Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,589 --> 00:02:59,688
Bless you.
2
00:04:18,469 --> 00:04:19,701
Can't eat those, Alice.
3
00:04:21,605 --> 00:04:23,004
Didn't mean to startle you.
4
00:04:24,908 --> 00:04:27,843
We all need to get away from the smell of that place sometimes,
don't we?
5
00:04:31,048 --> 00:04:32,714
Are those
for medicinal purposes?
6
00:04:36,653 --> 00:04:38,120
I've been meaning
to pay you a visit.
7
00:04:39,790 --> 00:04:43,859
We've missed you and your mother at prayer recently.
8
00:04:45,162 --> 00:04:46,928
All is well, I trust?
9
00:04:52,770 --> 00:04:54,503
During these troubling times,
10
00:04:55,572 --> 00:04:57,639
it's more important than ever
11
00:04:57,641 --> 00:05:00,442
that we maintain our faith
in the Lord.
12
00:05:18,061 --> 00:05:20,095
Always a pleasure, Alice.
13
00:07:11,775 --> 00:07:13,275
No.
14
00:07:15,145 --> 00:07:16,745
I tried to warn
you, Alice.
15
00:07:17,748 --> 00:07:19,014
You know the law.
16
00:07:21,184 --> 00:07:22,284
No!
17
00:07:24,288 --> 00:07:27,322
Please don't harm her.
She was only doing my bidding.
18
00:07:34,765 --> 00:07:36,965
May the Lord have mercy
on your soul.
19
00:07:36,967 --> 00:07:38,667
Please, no!
20
00:08:05,262 --> 00:08:07,195
It had to be done, Alice.
21
00:08:08,699 --> 00:08:11,132
She's gone
to a better place.
22
00:09:12,162 --> 00:09:13,862
No!
23
00:09:15,432 --> 00:09:17,666
- No!
- Alice.
24
00:12:17,480 --> 00:12:20,381
I wanted to offer you
my apologies for what happened.
25
00:12:23,286 --> 00:12:26,621
I understand why you concealed
your mother's condition.
26
00:12:28,959 --> 00:12:31,459
But I hope
you understand why I...
27
00:12:33,597 --> 00:12:36,397
Why we could not allow it
to continue.
28
00:12:40,003 --> 00:12:45,106
The Cleanser wanted to hold you
to account for your actions,
29
00:12:45,108 --> 00:12:46,975
but I convinced him
that you're young,
30
00:12:48,245 --> 00:12:51,045
and that your emotions
got the better of you.
31
00:12:54,384 --> 00:12:58,052
We've all been affected
by these tragic times...
32
00:13:00,090 --> 00:13:02,323
but if we're to see
our way through,
33
00:13:03,927 --> 00:13:07,362
we must maintain our faith
in the Lord...
34
00:13:09,633 --> 00:13:12,233
And our faith in one another.
35
00:13:40,330 --> 00:13:42,997
We need to support each other
36
00:13:42,999 --> 00:13:46,167
and come together
as a community.
37
00:13:46,169 --> 00:13:49,504
It's more important now
than ever before.
38
00:14:03,119 --> 00:14:05,053
You can't stay
here alone, Alice.
39
00:14:06,990 --> 00:14:08,222
It's not safe.
40
00:14:10,360 --> 00:14:13,528
A woman of your age should
have a man to look after
41
00:14:13,530 --> 00:14:14,696
her well-being.
42
00:14:16,700 --> 00:14:19,500
I want to offer you a place
in my home.
43
00:14:24,107 --> 00:14:25,173
By my side.
44
00:14:28,345 --> 00:14:30,111
If the Lord has seen fit
45
00:14:31,181 --> 00:14:34,182
to spare you and I,
46
00:14:35,518 --> 00:14:37,585
who are we to turn our back
47
00:14:38,588 --> 00:14:40,088
on his wishes?
48
00:14:47,497 --> 00:14:50,398
Will you not even deign
to speak with me out of anger?
49
00:14:51,434 --> 00:14:53,067
Ungrateful wretch!
50
00:14:57,007 --> 00:14:59,440
You'll be begging
for my kindness soon enough,
51
00:15:00,343 --> 00:15:01,476
I assure you.
52
00:15:07,684 --> 00:15:11,119
Beware, a devil has possessed
that one!
53
00:15:59,803 --> 00:16:01,235
Thank you all for coming.
54
00:16:02,672 --> 00:16:06,274
I know some of you would prefer
not to meet like this.
55
00:16:06,276 --> 00:16:09,210
But in light of tragic recent
losses, it's clear
56
00:16:09,212 --> 00:16:11,112
that avoiding each other,
is not the answer.
57
00:16:12,549 --> 00:16:14,348
We've lost our farmers,
58
00:16:15,652 --> 00:16:19,420
hunters, doctor, blacksmith.
59
00:16:20,723 --> 00:16:22,824
We've all lost family.
60
00:16:24,694 --> 00:16:28,196
Our way of life is hanging
on the precipice.
61
00:16:29,299 --> 00:16:31,299
If the plague doesn't take us,
62
00:16:32,669 --> 00:16:34,802
then starvation surely will.
63
00:16:34,804 --> 00:16:38,539
We must be united both
in our prayer and in our cause.
64
00:16:39,509 --> 00:16:41,209
The Lord does have
a plan for us,
65
00:16:41,211 --> 00:16:43,144
- and we must not lose--
- The Cleanser said
66
00:16:43,146 --> 00:16:44,545
the worst was behind us.
67
00:16:46,216 --> 00:16:48,583
He said cases
were in the decline.
68
00:16:49,819 --> 00:16:51,152
Six more this week.
69
00:16:52,222 --> 00:16:53,872
And who know who will be next.
70
00:16:53,873 --> 00:16:55,523
He assures me that other towns
have seen a drop.
71
00:16:55,525 --> 00:16:57,859
Whatever he's doing here,
it isn't working!
72
00:16:57,861 --> 00:17:01,729
Not people keeping
their symptoms secret!
73
00:17:02,699 --> 00:17:04,532
Where is Alice Thomas?
74
00:17:04,534 --> 00:17:06,868
She broke the law
and now my Richard is dead!
75
00:17:06,870 --> 00:17:09,137
Why is she not here
being held to account?
76
00:17:09,139 --> 00:17:10,771
Is it because you harbor
affections for her?
77
00:17:11,307 --> 00:17:12,440
Of course not.
78
00:17:14,677 --> 00:17:18,312
She's not present because I wanted
to discuss the matter with you all first.
79
00:17:21,284 --> 00:17:22,383
I know what you think.
80
00:17:24,287 --> 00:17:25,419
You have me wrong.
81
00:17:28,691 --> 00:17:32,527
It is my belief that there is
something wrong with the girl.
82
00:17:34,230 --> 00:17:36,264
Her silence is one thing,
83
00:17:37,433 --> 00:17:41,769
and then again there is her
wicked demeanor.
84
00:17:42,872 --> 00:17:46,674
Aye, she nigh on spat
at me this morning.
85
00:17:46,676 --> 00:17:50,545
Her family have always meddled
with the unnatural.
86
00:17:50,547 --> 00:17:52,580
Her father was a doctor.
87
00:17:52,582 --> 00:17:55,550
A good man. He's helped many
of you in his day.
88
00:17:55,552 --> 00:17:58,286
And yet he died
in circumstances most unusual.
89
00:17:59,489 --> 00:18:02,390
Upon reflection,
I cannot help but wonder
90
00:18:02,392 --> 00:18:06,360
whether this cursed plague
may not have begun with him.
91
00:18:06,362 --> 00:18:11,832
Her parents both perish,
yet she remains unaffected.
92
00:18:11,834 --> 00:18:16,437
Perhaps it was their meddling with the
unholy that was the cause of all this.
93
00:18:16,439 --> 00:18:17,838
She's just a child.
94
00:18:17,840 --> 00:18:22,977
Yes, the only youth left.
95
00:18:22,979 --> 00:18:26,214
We know all too well that the young were the first to succumb
96
00:18:26,216 --> 00:18:28,649
and yet again, she lives on.
97
00:18:28,651 --> 00:18:31,219
She's probably
the cause of it all.
98
00:18:31,221 --> 00:18:35,289
Bewitched by the devil
to lay a curse upon this land.
99
00:18:35,291 --> 00:18:36,824
These accusations are baseless.
100
00:18:36,826 --> 00:18:38,526
Then let her speak
her defense.
101
00:18:39,762 --> 00:18:41,295
If she has strayed
from the light,
102
00:18:42,465 --> 00:18:44,465
then we shall soon uncover it.
103
00:18:46,502 --> 00:18:48,436
The Cleanser
will make her talk.
104
00:18:48,438 --> 00:18:52,773
No. No, it'll be too long
before he next returns.
105
00:18:53,509 --> 00:18:55,810
We cannot afford to wait.
106
00:18:55,812 --> 00:18:57,478
Then what you propose we do?
107
00:18:57,480 --> 00:19:00,615
If she is indeed bewitched,
108
00:19:00,617 --> 00:19:04,252
it is my belief that I can
obtain a confession from her.
109
00:19:05,688 --> 00:19:10,691
I will give her fair opportunity
to make her case.
110
00:19:12,895 --> 00:19:15,396
She will be tried and tested
111
00:19:15,999 --> 00:19:18,466
under the eyes of God,
112
00:19:18,468 --> 00:19:20,601
and in accordance with the law.
113
00:19:22,338 --> 00:19:23,604
You have my word.
114
00:19:31,581 --> 00:19:35,316
We must root out evil,
wherever it resides
115
00:19:35,318 --> 00:19:37,652
and whatever form it takes.
116
00:19:39,389 --> 00:19:42,390
I ask you all to pray
for her soul,
117
00:19:43,626 --> 00:19:46,360
that we may cleanse it
on the morrow.
118
00:20:14,490 --> 00:20:15,623
Come in.
119
00:20:24,834 --> 00:20:25,966
Mary.
120
00:20:25,968 --> 00:20:31,605
Thank you for bringing her
to us without incident.
121
00:20:31,607 --> 00:20:36,344
Tom, I... I thought we would
discuss this is a civil manner.
122
00:20:36,879 --> 00:20:37,945
We will.
123
00:20:39,615 --> 00:20:41,048
Come. Sit.
124
00:20:45,088 --> 00:20:46,487
Come.
125
00:20:57,867 --> 00:20:59,934
This is the Lord's prayer.
126
00:21:02,605 --> 00:21:06,841
I want you to read it aloud
without stutter or hesitation.
127
00:21:08,644 --> 00:21:09,910
Read it.
128
00:21:15,618 --> 00:21:19,387
The Lord's prayer ought to be
in the hearts
129
00:21:19,389 --> 00:21:23,624
and minds of every
good Christian soul.
130
00:21:25,128 --> 00:21:30,164
It is said,
that under the eyes of God,
131
00:21:30,166 --> 00:21:35,436
the truly Holy will read
the prayer unfaltering.
132
00:21:37,974 --> 00:21:40,708
If you falter, Alice,
133
00:21:40,710 --> 00:21:46,680
we will know that your heart and mind
have been occupied by something other.
134
00:21:49,852 --> 00:21:53,521
We will know that you have
been touched by the devil.
135
00:21:53,523 --> 00:21:54,622
- Tom.
- Quiet.
136
00:22:02,031 --> 00:22:04,265
Just read the words, Alice.
137
00:22:04,266 --> 00:22:06,500
Let us hear your voice so we may know what resides inside.
138
00:22:09,439 --> 00:22:10,604
Just read it, child.
139
00:22:28,157 --> 00:22:29,223
Read it!
140
00:22:34,063 --> 00:22:35,896
Must you make it so hard
on yourself?
141
00:22:37,900 --> 00:22:39,200
So hard on us all?
142
00:22:42,538 --> 00:22:46,006
There are other ways of determining allegiance to the devil,
143
00:22:47,877 --> 00:22:51,178
but I am afraid you will find them far more uncomfortable.
144
00:22:54,784 --> 00:22:56,016
We have no choice
145
00:22:57,186 --> 00:23:00,521
but to search you
for the devil's mark.
146
00:23:17,874 --> 00:23:19,106
Leave her be.
147
00:23:22,245 --> 00:23:23,511
Let go!
148
00:23:24,514 --> 00:23:25,613
Let her go!
149
00:23:25,615 --> 00:23:27,248
When a body is touched
by the devil,
150
00:23:27,250 --> 00:23:28,883
he leaves his mark.
151
00:23:30,253 --> 00:23:32,253
Just read the prayer, child.
You can speak,
152
00:23:32,255 --> 00:23:33,587
I know you can.
153
00:23:33,589 --> 00:23:34,788
It's too late for that now.
154
00:23:35,525 --> 00:23:36,790
Take down her garments.
155
00:23:38,828 --> 00:23:40,027
Thomas, please!
156
00:23:40,930 --> 00:23:41,996
Get out!
157
00:23:44,200 --> 00:23:45,699
May God forgive me, Alice.
158
00:24:36,285 --> 00:24:38,018
Leave us for a moment, please.
159
00:25:01,077 --> 00:25:03,143
We found no marks,
Alice.
160
00:25:04,213 --> 00:25:05,346
Nothing that would
give me reason
161
00:25:05,348 --> 00:25:06,880
to believe you are a witch.
162
00:25:09,051 --> 00:25:12,019
Whether that is enough
to establish your innocence
163
00:25:13,222 --> 00:25:14,688
is up to you.
164
00:25:17,927 --> 00:25:20,194
I can protect you
from the others.
165
00:25:21,230 --> 00:25:23,297
I can make this stop
right now.
166
00:25:25,267 --> 00:25:26,834
All you have to do
167
00:25:27,937 --> 00:25:31,005
is give yourself to me.
168
00:25:32,975 --> 00:25:34,041
Do that,
169
00:25:35,077 --> 00:25:36,810
and I will tell the others...
170
00:25:39,215 --> 00:25:42,216
my investigation
was satisfied
171
00:25:42,218 --> 00:25:44,652
and your innocence
established.
172
00:25:46,422 --> 00:25:48,822
If you do not agree
to these terms,
173
00:25:50,159 --> 00:25:52,426
I will have no choice
174
00:25:52,428 --> 00:25:54,428
but to proceed
with a trial.
175
00:25:55,398 --> 00:25:56,897
So what will it be?
176
00:26:17,286 --> 00:26:18,919
Come with me.
177
00:26:18,921 --> 00:26:21,121
We shall conduct
a trial by water.
178
00:26:41,777 --> 00:26:43,210
Confess.
179
00:26:43,212 --> 00:26:46,180
Speak the Lord's Prayer
and cleanse your wicked soul.
180
00:27:00,963 --> 00:27:03,097
Bring her up.
181
00:27:03,099 --> 00:27:06,800
The longer you remain silent,
the longer this will continue.
182
00:27:06,802 --> 00:27:09,403
Speak now and release
the devil within you.
183
00:27:09,405 --> 00:27:10,904
Speak, you witch.
184
00:27:10,906 --> 00:27:12,406
- Speak!
- In the name of God!
185
00:27:12,408 --> 00:27:13,741
Speak, child!
186
00:27:34,330 --> 00:27:35,796
Bring her up.
187
00:27:42,271 --> 00:27:43,837
Do you wish to die here today?
188
00:27:43,839 --> 00:27:46,473
Speak, girl. It is your
only hope of salvation.
189
00:27:46,475 --> 00:27:48,776
The devil has her tongue,
Thomas.
190
00:27:48,778 --> 00:27:51,278
Drown her! It's the only way
to lift the curse.
191
00:27:53,849 --> 00:27:54,915
Alice,
192
00:27:55,484 --> 00:27:56,950
do you have any words?
193
00:28:09,165 --> 00:28:10,464
This isn't working.
194
00:28:11,467 --> 00:28:14,101
- Keep her under.
- I shall do as I see fit!
195
00:28:21,110 --> 00:28:22,176
Enough!
196
00:28:25,447 --> 00:28:26,914
What now?
197
00:28:28,050 --> 00:28:29,116
Tom!
198
00:28:30,452 --> 00:28:32,319
Do not look upon her.
199
00:28:32,321 --> 00:28:35,088
She is using her female form
to elicit your sympathies.
200
00:28:36,458 --> 00:28:39,493
Evil thrives on the compassion
of the merciful.
201
00:28:39,495 --> 00:28:41,128
Bring her back to the village.
202
00:28:41,864 --> 00:28:42,996
Wait.
203
00:28:43,332 --> 00:28:44,398
You stop now?
204
00:28:45,067 --> 00:28:46,300
She's feigning defeat!
205
00:28:46,302 --> 00:28:48,168
You know a witch
can't be trusted!
206
00:28:50,105 --> 00:28:51,605
She killed my husband!
207
00:28:52,208 --> 00:28:53,607
Put her back in!
208
00:28:53,609 --> 00:28:55,542
Death is no less
than she deserves.
209
00:28:55,544 --> 00:28:57,277
If we merely kill her,
210
00:28:57,278 --> 00:28:59,011
there is no certainty
the curse will be lifted.
211
00:29:00,616 --> 00:29:03,150
She must speak the words.
212
00:29:05,287 --> 00:29:07,287
Clearly water
has been ineffective,
213
00:29:08,891 --> 00:29:12,025
so we will have
to use fire instead.
214
00:29:23,072 --> 00:29:24,438
Go ask him then.
215
00:29:32,381 --> 00:29:34,615
So what do we do now?
216
00:29:34,617 --> 00:29:37,251
She shall be required
to hold a stone of hot flame
217
00:29:37,253 --> 00:29:39,419
until her hands
are scorched.
218
00:29:40,890 --> 00:29:43,957
A witch, in league
with the devil,
219
00:29:43,959 --> 00:29:45,893
will heal
with an unnatural speed.
220
00:29:47,029 --> 00:29:48,962
Such is the power
he grants
221
00:29:48,964 --> 00:29:50,297
his unholy servants.
222
00:29:50,299 --> 00:29:51,965
This is madness.
223
00:29:51,967 --> 00:29:53,901
Where did you hear
of such things?
224
00:29:53,903 --> 00:29:55,669
Do not question me.
225
00:29:55,671 --> 00:29:58,038
Or I may ask why
you are so keen to defend
226
00:29:58,040 --> 00:30:00,274
this girl.
227
00:30:00,276 --> 00:30:04,378
For three days, she shall
be detained and observed.
228
00:30:04,380 --> 00:30:07,214
If her wounds appear
uncommonly healed
229
00:30:07,216 --> 00:30:09,449
by the end of that time,
230
00:30:09,451 --> 00:30:11,919
we shall know for certain
that she is a witch.
231
00:30:12,922 --> 00:30:14,688
She may hold her silence...
232
00:30:16,392 --> 00:30:18,625
but the body will
reveal the truth.
233
00:30:36,979 --> 00:30:39,212
This is
your last chance, Alice.
234
00:30:41,383 --> 00:30:43,317
Say the word,
235
00:30:43,319 --> 00:30:47,454
and I will place
the Bible in your hands
236
00:30:47,456 --> 00:30:49,356
instead of the stone.
237
00:30:51,961 --> 00:30:54,361
But you must confess.
238
00:30:55,698 --> 00:30:58,632
Now, before it is too late.
239
00:31:59,495 --> 00:32:01,361
At last you wake.
240
00:32:03,732 --> 00:32:06,033
Three days
you'll be up there.
241
00:32:07,469 --> 00:32:10,170
Three days is all
I have to wait
242
00:32:10,172 --> 00:32:13,040
to get justice
for my Richard.
243
00:32:14,209 --> 00:32:16,777
Unless you choose
to confess, of course,
244
00:32:19,748 --> 00:32:22,115
I've been waiting
for you to confess all day
245
00:32:22,117 --> 00:32:23,483
but now,
246
00:32:24,253 --> 00:32:26,153
looking at you up there,
247
00:32:27,156 --> 00:32:28,355
I've changed my mind.
248
00:32:29,391 --> 00:32:31,825
Keep your mouth shut,
I say.
249
00:32:33,429 --> 00:32:35,695
Mull it over
for a few more days
250
00:32:35,697 --> 00:32:39,299
and then let us hang you,
proper like.
251
00:32:41,737 --> 00:32:43,236
That's it.
252
00:32:44,406 --> 00:32:46,106
Take your rest.
253
00:32:55,317 --> 00:32:57,150
It didn't have
to be like this.
254
00:32:58,787 --> 00:33:00,620
You have made it so.
255
00:33:04,193 --> 00:33:05,592
I recall when you
and your parents
256
00:33:05,594 --> 00:33:07,160
first moved here.
257
00:33:08,464 --> 00:33:10,697
You were only
a child then.
258
00:33:10,699 --> 00:33:14,434
Always running around,
interrupting my sermons.
259
00:33:14,436 --> 00:33:16,269
Couldn't shut you up
back then.
260
00:33:18,474 --> 00:33:19,840
There were those
that complained
261
00:33:19,842 --> 00:33:21,608
of your free-spiritedness.
262
00:33:22,611 --> 00:33:23,743
Not me.
263
00:33:25,747 --> 00:33:27,347
I thought you were
a little angel.
264
00:33:29,852 --> 00:33:31,318
You've blossomed now.
265
00:33:33,222 --> 00:33:35,422
Quite the beauty
to behold.
266
00:33:38,794 --> 00:33:41,561
But something
has gone rotten inside you.
267
00:33:43,132 --> 00:33:45,832
A rot that has spread
to everyone
268
00:33:45,834 --> 00:33:47,734
and everything else.
269
00:33:51,173 --> 00:33:53,707
There's only one way
to deal with rot.
270
00:33:56,912 --> 00:34:00,747
Cut it out
and dispose of it.
271
00:34:29,645 --> 00:34:31,444
I'm so sorry, child.
272
00:34:32,614 --> 00:34:34,247
If I had known that
they would take it this far
273
00:34:34,249 --> 00:34:35,815
I would never have
gone along with it.
274
00:34:37,419 --> 00:34:38,785
I hope you believe me.
275
00:34:45,527 --> 00:34:46,960
I'm not a devil.
276
00:34:49,631 --> 00:34:50,897
I know it.
277
00:34:51,900 --> 00:34:54,568
I know it,
but you need to tell them.
278
00:34:54,570 --> 00:34:57,304
Speak to them,
maybe they'll let you go.
279
00:34:58,407 --> 00:35:00,507
Why not?
What other way is there?
280
00:35:00,509 --> 00:35:01,942
There is no other option.
281
00:35:03,979 --> 00:35:05,712
Let me down, Mary.
282
00:35:14,957 --> 00:35:16,790
You need to run.
283
00:35:16,792 --> 00:35:19,793
You need to run as fast
and as far as you can.
284
00:35:19,795 --> 00:35:20,961
When The Cleanser finds out
285
00:35:20,963 --> 00:35:22,262
what has transpired
here tonight
286
00:35:22,264 --> 00:35:23,496
he'll come looking for you.
287
00:35:24,499 --> 00:35:25,699
You must go now.
288
00:35:26,568 --> 00:35:28,568
Don't worry about me. Go.
289
00:37:12,908 --> 00:37:15,975
Give us this day
our daily bread
290
00:37:15,977 --> 00:37:17,510
and forgive us
our trespasses.
291
00:37:26,855 --> 00:37:27,954
She's gone.
292
00:37:28,890 --> 00:37:29,956
How?
293
00:37:31,860 --> 00:37:32,959
Who's on watch?
294
00:37:32,961 --> 00:37:35,128
Mary.
She claims...
295
00:37:35,130 --> 00:37:37,597
she claims
the girl bewitched her.
296
00:37:37,599 --> 00:37:39,733
I'll deal with her afterward.
297
00:37:39,735 --> 00:37:41,434
We must gather
a search party.
298
00:37:41,436 --> 00:37:43,770
She can't have gone far.
- You want to bring her back?
299
00:37:43,772 --> 00:37:44,971
She's gone.
300
00:37:44,973 --> 00:37:46,940
That's what we wanted,
isn't it?
301
00:37:46,942 --> 00:37:48,375
She won't
survive long out there,
302
00:37:48,377 --> 00:37:50,577
not without food, shelter.
303
00:37:50,579 --> 00:37:52,746
We don't know
what she's capable of, Walter.
304
00:37:52,748 --> 00:37:54,748
The trial was not completed.
305
00:37:54,750 --> 00:37:57,517
She bewitched Mary,
is that not proof enough?
306
00:37:57,519 --> 00:37:58,918
Do you really believe that?
307
00:37:59,821 --> 00:38:02,122
I don't know,
but she's gone.
308
00:38:02,124 --> 00:38:03,857
We should take that
as a blessing.
309
00:38:03,859 --> 00:38:06,693
We'll count our blessings
when the curse has been lifted.
310
00:38:06,695 --> 00:38:09,896
Finding her
is the only way to be certain.
311
00:38:11,900 --> 00:38:12,966
Come on.
312
00:40:40,949 --> 00:40:42,749
Oh, you shouldn't
be awake yet.
313
00:40:43,118 --> 00:40:44,851
Stay still.
314
00:40:47,889 --> 00:40:50,557
Shh.
315
00:42:04,265 --> 00:42:05,331
Are you hungry?
316
00:42:07,335 --> 00:42:08,868
You won't be able
to run yet.
317
00:42:11,272 --> 00:42:12,739
I'd eat instead.
318
00:42:34,062 --> 00:42:35,261
It's venison.
319
00:43:23,978 --> 00:43:25,344
I'm sorry about before.
320
00:43:26,815 --> 00:43:28,448
I have a lot here
I need to protect.
321
00:43:36,057 --> 00:43:37,123
Do you speak?
322
00:44:01,282 --> 00:44:02,849
You must be thirsty.
323
00:44:05,820 --> 00:44:07,186
There's water
by the fire.
324
00:44:36,551 --> 00:44:38,151
You didn't find her?
325
00:44:40,054 --> 00:44:42,355
Well, at least that means
she must be far from here.
326
00:44:43,224 --> 00:44:44,891
I think we should
be thankful.
327
00:44:46,461 --> 00:44:47,827
She won't survive
long out there.
328
00:44:48,329 --> 00:44:49,428
Alone.
329
00:44:52,000 --> 00:44:54,100
Things can return
to normal now, soon enough.
330
00:44:54,803 --> 00:44:57,370
She won't dare come back.
331
00:44:57,372 --> 00:44:59,238
Let The Cleanser look for her
if he so wishes.
332
00:45:00,074 --> 00:45:01,541
She's his responsibility now.
333
00:45:04,879 --> 00:45:06,445
We're just left with
Mary to deal with.
334
00:45:08,850 --> 00:45:10,183
What have you done
with her?
335
00:45:14,589 --> 00:45:16,455
Are you
staying or going?
336
00:45:18,026 --> 00:45:20,226
The door must close
either way.
337
00:45:23,965 --> 00:45:25,498
I won't hurt you, girl.
338
00:45:26,334 --> 00:45:27,567
Have no fear.
339
00:45:57,365 --> 00:45:58,564
They are roots.
340
00:45:59,467 --> 00:46:01,000
Very rare.
341
00:46:02,003 --> 00:46:03,169
Very valuable.
342
00:46:04,606 --> 00:46:06,339
Are you interested
in such things?
343
00:46:14,148 --> 00:46:16,616
The smoke from this root
344
00:46:16,618 --> 00:46:19,952
will open your eyes
to what's inside your heart.
345
00:46:19,954 --> 00:46:22,655
Fears, desires,
they can manifest, but,
346
00:46:24,092 --> 00:46:26,092
you must remember
they are not real.
347
00:46:28,229 --> 00:46:29,962
Does such talk
frighten you?
348
00:46:38,339 --> 00:46:42,341
What you see
could be guidance,
349
00:46:43,344 --> 00:46:45,244
or a warning.
350
00:46:47,215 --> 00:46:50,149
Some say they are
messages from the gods.
351
00:46:51,519 --> 00:46:53,119
Slow.
352
00:46:53,121 --> 00:46:55,655
It is very strong.
353
00:46:55,657 --> 00:46:58,491
You must grow accustomed
to it slowly.
354
00:47:09,437 --> 00:47:12,371
If evil should
come upon us,
355
00:47:12,373 --> 00:47:15,408
the sword, or judgment
or pestilence, or famine,
356
00:47:16,678 --> 00:47:18,411
we will stand before
this house
357
00:47:18,412 --> 00:47:20,145
and before you,
for your name is in this house...
358
00:48:42,764 --> 00:48:44,030
Stop!
359
00:48:47,135 --> 00:48:50,703
Inhaling that
will boil your insides.
360
00:48:50,705 --> 00:48:52,405
It must be kept away from water.
361
00:48:55,510 --> 00:48:58,210
These are my most
treasured possessions.
362
00:49:05,453 --> 00:49:08,487
I apologize
if my ways seem strange.
363
00:49:10,758 --> 00:49:12,591
I don't keep
much company these days.
364
00:49:23,071 --> 00:49:24,703
I'd like to take another look
at your hands.
365
00:49:35,383 --> 00:49:37,850
Did you apply the garlic
and bandages yourself before?
366
00:49:43,558 --> 00:49:44,824
You have
a knowledge of medicine?
367
00:49:50,131 --> 00:49:54,533
I've always been fascinated
by nature's secrets.
368
00:49:54,535 --> 00:49:58,537
How the simplest of ingredients
can create not only medicine,
369
00:50:00,241 --> 00:50:01,340
but also weapons.
370
00:50:04,212 --> 00:50:06,445
When I was a young man my...
371
00:50:06,447 --> 00:50:09,148
I'd travel far, far from here
to a land where the...
372
00:50:09,150 --> 00:50:13,219
The sun shone so brightly that
it turned the earth into sand.
373
00:50:13,221 --> 00:50:15,454
The people speak in tongues
and have the most...
374
00:50:16,591 --> 00:50:18,124
strange customs.
375
00:50:21,362 --> 00:50:22,628
I worked on a ship...
376
00:50:24,165 --> 00:50:25,264
with my father.
377
00:50:26,200 --> 00:50:28,868
Trading in wool and spices, but,
378
00:50:28,870 --> 00:50:31,670
trade can often lead to conflict
with the local chieftains.
379
00:50:33,274 --> 00:50:35,241
It was during one such conflict
that I was introduced
380
00:50:35,243 --> 00:50:37,776
to the white powder
which you saw before.
381
00:50:39,647 --> 00:50:42,381
It was thrown
in little clay pots
382
00:50:42,383 --> 00:50:44,150
from one ship to another.
383
00:50:45,486 --> 00:50:47,286
And when it came
into contact with water,
384
00:50:48,689 --> 00:50:51,257
it reacted so ferociously
385
00:50:52,360 --> 00:50:56,462
that it would burn through
wood, metal...
386
00:50:58,232 --> 00:50:59,298
and flesh.
387
00:51:01,169 --> 00:51:02,568
The floating dust would
388
00:51:03,604 --> 00:51:06,839
bind on and choke
those who inhaled it.
389
00:51:09,944 --> 00:51:12,061
When the wind changed,
390
00:51:12,062 --> 00:51:14,179
the men wielding the powder
would sometimes kill themselves
391
00:51:14,182 --> 00:51:15,281
as often as they'd kill our men.
392
00:51:18,786 --> 00:51:19,952
It was a horrific sight.
393
00:51:24,792 --> 00:51:25,808
And yet...
394
00:51:25,809 --> 00:51:26,825
to the eyes
of a boy at the time...
395
00:51:28,930 --> 00:51:30,429
it's just like watching magic.
396
00:51:36,504 --> 00:51:37,937
Over the years since,
397
00:51:37,939 --> 00:51:40,806
I've learnt much about
the creation of compounds
398
00:51:40,808 --> 00:51:42,541
such as that one.
399
00:51:42,543 --> 00:51:44,577
On my return to this land
400
00:51:44,579 --> 00:51:46,612
as the plague arrived,
401
00:51:46,614 --> 00:51:48,280
I turned my attention
to medicine.
402
00:51:53,254 --> 00:51:54,320
I had a daughter.
403
00:51:56,357 --> 00:51:57,456
Not much younger than you.
404
00:52:00,228 --> 00:52:02,962
I had hoped I might find
a cure for her,
405
00:52:02,964 --> 00:52:04,396
but I wasn't quick enough.
406
00:52:19,580 --> 00:52:21,480
I don't think
I will ever find a cure now.
407
00:52:29,257 --> 00:52:30,889
The devil is responsible
for this curse.
408
00:52:33,494 --> 00:52:36,428
God could not create
something so cruel.
409
00:53:57,678 --> 00:53:59,345
You intend
to steal from me.
410
00:54:00,381 --> 00:54:02,381
Is that it?
411
00:54:02,383 --> 00:54:03,649
You can return from
where you came
412
00:54:03,651 --> 00:54:04,750
if you cannot be trusted.
413
00:54:05,720 --> 00:54:07,052
What?
414
00:54:07,054 --> 00:54:08,420
Were you planning to sell them?
415
00:54:08,723 --> 00:54:09,788
No!
416
00:54:16,130 --> 00:54:17,629
I want to find a cure too.
417
00:54:22,503 --> 00:54:23,669
Teach me about all of this.
418
00:55:26,767 --> 00:55:27,833
Wait here.
419
00:55:57,565 --> 00:55:58,630
Hello?
420
00:56:01,836 --> 00:56:02,901
You alone?
421
00:56:05,806 --> 00:56:06,872
You live out here?
422
00:56:08,876 --> 00:56:10,509
I could smell this a mile away.
423
00:56:13,981 --> 00:56:15,113
I just need some food.
424
00:56:18,486 --> 00:56:19,852
I'm going to take some.
425
00:56:20,855 --> 00:56:21,987
All right?
426
00:56:27,862 --> 00:56:28,961
It's gone.
427
00:56:31,732 --> 00:56:32,865
What else have you got?
428
00:57:17,711 --> 00:57:18,777
Do you have any more?
429
00:57:46,006 --> 00:57:47,105
Speak, boy.
430
00:57:49,710 --> 00:57:50,809
Why are you here?
431
00:57:52,146 --> 00:57:54,012
I'm a trader, from the East.
432
00:57:55,783 --> 00:57:56,882
Trading in what?
433
00:57:57,818 --> 00:57:59,184
Wool, fur, silver...
434
00:58:00,254 --> 00:58:01,320
Many things.
435
00:58:02,823 --> 00:58:03,922
What happened to you?
436
00:58:06,260 --> 00:58:09,928
My horse bolted and I fell.
437
00:58:09,930 --> 00:58:11,964
All of my clothes
and my possessions went with it.
438
00:58:16,704 --> 00:58:20,005
Well, we've no need
for a tradesman here.
439
00:58:21,842 --> 00:58:23,375
So you can be on your way
once you've finished.
440
00:58:27,281 --> 00:58:28,747
May I not rest a while?
441
00:58:29,717 --> 00:58:31,149
I feel weak to my bones.
442
00:58:32,786 --> 00:58:34,219
You seem strong enough to me.
443
00:58:34,855 --> 00:58:36,388
- One night.
- No.
444
00:58:38,626 --> 00:58:39,958
There's barely room
for the two of us.
445
00:58:44,665 --> 00:58:47,399
I must apologize
for striking you.
446
00:58:47,401 --> 00:58:50,102
I had not eaten in days
I'm afraid my mind is on my own.
447
00:58:52,006 --> 00:58:53,672
And I'm sorry
if I frightened you.
448
00:58:57,745 --> 00:58:58,810
Are you family?
449
00:58:59,279 --> 00:59:00,379
Yes.
450
00:59:01,715 --> 00:59:02,814
I'm her father.
451
00:59:05,686 --> 00:59:07,352
So you speak to me and not her,
do you understand?
452
00:59:08,756 --> 00:59:09,955
Of course, I'm sorry.
453
00:59:10,391 --> 00:59:11,723
I meant no offence.
454
00:59:13,961 --> 00:59:15,961
I truly am grateful
for your kindness.
455
00:59:17,164 --> 00:59:18,547
Had I not found you,
I'm certain
456
00:59:18,548 --> 00:59:19,931
I'd have died out there
in the forest.
457
00:59:22,670 --> 00:59:24,269
If I may ask
for a short time to rest?
458
00:59:25,339 --> 00:59:27,072
I will be on my way
in a few hours.
459
00:59:48,896 --> 00:59:50,195
I was wondering,
460
00:59:50,964 --> 00:59:52,130
are you able to speak?
461
00:59:54,268 --> 00:59:55,767
Oh, but you choose not to?
462
00:59:58,338 --> 01:00:00,972
Good for you. Very wise.
463
01:00:02,710 --> 01:00:04,710
I've talked myself out of some
spots over the years,
464
01:00:04,712 --> 01:00:07,779
but it is likely I would be
far away from here
465
01:00:07,781 --> 01:00:10,348
and far better off if I'd learnt
to keep my mouth shut.
466
01:00:11,051 --> 01:00:13,218
Believe me.
467
01:00:13,220 --> 01:00:15,721
How do you propose
to make a living as a tradesman
468
01:00:16,457 --> 01:00:17,823
who doesn't speak?
469
01:00:19,226 --> 01:00:20,826
Trade is a language
all of its own
470
01:00:20,828 --> 01:00:22,761
as I'm sure you know
from your travels.
471
01:00:22,763 --> 01:00:23,962
And where
have you travelled?
472
01:00:25,032 --> 01:00:27,866
You must have stories to tell.
473
01:00:28,368 --> 01:00:30,102
Perhaps tomorrow.
474
01:00:30,104 --> 01:00:32,021
I'm very tired I should like
475
01:00:32,022 --> 01:00:33,939
to settle down
before the fire dies.
476
01:00:33,941 --> 01:00:36,808
Thank you both for the blanket
and your hospitality.
477
01:00:41,048 --> 01:00:42,447
I hope I can repay you someday.
478
01:01:31,398 --> 01:01:32,464
That'll do.
479
01:01:35,435 --> 01:01:36,501
What?
480
01:01:46,580 --> 01:01:48,847
- It's time to go.
- Go?
481
01:01:48,849 --> 01:01:49,915
Yes.
482
01:01:51,518 --> 01:01:54,486
You've rested,
and now you must leave.
483
01:01:55,589 --> 01:01:56,888
Here.
484
01:01:57,591 --> 01:01:58,857
Some clothes.
485
01:01:59,426 --> 01:02:00,525
Thank you.
486
01:02:03,163 --> 01:02:04,596
Is there any way
I can convince you
487
01:02:04,598 --> 01:02:06,064
to let me stay a little longer?
488
01:02:06,567 --> 01:02:07,999
I'm a hard worker.
489
01:02:08,936 --> 01:02:10,235
I'm sure you are,
490
01:02:11,171 --> 01:02:12,470
but I'm afraid
that's impossible.
491
01:02:16,109 --> 01:02:17,843
I can take you
to the nearest village if...
492
01:02:19,947 --> 01:02:21,012
Bastard!
493
01:02:26,353 --> 01:02:28,053
You bring that here,
494
01:02:28,055 --> 01:02:30,021
and you try and worm
your way under my roof.
495
01:02:30,524 --> 01:02:31,890
You stay back!
496
01:02:32,492 --> 01:02:33,925
He's infected.
497
01:02:35,362 --> 01:02:36,461
No, I'm not.
498
01:02:36,463 --> 01:02:37,963
You carry the mark.
499
01:02:50,277 --> 01:02:51,343
What does this mean?
500
01:02:52,212 --> 01:02:54,980
It means you must leave.
501
01:02:58,118 --> 01:02:59,451
Am I going to die?
502
01:03:02,256 --> 01:03:03,321
Yes.
503
01:03:04,491 --> 01:03:05,624
You are going to die.
504
01:03:08,395 --> 01:03:10,262
We can't save him,
505
01:03:10,264 --> 01:03:12,163
and I won't allow him
to infect you.
506
01:03:12,966 --> 01:03:14,065
So, that's it?
507
01:03:16,003 --> 01:03:19,371
Don't make me ask you again.
508
01:03:19,373 --> 01:03:22,374
Every minute you stay here
puts us at risk.
509
01:03:23,944 --> 01:03:25,577
I'm going to escort you
away from here.
510
01:03:26,914 --> 01:03:29,414
And you must never come back.
511
01:03:31,652 --> 01:03:33,084
I'll go, I swear it.
512
01:03:33,487 --> 01:03:34,920
No.
513
01:03:35,656 --> 01:03:37,355
That's not good enough for me.
514
01:03:39,426 --> 01:03:40,558
Move it.
515
01:03:42,296 --> 01:03:43,428
Stay inside!
516
01:04:11,291 --> 01:04:13,024
Why do you remain silent?
517
01:04:18,598 --> 01:04:20,198
We both know you can speak.
518
01:04:22,469 --> 01:04:23,601
So why do you choose not to?
519
01:04:32,145 --> 01:04:34,079
You can't hide
from your demons forever.
520
01:04:38,518 --> 01:04:39,617
What?
521
01:04:42,556 --> 01:04:44,022
I'm not hiding here.
522
01:04:44,992 --> 01:04:46,257
I face my demons every day.
523
01:04:46,259 --> 01:04:47,993
You know nothing about it.
524
01:05:02,309 --> 01:05:03,408
I have it too.
525
01:05:14,688 --> 01:05:16,154
I should've told you sooner.
526
01:05:18,125 --> 01:05:19,224
I'm sorry.
527
01:05:24,231 --> 01:05:25,797
I've put you at risk being here.
528
01:05:25,799 --> 01:05:29,768
I've been selfish
and reckless but...
529
01:05:32,372 --> 01:05:33,772
if you were going
to catch it,
530
01:05:35,542 --> 01:05:37,208
you would have by now.
531
01:05:41,481 --> 01:05:42,814
Some people seem to be immune.
532
01:05:51,691 --> 01:05:53,224
If you want to go, I understand.
533
01:06:36,536 --> 01:06:38,203
I've tried curing myself...
534
01:06:41,708 --> 01:06:43,341
but my time is running short.
535
01:06:53,553 --> 01:06:54,652
My time is almost up,
536
01:06:55,856 --> 01:06:57,222
but it's not for you.
537
01:06:57,224 --> 01:07:01,226
You must face up to whatever
it is that's holding you back,
538
01:07:03,263 --> 01:07:04,429
and I can help you...
539
01:07:07,601 --> 01:07:08,800
if you're willing.
540
01:07:24,484 --> 01:07:28,386
Burning the root
has a mild effect,
541
01:07:28,388 --> 01:07:31,723
but if you eat it,
the effect is much stronger.
542
01:07:33,593 --> 01:07:36,928
Time and place
will become fluid.
543
01:07:36,930 --> 01:07:39,931
You will embark on a journey
which only you can take.
544
01:07:41,735 --> 01:07:45,203
In there, you will find
the truth and you must face it.
545
01:07:49,442 --> 01:07:51,643
Not everyone who takes
the journey returns the same.
546
01:08:02,689 --> 01:08:04,355
Now lie back and relax.
547
01:08:10,730 --> 01:08:12,897
And I will be waiting for you
upon your return.
548
01:08:23,343 --> 01:08:24,409
Who's there?
549
01:08:33,353 --> 01:08:34,552
Who is it?
550
01:08:53,840 --> 01:08:54,906
It's very late.
551
01:09:08,722 --> 01:09:10,288
Rumor tells me
you have found
552
01:09:10,290 --> 01:09:11,356
the cause of the plague.
553
01:09:13,526 --> 01:09:14,659
One of the villagers.
554
01:09:14,661 --> 01:09:15,927
She was a witch.
555
01:09:18,365 --> 01:09:19,431
We've dealt with her now.
556
01:09:19,432 --> 01:09:20,498
No cases have been
uncovered here since.
557
01:09:22,602 --> 01:09:24,369
I wanted to consult
with you first,
558
01:09:25,605 --> 01:09:26,904
but time was of the essence.
559
01:09:30,543 --> 01:09:34,479
And found guilty
in full accordance with the law.
560
01:09:34,481 --> 01:09:36,981
Her soul was cleansed
with water and fire.
561
01:09:38,018 --> 01:09:40,285
She escaped.
562
01:09:40,287 --> 01:09:41,586
She bewitched
one of the other villagers
563
01:09:41,588 --> 01:09:42,987
and fled into the forest.
564
01:09:47,927 --> 01:09:49,627
It was nothing
we could've prepared for.
565
01:09:50,764 --> 01:09:52,597
As long as she lives,
566
01:09:52,599 --> 01:09:54,332
the plague
will continue to spread.
567
01:09:55,669 --> 01:09:56,968
I mounted a search party.
568
01:09:58,071 --> 01:09:59,671
We were unable to find her.
569
01:10:00,907 --> 01:10:02,774
The others were glad
to be rid of her
570
01:10:02,775 --> 01:10:04,642
and didn't feel that
further pursuit was worthwhile.
571
01:10:05,812 --> 01:10:07,779
Free to roam the land.
572
01:10:09,816 --> 01:10:10,948
She's only young.
573
01:10:13,386 --> 01:10:15,053
Wounded.
574
01:10:15,055 --> 01:10:16,854
I doubt she's lasted until now.
575
01:10:16,856 --> 01:10:18,656
I'll deal
with her myself.
576
01:10:20,994 --> 01:10:22,060
Wait!
577
01:10:24,364 --> 01:10:26,998
What about Mary,
her accomplice?
578
01:10:36,643 --> 01:10:38,943
Do what
needs to be done.
579
01:11:53,553 --> 01:11:54,919
Father, stop!
580
01:12:13,673 --> 01:12:15,573
I've been seeing to your
cuts and bruises
581
01:12:15,575 --> 01:12:17,475
since you were
old enough to stand.
582
01:12:19,646 --> 01:12:20,978
Isn't it time
you stopped running?
583
01:13:39,726 --> 01:13:42,860
What on earth have you been playing at this time?
584
01:13:42,862 --> 01:13:44,629
I was climbing by the waterfall
and I slipped.
585
01:13:44,631 --> 01:13:47,798
Why can't you just behave
like the other children?
586
01:13:47,800 --> 01:13:50,101
It's a miracle
that you're still alive.
587
01:13:50,103 --> 01:13:53,037
It's not a miracle, Father.
A woman pulled me out.
588
01:13:53,940 --> 01:13:55,172
Who?
589
01:13:55,174 --> 01:13:57,742
I don't know, she came
from under the waterfall.
590
01:13:58,912 --> 01:14:00,845
There is no woman
under the waterfall.
591
01:14:01,981 --> 01:14:04,248
I will hear
no more of this nonsense.
592
01:14:04,250 --> 01:14:06,918
It's not nonsense,
she gave me this.
593
01:14:10,590 --> 01:14:11,722
Throw it in the fire.
594
01:14:12,292 --> 01:14:14,158
Throw it in the fire!
595
01:14:16,663 --> 01:14:18,296
You will never
speak of this again.
596
01:14:18,298 --> 01:14:20,898
Do you understand?
Do you understand?
597
01:14:20,900 --> 01:14:23,034
Yes, Father!
598
01:14:23,035 --> 01:14:25,169
As from now, I forbid you
to leave this village.
599
01:14:25,171 --> 01:14:29,006
- What?
- You will remain in my sight at all times.
600
01:14:29,008 --> 01:14:31,676
- Look, I'll be more careful...
- No! Never again!
601
01:14:31,678 --> 01:14:32,977
You cannot be trusted.
602
01:14:34,213 --> 01:14:36,914
- I hate you.
- It is for your own safety.
603
01:14:36,916 --> 01:14:38,849
- I hate you.
- No, you don't.
604
01:14:38,851 --> 01:14:40,918
- I hate you.
- That's enough.
605
01:14:40,920 --> 01:14:42,954
- I hate you!
- Silence!
606
01:14:45,825 --> 01:14:47,258
I want you to die!
607
01:14:53,833 --> 01:14:55,032
Father?
608
01:15:04,143 --> 01:15:05,910
This is my fault.
609
01:15:06,846 --> 01:15:08,012
It's no one's fault.
610
01:15:10,116 --> 01:15:11,682
I said that...
611
01:15:15,888 --> 01:15:19,023
I wished this,
and it happened.
612
01:15:24,097 --> 01:15:25,830
What's wrong with me, Mother?
613
01:15:27,800 --> 01:15:30,735
Shh, you didn't
make this happen.
614
01:15:34,907 --> 01:15:36,841
Words do not have
that power, my love.
615
01:19:40,019 --> 01:19:41,185
I know what you are.
616
01:19:44,457 --> 01:19:45,656
You're a witch.
617
01:19:48,327 --> 01:19:50,895
You cursed my daughter,
618
01:19:50,897 --> 01:19:53,330
you cursed your whole village and now you're trying to curse me?
619
01:19:54,367 --> 01:19:56,567
Don't speak!
620
01:19:56,569 --> 01:19:59,370
You utter one word
and I will kill you right now.
621
01:20:01,607 --> 01:20:03,941
I will not have you
trying to bewitch me.
622
01:20:06,479 --> 01:20:11,448
I know that you twisted the mind of that poor woman that set you loose.
623
01:20:14,253 --> 01:20:16,020
She's paying the price
for that now.
624
01:20:16,656 --> 01:20:19,523
Don't play the innocent!
625
01:20:23,262 --> 01:20:25,195
Was any of this real to you?
626
01:20:27,133 --> 01:20:28,399
Our friendship?
627
01:20:30,136 --> 01:20:32,036
Or were you just trying
to twist my mind?
628
01:20:37,576 --> 01:20:39,209
I let you into my home.
629
01:20:41,480 --> 01:20:45,082
It was the only thing I had left that wasn't
stained with blood and now that's gone too.
630
01:20:45,084 --> 01:20:46,517
You killed my mother!
631
01:20:48,988 --> 01:20:50,387
I was trying to save her...
632
01:20:52,291 --> 01:20:54,358
and you took away
my chance to.
633
01:20:56,462 --> 01:20:57,728
That man as well...
634
01:21:00,299 --> 01:21:02,099
I saw what you did to him.
635
01:21:07,473 --> 01:21:09,306
I know why you did it.
636
01:21:11,243 --> 01:21:14,144
It's your job to hold the law.
637
01:21:16,582 --> 01:21:18,682
I can't forgive
what you've done,
638
01:21:20,753 --> 01:21:23,554
but I'm willing to accept
who you are.
639
01:21:26,258 --> 01:21:28,759
Could you not accept me
for who I am too?
640
01:21:31,430 --> 01:21:33,664
You are like the snake of Eden.
641
01:21:35,267 --> 01:21:37,768
I can't believe a single word
that comes out of your mouth.
642
01:21:37,770 --> 01:21:40,437
What would it take
to show you I'm true?
643
01:21:42,608 --> 01:21:46,343
- Lift the curse.
- I can't. I'm sorry.
644
01:21:46,345 --> 01:21:48,645
- You can't or you won't?
- I can't!
645
01:21:48,647 --> 01:21:52,116
You liar.
You are the devil himself.
646
01:21:52,118 --> 01:21:53,617
- Please!
- Devil.
647
01:21:54,053 --> 01:21:55,419
Devil!
648
01:21:58,057 --> 01:22:00,424
For even the devil
disguises himself
649
01:22:00,426 --> 01:22:02,192
as an angel of the light.
650
01:22:04,397 --> 01:22:05,529
Stop!
651
01:22:29,388 --> 01:22:31,789
Take this water.
652
01:22:40,499 --> 01:22:41,832
Cleanse yourself.
653
01:24:51,830 --> 01:24:55,265
What's going on?
What's burning?
654
01:24:55,267 --> 01:24:57,401
We don't know.
The houses are all fine.
655
01:24:59,471 --> 01:25:01,572
- It stinks.
- It's coming from the forest.
656
01:25:23,929 --> 01:25:25,996
Who's out there?
657
01:25:28,867 --> 01:25:30,567
Show yourself, Devil!
658
01:26:10,009 --> 01:26:12,009
Geoffrey! Geoffrey.
659
01:26:13,512 --> 01:26:15,045
There are devils everywhere.
660
01:26:17,549 --> 01:26:18,849
It's not possible.
661
01:26:19,952 --> 01:26:21,451
What?
662
01:26:22,655 --> 01:26:24,454
Go to your house
and lock the door.
663
01:26:25,691 --> 01:26:26,857
Go!
664
01:27:51,610 --> 01:27:54,644
Please. I took no pleasure.
665
01:28:23,842 --> 01:28:25,642
I knew it was true.
666
01:28:26,845 --> 01:28:28,712
We should have left you drown.
667
01:28:36,989 --> 01:28:38,555
Drink, Victoria.
668
01:29:25,904 --> 01:29:27,137
Here.
669
01:29:29,174 --> 01:29:30,907
- No sign of her.
- No sign.
670
01:29:35,514 --> 01:29:37,047
I've been seeing other things.
671
01:29:37,049 --> 01:29:38,548
Like what?
672
01:29:40,219 --> 01:29:41,751
Trees...
673
01:29:43,222 --> 01:29:45,555
growing, the branches...
Oh, God!
674
01:29:45,557 --> 01:29:48,058
What? What's wrong?
675
01:29:49,928 --> 01:29:52,162
- Make it stop!
- Stop what?
676
01:29:52,164 --> 01:29:54,498
- It won't stop!
- Walter.
677
01:29:55,234 --> 01:29:56,900
It won't stop!
678
01:29:57,769 --> 01:29:58,902
Walter!
679
01:29:59,805 --> 01:30:01,505
Make them stop!
680
01:30:03,942 --> 01:30:06,610
Stop! Stop!
681
01:30:17,656 --> 01:30:18,722
Oh, God!
682
01:30:20,192 --> 01:30:22,192
- You too.
- What?
683
01:30:23,295 --> 01:30:24,828
Your hand!
684
01:30:41,647 --> 01:30:42,946
Alice!
685
01:31:11,843 --> 01:31:13,710
Thomas.
686
01:31:13,712 --> 01:31:16,613
Where are you?
I'm here for you.
687
01:31:16,615 --> 01:31:18,014
Come out and face me!
688
01:31:20,285 --> 01:31:22,185
- Face me!
- Here I am.
689
01:31:42,240 --> 01:31:43,873
It's not too late, Alice.
690
01:31:52,217 --> 01:31:53,617
Yes, it is.
691
01:32:17,776 --> 01:32:19,242
Put an end
to this madness, please.
692
01:32:20,312 --> 01:32:22,145
I never meant
for any of this to happen.
693
01:32:23,415 --> 01:32:24,814
You did.
694
01:32:25,817 --> 01:32:28,151
I've sinned. I know that.
695
01:32:29,187 --> 01:32:31,755
We are both sinners.
696
01:32:31,757 --> 01:32:35,091
But that does not mean
we are beyond salvation.
697
01:32:35,093 --> 01:32:39,663
Cut me down and we can pray for our souls together.
698
01:32:41,733 --> 01:32:43,333
Your words are meaningless.
699
01:32:45,170 --> 01:32:46,770
So we were right about you.
700
01:32:47,873 --> 01:32:51,041
You truly are bewitched
by the devil.
701
01:32:51,043 --> 01:32:53,243
The devil didn't make me
what I am.
702
01:32:55,047 --> 01:32:56,212
You did.
703
01:32:57,749 --> 01:32:59,816
Then speak the words.
704
01:32:59,818 --> 01:33:03,420
If what you say is true,
prove it. Speak the words.
705
01:33:05,791 --> 01:33:09,959
Very well.
If it's proof you want.
706
01:33:12,931 --> 01:33:14,230
Our Father,
707
01:33:16,234 --> 01:33:20,970
who art in Heaven,
hallowed be Thy name.
708
01:33:20,972 --> 01:33:26,276
Thy kingdom come,
thy will be done on Earth as it is in Heaven.
709
01:33:27,345 --> 01:33:29,279
Give us this day
our daily bread...
710
01:33:35,821 --> 01:33:41,424
and forgive us our sins as we forgive those who sin against us.
711
01:33:44,396 --> 01:33:46,463
Do not lead us
to the time of trial,
712
01:33:49,234 --> 01:33:51,201
but rescue us from the evil one.
713
01:33:56,007 --> 01:33:57,874
For thine is the kingdom,
714
01:34:00,278 --> 01:34:03,446
the power and the glory.
715
01:34:05,283 --> 01:34:06,916
Forever and ever.
716
01:34:09,020 --> 01:34:10,253
Amen.
717
01:34:35,480 --> 01:34:36,780
Alice?
718
01:34:54,800 --> 01:34:56,299
The girl you knew is gone.
719
01:35:00,438 --> 01:35:03,506
No. You've come back.
46657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.