
00:13:55,669 --> 00:14:02,468
"Perhaps it's better to die
without knowing that terror."
199
00:14:03,469 --> 00:14:08,641
But the people in that story
were all awoken.
200
00:14:10,768 --> 00:14:12,603
Why was that?
201
00:14:17,566 --> 00:14:20,027
For human beings,
202
00:14:20,361 --> 00:14:23,781
death comes when one
consciously accepts it.
203
00:14:24,949 --> 00:14:27,201
It also said this:
204
00:14:27,701 --> 00:14:30,955
"What happens
when people don't accept death?
205
00:14:32,122 --> 00:14:36,252
Some hold out hope and try
to break through the iron cage."
206
00:14:37,461 --> 00:14:40,172
Not that I believe in such things.
207
00:14:40,297 --> 00:14:44,843
R DOES NOT ACCEPT
THAT HE IS R
208
00:14:52,601 --> 00:14:54,436
He's come back to life!
209
00:14:54,562 --> 00:14:57,147
He was alive the whole time.
He never died.
210
00:14:57,273 --> 00:14:59,650
Warden,
he's regained consciousness.
211
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
R, can you hear me?
212
00:15:02,611 --> 00:15:06,198
Can you see me?
It's the education chief.
213
00:15:06,532 --> 00:15:08,409
He's still out of it.
214
00:15:08,576 --> 00:15:11,996
Let's just hurry and do
what needs to be done.
215
00:15:12,121 --> 00:15:14,456
Chaplain,
shall we begin with a prayer?
216
00:15:14,915 --> 00:15:17,751
His soul is with God now.
217
00:15:17,876 --> 00:15:22,298
I can't pray for a body
that has no soul!
218
00:15:24,133 --> 00:15:26,218
Don't move him!
219
00:15:26,343 --> 00:15:27,845
Why not?
220
00:15:27,970 --> 00:15:30,639
His eyes are open.
That means he's alive.
221
00:15:30,764 --> 00:15:34,268
The eyes are the mirror of the soul.
He'll soon —
222
00:15:34,393 --> 00:15:37,229
Look, we haven't
broken any law yet.
223
00:15:37,354 --> 00:15:40,149
Let's keep it that way.
224
00:15:40,566 --> 00:15:43,027
Bring some tea and sweet buns.
225
00:15:47,781 --> 00:15:52,286
R, have some tea.
- Isn't it too soon for that?
226
00:15:58,083 --> 00:16:01,670
Father, if you're going to pray,
why not do it here?
227
00:16:07,134 --> 00:16:09,303
You know...
228
00:16:10,346 --> 00:16:13,098
before I started this job,
229
00:16:13,390 --> 00:16:15,851
I shared the popular belief
that you can only
230
00:16:15,976 --> 00:16:19,480
execute a man once,
and if you screw up, he's saved.
231
00:16:20,314 --> 00:16:22,483
I guess that makes sense.
232
00:16:23,400 --> 00:16:25,569
Just a personal opinion,
of course.
233
00:16:26,945 --> 00:16:28,989
Education Chief...
234
00:16:30,115 --> 00:16:33,577
he was unusually calm,
wasn't he?
235
00:16:34,870 --> 00:16:38,374
What if he complains next time?
That might be a problem.
236
00:16:38,499 --> 00:16:40,376
I doubt that'll happen.
237
00:16:40,501 --> 00:16:44,505
I think he'll admit his guilt
and die with dignity.
238
00:16:46,340 --> 00:16:48,967
What if he says
he doesn't want to die?
239
00:16:49,093 --> 00:16:51,345
His body's already
clearly refused!
240
00:16:51,470 --> 00:16:55,849
But body and soul are,
you know, kind of —
241
00:16:56,517 --> 00:16:59,603
And if his soul refuses,
will you halt the execution?
242
00:16:59,728 --> 00:17:01,355
Of course not!
243
00:17:01,480 --> 00:17:05,776
His soul accepted its fate.
He let himself be blindfolded!
244
00:17:05,901 --> 00:17:09,655
That was before.
But this is not the same R.
245
00:17:09,780 --> 00:17:12,116
R's soul has departed this world.
246
00:17:12,241 --> 00:17:15,452
Even if he recovers,
R's soul won't be present.
247
00:17:16,036 --> 00:17:19,957
It won't be the R who committed
the crimes and admitted his guilt.
248
00:17:22,543 --> 00:17:26,130
Indeed. R's soul
has already departed this world.
249
00:17:26,255 --> 00:17:30,175
Even if he awakens,
R's soul won't be present.
250
00:17:32,052 --> 00:17:35,139
No matter what happens,
this guy isn't R!
251
00:17:36,890 --> 00:17:39,184
Why didn't you die
like you were supposed to?
252
00:17:39,309 --> 00:17:40,978
Security Chief!
253
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
R, it's me,
the education chief.
254
00:17:45,315 --> 00:17:47,943
We had lots of nice talks!
255
00:17:48,902 --> 00:17:50,195
Education Chief.
256
00:17:50,320 --> 00:17:51,572
You understood me!
257
00:17:51,739 --> 00:17:53,198
Long time no see.
258
00:17:53,323 --> 00:17:56,452
Warden! He understood me!
He recognized me!
259
00:17:56,952 --> 00:17:58,245
Look!
260
00:17:58,370 --> 00:18:00,914
- Where am I?
- Warden!
261
00:18:01,832 --> 00:18:05,335
It's your job.
Tell him clearly where he is.
262
00:18:05,878 --> 00:18:08,338
Tell him clearly?
263
00:18:09,548 --> 00:18:11,550
Wait, I see now.
264
00:18:11,759 --> 00:18:14,511
If he knows who he is, then —
265
00:18:16,472 --> 00:18:18,265
It's simple!
266
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
Tell me your name.
267
00:18:29,401 --> 00:18:30,986
You're R.
268
00:18:31,111 --> 00:18:33,322
Your name is R!
269
00:18:33,447 --> 00:18:35,449
Where am I?
270
00:18:37,659 --> 00:18:40,329
Doctor, can we
have him stand up?
271
00:18:40,454 --> 00:18:43,749
I guess it wouldn't kill him.
At your discretion.
272
00:18:44,500 --> 00:18:46,627
Hey, R...
273
00:18:47,419 --> 00:18:49,129
you know him, right?
274
00:18:49,254 --> 00:18:51,131
He's the warden.
275
00:18:51,298 --> 00:18:54,134
Warden,
we haven't spoken in a while
276
00:18:54,259 --> 00:18:56,470
He's talking nonsense!
277
00:18:56,595 --> 00:18:59,056
We have to make him
remember who he is.
278
00:18:59,181 --> 00:19:02,100
He doesn't even know his name.
279
00:19:02,476 --> 00:19:03,811
Allow me.
280
00:19:11,485 --> 00:19:14,196
You were executed here.
281
00:19:15,823 --> 00:19:17,991
- Security Chief.
- Yes?
282
00:19:19,535 --> 00:19:21,370
No, never mind.
283
00:19:25,165 --> 00:19:29,795
I'd like to get him to remember
everything from the beginning.
284
00:19:29,920 --> 00:19:32,840
There must be a better way.
285
00:19:33,215 --> 00:19:37,344
We have to make him remember
the essential things...
286
00:19:37,845 --> 00:19:39,555
like this.
287
00:19:41,682 --> 00:19:45,978
Doctor, what's the medical term
for this condition?
288
00:19:46,103 --> 00:19:48,522
As I said before,
mental incapacitation.
289
00:19:48,647 --> 00:19:50,649
How long until he recovers?
290
00:19:50,774 --> 00:19:52,276
I can't know.
291
00:19:52,401 --> 00:19:54,987
This isn't a typical case
of emotional trauma.
292
00:19:55,112 --> 00:19:59,408
I've never read any case studies
of amnesia after a botched execution.
293
00:19:59,533 --> 00:20:01,869
This isn't in any of your books?
294
00:20:02,870 --> 00:20:07,416
Mr. Prosecutor, must we wait
until he regains mental capacity?
295
00:20:07,541 --> 00:20:11,211
Whatever you do,
you all have to be in agreement.
296
00:20:15,883 --> 00:20:18,677
Warden, I'll do my best
297
00:20:18,802 --> 00:20:21,179
to restore R to his former self.
298
00:20:21,305 --> 00:20:22,931
His former self?
299
00:20:23,056 --> 00:20:27,311
Bring back a soul called to God?
That's sacrilege!
300
00:20:27,436 --> 00:20:29,396
You may be right,
301
00:20:29,521 --> 00:20:32,065
but I'm doing this
out of human kindness.
302
00:20:32,190 --> 00:20:34,443
This is out of love!
Surely you —
303
00:20:34,568 --> 00:20:37,029
It was your job
to evangelize and edify him!
304
00:20:37,154 --> 00:20:39,698
So maybe you could,
kind of, like —
305
00:20:39,823 --> 00:20:44,077
I can't evangelize a soul
that's already been consecrated.
306
00:20:44,578 --> 00:20:47,497
That's like pouring water
into a fountain...
307
00:20:47,623 --> 00:20:50,834
though I doubt all of you
would understand.
308
00:20:53,754 --> 00:20:56,381
It's like giving gonorrhea
to a syphilitic.
309
00:20:57,758 --> 00:21:00,844
R, do you remember this morning?
310
00:21:01,178 --> 00:21:04,806
You got up at 6:20 as usual
and had breakfast.
311
00:21:07,601 --> 00:21:09,811
You had stew with soy broth,
remember?
312
00:21:10,354 --> 00:21:13,315
You said grace
and ate every last morsel.
313
00:21:13,649 --> 00:21:16,068
Then you read,
as you do every day,
314
00:21:16,193 --> 00:21:18,946
and then they came for you.
315
00:21:19,071 --> 00:21:22,741
They came for you at 9:00 a.m.
316
00:21:22,866 --> 00:21:25,035
You remember?
They came for you.
317
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Education Chief,
what are you doing these days?
318
00:21:29,331 --> 00:21:31,792
Read him the court's judgment.
319
00:21:31,959 --> 00:21:34,461
Of course!
I forgot about that.
320
00:21:34,586 --> 00:21:36,838
Where is it?
- Is this it?
321
00:21:36,964 --> 00:21:38,757
Thank you!
322
00:21:42,302 --> 00:21:45,180
"Verdict:
Regarding the defendant R,
323
00:21:45,806 --> 00:21:50,310
factory worker, accused of rape,
lethal rape, and murder."
324
00:21:50,435 --> 00:21:53,271
R, you understand?
This is about you.
325
00:21:53,647 --> 00:21:55,691
"After reviewing
the prosecution's case,
326
00:21:55,816 --> 00:21:58,652
the court hands down
the following verdict:
327
00:21:58,819 --> 00:22:00,779
guilty, with a sentence of death."
328
00:22:00,904 --> 00:22:02,906
The execution's
already been carried out!
329
00:22:03,031 --> 00:22:06,368
"One Fujimaru pocket knife
is hereby confiscated."
330
00:22:06,952 --> 00:22:08,787
Where am I?
331
00:22:09,204 --> 00:22:12,332
Be a good sport
and come to your senses!
332
00:22:13,458 --> 00:22:15,460
This isn't going to work.
333
00:22:15,836 --> 00:22:19,673
Doctor, there must be a better way.
- Nope.
334
00:22:19,840 --> 00:22:22,801
Don't be flippant!
You're being irresponsible.
335
00:22:22,926 --> 00:22:24,678
If you insist:
336
00:22:24,845 --> 00:22:27,806
If words won't work,
make his body remember.
337
00:22:28,765 --> 00:22:30,892
His body?
338
00:22:32,853 --> 00:22:36,440
So if I choke him like this —
339
00:22:36,982 --> 00:22:39,359
Hey, don't go overboard!
340
00:22:41,194 --> 00:22:46,241
Still, tapping into his bodily memory
may be the answer.
341
00:22:46,867 --> 00:22:48,452
Education Chief...
342
00:22:48,577 --> 00:22:50,078
the body!
343
00:22:51,038 --> 00:22:53,999
To make the body remember —
344
00:22:54,124 --> 00:22:56,126
Listen!
345
00:22:56,543 --> 00:23:00,380
"I killed a person. I'm guilty."
346
00:23:00,505 --> 00:23:03,133
Just get him to say that much.
347
00:23:03,258 --> 00:23:05,552
I'll try.
348
00:23:09,389 --> 00:23:12,267
R, you remember?
349
00:23:12,726 --> 00:23:15,562
You strangled her like this.
350
00:23:15,729 --> 00:23:17,397
Try it.
351
00:23:18,065 --> 00:23:20,233
Not so hard! You'll kill me!
352
00:23:23,945 --> 00:23:27,199
Remember the sensations,
the texture —
353
00:23:27,616 --> 00:23:29,951
though it was a girl, of course.
354
00:23:30,077 --> 00:23:32,621
Well? You remember now?
355
00:23:34,247 --> 00:23:36,041
Education Chief...
356
00:23:36,166 --> 00:23:38,418
it's been ages.
Have you been well?
357
00:23:38,585 --> 00:23:43,215
What? You said good-bye
a few hours ago and went off to die!
358
00:23:43,340 --> 00:23:47,010
Don't scream at him
if you want him to recover.
359
00:23:47,135 --> 00:23:50,597
You have to take your time,
lead him by the hand.
360
00:23:51,139 --> 00:23:53,433
Cover every specific detail.
361
00:23:53,558 --> 00:23:55,185
What's wrong with you?
362
00:23:55,310 --> 00:23:57,687
You're enjoying all this.
363
00:23:57,813 --> 00:24:00,190
Yours are the words of the devil.
364
00:24:00,315 --> 00:24:03,693
Satan dwells within your heart.
You want this.
365
00:24:03,819 --> 00:24:07,280
You said you'd show them how,
and now they're doing it.
366
00:24:07,447 --> 00:24:11,368
You all want a taste
of what it feels like for R.
367
00:24:11,785 --> 00:24:15,122
But I will not lend aid
to the devil!
368
00:24:15,872 --> 00:24:19,000
You're walking along the bank
of the Arakawa River
369
00:24:19,126 --> 00:24:21,962
as a beautiful sun
sets on the other side.
370
00:24:22,170 --> 00:24:25,132
You hear the siren
from a distant factory.
371
00:24:25,298 --> 00:24:27,884
It's April. Fresh grass
is sprouting at your feet.
372
00:24:28,009 --> 00:24:30,554
You're refreshed,
coming home from a bath.
373
00:24:30,679 --> 00:24:33,515
The river breeze feels nice
on your flushed skin.
374
00:24:36,101 --> 00:24:38,520
It's a bicycle.
You're riding a bicycle.
375
00:24:38,645 --> 00:24:42,691
You ring the bell though no one's
around. Your heart is soaring.
376
00:24:42,816 --> 00:24:46,695
You're 18,
and it's a sensual spring evening.
377
00:24:49,322 --> 00:24:52,868
You see a girl's ass in the distance,
swaying back and forth.
378
00:24:52,993 --> 00:24:55,120
It's a young woman
on a bicycle.
379
00:24:55,245 --> 00:24:57,205
You decide to follow her.
380
00:24:57,330 --> 00:24:58,999
You pedal harder.
381
00:24:59,166 --> 00:25:01,960
Her hair is fluttering
in the breeze.
382
00:25:02,085 --> 00:25:05,964
You get nearer,
and nearer, and nearer.
383
00:25:06,506 --> 00:25:08,341
You're side by side.
384
00:25:08,508 --> 00:25:11,344
Her scent wafts
to your nostrils in the night air.
385
00:25:11,511 --> 00:25:13,430
The scent of her hair!
386
00:25:13,638 --> 00:25:16,433
"I hope she'll sleep with me."
387
00:25:16,683 --> 00:25:19,102
I'm just guessing
what you thought.
388
00:25:19,227 --> 00:25:21,313
Anyway, you pull ahead
389
00:25:21,438 --> 00:25:24,316
and bring
your bicycle to a halt.
390
00:25:24,441 --> 00:25:26,985
You wait for her.
She approaches.
391
00:25:27,277 --> 00:25:28,987
It's dark.
392
00:25:29,112 --> 00:25:30,906
No one's around.
393
00:25:31,031 --> 00:25:34,284
"All right, let's do it."
394
00:25:35,493 --> 00:25:38,955
You grab her by the neck.
- What are you doing?
395
00:25:41,333 --> 00:25:43,210
Hey, you're the girl!
396
00:25:43,335 --> 00:25:45,795
It won't work
if you don't play the role!
397
00:25:45,921 --> 00:25:48,173
I haven't read the court records.
398
00:25:48,298 --> 00:25:50,842
I have no idea
how to play the role.
399
00:25:52,093 --> 00:25:54,262
Just when it was getting good!
400
00:25:54,387 --> 00:25:56,723
You grab her and pin her down!
401
00:25:56,848 --> 00:25:58,850
You squeeze her tight.
402
00:25:58,975 --> 00:26:02,229
She thrashes around.
Your skin touches hers.
403
00:26:02,437 --> 00:26:04,856
You feel her breath
on your cheek.
404
00:26:04,981 --> 00:26:07,108
Smells a bit like tooth decay.
405
00:26:07,234 --> 00:26:10,570
You grab something soft...
breasts!
406
00:26:10,904 --> 00:26:13,240
The soft breasts of a woman!
407
00:26:13,740 --> 00:26:15,450
Education Chief...
408
00:26:15,575 --> 00:26:18,912
don't make him do all the work.
You be the girl.
409
00:26:19,746 --> 00:26:21,831
Okay, strangle me.
410
00:26:23,583 --> 00:26:25,585
I'm being strangled!
411
00:26:26,461 --> 00:26:28,630
He dragged her 50 feet.
Please drag me.
412
00:26:28,755 --> 00:26:30,924
R, watch closely.
413
00:26:33,635 --> 00:26:36,012
And now comes the intercourse.
414
00:26:38,014 --> 00:26:41,434
Okay, intercourse is over.
415
00:26:42,102 --> 00:26:45,105
I've regained consciousness.
I open my eyes and say,
416
00:26:45,480 --> 00:26:48,275
"I won't tell anyone.
Please just go."
417
00:26:50,110 --> 00:26:52,821
Look at me —
I've got a wife and kids!
418
00:26:53,613 --> 00:26:55,615
He didn't stand up like that!
419
00:26:55,782 --> 00:26:58,285
You have to search
for your soap holder!
420
00:26:59,327 --> 00:27:01,746
R, watch carefully.
421
00:27:01,871 --> 00:27:03,873
That man in white is you.
422
00:27:03,999 --> 00:27:06,626
And the other man,
though nearing retirement,
423
00:27:06,793 --> 00:27:08,628
is the young woman.
424
00:27:08,753 --> 00:27:10,422
Look closely.
425
00:27:11,256 --> 00:27:13,425
Okay, let's continue.
426
00:27:13,550 --> 00:27:16,970
I'm going to run.
You catch me and straddle me.
427
00:27:17,429 --> 00:27:20,265
Help! Help!
428
00:27:20,598 --> 00:27:22,851
You must have the intent to rape.
429
00:27:25,020 --> 00:27:26,646
I quit.
430
00:27:26,813 --> 00:27:30,650
I like sex, but I can't just
go and rape on demand.
431
00:27:30,775 --> 00:27:33,153
We have to keep going!
432
00:27:33,278 --> 00:27:35,280
Anyone else willing to try?
433
00:27:35,655 --> 00:27:38,450
Warden, would you oblige?
434
00:27:39,409 --> 00:27:43,079
I don't mind doing it
if it's part of the job, but —
435
00:27:44,998 --> 00:27:46,875
Chaplain...
436
00:27:47,459 --> 00:27:50,503
what are you doing,
sitting there like that?
437
00:27:51,338 --> 00:27:54,341
What kind of subordinates
are you?
438
00:27:54,841 --> 00:27:58,136
I'm just not cut out
for this kind of work!
439
00:27:59,304 --> 00:28:01,473
Come here.
440
00:28:09,939 --> 00:28:12,484
Now you feel like rape, don't you?
441
00:28:17,614 --> 00:28:21,368
I haven't read the report,
so please tell me what to do.
442
00:28:23,203 --> 00:28:24,412
Like this?
443
00:28:24,537 --> 00:28:27,123
"He straddles her.
444
00:28:30,210 --> 00:28:33,505
He obstructs her airway
with both hands.
445
00:28:33,630 --> 00:28:35,715
She loses consciousness.
446
00:28:36,591 --> 00:28:39,386
He again engages
in forcible intercourse.
447
00:28:41,888 --> 00:28:47,018
Within a short period,
she's asphyxiated."
448
00:28:50,021 --> 00:28:53,108
- And then?
- That concludes the first offense.
449
00:28:53,233 --> 00:28:57,195
R, this is how
you killed a person!
450
00:28:57,612 --> 00:29:00,031
You killed someone
just like I just did.
451
00:29:00,156 --> 00:29:04,035
Don't make such scary faces.
We must use persuasion.
452
00:29:04,160 --> 00:29:07,205
But he still doesn't seem
to understand a thing.
453
00:29:07,622 --> 00:29:09,249
Education Chief...
454
00:29:09,374 --> 00:29:13,086
you should do research
to prepare for such cases.
455
00:29:13,211 --> 00:29:16,464
In the meantime, shall we
act out the second offense?
456
00:29:16,589 --> 00:29:19,592
Ah yes,
the Komatsugawa River incident?
457
00:29:19,759 --> 00:29:23,179
That's right.
That was the core of the case.
458
00:29:23,763 --> 00:29:26,891
Security Chief, let's begin.
- Wait a minute.
459
00:29:27,392 --> 00:29:30,687
If he doesn't remember that either,
we're out of options.
460
00:29:30,812 --> 00:29:33,440
R only committed
those two crimes, right?
461
00:29:33,565 --> 00:29:35,275
Right.
462
00:29:35,483 --> 00:29:41,448
This has all gotten to be too much
for ordinary men like us.
463
00:29:43,241 --> 00:29:44,784
Wait a minute.
464
00:29:45,869 --> 00:29:48,788
R's father raised him Catholic,
465
00:29:48,955 --> 00:29:53,460
and he only grew more devout
as he faced death.
466
00:29:54,169 --> 00:29:56,629
Son, are you R?
467
00:30:01,050 --> 00:30:03,636
You see, he's not R.
468
00:30:04,179 --> 00:30:06,681
R's soul is no longer in him.
469
00:30:07,140 --> 00:30:10,852
If he doesn't have R's soul,
you can't say he's R.
470
00:30:11,478 --> 00:30:14,022
And of course
you can't execute him.
471
00:30:14,147 --> 00:30:17,317
Crime is the work of the soul.
472
00:30:17,442 --> 00:30:20,653
The body is punished
in the soul's place.
473
00:30:21,154 --> 00:30:25,283
If there's no soul,
you cannot punish the body.
474
00:30:25,742 --> 00:30:28,495
You wouldn't actually
be punishing the crime.
475
00:30:28,620 --> 00:30:30,413
Therefore, you —
476
00:30:36,336 --> 00:30:38,338
You do understand.
477
00:30:39,839 --> 00:30:41,925
You're just pretending not to.
478
00:30:42,050 --> 00:30:44,969
It's true.
You are indeed R.
479
00:30:45,637 --> 00:30:49,390
You're R, but you're playing dumb.
You're trying to fool us.
480
00:30:49,516 --> 00:30:51,226
It's all an act.
481
00:30:52,060 --> 00:30:53,853
That's R!
482
00:30:54,020 --> 00:30:58,149
Of course, if his close relatives
saw him, they'd say so too.
483
00:30:58,274 --> 00:31:00,151
And yet...
484
00:31:02,529 --> 00:31:05,031
Are you just feigning amnesia?
485
00:31:05,490 --> 00:31:08,159
Are you trying to trick us?
486
00:31:08,368 --> 00:31:11,287
Warden, how are you today?
487
00:31:11,412 --> 00:31:14,582
Could anyone even pretend
to be this stupid?
488
00:31:14,707 --> 00:31:16,668
I don't know, but...
489
00:31:17,669 --> 00:31:20,797
if this is all just an act,
490
00:31:20,922 --> 00:31:23,174
and he keeps it up indefinitely —
491
00:31:23,299 --> 00:31:25,301
Permanent mental impairment
492
00:31:25,426 --> 00:31:27,929
means a permanent stay
of execution.
493
00:31:28,429 --> 00:31:30,765
War criminals
used the same trick.
494
00:31:33,101 --> 00:31:35,353
Let's noose him up
495
00:31:35,478 --> 00:31:38,231
and see if he keeps up the act.
496
00:31:38,439 --> 00:31:40,108
Step aside.
497
00:31:42,819 --> 00:31:45,321
God has taken his soul...
498
00:31:46,364 --> 00:31:49,367
therefore this is not R.
499
00:31:51,619 --> 00:31:56,165
But if his soul were still here —
500
00:31:57,333 --> 00:31:59,419
What would that mean about God?
501
00:31:59,586 --> 00:32:02,547
- It would mean —
- He doesn't exist!
502
00:32:04,424 --> 00:32:07,760
O Lord, I have doubted you!
503
00:32:10,597 --> 00:32:15,435
Come now, even God
sometimes screws up his timing.
504
00:32:15,768 --> 00:32:18,062
Shut up!
What do you know about God?
505
00:32:18,813 --> 00:32:20,815
Like me, R believed.
506
00:32:25,403 --> 00:32:27,363
Are you R?
507
00:32:29,532 --> 00:32:31,784
No, you can't be.
508
00:32:32,118 --> 00:32:33,953
He really isn't R!
509
00:32:34,078 --> 00:32:37,457
R or not, acting or not,
I'm tired of all this!
510
00:32:37,582 --> 00:32:39,792
Please give the order to execute.
511
00:32:40,501 --> 00:32:42,086
Murderer!
512
00:32:42,211 --> 00:32:46,299
Killing him if he's not R
would be senseless murder.
513
00:32:46,633 --> 00:32:50,970
You're the one who said he was acting!
You're the one who blasphemed!
514
00:32:51,095 --> 00:32:54,223
Warden, I can't work
with a chaplain like this!
515
00:32:56,976 --> 00:32:59,312
I can't be a part of this either!
516
00:33:05,151 --> 00:33:07,028
Why are you leaving?
517
00:33:07,153 --> 00:33:09,656
He isn't R,
yet you're trying to kill him!
518
00:33:09,781 --> 00:33:13,117
God condemns it.
I can't remain among the godless.
519
00:33:13,242 --> 00:33:17,288
I don't care what God thinks.
You're required to be in the building.
520
00:33:17,413 --> 00:33:25,413
R PERCEIVES R TO BE
A SEPARATE PERSON
521
00:33:27,715 --> 00:33:32,261
"Second offense:
August 17, around 6:00 p.m.
522
00:33:32,387 --> 00:33:35,515
The defendant decides
to go swimming in a pool.
523
00:33:36,099 --> 00:33:41,354
On the way, he purchases
a Fujimaru pocket knife
524
00:33:41,479 --> 00:33:45,566
to replace one he borrowed
from his younger brother and lost.
525
00:33:46,359 --> 00:33:49,320
He sets out
for Komatsugawa High School,
526
00:33:49,445 --> 00:33:52,949
which he attends,
located in the same ward.
527
00:33:53,074 --> 00:33:56,536
He casually goes up to the roof
of a school building.
528
00:33:58,705 --> 00:34:04,043
He happens to see B, a 16-year-old
part-time student in the 11th grade.
529
00:34:04,210 --> 00:34:08,923
She's sitting alone on a concrete slab
next to the school's water tank,
530
00:34:09,048 --> 00:34:11,008
reading a book.
531
00:34:11,134 --> 00:34:13,136
He starts talking to her.
532
00:34:13,386 --> 00:34:16,180
He suddenly remembers
he has the knife.
533
00:34:16,305 --> 00:34:21,144
He sees nobody else is around.
He feels carnal desire.
534
00:34:23,187 --> 00:34:27,567
He decides to threaten B
with the knife and rape her.
535
00:34:28,860 --> 00:34:31,529
Feeling uneasy,
she starts to stand up.
536
00:34:31,654 --> 00:34:34,323
He grabs her right hand
with his left.
537
00:34:34,449 --> 00:34:38,077
He opens the knife in his right hand
and says, 'Come here.'"
538
00:34:38,494 --> 00:34:39,579
Come here!
539
00:34:39,704 --> 00:34:43,040
"Startled, she says,
'What are you doing?'"
540
00:34:43,583 --> 00:34:45,084
What are you doing?
541
00:34:45,209 --> 00:34:47,253
"She tries to escape,
542
00:34:47,420 --> 00:34:51,591
but he won't let go and drags her
to the base of the clock tower."
543
00:34:51,758 --> 00:34:52,925
Over there!
544
00:34:53,092 --> 00:34:56,763
"She struggles and screams,
'What are you doing?
545
00:34:56,929 --> 00:34:58,931
Please just kill me.'"
546
00:34:59,056 --> 00:35:01,267
What are you doing?
Please just kill me!
547
00:35:01,434 --> 00:35:03,936
"Her screams make him fear that —"
548
00:35:04,103 --> 00:35:06,856
You should tell them
you aren't R.
549
00:35:06,981 --> 00:35:09,275
Say you shouldn't be here.
550
00:35:10,943 --> 00:35:13,988
- Go on.
- What are you doing?
551
00:35:15,239 --> 00:35:19,118
He says he isn't R.
Go on. Tell him.
552
00:35:19,243 --> 00:35:21,954
Tell me what?
You're R.
553
00:35:22,079 --> 00:35:24,081
That's you over there.
554
00:35:24,207 --> 00:35:26,584
That's R's crime.
555
00:35:26,709 --> 00:35:28,795
You understand, don't you, R?
556
00:35:30,004 --> 00:35:32,340
- What does R mean?
- Attaboy!
557
00:35:32,465 --> 00:35:33,633
Education Chief!
558
00:35:34,050 --> 00:35:38,179
R is your name.
559
00:35:38,638 --> 00:35:40,723
It's actually a Korean name.
560
00:35:40,848 --> 00:35:43,684
You're R, a Korean.
Understand?
561
00:35:44,560 --> 00:35:47,063
Do you know how old you are?
562
00:35:47,855 --> 00:35:49,649
You're 22.
563
00:35:49,816 --> 00:35:53,486
You committed those crimes at 18
and have been in jail since.
564
00:35:53,653 --> 00:35:55,571
Remember?
565
00:35:55,822 --> 00:35:59,659
You used to use
the Japanese name K,
566
00:35:59,826 --> 00:36:02,662
but your real name is R.
You're Korean.
567
00:36:04,121 --> 00:36:07,083
- What's a Korean?
- What's a —
568
00:36:07,875 --> 00:36:11,546
What kind of a question is that?
- Explain it to him.
569
00:36:11,671 --> 00:36:13,673
How do I explain it?
570
00:36:13,798 --> 00:36:17,218
If he were a nigger
or some other race, it'd be easier.
571
00:36:17,343 --> 00:36:19,345
How can I explain it?
572
00:36:19,512 --> 00:36:23,182
As simply as possible.
It's a matter of race.
573
00:36:25,560 --> 00:36:29,021
We're in Japan, and everyone
here was born in Japan.
574
00:36:29,146 --> 00:36:30,982
We're Japanese.
575
00:36:31,107 --> 00:36:33,025
You were born here too,
576
00:36:33,192 --> 00:36:37,238
but your folks were born on the Korean
peninsula, so you're Korean.
577
00:36:37,363 --> 00:36:39,699
What kind of explanation is that?
578
00:36:39,824 --> 00:36:43,286
You have to explain
nations and ethnic groups.
579
00:36:43,411 --> 00:36:45,872
Nations and ethnic groups?
580
00:36:46,539 --> 00:36:49,750
As for your nation,
you're a citizen of South Korea.
581
00:36:49,876 --> 00:36:52,128
Your ethnic group is Korean.
582
00:36:52,253 --> 00:36:54,463
It's too complicated!
583
00:36:54,589 --> 00:36:58,926
For us Japanese, you're Koreans,
no matter what the country is called.
584
00:36:59,385 --> 00:37:01,637
So you're Korean,
585
00:37:01,762 --> 00:37:04,390
and I'm Japanese,
and that's that.
586
00:37:04,515 --> 00:37:07,935
You're a Korean
who raped and killed two girls.
587
00:37:08,394 --> 00:37:09,770
Why?
588
00:37:09,896 --> 00:37:14,150
Don't you know? Carnal desire
made you want to rape them!
589
00:37:14,442 --> 00:37:16,319
What's rape?
590
00:37:16,444 --> 00:37:18,446
What's rape?
591
00:37:18,821 --> 00:37:20,615
It's, uh —
592
00:37:21,824 --> 00:37:25,703
You see a girl at the station,
nice and busty, with a jiggly ass.
593
00:37:25,828 --> 00:37:29,415
You wanna take her from behind.
That's happened to you, right?
594
00:37:29,582 --> 00:37:32,043
When you actually do it,
it's rape —
595
00:37:33,586 --> 00:37:37,006
I haven't felt that way
myself in ages.
596
00:37:37,131 --> 00:37:40,426
This may all be
a bit too abstract.
597
00:37:40,968 --> 00:37:44,931
Could one of you younger fellows
give a clearer explanation?
598
00:37:49,185 --> 00:37:51,395
To rape a woman —
599
00:37:54,065 --> 00:37:55,691
Listen, you...
600
00:37:56,567 --> 00:37:59,528
you're just pretending
not to know, aren't you?
601
00:37:59,654 --> 00:38:01,405
You're a criminal!
602
00:38:01,530 --> 00:38:03,908
You were condemned
to death for murder.
603
00:38:04,033 --> 00:38:05,534
Admit it!
604
00:38:05,660 --> 00:38:08,537
You're R, aren't you?
Say yes!
605
00:38:09,622 --> 00:38:11,248
You're not R.
606
00:38:11,374 --> 00:38:13,501
Be quiet!
We're getting closer!
607
00:38:13,626 --> 00:38:15,503
Stop pretending! You're R!
608
00:38:15,628 --> 00:38:17,838
- You aren't!
- You are!
609
00:38:17,964 --> 00:38:19,966
- Isn't!
- Is!
610
00:38:20,549 --> 00:38:22,843
Can you prove he is?
611
00:38:23,886 --> 00:38:26,222
May I, sir?
612
00:38:29,433 --> 00:38:31,727
Look, R! This is you!
613
00:38:32,645 --> 00:38:35,731
"Fearing she would identify him,
614
00:38:35,856 --> 00:38:40,778
he killed her and then decided
to satisfy his desires by raping her."
615
00:38:40,903 --> 00:38:44,281
I can't breathe!
Don't forget I have high blood pressure!
616
00:38:45,074 --> 00:38:47,368
You can't kill someone like that.
617
00:38:47,493 --> 00:38:50,037
- You try it, then.
- All right.
618
00:38:51,831 --> 00:38:53,624
Chaplain...
619
00:38:53,916 --> 00:38:57,211
you can't be the only one
not participating!
620
00:39:01,507 --> 00:39:04,844
"Gripping her neck
with his left hand,
621
00:39:04,969 --> 00:39:11,017
he pulls her down, then begins
strangling her with both hands.
622
00:39:11,142 --> 00:39:16,105
As she approaches death, he carries her
behind the steam ducts' protective wall,
623
00:39:16,230 --> 00:39:19,525
then straddles her
and begins strangling her again,
624
00:39:19,650 --> 00:39:26,073
this time using a hand towel
as a ligature, until she expires.
625
00:39:27,324 --> 00:39:32,788
After killing her,
he rapes her."
626
00:39:33,247 --> 00:39:36,042
You watched carefully
this time, right?
627
00:39:36,375 --> 00:39:39,920
That's how you murdered
and raped a girl.
628
00:39:41,047 --> 00:39:44,216
It seems to be working.
Keep trying. One more push.
629
00:39:45,051 --> 00:39:46,552
Understand?
630
00:39:46,677 --> 00:39:50,014
Your carnal desire
made you do those things.
631
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
What's carnal desire?
632
00:39:56,896 --> 00:40:01,192
It's an instinct that makes men
want to do things to women.
633
00:40:01,317 --> 00:40:03,402
If you follow that instinct —
634
00:40:03,903 --> 00:40:06,864
Well, there's nothing wrong
with it per se,
635
00:40:06,989 --> 00:40:09,366
but only
between husbands and wives,
636
00:40:09,492 --> 00:40:11,452
and lovers too, I guess.
637
00:40:11,577 --> 00:40:13,913
Anyway, if a man
follows his instincts
638
00:40:14,080 --> 00:40:16,749
with a woman
with whom it's not allowed —
639
00:40:18,250 --> 00:40:20,044
Carnal desires...
640
00:40:20,169 --> 00:40:22,254
perverse instincts...
641
00:40:22,588 --> 00:40:24,757
the sexual instincts of criminals —
642
00:40:25,299 --> 00:40:29,929
But following their sexual instincts
is precisely what makes them criminals.
643
00:40:30,971 --> 00:40:34,016
Anyway, usually one has
an appropriate partner.
644
00:40:34,141 --> 00:40:36,102
In your case, you didn't.
645
00:40:36,268 --> 00:40:39,438
You're Korean, after all,
and your environment and family —
646
00:40:39,605 --> 00:40:41,816
Even setting aside
the Korean part,
647
00:40:41,941 --> 00:40:45,111
you had a poor home
and a dysfunctional family life.
648
00:40:45,277 --> 00:40:47,196
What's a family?
649
00:40:47,321 --> 00:40:52,618
Come on! It's a father, mother,
and children, all living together.
650
00:40:52,743 --> 00:40:54,829
Let's say I'm your father.
651
00:40:56,413 --> 00:40:58,290
Help me please, Warden.
652
00:40:58,457 --> 00:41:01,293
This is my wife — your mother.
653
00:41:01,418 --> 00:41:03,295
Over here, please.
654
00:41:05,172 --> 00:41:07,174
You had an older brother, right?
655
00:41:07,299 --> 00:41:09,802
You had lots of siblings!
656
00:41:10,302 --> 00:41:12,346
How many were there?
657
00:41:12,471 --> 00:41:14,306
Anyway, a lot.
658
00:41:14,473 --> 00:41:17,143
Here's a dirty room,
80 square feet.
659
00:41:18,227 --> 00:41:21,480
Everyone's huddled
around Father and Mother.
660
00:41:21,647 --> 00:41:25,151
Security Chief, come walking in.
You're R.
661
00:41:30,239 --> 00:41:31,991
At least say, "I'm home."
662
00:41:32,950 --> 00:41:34,535
I'm home.
663
00:41:34,660 --> 00:41:37,288
Your father is drunk again tonight.
664
00:41:37,413 --> 00:41:41,041
It's a bad environment.
The parents fight, the siblings fight.
665
00:41:43,252 --> 00:41:47,339
Dear, don't just drink. Get a job.
I work at home —
666
00:41:47,506 --> 00:41:49,008
No, Warden.
667
00:41:49,133 --> 00:41:51,218
His mother was mute.
668
00:41:51,677 --> 00:41:53,762
Are you drinking again, Dad?
669
00:41:53,888 --> 00:41:57,766
I can't help it. I have no job.
There's no joy in my life.
670
00:41:57,892 --> 00:42:01,145
I can't get into the role
if you don't act more Korean.
671
00:42:01,270 --> 00:42:02,771
Okay.
672
00:42:02,897 --> 00:42:05,065
What fun in life if no drink?
673
00:42:05,191 --> 00:42:07,610
We don't even have enough to eat!
674
00:42:08,152 --> 00:42:11,322
Child shouldn't
talk back to parent!
675
00:42:11,447 --> 00:42:13,782
Where have you been, anyway?
676
00:42:13,908 --> 00:42:15,868
You stealing again?
677
00:42:16,118 --> 00:42:18,913
- What was he doing?
- Night school!
678
00:42:19,038 --> 00:42:22,750
- I was at night univer—
- School, not university!
679
00:42:22,875 --> 00:42:25,544
I was taking night classes
at the high school.
680
00:42:25,669 --> 00:42:27,379
Now what do I do?
681
00:42:27,504 --> 00:42:31,634
Take the stolen book
out of your pocket and read it.
682
00:42:32,092 --> 00:42:34,720
Probably Dostoyevsky or Goethe.
683
00:42:35,387 --> 00:42:37,556
Understand now?
684
00:42:37,681 --> 00:42:39,475
This was your family.
685
00:42:39,600 --> 00:42:42,228
You excelled
despite your upbringing.
686
00:42:42,394 --> 00:42:44,396
You were a good student
for a Korean.
687
00:42:44,521 --> 00:42:46,732
You were elected
president of student council.
688
00:42:46,899 --> 00:42:49,401
Remember telling me
about that?
689
00:42:49,526 --> 00:42:52,196
You won your school's
debate contest at 13
690
00:42:52,321 --> 00:42:54,782
and placed third in the district.
691
00:42:55,282 --> 00:42:59,078
"Lincoln was born poor
in a log cabin,
692
00:42:59,245 --> 00:43:02,998
but he beat the odds and became
president of the United States!"
693
00:43:03,207 --> 00:43:05,459
Okay, I'm not sure
this is helping.
694
00:43:05,834 --> 00:43:08,087
Anyway, you worked
in the factory all day,
695
00:43:08,254 --> 00:43:11,257
and your desire to learn
made you go to night school.
696
00:43:11,382 --> 00:43:13,926
You read all the literary greats.
697
00:43:14,093 --> 00:43:17,972
You could have gone on
to night college and a better job.
698
00:43:18,097 --> 00:43:20,099
And if you'd graduated,
699
00:43:20,224 --> 00:43:23,143
you could have taken
the civil service exam.
700
00:43:24,395 --> 00:43:28,774
The security chief here followed
just such a hardscrabble path!
701
00:43:33,404 --> 00:43:35,197
What are you doing?
702
00:43:35,322 --> 00:43:39,618
I've heard that a shock
is good for amnesia.
703
00:43:39,785 --> 00:43:42,997
Is that what they teach you
at night college?
704
00:43:43,956 --> 00:43:47,418
What do you think?
Should we give up soon?
705
00:43:47,793 --> 00:43:50,045
We've tried everything.
706
00:43:50,170 --> 00:43:53,340
Just give me a little more time.
707
00:43:57,553 --> 00:44:00,931
- Your opinion, sir?
- At your discretion.
708
00:44:02,474 --> 00:44:04,852
My discretion...
709
00:44:06,020 --> 00:44:08,731
I'm not cut out
for this kind of thing!
710
00:44:08,856 --> 00:44:11,942
Warden, I think
it'll just take one more push.
711
00:44:12,651 --> 00:44:17,698
I'm on the verge of reestablishing
the bond that R and I had.
712
00:44:17,990 --> 00:44:19,992
Please be patient.
713
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
R...
714
00:44:23,537 --> 00:44:27,583
you and I were
like father and son, weren't we?
715
00:44:29,376 --> 00:44:32,338
I think I understand.
716
00:44:34,757 --> 00:44:36,592
Really?
717
00:44:36,717 --> 00:44:39,636
You understand!
Thank you!
718
00:44:39,762 --> 00:44:43,390
There was a Korean
from a poor family.
719
00:44:43,515 --> 00:44:44,683
Yes!
720
00:44:44,808 --> 00:44:48,103
So he killed a girl and raped her.
721
00:44:49,021 --> 00:44:52,107
Then he was sentenced to death.
- That's right!
722
00:44:52,691 --> 00:44:55,361
Thank you, Amitabha Buddha.
723
00:44:56,111 --> 00:44:58,947
Human trust is a beautiful thing!
724
00:44:59,865 --> 00:45:05,537
I just knew
you'd come to understand!
725
00:45:06,789 --> 00:45:09,875
Warden, did you hear him?
726
00:45:11,543 --> 00:45:14,838
Would you like
your sweet bun now?
727
00:45:15,381 --> 00:45:17,758
Why would I eat a sweet bun?
728
00:45:17,883 --> 00:45:22,721
Well, you're free not to
if you don't want one.
729
00:45:23,097 --> 00:45:25,766
Would you prefer just tea?
730
00:45:26,725 --> 00:45:28,560
Shall we start?
731
00:45:28,727 --> 00:45:30,187
Yes, let's.
732
00:45:30,312 --> 00:45:32,564
Education Chief,
begin the service, please.
733
00:45:35,109 --> 00:45:37,528
Chaplain?
734
00:45:37,653 --> 00:45:39,196
No.
735
00:45:39,321 --> 00:45:42,116
Fine!
We don't need you!
736
00:45:42,408 --> 00:45:44,993
R, will a Buddhist service do?
737
00:45:45,327 --> 00:45:47,204
You may be Catholic,
738
00:45:47,329 --> 00:45:49,915
but we have
a heart-to-heart connection.
739
00:45:50,040 --> 00:45:52,418
God, Buddha —
what's the difference?
740
00:45:52,543 --> 00:45:55,879
I'll chant a Pure Land
Buddhist sutra, okay?
741
00:45:56,004 --> 00:45:58,549
Then you can die
in peace, right?
742
00:46:06,140 --> 00:46:12,104
The great Tathagata
of infinite life and boundless light...
743
00:46:12,271 --> 00:46:15,941
No, no Buddhism!
No Buddhism!
744
00:46:17,484 --> 00:46:19,945
R! I mean, not-R.
745
00:46:20,612 --> 00:46:22,781
You're about to be killed.
746
00:46:23,115 --> 00:46:27,119
When he's done, they'll blindfold you
and make stand you there.
747
00:46:27,995 --> 00:46:32,458
They'll noose up your neck and flip
a switch, and the trapdoor will open.
748
00:46:32,624 --> 00:46:34,751
Your body will swing
back and forth.
749
00:46:34,877 --> 00:46:38,672
The noose will choke you.
You'll stop breathing and die.
750
00:46:39,465 --> 00:46:43,552
Do you want to be killed?
Do you accept that?
751
00:46:44,219 --> 00:46:48,140
Just say oui or non.
752
00:46:48,932 --> 00:46:50,309
Non!
753
00:46:50,726 --> 00:46:54,354
O Lord, not-R says
he doesn't want to die!
754
00:46:55,981 --> 00:46:59,193
I thought
you understood everything!
755
00:46:59,526 --> 00:47:02,279
You're the poor young Korean.
756
00:47:03,238 --> 00:47:06,325
You raped and killed two girls.
757
00:47:06,492 --> 00:47:09,703
That's you! You're R!
758
00:47:10,621 --> 00:47:12,664
What happened
to that R person?
759
00:47:12,831 --> 00:47:14,791
You idiot!
760
00:47:16,293 --> 00:47:19,171
You're a shameless coward,
761
00:47:19,296 --> 00:47:21,840
trying to escape punishment
for your crimes!
762
00:47:22,466 --> 00:47:25,594
You sent the victim's comb
to her family.
763
00:47:25,719 --> 00:47:28,263
You bragged
to the newspapers and police!
764
00:47:28,388 --> 00:47:31,600
You called perfect crimes an art!
You felt no remorse!
765
00:47:31,725 --> 00:47:33,560
You have no conscience!
766
00:47:34,186 --> 00:47:36,563
You're a vicious fiend,
a cold-blooded animal!
767
00:47:36,688 --> 00:47:38,690
You call yourself human?
768
00:47:39,358 --> 00:47:42,110
Are you saying I'm R?
769
00:47:42,444 --> 00:47:44,821
That's exactly what I'm saying!
770
00:47:47,699 --> 00:47:49,243
Really?
771
00:47:49,368 --> 00:47:52,371
I don't feel I'm R at all.
772
00:47:53,372 --> 00:47:55,958
Yet you all seem
so convinced I am,
773
00:47:56,083 --> 00:47:58,627
so maybe it's true.
774
00:47:59,962 --> 00:48:03,090
Still, I just can't believe it.
775
00:48:03,715 --> 00:48:07,302
Maybe if I tried to do the things
you all acted out...
776
00:48:07,427 --> 00:48:11,557
R TRIES TO BE R
777
00:48:20,649 --> 00:48:22,526
Yes, right there!
778
00:48:22,651 --> 00:48:25,112
There's a door.
You open it.
779
00:48:30,450 --> 00:48:33,453
You're home from the factory,
and you're hungry.
780
00:48:34,663 --> 00:48:37,082
Got that? Go ahead.
781
00:49:02,774 --> 00:49:06,236
Your parents,
younger brother, and three sisters
782
00:49:06,361 --> 00:49:08,697
have eaten all the food.
783
00:49:10,907 --> 00:49:12,409
Now...
784
00:49:13,368 --> 00:49:14,995
get mad.
785
00:49:25,464 --> 00:49:27,215
Get mad!
786
00:49:58,038 --> 00:50:00,082
This isn't what I expected.
787
00:50:00,207 --> 00:50:02,834
Your elder brother
comes bursting in,
788
00:50:03,001 --> 00:50:06,463
hungry and penniless
after being gone for three days.
789
00:50:10,676 --> 00:50:13,595
Why's everyone lookin' so glum?
790
00:50:13,720 --> 00:50:17,140
I come home after three days
and nothing's changed.
791
00:50:17,265 --> 00:50:20,185
Anything to eat?
- Of course not.
792
00:50:20,310 --> 00:50:22,312
Are you disrespecting me?
793
00:50:23,021 --> 00:50:26,608
R, get angry!
Say, "Brother!"
794
00:50:31,697 --> 00:50:35,200
You see a few grains of rice
left in the pot.
795
00:50:38,787 --> 00:50:40,706
R, lunge for it!
796
00:50:55,220 --> 00:50:56,972
Stop it!
797
00:51:00,726 --> 00:51:02,894
Have you gone crazy?
798
00:51:04,229 --> 00:51:06,481
Don't act big
when you come home broke!
799
00:51:06,606 --> 00:51:08,984
You little brat!
800
00:51:09,901 --> 00:51:12,821
Hey, don't forget you're Korean.
801
00:51:12,946 --> 00:51:16,450
Act more Korean,
more over the top.
802
00:51:24,750 --> 00:51:26,752
This is when R joins in!
803
00:51:36,970 --> 00:51:38,764
What a hopeless mess.
804
00:51:38,889 --> 00:51:40,849
Who'll mop up the urine?
805
00:51:40,974 --> 00:51:44,144
The mother ought to do it.
If you would, Warden.
806
00:51:46,104 --> 00:51:50,275
Your balls are gonna swell up
for pissing on me!
807
00:51:50,692 --> 00:51:52,444
Why, you!
808
00:52:12,631 --> 00:52:14,299
Stop it.
809
00:52:14,424 --> 00:52:17,219
Don't be so wishy-washy!
Louder!
810
00:52:21,139 --> 00:52:22,724
Stop it.
811
00:52:30,982 --> 00:52:33,902
Acting big 'cause you go
to high school?
812
00:52:34,027 --> 00:52:35,862
It's only part-time anyway.
813
00:52:36,988 --> 00:52:39,199
I won't stay in a house like this!
814
00:52:39,324 --> 00:52:42,828
I shall now exit the stage.
Please carry on with your roles.
815
00:52:42,953 --> 00:52:45,705
- You brat!
- Don't get upset over little things.
816
00:52:45,831 --> 00:52:49,125
- Quit lecturing me!
- Save some money to bring home.
817
00:52:50,001 --> 00:52:52,546
That's right! Hit him back!
818
00:52:53,338 --> 00:52:56,091
Father, step in and help
the older brother.
819
00:52:56,216 --> 00:53:00,136
Koreans are strict Confucianists.
Elders are always right. Go!
820
00:53:01,513 --> 00:53:03,765
R, stop it.
821
00:53:04,015 --> 00:53:05,976
Son of a bitch!
822
00:53:06,351 --> 00:53:09,062
- What the hell are you doing?
- He was —
823
00:53:09,479 --> 00:53:12,524
You never defy your elders.
Understand?
824
00:53:12,816 --> 00:53:14,818
It's very important.
825
00:53:17,279 --> 00:53:21,408
I thought what matters
is whether we can survive or not.
826
00:53:21,575 --> 00:53:24,661
- You dare defy me, you little shit?
- I'm not!
827
00:53:24,786 --> 00:53:26,746
How can we go on living?
828
00:53:27,372 --> 00:53:29,541
What do we do now?
829
00:53:30,876 --> 00:53:33,461
How do we raise the children?
830
00:53:33,753 --> 00:53:36,089
They're still little.
831
00:53:36,464 --> 00:53:39,009
That's right! You're R!
832
00:53:39,134 --> 00:53:40,927
Answer me, Pop.
833
00:53:41,052 --> 00:53:44,431
I'm 60.
I've already worked too much.
834
00:53:44,890 --> 00:53:47,225
I got fooled by a flyer
offering railroad jobs
835
00:53:47,392 --> 00:53:49,394
and came to Japan in 1918,
836
00:53:49,561 --> 00:53:52,522
worked in an undersea mine
for two years,
837
00:53:52,647 --> 00:53:55,817
then escaped and came to Tokyo.
That was 40 years ago.
838
00:53:56,276 --> 00:53:59,321
I lived through the great earthquake,
then the war.
839
00:54:00,530 --> 00:54:02,616
So many things have happened.
840
00:54:04,284 --> 00:54:06,286
My working days are over.
841
00:54:06,620 --> 00:54:11,583
I'll drink and do what I like
until I go join Christ.
842
00:54:12,042 --> 00:54:14,878
You have nothing
to complain about.
843
00:54:16,713 --> 00:54:19,674
While you drink,
they have no food, only water.
844
00:54:19,799 --> 00:54:21,801
They have constant diarrhea.
845
00:54:23,053 --> 00:54:25,055
Shut up, you dumb kid!
846
00:54:25,597 --> 00:54:30,477
The Changbai Mountains
dyed red with blood
847
00:54:30,602 --> 00:54:35,273
Red blood flows from bank to bank
of the Yalu River
848
00:54:35,398 --> 00:54:38,693
His glorious name forever
Kim Il-Sung
849
00:54:38,818 --> 00:54:40,904
Stop it!
You'll ruin everything!
850
00:54:41,029 --> 00:54:42,656
Get out!
851
00:54:42,781 --> 00:54:45,867
Now the mother intervenes.
Come on!
852
00:54:46,451 --> 00:54:48,078
Quick!
853
00:54:48,203 --> 00:54:50,455
Come on, break it up.
854
00:54:50,580 --> 00:54:53,375
The father leaves,
the mother cries.
855
00:54:56,711 --> 00:54:59,047
Warden, the mother is mute.
856
00:54:59,172 --> 00:55:02,467
Do one of those
typical Korean wails.
857
00:55:49,556 --> 00:55:53,018
That's not a toilet.
That's for the execution.
858
00:56:00,984 --> 00:56:02,902
What is it?
859
00:56:03,570 --> 00:56:05,363
What are you doing?
860
00:56:05,488 --> 00:56:07,323
It's a roundworm.
861
00:56:15,373 --> 00:56:17,292
He ate it!
He ate the roundworm!
862
00:56:17,417 --> 00:56:20,628
R was more hygienic than that!
Stop it!
863
00:56:20,754 --> 00:56:23,048
Let's do a different scene.
864
00:56:26,301 --> 00:56:30,221
Enough inside the home.
Let's move on to Komatsugawa.
865
00:56:30,764 --> 00:56:33,058
So my part is over, right?
866
00:56:33,183 --> 00:56:36,853
- Don't we continue the last scene?
- I guess you're right.
867
00:56:36,978 --> 00:56:39,522
Let's have R talking
with his sisters.
868
00:56:42,901 --> 00:56:44,444
Now start.
869
00:56:46,488 --> 00:56:49,824
- What is it?
- Um, brother —
870
00:56:50,075 --> 00:56:52,452
Ask him for money or something.
871
00:56:52,786 --> 00:56:55,663
- Brother, give me money.
- What for?
872
00:56:55,789 --> 00:56:59,667
Um, uh... for the field trip.
873
00:56:59,793 --> 00:57:03,588
You want to go?
Then I'll take you there.
874
00:57:03,713 --> 00:57:05,465
Close your eyes.
875
00:57:05,965 --> 00:57:08,093
Now walk.
876
00:57:08,301 --> 00:57:11,596
We get off the bus
at Shinkoiwa station.
877
00:57:12,639 --> 00:57:15,767
There are fruit vendors
to the left
878
00:57:15,934 --> 00:57:18,561
and a police box behind us.
879
00:57:19,187 --> 00:57:21,689
We buy our tickets
and go up the stairs.
880
00:57:21,815 --> 00:57:23,441
Careful.
881
00:57:23,942 --> 00:57:25,777
We get on the train.
882
00:57:28,321 --> 00:57:30,615
We pass Hirai, Kameido,
883
00:57:31,032 --> 00:57:33,743
Kinshicho, Ryogoku,
884
00:57:33,868 --> 00:57:36,579
Asakusabashi, Akihabara.
885
00:57:36,704 --> 00:57:39,374
Where shall we go?
- The zoo.
886
00:57:39,499 --> 00:57:42,001
Okay, let's transfer
to the train for Ueno.
887
00:57:42,127 --> 00:57:44,003
Now we're at the zoo.
888
00:57:44,129 --> 00:57:46,131
Can you see
your favorite animals?
889
00:57:46,256 --> 00:57:48,800
No, my eyes are closed.
890
00:57:49,217 --> 00:57:52,637
Okay, then let's go
somewhere that's nowhere.
891
00:57:52,804 --> 00:57:55,431
- Somewhere that's nowhere?
- That's right.
892
00:57:55,557 --> 00:57:57,809
You can open your eyes now.
893
00:58:01,855 --> 00:58:04,607
We're walking
along a pretty boulevard.
894
00:58:04,732 --> 00:58:07,193
There's a big bookstore
to our right,
895
00:58:07,318 --> 00:58:09,654
a charming fruit shop,
896
00:58:09,821 --> 00:58:11,656
and a soba restaurant.
897
00:58:11,823 --> 00:58:14,492
- Is there a supermarket?
- There's everything here.
898
00:58:14,659 --> 00:58:16,744
But we have no money.
899
00:58:17,328 --> 00:58:21,666
But you see, here you can take
anything you want for free.
900
00:58:21,833 --> 00:58:23,918
Nobody's minding the shops?
901
00:58:24,043 --> 00:58:25,503
That's right.
902
00:58:25,628 --> 00:58:29,716
That's the first street.
The next street is all houses.
903
00:58:29,841 --> 00:58:33,511
Everyone lives in grand houses.
- Do they have stereos?
904
00:58:33,636 --> 00:58:38,057
Yes, and TVs and refrigerators.
Houses like that all down the street.
905
00:58:38,183 --> 00:58:40,226
Our house is
906
00:58:40,351 --> 00:58:42,562
the third on the right.
907
00:58:42,687 --> 00:58:44,939
It has a veranda
on the second floor.
908
00:58:45,440 --> 00:58:48,943
You're on the veranda
in a beautiful kimono.
909
00:58:49,068 --> 00:58:51,362
But I'm right here.
910
00:58:51,529 --> 00:58:53,531
There's another you,
911
00:58:53,907 --> 00:58:56,201
and she's standing
on the veranda.
912
00:58:56,868 --> 00:58:58,745
That's strange.
913
00:59:00,371 --> 00:59:02,207
Isn't this fun?
914
00:59:02,540 --> 00:59:04,626
It isn't fun at all.
915
00:59:04,751 --> 00:59:07,837
Enough.
This is all beside the point.
916
00:59:08,087 --> 00:59:11,382
It's time for you
to leave the house.
917
00:59:12,008 --> 00:59:14,260
R, go outside!
918
01:00:03,184 --> 01:00:07,438
It's a hot summer evening.
You're hungry.
919
01:00:07,605 --> 01:00:11,401
Not many places to go,
not even a friend's place.
920
01:00:11,567 --> 01:00:15,196
You want to go to a pool,
but you only have, um...
921
01:00:15,321 --> 01:00:17,031
55 yen!
922
01:00:17,156 --> 01:00:20,618
You wish you could meet
a girl somewhere.
923
01:00:21,119 --> 01:00:24,080
You met that lady cook
the other day,
924
01:00:24,205 --> 01:00:26,916
and you hope something
like that will happen today.
925
01:00:27,041 --> 01:00:29,794
A woman
who'll buy you a meal
926
01:00:29,961 --> 01:00:32,755
and take you to an inn.
927
01:00:32,880 --> 01:00:35,258
That's what you're imagining...
928
01:00:35,758 --> 01:00:37,552
imagining...
929
01:00:37,927 --> 01:00:39,762
imagining!
930
01:00:43,725 --> 01:00:46,978
Of course, it isn't easy
to find a woman like that.
931
01:00:47,145 --> 01:00:50,106
What can you do?
You see a pretty woman.
932
01:00:50,231 --> 01:00:53,776
You'd like to imagine her naked
and pleasure yourself,
933
01:00:53,901 --> 01:00:55,903
but you can't do that at home.
934
01:00:57,697 --> 01:01:01,242
You could do it
in a deserted place like this
935
01:01:01,367 --> 01:01:03,161
and then go back.
936
01:01:17,383 --> 01:01:20,470
But unfortunately
you didn't do that.
937
01:01:20,595 --> 01:01:24,640
If you'd masturbated here,
you wouldn't have committed that crime.
938
01:01:24,766 --> 01:01:27,518
Let's go to the station.
There might be a pretty girl there.
939
01:01:28,519 --> 01:01:31,856
Oh, she has nice breasts!
Look at them jiggle!
940
01:01:32,857 --> 01:01:36,402
A nice, tight ass.
Lookin' good!
941
01:01:36,819 --> 01:01:39,322
It'd be nice to sleep with her.
942
01:01:43,284 --> 01:01:47,288
KEEP YOUR HOME DECENT
PUT OFFENSIVE BOOKS IN HERE
943
01:01:53,294 --> 01:01:56,172
HELP YOURSELF
TO SMALL CHANGE
944
01:02:06,557 --> 01:02:08,726
You have to insert a coin,
you fool!
945
01:02:09,352 --> 01:02:10,895
Hello?
946
01:02:11,020 --> 01:02:12,814
It's been a long time.
947
01:02:12,939 --> 01:02:14,524
Is Sachiko in?
948
01:02:14,649 --> 01:02:16,192
Yes! Just like that!
949
01:02:19,529 --> 01:02:21,906
No one by that name
lives there?
950
01:02:22,865 --> 01:02:24,492
That's odd.
951
01:02:24,992 --> 01:02:26,619
I see.
952
01:02:27,829 --> 01:02:29,705
Sorry to bother you.
953
01:02:39,257 --> 01:02:41,259
She's pretty old!
954
01:02:43,428 --> 01:02:46,431
So you like older women?
955
01:02:46,556 --> 01:02:48,724
Not a bad idea.
956
01:02:48,850 --> 01:02:50,935
You wanna be a young gigolo.
957
01:02:51,102 --> 01:02:54,272
Sex and money!
Kill two birds with one stone!
958
01:02:54,772 --> 01:02:58,109
Now's the time to talk to her,
but you can't.
959
01:02:58,234 --> 01:03:00,611
You can't even talk to women!
You tormented boy!
960
01:03:00,736 --> 01:03:02,989
You speed up,
but your knees wobble.
961
01:03:03,114 --> 01:03:05,116
You aren't comfortable
around women.
962
01:03:05,283 --> 01:03:07,034
Excuse me, please.
963
01:03:08,119 --> 01:03:10,371
How do I get
to Komatsugawa High School?
964
01:03:10,496 --> 01:03:12,832
I'm a stranger here myself.
965
01:03:12,957 --> 01:03:16,252
I see.
I'm a student there.
966
01:03:22,091 --> 01:03:24,802
You couldn't say
what you wanted to.
967
01:03:24,927 --> 01:03:27,638
You dared to speak to her,
but it ended in humiliation.
968
01:03:27,763 --> 01:03:29,765
"I can't do anything!"
969
01:03:29,891 --> 01:03:33,144
So you run and run and run.
970
01:03:34,896 --> 01:03:36,772
But soon you tire of running.
971
01:03:36,898 --> 01:03:39,275
Yeah, that's enough.
You stop.
972
01:03:40,693 --> 01:03:42,570
I said stop!
973
01:03:42,987 --> 01:03:44,822
Come on, stop!
974
01:03:57,668 --> 01:04:00,630
Shaved ice tastes great
after running.
975
01:04:00,755 --> 01:04:04,300
But you've gotta eat fast
and continue on.
976
01:04:05,009 --> 01:04:07,803
Shaved ice doesn't fill you up.
Your stomach feels empty.
977
01:04:07,929 --> 01:04:10,556
You feel like
you're chewing sand.
978
01:04:10,681 --> 01:04:12,683
- Some water, please.
- Let's go.
979
01:04:15,228 --> 01:04:16,771
Oh, now I see!
980
01:04:17,730 --> 01:04:20,024
You had your eye on her!
981
01:04:21,651 --> 01:04:23,528
Unrequited love!
982
01:04:44,590 --> 01:04:48,386
You rush to the gate of Komatsugawa
High School, scene of the crime.
983
01:04:52,139 --> 01:04:57,228
You're drawn to the fatal place
as if by a mysterious force.
984
01:05:15,413 --> 01:05:16,747
There we go.
985
01:05:16,872 --> 01:05:19,584
You start feeling
an irresistible urge.
986
01:05:23,254 --> 01:05:25,506
You're not yet sure
yourself what it is,
987
01:05:25,631 --> 01:05:28,009
but it's a precursor of lust.
988
01:06:03,794 --> 01:06:05,880
It's not yet 6:00 p.m.,
989
01:06:06,005 --> 01:06:10,468
but men and women
are already doing it somewhere.
990
01:06:11,135 --> 01:06:15,306
Yet here you are,
sitting by yourself.
991
01:06:18,934 --> 01:06:21,103
You're suddenly overcome.
992
01:06:23,606 --> 01:06:25,650
Up to the roof!
993
01:06:28,194 --> 01:06:31,322
Quick! Up the fatal steps!
994
01:06:34,325 --> 01:06:35,493
Hurry!
995
01:06:37,328 --> 01:06:40,873
It's forbidden
to go up on the roof.
996
01:06:41,415 --> 01:06:45,961
In this school it's forbidden
to go up on the roof.
997
01:06:50,424 --> 01:06:52,677
She's not here.
What's going on?
998
01:07:02,853 --> 01:07:05,523
There she is!
You stare at her.
999
01:07:06,440 --> 01:07:08,693
You undress her in your mind.
1000
01:07:08,859 --> 01:07:10,945
Her skin is soft.
You feel a surge of lust.
1001
01:07:12,530 --> 01:07:14,865
Not so fast!
It's a mistake to do that
1002
01:07:14,990 --> 01:07:17,076
before desire has overcome you!
1003
01:07:22,790 --> 01:07:24,166
What are you doing?
1004
01:07:52,570 --> 01:07:54,572
This is a joke, right?
1005
01:07:57,324 --> 01:07:59,702
That knife wouldn't kill anyone!
1006
01:08:04,206 --> 01:08:06,292
Don't hesitate!
Someone's coming!
1007
01:08:06,417 --> 01:08:08,043
Quick!
1008
01:08:08,169 --> 01:08:10,421
Quick! Quick!
1009
01:08:15,593 --> 01:08:18,429
Someone's coming!
You can hear footsteps!
1010
01:08:39,784 --> 01:08:43,788
When she comes to and sees
your face, all hell will break loose!
1011
01:08:55,966 --> 01:08:58,677
All right. That should do it.
1012
01:09:01,931 --> 01:09:03,933
This is what you did.
1013
01:09:04,058 --> 01:09:07,311
Now you can do
whatever you want with her body.
1014
01:09:07,436 --> 01:09:09,647
So now...
1015
01:09:19,990 --> 01:09:22,451
Someone saw me! Oh, no!
1016
01:09:23,369 --> 01:09:26,580
Warden! Security Chief!
Help me hide her!
1017
01:09:26,872 --> 01:09:28,916
Hurry up!
1018
01:09:46,642 --> 01:09:52,356
R IS VINDICATED
BECAUSE HE'S KOREAN
1019
01:09:57,444 --> 01:10:00,197
Am I getting
the death sentence?
1020
01:10:00,364 --> 01:10:02,408
You gonna hang me with that?
1021
01:10:02,533 --> 01:10:04,577
What are you talking about?
1022
01:10:04,702 --> 01:10:07,496
I didn't mean to kill her!
I was just pretending!
1023
01:10:07,621 --> 01:10:09,331
She's dead!
1024
01:10:09,456 --> 01:10:12,376
I didn't mean to, really.
Please help me!
1025
01:10:12,543 --> 01:10:15,170
Dead?
What are you talking about?
1026
01:10:15,588 --> 01:10:16,881
There!
1027
01:10:19,341 --> 01:10:22,219
Education Chief,
are you in your right mind?
1028
01:10:22,386 --> 01:10:24,221
There's nothing there.
1029
01:10:24,388 --> 01:10:26,557
Right there!
1030
01:10:30,895 --> 01:10:33,355
Right there! Take her away!
1031
01:10:33,480 --> 01:10:35,065
Are you saying
1032
01:10:35,190 --> 01:10:39,028
you see the body of the woman
you were imagining for us?
1033
01:10:39,153 --> 01:10:41,405
Right there!
1034
01:10:41,947 --> 01:10:43,741
There's nothing there.
1035
01:10:43,908 --> 01:10:45,784
You can't see her?
1036
01:10:47,077 --> 01:10:49,455
Look, I'm touching her foot!
1037
01:10:49,580 --> 01:10:52,583
And her hand — yikes, it's cold!
1038
01:10:52,875 --> 01:10:56,378
Security Chief,
go splash some water on his face.
1039
01:10:57,963 --> 01:11:00,799
You can see her, right?
The warden's kind of old, but —
1040
01:11:00,925 --> 01:11:02,426
Let's go.
1041
01:11:02,718 --> 01:11:04,303
How about you?
1042
01:11:04,428 --> 01:11:06,096
I'm not a psychiatrist.
1043
01:11:06,221 --> 01:11:07,806
Chaplain?
1044
01:11:08,349 --> 01:11:10,225
Mr. Clerk!
1045
01:11:16,398 --> 01:11:19,109
I'm sure the prosecutor
can't see her either.
1046
01:11:21,445 --> 01:11:23,948
He's looking at her!
1047
01:11:26,492 --> 01:11:28,535
You can see her, right?
1048
01:11:30,788 --> 01:11:34,625
Thank goodness!
I thought I was going crazy.
1049
01:11:35,709 --> 01:11:38,170
But R, what shall I do?
1050
01:11:38,462 --> 01:11:40,422
I killed her!
1051
01:11:40,547 --> 01:11:43,634
They'll execute me!
What shall I do?
1052
01:11:43,801 --> 01:11:48,097
It's questionable asking you for advice,
but they'll execute me, right?
1053
01:11:48,222 --> 01:11:51,183
Education Chief,
you're dreaming.
1054
01:11:51,308 --> 01:11:53,978
No one's going to kill you.
1055
01:11:54,687 --> 01:11:56,522
Dreaming?
1056
01:11:57,606 --> 01:11:59,650
It's a dream!
1057
01:12:01,986 --> 01:12:04,947
No, it isn't.
She's right there!
1058
01:12:08,492 --> 01:12:10,494
Who? Where?
1059
01:12:11,120 --> 01:12:13,664
Look carefully!
Open your eyes wide!
1060
01:12:13,831 --> 01:12:15,499
Right there!
1061
01:12:16,333 --> 01:12:19,003
All I see is the concrete floor.
1062
01:12:20,838 --> 01:12:23,716
Then I'll make you touch her!
1063
01:12:24,842 --> 01:12:26,510
I feel her!
1064
01:12:32,016 --> 01:12:34,184
I can see her now.
1065
01:12:34,309 --> 01:12:35,853
You can?
1066
01:12:36,353 --> 01:12:39,523
R, you and I
and the education chief can see her.
1067
01:12:39,648 --> 01:12:43,360
What on earth is happening?
Are we dreaming?
1068
01:12:43,485 --> 01:12:45,279
Perhaps.
1069
01:12:45,404 --> 01:12:47,906
Different people
can't dream the same thing.
1070
01:12:48,032 --> 01:12:51,368
But we were imagining
the same thing.
1071
01:12:51,535 --> 01:12:54,747
If you imagine something,
does it appear in reality?
1072
01:12:54,872 --> 01:12:58,208
Yes, if you imagine it
as though it were real.
1073
01:12:59,168 --> 01:13:03,547
So it's simply because
they didn't imagine it as real?
1074
01:13:04,715 --> 01:13:07,301
Warden, did you hear that?
1075
01:13:07,426 --> 01:13:08,802
Stop this!
1076
01:13:08,927 --> 01:13:12,264
We didn't imagine the crime
to start babbling like lunatics
1077
01:13:12,389 --> 01:13:15,434
but to get R
to acknowledge that he's R!
1078
01:13:15,559 --> 01:13:19,980
R, you're R.
You admit that, right?
1079
01:13:20,439 --> 01:13:23,233
- I'm still imagining.
- Cut it out, now!
1080
01:13:23,358 --> 01:13:25,152
You are R!
1081
01:13:25,277 --> 01:13:27,571
If I must answer,
1082
01:13:27,738 --> 01:13:29,907
I do feel a little like R.
1083
01:13:30,574 --> 01:13:34,244
But I'm far from feeling
I really am him.
1084
01:13:34,703 --> 01:13:36,830
Let's imagine some more —
- What?
1085
01:13:36,955 --> 01:13:39,374
The fantasy ended
when you killed her.
1086
01:13:39,500 --> 01:13:43,253
I was kind enough to let you
replay your entire life.
1087
01:13:43,378 --> 01:13:45,631
We've gotten
to the core of your crimes.
1088
01:13:45,756 --> 01:13:48,342
But I feel
something's still missing.
1089
01:13:48,467 --> 01:13:50,094
What's missing?
1090
01:13:50,260 --> 01:13:53,555
For me to really be R.
1091
01:13:59,603 --> 01:14:01,271
Education Chief!
1092
01:14:01,438 --> 01:14:03,982
- You see her? I knew you —
- You idiot!
1093
01:14:04,108 --> 01:14:06,151
What the hell have you done!
1094
01:14:06,276 --> 01:14:08,487
You're the education chief!
1095
01:14:08,612 --> 01:14:10,489
I was overzealous in my duties!
1096
01:14:10,614 --> 01:14:12,533
This is no time for excuses!
1097
01:14:12,658 --> 01:14:14,827
Hurry and clear that away!
1098
01:14:15,452 --> 01:14:17,955
What are you doing?
1099
01:14:18,080 --> 01:14:21,041
Sycophants! Don't listen
to a warden who's gone mad.
1100
01:14:21,166 --> 01:14:23,836
Gone mad? If you can't see her,
what do you know?
1101
01:14:23,961 --> 01:14:26,964
- You all see her, right?
- We saw her from the start!
1102
01:14:27,131 --> 01:14:29,341
Banzai!
1103
01:14:29,466 --> 01:14:31,301
Wait!
1104
01:14:31,468 --> 01:14:35,514
If we take her out, the whole prison
will know what I've done!
1105
01:14:36,473 --> 01:14:38,892
Warden, everybody...
1106
01:14:40,310 --> 01:14:43,188
could I ask all of you
to keep this a secret?
1107
01:14:44,064 --> 01:14:46,024
I guess that's impossible, huh?
1108
01:14:46,150 --> 01:14:48,318
I guess I'll be hanged.
1109
01:14:48,777 --> 01:14:52,573
Why'd you let me kill you so easily?
1110
01:14:52,698 --> 01:14:54,575
Come back to life, please.
1111
01:14:54,700 --> 01:14:57,619
I'm begging you!
Do me the favor of a lifetime!
1112
01:14:59,288 --> 01:15:00,998
She's warm!
1113
01:15:01,165 --> 01:15:03,500
She's not dead! She's alive!
1114
01:15:03,667 --> 01:15:05,961
Wake up! Get up!
1115
01:15:07,921 --> 01:15:09,590
Thank you!
1116
01:15:09,715 --> 01:15:12,467
I'll get my pension after all!
Warden!
1117
01:15:13,427 --> 01:15:15,929
Please go home
and keep quiet about this.
1118
01:15:16,054 --> 01:15:18,515
Ordinary citizens
aren't allowed in here.
1119
01:15:19,266 --> 01:15:21,351
R, it's been ages!
1120
01:15:21,643 --> 01:15:23,061
Elder sister.
1121
01:15:23,187 --> 01:15:25,397
R, don't get confused!
1122
01:15:25,522 --> 01:15:28,317
You didn't have an elder sister!
1123
01:15:28,442 --> 01:15:31,695
- Elder sister?
- That's right. I came to see you.
1124
01:15:31,820 --> 01:15:34,114
I should never have
brought her back to life!
1125
01:15:34,239 --> 01:15:36,533
If she's his elder sister,
then R isn't R.
1126
01:15:36,658 --> 01:15:39,203
But she calls him R,
and he responds.
1127
01:15:39,328 --> 01:15:41,496
I'm all mixed up.
What about you guys?
1128
01:15:41,622 --> 01:15:43,707
Who understands
the ravings of a madman?
1129
01:15:43,832 --> 01:15:46,710
I understand.
I can see her right there.
1130
01:15:46,877 --> 01:15:48,879
Merely a personal opinion,
of course.
1131
01:15:50,130 --> 01:15:52,716
Sister, am I R?
1132
01:15:53,467 --> 01:15:55,219
The R you knew?
1133
01:15:55,344 --> 01:15:58,388
Yes, you're the Korean called R.
1134
01:15:58,847 --> 01:16:03,310
You used to be called
by the Japanese name Shizuo K,
1135
01:16:03,435 --> 01:16:06,146
but once you awakened
to your racial identity,
1136
01:16:06,271 --> 01:16:09,399
you began to send me letters
1137
01:16:09,566 --> 01:16:12,069
signed "R" in Hangul script.
1138
01:16:12,277 --> 01:16:15,572
That's right!
Warden, isn't this good news?
1139
01:16:15,739 --> 01:16:19,409
Miss, I don't know who you are,
but I thank you.
1140
01:16:19,534 --> 01:16:22,120
Now, if you'd help us
carry out the execution
1141
01:16:22,246 --> 01:16:24,414
without further incident —
1142
01:16:24,539 --> 01:16:26,667
I oppose capital punishment!
1143
01:16:26,792 --> 01:16:30,128
I don't know whether to laugh or cry.
Please excuse me.
1144
01:16:30,545 --> 01:16:34,049
R, it's not right for you to die.
1145
01:16:34,174 --> 01:16:37,719
You must live, and better yourself,
and atone for your sins.
1146
01:16:37,844 --> 01:16:40,847
Are you mocking me?
Cut out this crap!
1147
01:16:40,973 --> 01:16:43,392
Her words are dangerous!
I can't listen!
1148
01:16:43,517 --> 01:16:47,062
Her words?
What can a nonexistent person say?
1149
01:16:47,604 --> 01:16:50,274
She said, "Better yourself,
and atone for your sins."
1150
01:16:50,440 --> 01:16:53,777
Tell me exactly what else she says,
since you can see her.
1151
01:16:53,902 --> 01:16:57,281
Chaplain, give me the highlights
of what she's saying.
1152
01:16:57,614 --> 01:17:00,951
But first I have
to be sure I'm really R.
1153
01:17:01,076 --> 01:17:02,327
What?
1154
01:17:02,452 --> 01:17:06,290
You called me your sister,
so you must be R.
1155
01:17:07,124 --> 01:17:09,126
That's right! You're R!
1156
01:17:09,251 --> 01:17:11,128
Listen to your sister!
1157
01:17:12,629 --> 01:17:15,716
May I touch your hand?
1158
01:17:16,883 --> 01:17:21,138
If I can know you,
perhaps I'll know myself.
1159
01:17:28,895 --> 01:17:31,898
- R just touched her.
- Where?
1160
01:17:32,024 --> 01:17:35,235
His hand is gliding
over her white skin.
1161
01:17:36,945 --> 01:17:39,281
She's starting
to get goose bumps!
1162
01:17:42,451 --> 01:17:44,453
"Whosoever lusteth
after a woman
1163
01:17:44,578 --> 01:17:46,663
hath committed adultery
with her in his heart."
1164
01:17:46,788 --> 01:17:48,749
Is that what she's saying?
1165
01:17:49,082 --> 01:17:50,959
Those were Jesus's words.
1166
01:17:51,084 --> 01:17:55,172
The Lord too worried about problems
of lust and the imagination.
1167
01:17:55,672 --> 01:17:57,174
R...
1168
01:17:57,299 --> 01:18:00,093
you're touching Korean skin.
1169
01:18:00,594 --> 01:18:05,223
The long, painful history of our race
has been etched onto this skin.
1170
01:18:05,640 --> 01:18:09,770
The women of a race
feel its sadness most deeply.
1171
01:18:10,354 --> 01:18:13,940
In southern Korea,
where we're from,
1172
01:18:14,066 --> 01:18:16,151
they say there are no women
1173
01:18:16,276 --> 01:18:19,529
my age or older
whose skin isn't scarred.
1174
01:18:20,447 --> 01:18:23,158
Slapped by fathers,
beaten by husbands,
1175
01:18:23,283 --> 01:18:26,995
some tried to kill themselves
by slitting their throats or wrists.
1176
01:18:27,120 --> 01:18:30,540
"For 5,000 years
the Korean people have endured
1177
01:18:30,707 --> 01:18:32,626
foreign aggression and rule,
1178
01:18:32,751 --> 01:18:34,920
most recently
the exploitation and carnage
1179
01:18:35,045 --> 01:18:36,755
of 36 years
of Japanese imperialism."
1180
01:18:36,880 --> 01:18:39,049
What did he do
with his hand next?
1181
01:18:39,174 --> 01:18:42,636
Gently it strokes and stops,
strokes and stops.
1182
01:18:43,345 --> 01:18:46,515
She's saying all this
because she's turned on.
1183
01:18:47,099 --> 01:18:48,642
Sister.
1184
01:18:48,767 --> 01:18:50,394
You remember now?
1185
01:18:50,560 --> 01:18:53,355
You remember your mother?
Eomeoni means "mother."
1186
01:18:53,897 --> 01:18:56,608
I feel...
1187
01:18:57,317 --> 01:18:59,069
I'm feeling...
1188
01:18:59,236 --> 01:19:00,570
Oh, my head...
1189
01:19:00,737 --> 01:19:02,406
How do you feel?
1190
01:19:02,572 --> 01:19:04,574
Like I'm going to throw up.
1191
01:19:06,410 --> 01:19:08,578
Lay your head on me.
1192
01:19:09,996 --> 01:19:14,209
She's just what I suspected!
His head is on her knees.
1193
01:19:14,334 --> 01:19:15,919
No, higher than that!
1194
01:19:16,086 --> 01:19:18,213
I see her now!
1195
01:19:23,301 --> 01:19:25,887
Now only the prosecutor and I
can't see her.
1196
01:19:26,012 --> 01:19:27,973
R, may I speak?
1197
01:19:28,098 --> 01:19:31,643
Yeah. If I hear more
of what you have to say...
1198
01:19:32,602 --> 01:19:34,646
I might feel better.
1199
01:19:35,188 --> 01:19:37,441
"Like the fugitive Cain,
1200
01:19:37,566 --> 01:19:40,277
his sadness has lasted forever.
1201
01:19:40,569 --> 01:19:44,781
He will endure these hardships,
even if they make a beast of him."
1202
01:19:45,198 --> 01:19:48,160
A poet of your homeland,
Yu Chi-hwan, wrote that.
1203
01:19:48,785 --> 01:19:52,330
I remember that poem
whenever I see your father's face.
1204
01:19:53,039 --> 01:19:55,292
I visited your home.
1205
01:19:55,834 --> 01:19:59,129
I noticed the grapevine trellis
in the garden for the first time.
1206
01:19:59,754 --> 01:20:04,009
Massive bunches of grapes,
glowing green
1207
01:20:04,134 --> 01:20:06,553
and hanging
in the purple light of dusk.
1208
01:20:06,678 --> 01:20:08,430
Try to remember.
1209
01:20:08,555 --> 01:20:10,640
You graduated from junior high
1210
01:20:10,765 --> 01:20:12,976
and worked days in the factory.
1211
01:20:13,518 --> 01:20:17,981
But you wanted to study,
so you'd just entered night school.
1212
01:20:18,690 --> 01:20:20,817
A young Korean in Japan.
1213
01:20:20,984 --> 01:20:23,445
We've already acted out that part!
1214
01:20:23,570 --> 01:20:27,407
Just make R realize
he was sent here to be executed.
1215
01:20:27,532 --> 01:20:30,577
He has to admit his guilt
and die with honor.
1216
01:20:30,702 --> 01:20:32,704
One must live
to atone for one's sins.
1217
01:20:32,829 --> 01:20:34,831
R isn't who he was at 18.
1218
01:20:34,998 --> 01:20:38,126
He finally has
his racial identity back.
1219
01:20:38,835 --> 01:20:41,588
She says that R
will work tirelessly
1220
01:20:41,713 --> 01:20:44,758
for the reunification
and prosperity of his homeland.
1221
01:20:44,883 --> 01:20:49,513
He'll do his part for a bright new age
of solidarity between Japan and Korea
1222
01:20:49,638 --> 01:20:52,599
and will thus atone
for his crimes.
1223
01:20:52,724 --> 01:20:54,267
And so forth.
1224
01:20:54,392 --> 01:20:57,020
I'm relaying it
as accurately as possible.
1225
01:20:57,354 --> 01:20:58,730
Young lady...
1226
01:20:58,855 --> 01:21:02,317
would you mind giving your speeches
in a public hall or something?
1227
01:21:02,442 --> 01:21:05,028
R's fate has already
been decided by the law.
1228
01:21:05,153 --> 01:21:07,697
A different outcome
is not his to choose.
1229
01:21:07,822 --> 01:21:11,910
Reunifying Korea is all
well and good, but the law —
1230
01:21:12,035 --> 01:21:14,371
You're talking
about Japanese law.
1231
01:21:14,496 --> 01:21:17,249
Of course.
R committed his crimes in Japan.
1232
01:21:17,374 --> 01:21:20,794
As a Korean!
R didn't ask to be born in Japan.
1233
01:21:20,919 --> 01:21:24,381
No Korean would ever ask
to be born in Japan!
1234
01:21:24,548 --> 01:21:26,883
His father was brought
to Japan by force.
1235
01:21:27,008 --> 01:21:30,053
We've covered that part to death.
1236
01:21:30,178 --> 01:21:32,472
We also covered
his mother's muteness.
1237
01:21:32,597 --> 01:21:34,599
You Japanese will never understand
1238
01:21:34,724 --> 01:21:37,060
how Koreans in Japan feel!
1239
01:21:37,644 --> 01:21:41,565
R's crimes are a product
of Japan's imperialism!
1240
01:21:43,024 --> 01:21:45,068
Japan has no right to punish him.
1241
01:21:45,235 --> 01:21:47,112
Then it would follow
1242
01:21:47,237 --> 01:21:50,865
that all 600,000 Koreans
in Japan must commit murder.
1243
01:21:50,991 --> 01:21:53,243
If, like R, they each
killed two Japanese,
1244
01:21:53,410 --> 01:21:57,664
we'd have 1.2 million fewer people,
and overcrowding would be eased.
1245
01:21:57,789 --> 01:22:00,584
Japan doesn't have enough
execution chambers for that!
1246
01:22:00,709 --> 01:22:03,628
Aren't you making
some leaps in logic?
1247
01:22:03,837 --> 01:22:07,257
Warden, what are we waiting for?
This is an execution chamber.
1248
01:22:07,382 --> 01:22:11,386
It's no place to be debating
with a woman who may or may not exist.
1249
01:22:11,511 --> 01:22:14,931
If you can see her, security rules
dictate she be removed at once.
1250
01:22:15,098 --> 01:22:18,018
I'll leave,
but I'm taking R with me.
1251
01:22:18,935 --> 01:22:23,148
R, we'll work together
to reunify our country.
1252
01:22:23,273 --> 01:22:25,066
Come. Let's go.
1253
01:22:25,191 --> 01:22:29,571
Using sex appeal for reunification
is common these days.
1254
01:22:29,696 --> 01:22:31,448
No, sex comes first!
1255
01:22:31,615 --> 01:22:34,534
The sinful howl about politics
to hide that!
1256
01:22:34,659 --> 01:22:37,078
- Tell me what's happening.
- It's getting good.
1257
01:22:37,203 --> 01:22:38,872
Too bad you can't see.
1258
01:22:38,997 --> 01:22:42,208
How rude!
The prosecutor can't see her either.
1259
01:22:45,420 --> 01:22:48,465
I still can't see her.
1260
01:22:48,632 --> 01:22:50,967
Does that mean
I'm not fit for my job?
1261
01:22:51,468 --> 01:22:54,304
- Can you stand up?
- Yes.
1262
01:22:54,471 --> 01:22:56,431
Will you follow me?
1263
01:22:57,265 --> 01:22:59,100
Why don't you answer?
1264
01:22:59,225 --> 01:23:03,480
You said you would during
our meetings and in your letters.
1265
01:23:03,647 --> 01:23:08,109
I may have,
but I don't remember very well.
1266
01:23:08,401 --> 01:23:09,986
Then what now?
1267
01:23:10,111 --> 01:23:13,615
I don't feel what you're describing
fits R very well.
1268
01:23:13,740 --> 01:23:17,160
I'm trying as hard as I can
to think as he does.
1269
01:23:17,327 --> 01:23:21,665
Have you lost the will to fight
for your homeland's reunification?
1270
01:23:22,374 --> 01:23:26,461
- That's not who R is.
- Since when? When did R change?
1271
01:23:26,586 --> 01:23:30,507
R isn't like that!
You're no longer the Korean R.
1272
01:23:33,426 --> 01:23:35,553
I've been saying that all along.
1273
01:23:35,679 --> 01:23:38,014
You're pretty smart for a woman.
1274
01:23:38,139 --> 01:23:40,767
Who are you? What right
do you have to talk like this?
1275
01:23:40,892 --> 01:23:42,644
I'm a Korean in Japan.
1276
01:23:42,769 --> 01:23:45,355
I'm sad and angry
that he's become like this.
1277
01:23:46,815 --> 01:23:49,484
R, you're no longer R.
1278
01:23:50,276 --> 01:23:52,195
You've lost R's spirit!
1279
01:23:52,362 --> 01:23:54,364
You've lost the Korean spirit!
1280
01:23:54,531 --> 01:23:56,408
You're a criminal! A murderer!
1281
01:23:56,533 --> 01:23:58,618
No, you haven't even
committed a crime.
1282
01:23:58,743 --> 01:24:01,788
You haven't committed a crime at all.
It's impossible.
1283
01:24:02,914 --> 01:24:06,543
After the real R
committed his crime,
1284
01:24:06,960 --> 01:24:10,255
he made phone calls
daring all of Japan to come get him.
1285
01:24:10,380 --> 01:24:12,549
What do you think of that?
1286
01:24:12,674 --> 01:24:15,009
That was the crime of a Korean.
1287
01:24:15,135 --> 01:24:19,055
It was a dark, repugnant crime,
but the only way for oppressed Koreans
1288
01:24:19,222 --> 01:24:21,266
to pay the Japanese back
1289
01:24:21,391 --> 01:24:24,018
for the Korean blood they've spilled,
1290
01:24:24,144 --> 01:24:27,480
the blood of countless Koreans
killed in Japan's name.
1291
01:24:27,605 --> 01:24:30,650
But we who have no nation
must spill Japanese blood
1292
01:24:30,775 --> 01:24:32,485
with our own hands.
1293
01:24:32,610 --> 01:24:34,946
Yes, it's a crime!
It's warped!
1294
01:24:35,071 --> 01:24:36,740
But even such a crime
1295
01:24:36,906 --> 01:24:40,827
is an undiluted expression of the pride
and sadness of the Korean people.
1296
01:24:40,952 --> 01:24:44,080
R! You're the one who carried out
such crimes, aren't you?
1297
01:24:44,205 --> 01:24:45,874
Answer me!
1298
01:24:46,082 --> 01:24:49,919
Your description of R
is drifting further from the mark.
1299
01:24:50,545 --> 01:24:53,381
If he's who you say he is,
1300
01:24:53,506 --> 01:24:56,217
then I feel I'm not him after all.
1301
01:24:56,509 --> 01:24:59,179
Who did this to him?
1302
01:24:59,512 --> 01:25:02,682
It was all of you!
Your turned R into not-R!
1303
01:25:03,016 --> 01:25:04,684
What?
1304
01:25:04,809 --> 01:25:08,062
We've been sweating away
trying to make him think he's R.
1305
01:25:08,188 --> 01:25:11,775
I tried so hard I —
Well, I didn't kill her, but I —
1306
01:25:11,900 --> 01:25:15,320
That's a lie! This isn't R.
He's not Korean.
1307
01:25:15,445 --> 01:25:18,448
As a Korean,
I refuse to recognize him as R!
1308
01:25:18,615 --> 01:25:21,576
I've been saying all along
he's not R!
1309
01:25:21,701 --> 01:25:23,661
Just shut up!
1310
01:25:23,912 --> 01:25:27,707
Warden, let's execute R!
- Execute him!
1311
01:25:27,832 --> 01:25:30,668
You made R forget he's R.
You made him forget his race.
1312
01:25:30,794 --> 01:25:33,046
You made him forget he's Korean!
1313
01:25:33,171 --> 01:25:35,548
That's how
Japanese imperialism works!
1314
01:25:35,673 --> 01:25:39,427
Twenty years after the war's end,
nothing's changed!
1315
01:25:40,303 --> 01:25:43,848
That's especially true
of you officials,
1316
01:25:43,973 --> 01:25:48,102
you tools of state power,
you murderous dogs! Isn't it?
1317
01:25:50,939 --> 01:25:54,317
Fine. If you say so,
let's execute him.
1318
01:25:54,442 --> 01:25:56,986
But simply hanging him
now after all this
1319
01:25:57,111 --> 01:25:59,322
might leave a bad aftertaste.
1320
01:25:59,447 --> 01:26:01,825
Execute him! I'll watch.
1321
01:26:10,875 --> 01:26:12,502
Wait!
1322
01:26:13,378 --> 01:26:15,255
Where'd you come from!
1323
01:26:16,047 --> 01:26:17,507
So you can see her now?
1324
01:26:17,674 --> 01:26:21,594
This... she... she's crying.
1325
01:26:21,719 --> 01:26:23,847
I can even hear her crying!
1326
01:26:23,972 --> 01:26:26,808
Prosecutor,
am I still fit for this job?
1327
01:26:26,933 --> 01:26:29,561
She's clinging to
the security chief's leg and weeping.
1328
01:26:29,686 --> 01:26:31,688
The execution is delayed.
1329
01:26:31,855 --> 01:26:34,858
But per Article 447,
Paragraph 2, of the Criminal Code,
1330
01:26:35,024 --> 01:26:39,320
no one may enter here without
permission from you or the warden.
1331
01:26:39,445 --> 01:26:42,031
Can she be considered
to have permission?
1332
01:26:42,198 --> 01:26:45,535
I can't give permission
to someone I can't see, so no.
1333
01:26:45,702 --> 01:26:49,581
If she's interfering with the execution,
you may liquidate her.
1334
01:26:49,706 --> 01:26:51,708
- Liquidate her?
- That's right.
1335
01:26:51,833 --> 01:26:53,376
As ordered!
1336
01:27:02,135 --> 01:27:07,223
R FINALLY BECOMES R
1337
01:27:12,228 --> 01:27:15,315
What's the first trick?
1338
01:27:16,024 --> 01:27:19,569
See how it glimmers,
my ding-a-ling-ling
1339
01:27:19,694 --> 01:27:22,864
Ding-a-ling-ling
1340
01:27:23,489 --> 01:27:26,701
What's the second trick?
1341
01:27:28,912 --> 01:27:31,539
Chaplain, come dance with us.
1342
01:27:33,291 --> 01:27:35,752
What are you doing?
That's disgusting!
1343
01:27:35,919 --> 01:27:38,504
It's not often you see
the chaplain drink.
1344
01:27:38,630 --> 01:27:42,383
But we all get worked up
on execution days, don't we?
1345
01:27:46,012 --> 01:27:48,389
Okay, buddy, okay.
1346
01:27:48,598 --> 01:27:51,267
Let's change the subject.
1347
01:27:56,439 --> 01:27:58,566
There's an empty glass!
1348
01:28:00,902 --> 01:28:04,113
We're going to get
falling-down drunk tonight.
1349
01:28:08,952 --> 01:28:12,455
- Here you go, Security Chief.
- Thank you.
1350
01:28:14,457 --> 01:28:16,250
Is this a dream?
1351
01:28:16,376 --> 01:28:18,086
No.
1352
01:28:18,670 --> 01:28:24,342
The poon you screw alone
is called "jerking-off poon"
1353
01:28:24,467 --> 01:28:27,720
It leaves a mess on your hands
1354
01:28:28,513 --> 01:28:31,015
Chaplain, I didn't know
you were into that!
1355
01:28:32,141 --> 01:28:34,310
Cut it out, you fool!
1356
01:28:35,812 --> 01:28:38,815
Well, it's good
to cut loose a little!
1357
01:28:38,982 --> 01:28:41,818
Hey, Mr. Prosecutor,
Mr. Clerk...
1358
01:28:42,652 --> 01:28:45,029
I've been thinking:
1359
01:28:45,154 --> 01:28:48,199
Wouldn't it be best
for a civilized country
1360
01:28:48,324 --> 01:28:50,618
to abolish capital punishment?
1361
01:28:50,743 --> 01:28:53,037
Just a personal opinion,
mind you.
1362
01:28:53,162 --> 01:28:55,289
Mr. Clerk, what do you think?
1363
01:28:55,832 --> 01:28:58,459
This is the first
I've heard of it from you.
1364
01:28:58,584 --> 01:29:02,005
I haven't studied
the issue sufficiently,
1365
01:29:02,130 --> 01:29:04,716
so I would defer
to you who work here.
1366
01:29:07,844 --> 01:29:10,471
So you're a dog tonight.
Lick away.
1367
01:29:11,806 --> 01:29:15,852
Warden, you've won fame
and success as a correctional officer.
1368
01:29:16,019 --> 01:29:17,895
You'll soon be
comfortably retired,
1369
01:29:18,021 --> 01:29:20,690
so perhaps it's different for you,
1370
01:29:20,815 --> 01:29:23,317
but those of us who will be here
1371
01:29:23,443 --> 01:29:26,154
doing this job
for many years to come
1372
01:29:26,279 --> 01:29:29,240
can't help but think
seriously about it.
1373
01:29:29,365 --> 01:29:31,909
You make it sound
like I hang people
1374
01:29:32,035 --> 01:29:34,078
without a second thought.
1375
01:29:34,203 --> 01:29:36,080
Come now, Warden.
1376
01:29:36,497 --> 01:29:38,416
Security Chief,
what were you thinking?
1377
01:29:38,541 --> 01:29:40,334
Well, who knows?
1378
01:29:40,460 --> 01:29:44,505
There may be those among us
who kill without a second thought.
1379
01:29:48,468 --> 01:29:51,220
The doctor actually
seems to enjoy it.
1380
01:29:52,346 --> 01:29:56,225
I don't dislike hangings.
You know... like this!
1381
01:30:00,229 --> 01:30:03,733
- Are you my sister?
- Yes. You are R.
1382
01:30:04,025 --> 01:30:07,236
You're my sister, and I'm R.
1383
01:30:07,904 --> 01:30:10,281
Am I really R after all?
1384
01:30:11,908 --> 01:30:13,743
This isn't a dream, right?
1385
01:30:13,868 --> 01:30:16,913
Right. This is real.
1386
01:30:18,998 --> 01:30:22,293
"It's him.
He's the one who killed Pierre!"
1387
01:30:22,418 --> 01:30:26,130
I've never executed a foreigner.
Koreans excepted, of course.
1388
01:30:26,255 --> 01:30:28,925
It was me.
She said that to me.
1389
01:30:30,927 --> 01:30:33,805
February 23, 1946.
1390
01:30:33,930 --> 01:30:36,724
I was about to get on the boat
to be repatriated.
1391
01:30:37,391 --> 01:30:41,896
"Saigon Harbor was bathed
in a beautiful sunset" — what a laugh!
1392
01:30:42,313 --> 01:30:44,398
"Non, je ne sais pas, non!"
1393
01:30:45,233 --> 01:30:48,778
But the old woman
kept pointing at me.
1394
01:30:49,195 --> 01:30:51,447
"You killed Pierre.
You killed a POW!"
1395
01:30:51,614 --> 01:30:53,491
But I didn't kill him!
1396
01:30:53,616 --> 01:30:56,869
Today's not a good day
to talk about this.
1397
01:30:57,620 --> 01:31:00,289
Give us all the details
another day.
1398
01:31:00,414 --> 01:31:02,458
I can't stop now!
1399
01:31:03,084 --> 01:31:05,795
I was locked up
for 3 1/2 years as a result.
1400
01:31:05,962 --> 01:31:09,966
If that wouldn't mess up your life,
I'd like to know what would!
1401
01:31:10,258 --> 01:31:12,635
I didn't kill him,
but she kept saying,
1402
01:31:12,760 --> 01:31:15,388
"You killed Pierre!
You murderer! You criminal!"
1403
01:31:15,972 --> 01:31:20,143
Every day and night in that cell,
I had to keep asking myself.
1404
01:31:21,477 --> 01:31:23,688
Under those circumstances,
1405
01:31:23,813 --> 01:31:28,401
our disbanded army couldn't help me —
not even His Imperial Majesty!
1406
01:31:28,526 --> 01:31:32,530
For a time after the war,
nobody could help anyone.
1407
01:31:32,864 --> 01:31:34,657
It was you!
1408
01:31:36,659 --> 01:31:39,453
One day you put
your hand on my shoulder.
1409
01:31:40,830 --> 01:31:44,709
"Won't you come help treat
our poor prisoners?" you asked.
1410
01:31:45,251 --> 01:31:47,086
You liar!
1411
01:31:47,336 --> 01:31:50,548
All I do here
is feel their pulse...
1412
01:31:50,965 --> 01:31:54,010
as it slowly
dies away and stops!
1413
01:31:54,135 --> 01:31:56,888
I thought I included that
in the job description.
1414
01:31:57,013 --> 01:31:59,974
I remember
we were drinking that day,
1415
01:32:00,099 --> 01:32:02,185
and I explained everything.
1416
01:32:03,644 --> 01:32:05,813
That night I went home drunk.
1417
01:32:06,230 --> 01:32:09,442
My girl came to visit me,
as always.
1418
01:32:10,234 --> 01:32:13,279
I told her I would now attend
to the executed
1419
01:32:13,571 --> 01:32:17,450
and verify that they'd died.
1420
01:32:17,575 --> 01:32:20,870
I told her I'd make
three times the salary!
1421
01:32:20,995 --> 01:32:24,790
At the time, I was a licensed doctor
working as a salesman.
1422
01:32:31,339 --> 01:32:34,008
She never came back.
1423
01:32:34,133 --> 01:32:36,594
Since then, 29 girls have left!
1424
01:32:36,886 --> 01:32:38,888
Don't talk
to the prosecutor like that!
1425
01:32:39,013 --> 01:32:40,389
Why not?
1426
01:32:40,556 --> 01:32:43,601
I'm a technician
upholding Japanese law.
1427
01:32:45,019 --> 01:32:47,355
"Technician"! What a laugh!
1428
01:32:47,980 --> 01:32:49,982
But the ladies don't laugh.
1429
01:32:50,107 --> 01:32:52,610
They cry, get angry,
1430
01:32:52,735 --> 01:32:55,071
become speechless,
and then run away!
1431
01:32:55,238 --> 01:32:56,906
A girl's waiting for me now.
1432
01:32:57,073 --> 01:33:00,243
We met at a club,
stayed at an inn a few times.
1433
01:33:00,368 --> 01:33:02,286
So what's the problem, Doc?
1434
01:33:02,411 --> 01:33:04,538
Go home and just do the deed.
1435
01:33:04,664 --> 01:33:07,291
Because I talk
while I'm doing the deed!
1436
01:33:07,500 --> 01:33:11,045
"The trapdoor opened,
and he swung back and forth!"
1437
01:33:11,170 --> 01:33:14,131
That's usually
when the girl runs away.
1438
01:33:15,549 --> 01:33:17,969
I only feel like calling the girls
1439
01:33:18,094 --> 01:33:20,346
the night after an execution,
1440
01:33:20,471 --> 01:33:23,224
so I guess it's not surprising.
1441
01:33:23,349 --> 01:33:24,892
I understand.
1442
01:33:25,017 --> 01:33:28,479
So you oppose
capital punishment too.
1443
01:33:28,604 --> 01:33:30,439
I'm for it!
1444
01:33:30,564 --> 01:33:34,235
I do this job because I like it.
I love it. I chose it.
1445
01:33:34,485 --> 01:33:38,447
I'd go to North Korea,
the Philippines, Saigon —
1446
01:33:38,572 --> 01:33:41,951
- Shut up! You're insane!
- Death by hanging!
1447
01:33:42,952 --> 01:33:46,330
You're caressing my chest.
1448
01:33:47,623 --> 01:33:50,960
Every touch makes me tremble.
1449
01:33:52,044 --> 01:33:54,380
This isn't a dream. It's real.
1450
01:33:55,464 --> 01:33:57,800
But somehow
it seems like a dream.
1451
01:33:58,509 --> 01:34:00,720
Dreams seem real,
1452
01:34:00,845 --> 01:34:03,055
and reality seems like a dream.
1453
01:34:03,180 --> 01:34:05,308
Such things happen, right?
1454
01:34:05,433 --> 01:34:08,311
Are you confusing
dreams and reality?
1455
01:34:09,061 --> 01:34:11,605
That's a bad habit of yours, isn't it?
1456
01:34:11,731 --> 01:34:13,691
Perhaps it's a bad habit...
1457
01:34:13,816 --> 01:34:17,194
pleasuring myself
while imagining a girl.
1458
01:34:18,321 --> 01:34:19,947
For example...
1459
01:34:20,072 --> 01:34:23,326
I look at photos
of actresses in swimsuits.
1460
01:34:23,451 --> 01:34:26,162
At first I'm stimulated.
1461
01:34:26,495 --> 01:34:30,041
But in the end
she's always just a photo.
1462
01:34:30,166 --> 01:34:32,918
I imagine pulling at her swimsuit,
then tearing it off.
1463
01:34:33,502 --> 01:34:35,838
I start seeking
more unusual thrills.
1464
01:34:36,589 --> 01:34:39,467
But my actions
are always the same.
1465
01:34:39,842 --> 01:34:43,888
Only my imagination
is expanding, transforming.
1466
01:34:44,013 --> 01:34:45,973
How does it expand?
1467
01:34:46,098 --> 01:34:50,478
Doesn't sexual desire arise
from the mind rather than the body?
1468
01:34:51,896 --> 01:34:55,775
The body has limits,
but the mind doesn't.
1469
01:34:56,359 --> 01:34:59,236
People have had sex
with chickens and cows.
1470
01:34:59,362 --> 01:35:03,324
There was a man
who made love to his wife every day
1471
01:35:03,449 --> 01:35:06,744
and then for no good reason
raped and killed an acquaintance.
1472
01:35:06,869 --> 01:35:08,454
R!
1473
01:35:08,579 --> 01:35:11,207
The imagination
expands without end.
1474
01:35:11,791 --> 01:35:15,669
I imagine the girls in the photos
doing all sorts of things...
1475
01:35:16,379 --> 01:35:18,172
rejecting me...
1476
01:35:18,297 --> 01:35:20,216
or seducing me...
1477
01:35:21,175 --> 01:35:22,802
and I also imagine...
1478
01:35:23,761 --> 01:35:25,388
killing them.
1479
01:35:25,513 --> 01:35:27,056
Stop it!
1480
01:35:30,851 --> 01:35:33,729
Why didn't you have
a relationship with a real woman
1481
01:35:33,854 --> 01:35:35,815
before it went that far?
1482
01:35:36,273 --> 01:35:38,317
I stabbed
the education chief first.
1483
01:35:38,484 --> 01:35:40,736
I plunged the dagger
into your heart!
1484
01:35:40,861 --> 01:35:42,488
Blood gushed out,
1485
01:35:42,613 --> 01:35:45,783
and in that moment
somehow I too was stabbed.
1486
01:35:45,908 --> 01:35:49,120
You fell toward me,
and I caught and embraced you.
1487
01:35:49,245 --> 01:35:51,080
We collapsed together.
1488
01:35:51,247 --> 01:35:54,417
Your body felt so heavy on mine...
1489
01:35:55,709 --> 01:35:58,087
as if you were the earth itself.
1490
01:35:58,254 --> 01:36:00,881
Then I woke up.
It was a dream.
1491
01:36:01,340 --> 01:36:05,094
But there was something cold
on my hands — thick blood.
1492
01:36:06,429 --> 01:36:08,431
No, just night sweat.
1493
01:36:09,932 --> 01:36:12,476
It happens every night.
1494
01:36:14,478 --> 01:36:16,439
I'm sorry.
1495
01:36:16,564 --> 01:36:19,108
I spoke of finding
a real woman,
1496
01:36:19,233 --> 01:36:21,777
but you were so poor,
and you were Korean.
1497
01:36:22,570 --> 01:36:25,114
The only women
were those in your imagination.
1498
01:36:25,281 --> 01:36:28,451
I'd been living in my imagination
since I was little.
1499
01:36:28,742 --> 01:36:30,453
I wanted to ask for sweets
1500
01:36:30,786 --> 01:36:32,455
and nice clothes...
1501
01:36:33,622 --> 01:36:35,791
but you can't ask for such things.
1502
01:36:36,625 --> 01:36:40,254
When you're old enough
to understand, you learn to give up.
1503
01:36:41,630 --> 01:36:44,592
But in your mind
you never give up.
1504
01:36:44,717 --> 01:36:47,303
In your imagination
you can eat sweets,
1505
01:36:47,470 --> 01:36:50,639
wear nice clothes,
and be happy.
1506
01:36:51,390 --> 01:36:54,477
So when I was old enough
to feel sexual desire,
1507
01:36:54,602 --> 01:36:57,813
it seemed completely natural
simply to imagine its fulfillment.
1508
01:36:58,481 --> 01:36:59,773
Of course...
1509
01:36:59,899 --> 01:37:03,068
you aren't always satisfied
just by what you imagine.
1510
01:37:04,236 --> 01:37:05,821
I would follow girls.
1511
01:37:05,946 --> 01:37:07,907
I would steal.
1512
01:37:08,699 --> 01:37:10,826
But those things
1513
01:37:10,993 --> 01:37:13,954
would spur my imagination,
make it swell.
1514
01:37:15,331 --> 01:37:16,999
Actually...
1515
01:37:17,166 --> 01:37:19,293
I did those small things
1516
01:37:19,418 --> 01:37:22,171
because I wanted
bigger, newer dreams.
1517
01:37:26,926 --> 01:37:30,137
Earlier, when I tried being R,
1518
01:37:30,262 --> 01:37:33,349
I was certain I remembered
doing those things.
1519
01:37:34,183 --> 01:37:38,312
But whether I did them
in my imagination or in reality
1520
01:37:38,437 --> 01:37:40,439
wasn't really clear.
1521
01:37:40,564 --> 01:37:43,526
The reason is
1522
01:37:43,651 --> 01:37:47,655
I'd committed crimes like that
in my imagination countless times.
1523
01:37:48,197 --> 01:37:52,618
But why imagine crimes...
things that lead to no better future?
1524
01:37:52,743 --> 01:37:55,079
When people
are most oppressed,
1525
01:37:55,204 --> 01:37:57,540
they long
for the brightest of lights.
1526
01:37:57,665 --> 01:38:00,042
Such people may exist.
1527
01:38:00,918 --> 01:38:02,920
But I was different.
1528
01:38:03,837 --> 01:38:07,550
Even the realistic scenes
I imagined were always warped.
1529
01:38:08,509 --> 01:38:11,345
Maybe that's because
everything I'd been imagining
1530
01:38:11,470 --> 01:38:13,889
was warped to begin with.
1531
01:38:17,560 --> 01:38:21,647
As I commit those crimes
again and again in my mind,
1532
01:38:21,772 --> 01:38:24,358
I begin to feel
something like confidence.
1533
01:38:26,277 --> 01:38:27,987
For example...
1534
01:38:28,112 --> 01:38:31,907
I'd imagine a girl on a bike,
and how I'd rape her.
1535
01:38:32,032 --> 01:38:34,451
I'd imagine it
over and over again.
1536
01:38:35,411 --> 01:38:38,914
Then I'd see a girl just like
I'd imagined, riding toward me.
1537
01:38:40,583 --> 01:38:43,419
It's exactly as I imagined it.
1538
01:38:44,753 --> 01:38:47,464
My confidence starts to grow.
1539
01:38:48,299 --> 01:38:50,718
But she's coming from the left.
1540
01:38:51,677 --> 01:38:55,097
I thought I'd imagined her
coming from the right.
1541
01:38:56,056 --> 01:38:58,058
I hesitate a bit.
1542
01:39:01,520 --> 01:39:04,064
If she doesn't go to the right...
1543
01:39:05,107 --> 01:39:08,569
then this is neither
imagination nor reality.
1544
01:39:09,778 --> 01:39:13,073
At that moment
I don't feel lust or anything at all.
1545
01:39:13,866 --> 01:39:16,619
I just want
reality and fantasy to be one,
1546
01:39:16,744 --> 01:39:19,455
which is a kind of desire, I guess.
1547
01:39:21,874 --> 01:39:25,419
As long as she doesn't go
to the right, I can stop.
1548
01:39:26,670 --> 01:39:29,298
But then my body moves
as if by itself,
1549
01:39:29,465 --> 01:39:31,467
so that she's headed
to the right.
1550
01:39:32,468 --> 01:39:36,347
Now the real
and the imaginary are one.
1551
01:39:37,222 --> 01:39:39,224
Now there's no mistake.
1552
01:39:40,351 --> 01:39:42,353
I feel confident again.
1553
01:39:43,812 --> 01:39:46,106
I reach out,
just as I'd imagined.
1554
01:39:48,442 --> 01:39:51,320
I wrap my hands around her neck,
and we both fall.
1555
01:39:52,237 --> 01:39:54,198
This must be a dream:
1556
01:39:54,323 --> 01:39:56,784
It's just like
what I do in my dreams.
1557
01:39:56,950 --> 01:40:00,162
Fifteen, 20 people lined up,
1558
01:40:00,329 --> 01:40:03,332
mowed down with a machine gun.
1559
01:40:03,499 --> 01:40:05,668
I've seen things like that.
1560
01:40:05,793 --> 01:40:08,420
That night I was hard as a rock.
1561
01:40:08,921 --> 01:40:11,423
But I still wrote
a cool, dispassionate report
1562
01:40:11,548 --> 01:40:13,634
to send back to the mainland.
1563
01:40:13,759 --> 01:40:16,178
"Enemy casualties: 50 dead."
1564
01:40:16,303 --> 01:40:18,013
You saw it?
1565
01:40:18,138 --> 01:40:20,265
Don't whitewash it!
You killed them!
1566
01:40:20,391 --> 01:40:22,851
Of course I did.
1567
01:40:23,060 --> 01:40:26,063
I remember the first seven,
but then it gets hazy.
1568
01:40:26,188 --> 01:40:28,816
There's nothing to it.
- What did you feel?
1569
01:40:28,941 --> 01:40:30,609
Nothing.
1570
01:40:30,734 --> 01:40:32,528
I had a gun.
1571
01:40:32,695 --> 01:40:34,905
If you have a gun, you kill.
1572
01:40:35,656 --> 01:40:38,951
Now I remember:
I was fighting a war.
1573
01:40:39,326 --> 01:40:41,370
Japan was fighting a war!
1574
01:40:41,537 --> 01:40:45,249
I was called a war criminal
because of fuckers like you!
1575
01:40:45,374 --> 01:40:48,293
The warden killed people
for his country.
1576
01:40:48,419 --> 01:40:51,630
You were tried as a war criminal,
also for your country.
1577
01:40:51,755 --> 01:40:54,383
For your country
1578
01:40:54,550 --> 01:40:57,386
Thank you, soldiers
1579
01:40:57,553 --> 01:41:00,848
For fighting for your country
1580
01:41:02,725 --> 01:41:06,562
I don't really understand
how crimes can feel
1581
01:41:06,729 --> 01:41:09,982
like nothing more
than events in a dream.
1582
01:41:11,150 --> 01:41:13,152
I do something...
1583
01:41:13,902 --> 01:41:16,029
I do it just as I imagined,
1584
01:41:16,155 --> 01:41:18,323
then I imagine it again.
1585
01:41:18,949 --> 01:41:21,577
And so those people,
1586
01:41:22,077 --> 01:41:24,246
the people I killed,
1587
01:41:24,538 --> 01:41:26,957
don't seem like real people.
1588
01:41:27,082 --> 01:41:29,042
It's as if...
1589
01:41:29,168 --> 01:41:33,380
they can only appear
in my mind covered by a veil.
1590
01:41:34,423 --> 01:41:36,133
I wonder why.
1591
01:41:37,926 --> 01:41:41,722
Sister, I met you
at moments like that.
1592
01:41:41,930 --> 01:41:43,682
You did?
1593
01:41:44,725 --> 01:41:46,351
Yes, I did.
1594
01:41:47,936 --> 01:41:51,565
Sister, I really did meet you,
didn't I?
1595
01:41:52,441 --> 01:41:54,151
Yes, R.
1596
01:41:57,404 --> 01:41:58,947
R?
1597
01:42:01,158 --> 01:42:02,951
Yes, sister...
1598
01:42:03,994 --> 01:42:06,705
I met you at moments like that.
1599
01:42:07,664 --> 01:42:10,709
At some point
I became very fond of you.
1600
01:42:12,211 --> 01:42:15,839
One day
you popped into my head,
1601
01:42:16,465 --> 01:42:19,301
and I suddenly began
to worry about you.
1602
01:42:20,511 --> 01:42:23,263
Your foot
was injured at the time,
1603
01:42:24,056 --> 01:42:26,475
but you still came to visit us.
1604
01:42:28,143 --> 01:42:32,231
You accidentally got off the bus
one stop before ours...
1605
01:42:33,482 --> 01:42:35,484
so you had to walk.
1606
01:42:36,819 --> 01:42:38,987
It was a dangerous neighborhood,
1607
01:42:39,696 --> 01:42:41,990
with lots of criminals like me.
1608
01:42:43,617 --> 01:42:45,994
What if something
happened to you?
1609
01:42:47,120 --> 01:42:51,124
I suddenly felt as if somebody
had clutched my beating heart.
1610
01:42:52,251 --> 01:42:55,504
What would I do
if you were raped and killed,
1611
01:42:56,213 --> 01:42:58,507
as those others had been by me?
1612
01:42:59,758 --> 01:43:02,511
My chest felt tight all day.
1613
01:43:02,678 --> 01:43:04,847
My heart was pounding.
1614
01:43:05,931 --> 01:43:08,183
Day turned to night.
1615
01:43:09,518 --> 01:43:10,853
Suddenly...
1616
01:43:11,270 --> 01:43:15,065
I remembered my victims,
and it felt like a blow to the stomach.
1617
01:43:15,190 --> 01:43:16,859
The girls I killed...
1618
01:43:18,527 --> 01:43:20,612
are gone now...
1619
01:43:21,154 --> 01:43:23,115
because of me.
1620
01:43:24,491 --> 01:43:28,954
Speaking of fighting for one's country,
you gotta feel sorry for the Koreans.
1621
01:43:29,121 --> 01:43:31,540
The guy today was pretty tough
for a Korean —
1622
01:43:31,665 --> 01:43:34,334
Oh, sorry, we're not talking
about today's job!
1623
01:43:34,459 --> 01:43:38,297
Koreans are vile-tempered scum!
We should kill 'em all!
1624
01:43:38,422 --> 01:43:42,050
- There are 600,000 in Japan.
- So? Just round 'em up.
1625
01:43:42,175 --> 01:43:44,845
"Japan doesn't have enough
execution chambers for that!"
1626
01:43:44,970 --> 01:43:46,805
When you're promoted —
1627
01:43:46,930 --> 01:43:49,933
I'm talking about Korean communism.
It's our problem too!
1628
01:43:50,058 --> 01:43:52,269
There's a red flag in Busan.
1629
01:43:52,394 --> 01:43:54,563
I think about it sometimes.
1630
01:43:54,688 --> 01:43:57,816
The Japanese have mistreated
the Koreans for a long time.
1631
01:43:57,941 --> 01:44:00,110
When that flag is unfurled,
1632
01:44:00,235 --> 01:44:02,487
they'll strike back
with a vengeance
1633
01:44:02,613 --> 01:44:06,950
and commit every possible atrocity
to release their pent-up resentment.
1634
01:44:07,242 --> 01:44:10,454
All our women will be raped,
of course,
1635
01:44:10,579 --> 01:44:14,750
but before that, guys like me
will be the first to be killed.
1636
01:44:16,919 --> 01:44:20,589
Mr. Prosecutor,
you haven't said anything.
1637
01:44:20,756 --> 01:44:22,758
What are your thoughts?
1638
01:44:22,925 --> 01:44:25,677
Many older people
harbor the same fear.
1639
01:44:25,802 --> 01:44:27,804
Are you disagreeing with me?
1640
01:44:27,930 --> 01:44:30,933
It's just that
those of us in the judiciary
1641
01:44:31,058 --> 01:44:35,395
aren't in the habit of thinking
about tensions between nations.
1642
01:44:35,520 --> 01:44:37,064
How can you say that?
1643
01:44:37,189 --> 01:44:40,776
You're gunning for the Supreme Court
and to be Minister of Justice!
1644
01:44:40,901 --> 01:44:42,319
Don't be silly.
1645
01:44:42,444 --> 01:44:44,988
He'll succeed precisely
because he doesn't think.
1646
01:44:45,113 --> 01:44:46,823
He'll do just fine.
1647
01:44:46,949 --> 01:44:50,285
Come now.
Let's all do our best for our country.
1648
01:44:50,410 --> 01:44:53,288
- By killing people.
- That's right.
1649
01:44:53,747 --> 01:44:55,749
A lot has happened today,
1650
01:44:55,874 --> 01:44:58,961
but I've learned one thing
from listening to you.
1651
01:44:59,127 --> 01:45:03,090
Executing a criminal is patriotic,
as is killing in battle.
1652
01:45:03,215 --> 01:45:06,343
So capital punishment and war
are the same thing.
1653
01:45:06,802 --> 01:45:10,013
We reluctantly do this job
as our duty,
1654
01:45:10,138 --> 01:45:12,849
but we're against
capital punishment and war.
1655
01:45:12,975 --> 01:45:15,185
Let's pray that
capital punishment and war
1656
01:45:15,310 --> 01:45:17,980
come to an end
as soon as possible.
1657
01:45:18,105 --> 01:45:19,815
All agreed?
1658
01:45:19,982 --> 01:45:24,486
Please continue, Mr. Prosecutor.
- Yes, let's toast to that.
1659
01:45:24,653 --> 01:45:26,530
Chaplain,
please make the toast.
1660
01:45:26,655 --> 01:45:29,116
Get up, you!
It's time for a toast!
1661
01:45:30,826 --> 01:45:33,203
Drink not the evil wine.
1662
01:45:33,328 --> 01:45:36,832
We sinners
must all pray to the Lord.
1663
01:45:36,957 --> 01:45:38,834
Cheers!
1664
01:45:44,840 --> 01:45:46,883
Sister, don't cry.
1665
01:45:47,009 --> 01:45:50,095
I'm actually the one who's crying,
1666
01:45:50,220 --> 01:45:52,264
while you comfort me.
1667
01:45:52,389 --> 01:45:54,516
That's how I imagined it.
1668
01:45:55,475 --> 01:46:00,689
"I've come to love my sister.
1669
01:46:00,814 --> 01:46:08,655
Why do I superimpose
my dear sister on my victims?
1670
01:46:08,822 --> 01:46:14,536
When I imagined the death
of someone I loved,
1671
01:46:14,703 --> 01:46:20,709
the true meaning of death
hit me for the very first time.
1672
01:46:20,834 --> 01:46:27,382
I killed two human beings.
1673
01:46:27,507 --> 01:46:30,677
When I fell in love with my sister,
1674
01:46:30,802 --> 01:46:34,639
the world in my heart
1675
01:46:34,765 --> 01:46:39,561
was no longer limited
just to my imagination.
1676
01:46:39,686 --> 01:46:44,024
I guess it became a world
other people could enter.
1677
01:46:44,191 --> 01:46:47,152
My victims,
1678
01:46:47,277 --> 01:46:52,407
whom I could only imagine
as if veiled in a dream,
1679
01:46:52,574 --> 01:46:57,579
now sometimes appear
vividly before me.
1680
01:46:57,746 --> 01:47:00,749
I can practically feel them.
1681
01:47:00,874 --> 01:47:05,170
After falling in love with my sister,
1682
01:47:05,295 --> 01:47:09,299
I began to imagine
not only the people I killed,
1683
01:47:09,424 --> 01:47:14,763
but also my own actions,
and my very self, more vividly."
1684
01:47:16,389 --> 01:47:19,184
You've spent
your youth in a dream,
1685
01:47:19,309 --> 01:47:21,520
but now you can face reality:
1686
01:47:21,645 --> 01:47:23,772
You're a young Korean man
in Japan.
1687
01:47:23,939 --> 01:47:26,942
I decided then
that I didn't mind dying.
1688
01:47:27,067 --> 01:47:29,277
That's right!
Let the old R die
1689
01:47:29,444 --> 01:47:33,198
and the new, reborn R live
in the world of reality.
1690
01:47:33,323 --> 01:47:36,535
But it was living in reality
that made me kill.
1691
01:47:36,993 --> 01:47:38,620
R!
1692
01:47:39,287 --> 01:47:43,917
I know now who I am,
and what the world is.
1693
01:47:45,627 --> 01:47:48,130
- We might fall over!
- Don't worry, we won't.
1694
01:47:48,255 --> 01:47:50,799
- What if I tickle you?
- No, stop!
1695
01:47:50,966 --> 01:47:52,801
Let's fall over!
1696
01:49:01,369 --> 01:49:06,499
FOR THE SAKE OF EVERY R...
1697
01:49:06,625 --> 01:49:11,296
R ACCEPTS BEING R
1698
01:49:12,380 --> 01:49:14,132
Now I understand.
1699
01:49:14,257 --> 01:49:16,009
I am R.
1700
01:49:16,426 --> 01:49:20,472
Banzai! This job isn't so bad.
This is what I live for!
1701
01:49:20,597 --> 01:49:22,807
You admit you're R?
1702
01:49:22,933 --> 01:49:27,229
More discussion
will only make him doubt it again.
1703
01:49:27,354 --> 01:49:29,564
Please let me proceed
with his execution.
1704
01:49:29,689 --> 01:49:32,567
Very well. Proceed.
You accept this, right?
1705
01:49:32,859 --> 01:49:34,903
I don't believe
I should be executed.
1706
01:49:35,237 --> 01:49:36,905
Another turnaround!
1707
01:49:37,030 --> 01:49:38,949
Let me retire now!
1708
01:49:39,074 --> 01:49:41,076
You shouldn't be executed?
Why not?
1709
01:49:41,743 --> 01:49:43,578
I am certainly R,
1710
01:49:44,287 --> 01:49:47,749
but not the kind of R
you've been imagining.
1711
01:49:49,251 --> 01:49:52,379
Yes, keep God out of this,
or we'll have another not-R!
1712
01:49:52,963 --> 01:49:56,508
No, I'm the R who did those things.
1713
01:49:56,633 --> 01:49:58,385
That much is certain.
1714
01:49:59,928 --> 01:50:01,096
But —
1715
01:50:01,513 --> 01:50:03,723
You don't feel guilty?
1716
01:50:03,848 --> 01:50:05,517
I don't feel guilty.
1717
01:50:05,809 --> 01:50:07,602
You have some nerve!
1718
01:50:07,769 --> 01:50:09,771
You were convicted of everything!
1719
01:50:13,608 --> 01:50:16,111
You say that R is guilty,
1720
01:50:16,278 --> 01:50:18,989
but that R
is a different person from me.
1721
01:50:19,114 --> 01:50:21,157
Thanks to all your efforts,
1722
01:50:21,283 --> 01:50:23,285
that's become abundantly clear.
1723
01:50:23,618 --> 01:50:26,621
"The defendant
is condemned to death."
1724
01:50:28,915 --> 01:50:32,544
"I feel carnal desire.
1725
01:50:32,794 --> 01:50:35,130
It's dark. Nobody's around.
1726
01:50:35,255 --> 01:50:37,590
I decide to rape her."
1727
01:50:38,216 --> 01:50:40,218
I didn't do any of this.
1728
01:50:41,594 --> 01:50:44,389
"I hear a noise
and think somebody is coming.
1729
01:50:44,514 --> 01:50:47,517
Fearing she would identify me,
1730
01:50:47,642 --> 01:50:49,352
I killed her,
1731
01:50:49,477 --> 01:50:52,814
and then decided to satisfy
my desires by raping her."
1732
01:50:52,981 --> 01:50:54,232
But I didn't.
1733
01:50:55,317 --> 01:50:57,485
That's a pack of lies!
You did this!
1734
01:51:00,655 --> 01:51:03,658
No, that R is not me.
1735
01:51:04,242 --> 01:51:07,829
Listen, court decisions
are written down
1736
01:51:07,954 --> 01:51:10,081
using certain set phrases.
1737
01:51:10,206 --> 01:51:12,709
"Carnal desire" and "rape"
1738
01:51:12,834 --> 01:51:16,379
may not be a perfect fit,
but here's what matters:
1739
01:51:16,671 --> 01:51:20,759
You killed two young women.
That's a fact.
1740
01:51:22,886 --> 01:51:24,429
Yes...
1741
01:51:24,763 --> 01:51:26,514
I admit that.
1742
01:51:26,973 --> 01:51:28,767
Thank goodness!
1743
01:51:28,892 --> 01:51:32,687
You did the worst thing possible.
So isn't execution warranted?
1744
01:51:36,191 --> 01:51:38,443
Is it evil to kill another person?
1745
01:51:38,777 --> 01:51:42,155
Yes, it is evil.
Yet you feel no remorse.
1746
01:51:42,781 --> 01:51:44,282
So it is evil?
1747
01:51:46,868 --> 01:51:50,830
Then killing me is also evil, isn't it?
1748
01:51:50,997 --> 01:51:52,957
I've had enough!
1749
01:51:53,083 --> 01:51:56,878
I may be education chief, but postwar
education is to blame for this nonsense!
1750
01:51:57,003 --> 01:51:58,588
But he has a point.
1751
01:51:58,713 --> 01:52:01,424
If we kill a murderer,
we become murderers.
1752
01:52:01,549 --> 01:52:05,720
Then we're killed, and those
who kill us are murderers... and so on.
1753
01:52:06,221 --> 01:52:08,223
Show a little more discretion!
1754
01:52:08,390 --> 01:52:11,393
We're not murderers.
We represent the law.
1755
01:52:11,559 --> 01:52:15,313
We aren't killing you.
The nation simply can't allow you to live.
1756
01:52:16,356 --> 01:52:18,566
I don't accept that.
1757
01:52:18,691 --> 01:52:20,402
What is a nation?
1758
01:52:20,568 --> 01:52:22,404
Show me one.
1759
01:52:23,780 --> 01:52:26,741
I refuse to be killed
by something that's invisible.
1760
01:52:27,659 --> 01:52:30,745
The prosecutor and all of us
are the nation.
1761
01:52:31,413 --> 01:52:34,999
Then you are my murderers?
1762
01:52:35,333 --> 01:52:38,294
No, I'm just the security chief.
1763
01:52:38,420 --> 01:52:40,880
I just play my part
and uphold the law.
1764
01:52:41,005 --> 01:52:42,841
I'm not the whole.
1765
01:52:43,883 --> 01:52:45,844
Then who is?
1766
01:52:47,137 --> 01:52:49,556
Warden, are you the whole?
1767
01:52:50,473 --> 01:52:54,436
No, I just reluctantly play a part
in the top position here.
1768
01:52:58,606 --> 01:53:00,108
Mr. Prosecutor?
1769
01:53:04,154 --> 01:53:06,948
Let's just say
you're the whole.
1770
01:53:07,115 --> 01:53:10,326
If you kill me,
the crime is yours.
1771
01:53:10,660 --> 01:53:13,371
The next prosecutor
will kill you,
1772
01:53:13,621 --> 01:53:16,499
and he'll be killed in turn,
1773
01:53:16,624 --> 01:53:19,377
until there's
nobody left in Japan.
1774
01:53:19,794 --> 01:53:22,046
We call all this pettifogging.
1775
01:53:22,172 --> 01:53:25,049
You could have been a lawyer —
a crooked one!
1776
01:53:26,468 --> 01:53:28,803
I killed two human beings.
1777
01:53:30,096 --> 01:53:32,807
But not the way
the judgment says I did.
1778
01:53:33,057 --> 01:53:35,477
You all say I'm guilty.
1779
01:53:36,561 --> 01:53:40,482
You want me condemned to death.
You want to kill me.
1780
01:53:40,982 --> 01:53:43,151
Enough. Stop this now.
1781
01:53:43,610 --> 01:53:45,945
Am I wrong in my thinking?
1782
01:53:46,779 --> 01:53:49,574
So you think you're not guilty?
1783
01:53:50,325 --> 01:53:52,994
That's right.
1784
01:53:53,495 --> 01:53:54,537
Very well.
1785
01:53:54,662 --> 01:53:57,999
As long as you believe
you're not guilty, you're not.
1786
01:53:58,166 --> 01:54:01,419
The sentence is vacated.
- Sir, if this gets out —
1787
01:54:01,544 --> 01:54:04,339
R, you're not guilty.
1788
01:54:04,797 --> 01:54:06,508
You're free to go.
1789
01:54:21,564 --> 01:54:23,191
Go.
1790
01:54:53,137 --> 01:54:55,223
What's the matter, R?
1791
01:54:57,058 --> 01:55:00,103
You stopped. You can't leave.
1792
01:55:03,565 --> 01:55:06,192
Have you seen God?
You have...
1793
01:55:06,943 --> 01:55:08,987
so you feel guilt.
1794
01:55:09,404 --> 01:55:13,157
Earlier, having survived your death,
you weren't human.
1795
01:55:13,408 --> 01:55:15,118
But now —
1796
01:55:15,243 --> 01:55:17,912
Do you understand
why you stopped?
1797
01:55:18,079 --> 01:55:20,790
You were about
to step out into the nation.
1798
01:55:21,416 --> 01:55:24,002
Where you're standing
is also the nation.
1799
01:55:24,460 --> 01:55:26,671
You said the nation was invisible.
1800
01:55:27,088 --> 01:55:29,465
But now you see it.
1801
01:55:29,591 --> 01:55:31,384
Now you know it.
1802
01:55:31,509 --> 01:55:33,678
The nation is in your mind,
1803
01:55:33,803 --> 01:55:37,265
and as long is it's there,
you feel guilt.
1804
01:55:37,640 --> 01:55:41,102
A moment ago you realized
you should be executed.
1805
01:55:54,782 --> 01:55:57,368
The prosecutor's a brilliant man!
1806
01:55:57,744 --> 01:55:59,954
I've been education chief
a long time,
1807
01:56:00,121 --> 01:56:02,540
and I've never seen
such a great prosecutor!
1808
01:56:02,665 --> 01:56:05,752
You could be attorney general,
or even prime minister!
1809
01:56:05,877 --> 01:56:07,962
Japan's future is bright!
1810
01:56:08,755 --> 01:56:11,382
Though I may not live to see it.
1811
01:56:11,507 --> 01:56:12,967
Wait!
1812
01:56:13,343 --> 01:56:14,844
Just a minute!
1813
01:56:14,969 --> 01:56:19,766
R, you're lucky to have met
such a great prosecutor.
1814
01:56:20,099 --> 01:56:22,644
Tell us how you will now
calmly face death.
1815
01:56:22,769 --> 01:56:25,647
It'll be a comfort
to those who follow.
1816
01:56:27,273 --> 01:56:32,487
Something like
The clear, pale-green sky above...
1817
01:56:32,654 --> 01:56:35,782
Or maybe just, "Give my best
to my father and mother."
1818
01:56:35,907 --> 01:56:38,785
- I'm not guilty.
- No retractions!
1819
01:56:39,994 --> 01:56:45,124
For a time I thought
maybe somehow I was guilty.
1820
01:56:46,042 --> 01:56:48,169
But I remain innocent.
1821
01:56:48,753 --> 01:56:52,048
As long as an entity exists
that tries to make me guilty —
1822
01:56:52,173 --> 01:56:55,009
as long as the nation exists —
I'm innocent.
1823
01:56:55,385 --> 01:56:58,721
That's right.
You understand now, don't you?
1824
01:56:59,013 --> 01:57:02,934
We cannot allow you
to keep such ideas alive.
1825
01:57:03,726 --> 01:57:05,269
I know.
1826
01:57:05,395 --> 01:57:07,355
That's why I accept my fate.
1827
01:57:07,689 --> 01:57:10,858
For the sake of every R,
including all of you,
1828
01:57:10,983 --> 01:57:12,985
I will consent to being R...
1829
01:57:13,111 --> 01:57:14,904
and die.
1830
01:57:37,510 --> 01:57:40,430
Warden, good work today.
1831
01:57:41,013 --> 01:57:43,558
You discharged
your duties with aplomb.
1832
01:57:44,392 --> 01:57:47,186
Education Chief,
the same goes for you.
1833
01:57:47,520 --> 01:57:50,231
You too, Security Chief.
1834
01:57:50,773 --> 01:57:52,275
And you...
1835
01:57:52,775 --> 01:57:54,402
and you...
1836
01:57:54,902 --> 01:57:56,487
and you...
1837
01:57:57,029 --> 01:57:58,614
and you.
1838
01:57:59,490 --> 01:58:03,411
And you
who've watched this film.
130724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.