All language subtitles for the sex adventures of the three musketeers (1971)-ale13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,765 --> 00:00:23,235
/Erotyczne Przygody
Trzech Muszkieter�w/
2
00:00:38,584 --> 00:00:40,626
To posiad�o�� mojej rodziny,
3
00:00:41,209 --> 00:00:43,251
rodziny D�Artagnan,
4
00:00:43,667 --> 00:00:45,751
a to herb,
5
00:00:45,751 --> 00:00:47,417
kt�ry ojciec
mi pokaza� jednego dnia.
6
00:00:48,542 --> 00:00:50,001
S�uchaj, m�j synu,
7
00:00:50,001 --> 00:00:51,751
on jest
bardzo wa�ny
8
00:00:52,042 --> 00:00:53,626
dla D�Artagnan�w,
9
00:00:53,834 --> 00:00:55,626
przy tych
s�owach si� za�mia�.
10
00:00:55,626 --> 00:00:57,167
Nie wiedzia�em,
co mia� na my�li,
11
00:00:57,334 --> 00:00:59,126
alE te�
poczerwienia�.
12
00:02:12,501 --> 00:02:14,417
Opr�cz
ojca by�em
13
00:02:14,417 --> 00:02:15,667
jedynym
w�a�cicielem tej posiad�o�ci,
14
00:02:15,667 --> 00:02:18,334
kt�r� mia�em
przej�� pewnego dnia.
15
00:02:18,584 --> 00:02:21,084
Jednak ja
mia�em tylko jedno marzenie:
16
00:02:22,042 --> 00:02:24,042
Sta� si�
Muszkieterm kr�lewskim.
17
00:02:24,417 --> 00:02:26,792
Chcia�em
sta� si� silny,
18
00:02:26,959 --> 00:02:30,459
broni�
honoru kr�la i kraju.
19
00:03:02,959 --> 00:03:04,376
Nadchodzi�a jesie�,
20
00:03:04,626 --> 00:03:06,751
rozboczyna�y
si� ostatnie zbiory,
21
00:03:07,084 --> 00:03:09,251
ca�a
s�u�ba pracowa�a,
22
00:51:42,958 --> 00:51:44,625
Podejd�.
23
00:58:53,958 --> 00:58:55,332
Wol� mie�
wr�bla w gar�ci,
24
00:58:55,333 --> 00:58:56,665
ni�
go��bia na dachu.
25
00:58:56,666 --> 00:58:59,291
Kiedy hrabina
Devrieur zg�upia�a?
26
00:59:00,416 --> 00:59:01,999
kiedy to Aramis
postawi� ci za p�no kalmbur,
27
00:59:02,000 --> 00:59:03,332
Portosie.
28
00:59:03,333 --> 00:59:04,540
Hrabinie
Esten brak seksu,
29
00:59:04,541 --> 00:59:05,790
Hrabia
30
00:59:05,791 --> 00:59:07,124
zosta� postrzelony
przez Rochella.
31
00:59:07,125 --> 00:59:08,707
To nie
jest wdow�?
32
00:59:08,708 --> 00:59:10,083
Du�o gorzej,
33
00:59:10,416 --> 00:59:12,332
kula trafi�a
34
00:59:12,333 --> 00:59:13,875
w jego kule.
35
00:59:15,958 --> 00:59:17,415
Co?
36
00:59:17,416 --> 00:59:19,040
Tak, cholernie
�le si� narobi�o.
37
00:59:19,041 --> 00:59:20,457
Wszystko
co wymaga si� od cz�owieka,
38
00:59:20,458 --> 00:59:22,333
by� polu bitwy.
39
00:59:22,583 --> 00:59:24,457
Wi�c walk�,
40
00:59:24,458 --> 00:59:26,125
rozpoczn�
muszkieterowie.
41
01:02:38,416 --> 01:02:40,415
Ciekawe jaka jest?
42
01:02:40,416 --> 01:02:41,624
Nie
interesuje mnie.
43
01:02:41,625 --> 01:02:42,832
Jednak,
44
01:02:42,833 --> 01:02:44,290
jeste�
tu najlepszym.
45
01:02:44,291 --> 01:02:45,874
A hrabina
za 7 g�rami...
46
01:02:45,875 --> 01:02:47,457
Co ty robisz?
47
01:02:47,458 --> 01:02:48,958
Jestem 6-ym kar�em.
48
01:02:49,625 --> 01:02:51,332
O la la la la!
49
01:02:51,333 --> 01:02:52,832
Kto by
pomy�la�, prawda?
50
01:02:52,833 --> 01:02:53,957
s� inne dramaty,
51
01:02:53,958 --> 01:02:55,249
6-tego krasnala,
52
01:02:55,250 --> 01:02:56,332
muszkieter
musi by� uszcz�liwiony.
53
01:02:56,333 --> 01:02:57,999
Nic tego nie zast�pi,
54
01:02:58,000 --> 01:02:59,499
to
sprawa honoru,
55
01:02:59,500 --> 01:03:00,957
a przede wszystkim,
56
01:03:00,958 --> 01:03:02,040
muszkieter,
57
01:03:02,041 --> 01:03:03,540
nie mo�e
tak si� zachowywa�.
58
01:03:03,541 --> 01:03:05,249
Wszystko
ci� nie bawi.
59
01:03:05,250 --> 01:03:06,333
Co?
60
01:03:06,750 --> 01:03:08,332
wci�� masz nienasycony
61
01:03:08,333 --> 01:03:09,665
temperament.
62
01:03:09,666 --> 01:03:11,124
�e co?
63
01:03:11,125 --> 01:03:12,499
Wychamuj.
64
01:03:12,500 --> 01:03:13,500
Zawsze.
65
01:03:13,666 --> 01:03:14,749
Zapami�tasz mnie!
Nie!
66
01:03:14,750 --> 01:03:15,832
Czujesz.
67
01:03:15,833 --> 01:03:17,125
Nie
gram krasnoludka.
68
01:03:17,291 --> 01:03:18,375
Gram olbrzyma.
69
01:04:28,333 --> 01:04:29,957
Ciesz� si�
70
01:04:29,958 --> 01:04:31,040
�e w ko�cu
jestem na koniu.
71
01:04:31,041 --> 01:04:32,458
Siedz�c na koniu.
72
01:04:32,666 --> 01:04:33,957
Tylko uwa�aj,
73
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
aby
ci� nie zrzuci�.
74
01:04:37,166 --> 01:04:38,249
Nie wiem,
75
01:04:38,250 --> 01:04:39,790
czy to nie
jakie� spro�ne por�wnanie.
76
01:04:39,791 --> 01:04:41,415
Naszym zadaniem to chroni�
77
01:04:41,416 --> 01:04:43,208
hrabin�,
je�li nie to,
78
01:04:43,833 --> 01:04:45,124
id�
w choler�, Portos!
79
01:04:45,125 --> 01:04:46,249
Nigdy nie pozwoli�bym
80
01:04:46,250 --> 01:04:48,166
na takie
lubie�ne odniesienia.
81
01:04:48,416 --> 01:04:49,707
Poza tym,
gdzie jedziemy?
82
01:04:49,708 --> 01:04:50,957
Wola�bym walczy�
83
01:04:50,958 --> 01:04:52,041
za
naszego Kr�la.
84
01:04:53,875 --> 01:04:54,957
Ze
wzgl�du na pewien,
85
01:04:54,958 --> 01:04:56,082
hotel!
86
01:04:56,083 --> 01:04:57,374
Ze
wzgl�du na hotel?
87
01:04:57,375 --> 01:04:58,582
Nie mo�emy
sprawdzi� wszystkich hoteli.
88
01:04:58,583 --> 01:04:59,665
Tutaj, pod Pary�em?
89
01:04:59,666 --> 01:05:01,040
Ach, nie,
90
01:05:01,041 --> 01:05:02,500
nie
znam wszystkich.
91
01:05:02,666 --> 01:05:04,000
Najwa�niejsze
to znale�� dobry.
92
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Poza
tym �o��dek
93
01:05:07,708 --> 01:05:09,415
mi ju� burczy.
94
01:05:09,416 --> 01:05:11,875
Nadszed�
czas, jecha� do Pary�a.
95
01:05:28,333 --> 01:05:29,915
Jest nam
siostro, dobrze,
96
01:05:29,916 --> 01:05:31,416
Mi�o by
by�o mie� m�czyzn�.
97
01:05:32,125 --> 01:05:33,415
Najlepiej dw�ch,
98
01:05:33,416 --> 01:05:34,582
lub trzech.
99
01:05:34,583 --> 01:05:36,250
Tylu wystarczy!
100
01:11:55,833 --> 01:11:57,374
Wiecie,
co w gazetch pisz�?
101
01:11:57,375 --> 01:11:58,957
�e D�Artagnan
jest naszym przyjacielem.
102
01:11:58,958 --> 01:12:00,540
Od kiedy
czytasz gazety?
103
01:12:00,541 --> 01:12:01,957
G�upie pytanie.
104
01:12:01,958 --> 01:12:03,124
Nauczy�em
si� na�miewa�
105
01:12:03,125 --> 01:12:04,665
r�wnie� ciebie.
106
01:12:04,666 --> 01:12:06,124
Nie s�ysza�e�,
107
01:12:06,125 --> 01:12:07,207
�e nasz m�ody przyjaciel
108
01:12:07,208 --> 01:12:08,375
zosta�
kochankiem hrabiny Doroj�?
109
01:12:08,541 --> 01:12:09,624
Jest jej wi�niem
110
01:12:09,625 --> 01:12:11,000
jak
ptak w klatce.
111
01:12:11,458 --> 01:12:13,874
Musi
by� nieszcz�liwy.
112
01:12:13,875 --> 01:12:14,957
Teraz �piewa
113
01:12:14,958 --> 01:12:16,582
za nas trzech.
114
01:12:16,583 --> 01:12:17,999
Ciekawe,
czy wyjdzie
115
01:12:18,000 --> 01:12:19,124
z tego
ca�y i zdrowy?
116
01:12:19,125 --> 01:12:20,582
Szale�stwo
ma siedem �y�,
117
01:12:20,583 --> 01:12:21,833
alE czy jest wsz�dzie?
118
01:12:22,083 --> 01:12:23,499
Ch�opak na pewno
119
01:12:23,500 --> 01:12:24,582
ma po
5 palc�w u r�k,
120
01:12:24,583 --> 01:12:26,791
alE te� ma ogon,
kt�rym co chwil� macha.
121
01:12:29,375 --> 01:12:31,625
Powinno
by� odwrotnie!
122
01:12:31,833 --> 01:12:34,291
5 ogon�w.
123
01:20:47,208 --> 01:20:49,124
Ka�da by dosta�a
124
01:20:49,125 --> 01:20:50,750
po cukiereczku z Hochdoddel.
125
01:20:50,950 --> 01:21:03,950
Napisy PL:== alE13 ==
zrobione z dost�pnych napis�w.
7930