Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,791 --> 00:00:27,748
EMBAIXADA DOS EUA
A cada 35O anos...
2
00:00:27,966 --> 00:00:29,445
o cometa Bey-Leder 7...
3
00:00:29,619 --> 00:00:33,011
passa t�o perto da Terra
que pode ser visto a olho nu.
4
00:00:33,228 --> 00:00:36,926
Esta noite, a espera acabou.
Os astr�nomos est�o afirmando...
5
00:00:38,317 --> 00:00:43,710
Pai, um homem que � homenageado
aproveita a festa.
6
00:00:44,015 --> 00:00:45,937
N�o fica na sacada,
com ar preocupado.
7
00:00:45,972 --> 00:00:49,364
Anna, o Bey-Leder 7 est�
mais perto do que nunca...
8
00:00:49,538 --> 00:00:52,365
e estou vendo da sacada,
n�o do telesc�pio.
9
00:00:52,583 --> 00:00:54,975
� o pre�o que paga por descobri-lo.
10
00:00:55,280 --> 00:00:56,780
Eu n�o o descobri.
11
00:00:57,236 --> 00:01:00,325
Dirige o instituto que o descobriu.
D� na mesma.
12
00:01:00,455 --> 00:01:02,325
Parker. Guarde isso.
13
00:01:06,718 --> 00:01:09,980
Sr. Parker, houve uma quebra
de seguran�a no 3� andar.
14
00:01:10,198 --> 00:01:12,154
Duas pessoas n�o identificadas.
15
00:01:12,372 --> 00:01:14,851
Aqui � Parker.
Estou indo. C�mbio.
16
00:01:16,417 --> 00:01:19,549
Entre o instituto, o trabalho
de caridade e a pol�tica...
17
00:01:19,766 --> 00:01:23,159
se n�o tirar um tempo para relaxar,
ter� um enfarte.
18
00:01:23,376 --> 00:01:25,289
E n�o haver� ningu�m
para dirigir o instituto.
19
00:01:25,507 --> 00:01:26,812
Sim, haver�.
20
00:01:27,769 --> 00:01:29,069
Quem? Eu?
21
00:01:29,073 --> 00:01:31,422
Os funcion�rios adoram
e respeitam voc�.
22
00:01:31,726 --> 00:01:33,026
E Hintze?
23
00:01:33,335 --> 00:01:36,859
Hintze � um homem de valor,
mas n�o tem vis�o.
24
00:01:37,511 --> 00:01:39,111
Ele n�o � como voc�.
25
00:01:40,904 --> 00:01:41,990
Mas...
26
00:01:42,425 --> 00:01:43,825
voc� sabe, pai.
27
00:01:44,687 --> 00:01:47,210
- N�o sou l�der.
- Pode se surpreender.
28
00:01:47,558 --> 00:01:50,168
Desculpe. Esta �rea � reservada
para a equipe da embaixada.
29
00:01:50,341 --> 00:01:53,212
Desculpe. Estamos olhando
o cometa mais de perto.
30
00:01:53,299 --> 00:01:55,213
Lamento, Dr. Starndorf.
N�o percebi que era o senhor.
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,519
Aqui � o Capit�o Parker. Achei as pessoas
perdidas. S�o o Dr. Starndorf e a filha.
32
00:01:58,554 --> 00:02:00,693
- Entendido.
- Tudo resolvido. Desligo.
33
00:02:00,910 --> 00:02:02,780
Dr. Starndorf, por favor,
fique o quanto quiser.
34
00:02:02,997 --> 00:02:05,347
Quando quiser voltar,
eu os acompanharei.
35
00:02:06,782 --> 00:02:09,260
- Senhor...
- Capit�o Tom Parker, senhor.
36
00:02:09,478 --> 00:02:11,131
Capit�o Parker,
por que n�o se junta a n�s?
37
00:02:11,305 --> 00:02:13,784
O cometa est� t�o pr�ximo que...
38
00:02:14,132 --> 00:02:16,132
Desculpe. Starndorf.
39
00:02:19,177 --> 00:02:21,265
O qu�?
Mas isso � imposs�vel.
40
00:02:23,613 --> 00:02:25,222
Sim, j� estou indo.
Vamos, Anna.
41
00:02:26,875 --> 00:02:28,276
- Desculpe.
- Claro, senhor.
42
00:02:28,311 --> 00:02:30,659
- At� logo, Capit�o Parker.
- At� logo.
43
00:02:48,144 --> 00:02:49,144
Al�?
44
00:02:49,362 --> 00:02:50,666
Sandra Parker?
45
00:02:51,405 --> 00:02:54,058
- O que est� vestindo?
- Que pena, amor.
46
00:02:54,537 --> 00:02:56,625
Esperava uma liga��o
de meu amante secreto.
47
00:02:56,841 --> 00:03:00,495
N�o, ele est� sendo torturado
at� a morte, agora.
48
00:03:01,148 --> 00:03:05,845
- Isso significa que preciso achar outro.
- Significa que ter� que se virar comigo.
49
00:03:06,019 --> 00:03:09,194
- Vou me arranjar com voc�, � noite.
- Estou trabalhando. Preciso desligar.
50
00:03:09,499 --> 00:03:13,195
- D� um beijo na princesa por mim.
- Sim. Ela est� pronta para ir dormir.
51
00:03:13,891 --> 00:03:16,588
- Eu amo voc�.
- Eu, tamb�m. Adeus.
52
00:03:25,417 --> 00:03:27,853
CENTRO DE COMANDO
DO N.L.O.S.I.
53
00:03:29,331 --> 00:03:32,289
Senhor, os c�lculos estavam
certos h� tr�s horas atr�s.
54
00:03:32,506 --> 00:03:34,767
Por que n�o me ligou antes?
E meu engenheiro-chefe, Hintze.
55
00:03:34,898 --> 00:03:38,421
Achamos que fosse erro de sistema.
A trajet�ria do Bey-Leder mudou.
56
00:03:38,769 --> 00:03:41,770
- Uma atra��o gravitacional da Terra?
- Provavelmente.
57
00:03:42,030 --> 00:03:44,423
Foi uma colis�o
com um aster�ide desconhecido.
58
00:03:44,641 --> 00:03:46,946
Forte o bastante
para tir�-lo do curso.
59
00:03:47,163 --> 00:03:49,077
Seja o que for, j� aconteceu.
60
00:03:49,425 --> 00:03:51,425
Vamos recalcular o curso.
61
00:03:56,601 --> 00:03:58,167
- N�o � poss�vel.
- Meu Deus!
62
00:03:58,515 --> 00:04:00,080
Quanto tempo?
63
00:04:02,734 --> 00:04:04,604
TEMPO ESPERADO DE IMPACTO
64
00:04:05,169 --> 00:04:07,865
Avise a NASA e os governos
do hemisf�rio ocidental.
65
00:04:08,083 --> 00:04:09,953
Vou ligar para o Cel. Waters.
66
00:04:29,786 --> 00:04:30,830
Querida?
67
00:04:33,005 --> 00:04:34,484
Querida? Oi.
68
00:04:39,615 --> 00:04:42,442
- Diga que n�o est� acontecendo.
- Tudo vai ficar bem.
69
00:04:42,704 --> 00:04:44,357
Posso falar com voc�?
70
00:04:44,965 --> 00:04:47,357
- Voltaremos logo.
- Voltaremos logo, querida.
71
00:04:51,446 --> 00:04:54,707
Senhores, estamos
com um prazo apertado.
72
00:04:55,099 --> 00:04:58,796
Coronel, j� sabemos.
Mas s� temos uma chance.
73
00:04:59,013 --> 00:05:00,805
� como atirar uma pistola
de �gua contra o Sol.
74
00:05:00,840 --> 00:05:03,362
- N�o acredita que funcionar�?
- O SolStar 2 n�o � para isso.
75
00:05:03,623 --> 00:05:07,103
� uma esta��o de energia experimental.
Estamos a duas horas de um evento...
76
00:05:07,451 --> 00:05:10,843
muito semelhante ao que fez
desaparecerem os dinossauros.
77
00:05:11,061 --> 00:05:13,540
E tentaremos impedir isso
com um forno de microondas?
78
00:05:13,845 --> 00:05:17,976
- N�o, n�o acho que funcionar�.
- Ou�a, senhor... Hansen, � isso?
79
00:05:18,100 --> 00:05:19,628
- Hintze.
- Hintze. Sim.
80
00:05:19,629 --> 00:05:23,065
N�o faria a Seguran�a Nacional
depender de um microondas.
81
00:05:23,283 --> 00:05:25,848
SolStar 2 respondendo.
Ajustando. Mirando.
82
00:05:26,066 --> 00:05:27,936
Explos�o de emerg�ncia
em trinta segundos.
83
00:05:28,154 --> 00:05:30,415
Senhores, podemos salvar o mundo hoje.
84
00:05:31,155 --> 00:05:33,417
- Coronel, costuma rezar?
- Vinte segundos.
85
00:05:33,633 --> 00:05:35,939
- N�o muito, ultimamente.
- � melhor recome�ar.
86
00:05:36,069 --> 00:05:38,287
- Isto � loucura!
- Cale-se, Hintze!
87
00:05:39,810 --> 00:05:43,941
- H� coisas que voc� n�o entende.
- Seis, cinco, quatro...
88
00:05:44,290 --> 00:05:47,073
tr�s, dois, um, zero.
89
00:06:00,200 --> 00:06:01,990
Estaremos no avi�o em duas horas.
90
00:06:01,991 --> 00:06:03,644
- Vamos logo.
- Para onde?
91
00:06:03,992 --> 00:06:07,254
Atingir� o norte da R�ssia.
Ent�o, vamos para o sul.
92
00:06:07,471 --> 00:06:08,993
Certo. Vou fazer as malas.
93
00:06:09,211 --> 00:06:11,429
Sem bagagem.
N�o h� espa�o.
94
00:06:11,646 --> 00:06:13,734
Esta � uma transmiss�o de emerg�ncia.
95
00:06:13,952 --> 00:06:15,299
Os cientistas afirmam...
96
00:06:15,300 --> 00:06:18,997
que o cometa atingir� o norte
da R�ssia em poucas horas.
97
00:06:19,257 --> 00:06:21,606
Os cidad�os est�o evacuando as regi�es...
98
00:06:23,216 --> 00:06:25,085
Faremos uma pequena viagem, querida.
99
00:06:30,261 --> 00:06:32,262
�LTIMAS NOT�CIAS
Em uma �ltima tentativa...
100
00:06:32,297 --> 00:06:33,828
para destruir o cometa...
101
00:06:34,350 --> 00:06:37,872
usamos uma arma secreta
de microondas.
102
00:06:38,264 --> 00:06:40,569
E parece que a arma falhou.
103
00:06:41,047 --> 00:06:42,614
Apenas nesta base...
104
00:06:42,787 --> 00:06:46,745
5O aeronaves C-17 e C-13O...
105
00:06:47,006 --> 00:06:51,660
foram enviadas �s cidades
de Copenhague, Oslo e Berlim...
106
00:06:51,878 --> 00:06:53,529
para retirar funcion�rios americanos.
107
00:06:53,791 --> 00:06:58,227
Da Base da For�a A�rea em Ramstein,
falou o rep�rter John Elkin.
108
00:07:21,058 --> 00:07:52,341
LoS PiRaTaS� 2OO9
*** by Kurgan ***
109
00:07:52,855 --> 00:07:56,725
IMPACTO FINAL
110
00:07:59,900 --> 00:08:02,596
Segundo estimativas preliminares,
h� mais de quatro milh�es de mortos.
111
00:08:02,631 --> 00:08:05,076
A maior parte do norte da Europa
e da �sia ficar� inabit�vel...
112
00:08:05,111 --> 00:08:06,946
talvez, por milhares de anos.
113
00:08:07,164 --> 00:08:10,469
� impressionante.
O c�u est� negro em toda a regi�o.
114
00:08:10,504 --> 00:08:12,522
Anna Vulkova, da CTN, Bulg�ria.
115
00:08:12,557 --> 00:08:17,079
Houve grandes saques em Bruxelas,
Dresden e Kiev, minutos ap�s o impacto.
116
00:08:17,114 --> 00:08:21,299
A comunica��o na Europa
limita-se a celulares via sat�lite...
117
00:08:21,515 --> 00:08:23,865
e fica mais dif�cil
obter energia com baterias.
118
00:08:24,000 --> 00:08:25,647
O quartel-general foi para T�nger.
119
00:08:25,648 --> 00:08:28,345
Oficiais da ONU v�o ter
um novo corpo de governo...
120
00:08:28,562 --> 00:08:30,541
da antiga regi�o da Europa,
indicado em poucos dias.
121
00:08:30,576 --> 00:08:32,520
A temperatura caiu abaixo
de zero em poucas horas...
122
00:08:32,737 --> 00:08:34,738
e a neve negra parece
detritos nucleares.
123
00:08:34,955 --> 00:08:38,348
A nuvem sobre a Europa
desvia 85% da luz solar.
124
00:08:38,521 --> 00:08:40,827
� uma nova era glacial.
Segundo os cientistas...
125
00:08:41,045 --> 00:08:44,523
a Terra tem um futuro incerto
e um longo inverno pela frente.
126
00:09:11,272 --> 00:09:12,837
Vamos. Levante-se.
127
00:09:22,449 --> 00:09:27,103
Esta �rea � s� para diplomatas.
Esperem aqui. Voltarei logo.
128
00:09:27,104 --> 00:09:28,604
Por que n�o podemos ir?
129
00:09:28,605 --> 00:09:32,105
Preciso cuidar da situa��o.
Mas voltarei logo, prometo.
130
00:09:34,323 --> 00:09:36,845
Ele voltar� logo, querida.
Est� tudo bem.
131
00:09:38,151 --> 00:09:39,551
Est� tudo bem.
132
00:09:42,761 --> 00:09:46,588
Preciso que limpe a �rea.
Voc� ouviu? Limpe a �rea.
133
00:09:46,806 --> 00:09:50,981
N�o! Nada de limpar a �rea!
O avi�o precisa partir agora!
134
00:10:00,332 --> 00:10:02,854
N�o posso ir. Meu pai ainda
est� aqui e precisa de mim.
135
00:10:03,072 --> 00:10:06,290
Seu pai j� decidiu.
Ele quer ficar.
136
00:10:06,464 --> 00:10:08,248
E ele deixou claro
que a quer fora daqui.
137
00:10:08,508 --> 00:10:10,682
- N�o pode me obrigar!
- Sim, posso!
138
00:10:10,944 --> 00:10:13,902
Srt�. Starndorf! Seu pai pegar�
um avi�o em dois dias...
139
00:10:13,937 --> 00:10:16,911
quando vir que est� tudo bem.
Tamb�m tenho filha!
140
00:10:16,946 --> 00:10:20,730
Sei que ele quer sua seguran�a!
Por favor, entre no avi�o.
141
00:10:21,295 --> 00:10:25,079
Bom trabalho, Parker. Suba
e ajude-me a acalmar os outros.
142
00:10:25,297 --> 00:10:26,341
Senhor!
143
00:10:33,516 --> 00:10:34,908
Agora, Parker!
144
00:10:35,213 --> 00:10:36,735
� uma ordem!
145
00:10:51,044 --> 00:10:54,088
Todos sentados. Achem um lugar
para se sentarem. Ag�entem firme.
146
00:10:54,524 --> 00:10:56,742
V�o 21O liberado para
decolagem imediata.
147
00:10:56,959 --> 00:11:00,091
Saiam o mais r�pido poss�vel.
Mais tempestades se aproximam.
148
00:11:00,483 --> 00:11:02,396
- Certo, feche a porta.
- Para tr�s!
149
00:11:07,702 --> 00:11:09,398
- Coronel, preciso sair do avi�o!
- E tarde demais.
150
00:11:09,399 --> 00:11:11,050
- O senhor n�o entendeu...
- N�o adianta.
151
00:11:11,051 --> 00:11:13,574
- Minha esposa e filha est�o l� fora!
- Elas pegar�o o pr�ximo avi�o.
152
00:11:13,609 --> 00:11:15,705
Agora, sente-se! � uma ordem!
153
00:11:18,705 --> 00:11:22,359
Muito bem, Parker.
Ir� neste avi�o como passageiro...
154
00:11:22,394 --> 00:11:24,099
ou cad�ver. A escolha � sua.
155
00:11:25,665 --> 00:11:28,448
Vou sair deste avi�o agora, coronel!
156
00:11:32,189 --> 00:11:34,711
Deve se achar muito especial, Parker.
157
00:11:35,494 --> 00:11:38,669
� o �nico homem que me apontou
uma arma e sobreviveu.
158
00:12:41,472 --> 00:12:47,344
T�NGER, MARROCOS
TR�S ANOS P�S-IMPACTO
159
00:12:49,388 --> 00:12:53,216
NOVOS ESTADOS UNIDOS DO NORTE
160
00:12:54,825 --> 00:12:57,043
SEDE DOS NOVOS ESTADOS
UNIDOS DO NORTE
161
00:12:57,078 --> 00:12:58,478
O que � isso?
162
00:12:58,609 --> 00:13:01,349
Parece que um de nossos �rf�os
se acendeu.
163
00:13:01,567 --> 00:13:04,480
� o SolStar 2.
Mudou de vermelho para verde.
164
00:13:04,828 --> 00:13:07,221
- Preciso que veja isso.
- Por qu�?
165
00:13:07,351 --> 00:13:08,873
N�o temos os c�digos.
166
00:13:09,090 --> 00:13:12,918
S� pode ser acessado do centro
de controle original, em Berlim.
167
00:13:13,223 --> 00:13:17,659
Ou�a, ou algu�m est� vivo l�,
ou um urso polar decifrou o c�digo.
168
00:13:38,752 --> 00:13:40,493
- Quer um sandu�che?
- Obrigado.
169
00:13:41,753 --> 00:13:44,406
N�o acredito. Quase n�o sa�
de l� h� tr�s anos...
170
00:13:44,668 --> 00:13:47,365
e, agora, nos mandam de volta?
Para qu�?
171
00:13:47,974 --> 00:13:51,757
Algu�m esqueceu de apagar
a luz no Instituto NLOI, em Berlim.
172
00:13:52,105 --> 00:13:54,758
Est� brincando?
� s� por causa disso?
173
00:13:55,628 --> 00:14:00,804
Nossa! Estive dois anos em Berlim.
Na �poca, era uma cidade incr�vel.
174
00:14:14,069 --> 00:14:16,418
- Sentiram isso?
- Est� ficando mais quente.
175
00:14:17,983 --> 00:14:20,940
Credo! Diga ao piloto
para desligar o aquecimento!
176
00:14:25,856 --> 00:14:27,726
Vou ver o que est� acontecendo.
177
00:14:28,204 --> 00:14:29,248
Certo.
178
00:14:34,772 --> 00:14:38,250
Capit�o, o que est� acontecendo?
Estamos pegando fogo!
179
00:15:10,436 --> 00:15:12,915
N�o parece t�o bom agora,n�o �?
180
00:15:14,263 --> 00:15:15,742
Quer conferir?
181
00:15:19,961 --> 00:15:22,265
Sr�. Presidente,
foi um raio de microondas...
182
00:15:22,483 --> 00:15:25,006
do SolStar 2.
Eles foram fritos.
183
00:15:25,310 --> 00:15:28,616
Pelo menos o SolStar 2
est� ativo e sob controle.
184
00:15:28,833 --> 00:15:31,964
- Mas sob um controle hostil.
- Perdemos dezoito homens por isso.
185
00:15:32,182 --> 00:15:34,400
Mas o acesso era s� do centro
de comando, em Berlim.
186
00:15:34,574 --> 00:15:38,010
- E isso foi no centro da Zona da Morte!
- Segundo as �ltimas informa��es...
187
00:15:38,271 --> 00:15:40,402
n�o houve contato
nos dois �ltimos anos.
188
00:15:40,663 --> 00:15:42,664
Creio que temos uma falha
nas informa��es.
189
00:15:43,404 --> 00:15:48,274
Coronel, o raio de microondas do SolStar
2 � uma amea�a para todas as aeronaves.
190
00:15:48,491 --> 00:15:49,971
E h� mais coisa.
191
00:15:50,275 --> 00:15:52,798
- Como assim?
- As microondas s�o transmitidas...
192
00:15:52,833 --> 00:15:55,321
para esta��es na Terra,
em n�vel baixo de energia.
193
00:15:55,407 --> 00:15:57,199
- E?
- Em n�vel mais alto...
194
00:15:57,234 --> 00:15:59,461
podem ser descarregadas
em uma �nica explos�o.
195
00:15:59,496 --> 00:16:02,193
- Resultando em...
- Destrui��o em massa, em alta escala.
196
00:16:02,453 --> 00:16:05,280
O SolStar 2 deveria ser
uma esta��o experimental...
197
00:16:05,497 --> 00:16:07,159
fornecendo energia ilimitada...
198
00:16:07,194 --> 00:16:09,377
e acabando com a depend�ncia
do combust�vel f�ssil!
199
00:16:09,412 --> 00:16:13,022
Os militares patrocinaram isto.
Ele deveria ter capacidade b�lica.
200
00:16:13,326 --> 00:16:17,719
B�lica? At� suas opera��es secretas
t�m opera��es secretas.
201
00:16:18,806 --> 00:16:21,416
- H� algo mais que eu deva saber?
- O SolStar 2 foi considerado perdido.
202
00:16:21,677 --> 00:16:24,895
Presumimos que havia sido destru�do
quando o cometa entrou na atmosfera.
203
00:16:25,113 --> 00:16:28,419
N�o vimos necessidade de incluir
um projeto morto no relat�rio.
204
00:16:28,723 --> 00:16:32,159
Algu�m o est� usando contra n�s.
205
00:16:33,550 --> 00:16:38,074
- H� especialistas que possam ajudar?
- Gregor Starndorf projetou o sat�lite.
206
00:16:38,292 --> 00:16:40,335
Mas ele e o supervisor Hintze...
207
00:16:40,510 --> 00:16:42,902
ficaram em Berlim,
quando evacuaram a cidade.
208
00:16:43,119 --> 00:16:46,250
Mas sua filha, Anna, tamb�m
trabalhou no projeto e escapou.
209
00:16:47,207 --> 00:16:50,600
- Onde ela est�, agora?
- Quito, Equador. Am�rica do Sul.
210
00:16:51,209 --> 00:16:53,645
- Quero-a de volta.
- Sim, senhora.
211
00:17:07,345 --> 00:17:11,128
QUITO, EQUADOR
212
00:17:12,911 --> 00:17:14,999
N�o, n�o.
Essa caixa � no caminh�o.
213
00:17:15,034 --> 00:17:16,260
Sim, senhorita.
214
00:17:18,957 --> 00:17:20,175
Sim? Al�?
215
00:17:20,522 --> 00:17:22,567
Hoje? N�o, � imposs�vel.
Eu...
216
00:17:24,872 --> 00:17:26,072
O qu�?
217
00:17:27,743 --> 00:17:30,352
Estou indo para o aeroporto.
Sim. Adeus.
218
00:17:34,310 --> 00:17:39,485
T�NGER, MARROCOS
219
00:17:56,274 --> 00:17:58,274
- Deixe-a em paz.
- Obrigada.
220
00:17:59,188 --> 00:18:00,536
Anna Starndorf?
221
00:18:02,754 --> 00:18:05,234
- Eu o conhe�o?
- Tom Parker.
222
00:18:05,625 --> 00:18:08,408
Antes, era Capit�o.
Mas n�o sou mais militar.
223
00:18:08,582 --> 00:18:11,279
Eu a conheci na embaixada americana
em Berlim, com seu pai...
224
00:18:11,314 --> 00:18:14,497
Sim, desculpe.
Est� t�o diferente.
225
00:18:15,628 --> 00:18:18,107
Parece que s� nos vemos
quando h� problemas.
226
00:18:18,325 --> 00:18:21,326
Foram muitos problemas nesses
tr�s anos. Muitas dificuldades.
227
00:18:21,847 --> 00:18:23,369
E esse � seu amigo?
228
00:18:23,370 --> 00:18:26,415
Este � Sasquatch,
meu companheiro de viagem.
229
00:18:26,632 --> 00:18:29,024
�, mesmo?
Para onde tem viajado?
230
00:18:29,242 --> 00:18:31,981
Para o norte.
Tenho tentado voltar a Berlim.
231
00:18:32,504 --> 00:18:34,243
Mais dizem que ningu�m...
232
00:18:34,330 --> 00:18:37,940
Ningu�m vai para l�. N�o h�
miss�o de resgate h� tr�s anos.
233
00:18:38,158 --> 00:18:39,853
Tenho tentado sozinho.
234
00:18:40,550 --> 00:18:44,507
- Sei que parece loucura, mas...
- N�o, n�o. Parece maravilhoso.
235
00:18:45,030 --> 00:18:49,205
Nem sei quantas vezes pensei
em fazer as malas e partir.
236
00:18:50,075 --> 00:18:53,336
Mas, infelizmente,
estou morando no Equador.
237
00:18:53,685 --> 00:18:56,468
Uma viagem para Berlim
� fora de meu caminho.
238
00:18:56,554 --> 00:18:59,513
- Equador?
- Sim, ajudo a alimentar refugiados.
239
00:19:00,078 --> 00:19:03,470
Depois de Berlim,
a pesquisa espacial ficou t�o...
240
00:19:03,688 --> 00:19:06,820
Pesquisa espacial, sim!
Seu pai criou o SolStar 2.
241
00:19:07,036 --> 00:19:08,298
Sim, exato.
242
00:19:08,777 --> 00:19:11,342
Est� aqui por causa
da queda do avi�o.
243
00:19:11,995 --> 00:19:13,295
Como soube?
244
00:19:13,387 --> 00:19:16,126
H� algum lugar onde possamos
falar em particular?
245
00:19:16,344 --> 00:19:17,867
Sim. Venha comigo.
246
00:19:28,957 --> 00:19:32,132
Srta. Starndorf, quando � chamada
para falar com a presidente...
247
00:19:32,167 --> 00:19:35,873
deveria vir sozinha,
n�o com um convidado.
248
00:19:36,656 --> 00:19:39,265
Desculpe-me.
Este � Tom Parker.
249
00:19:39,483 --> 00:19:41,266
Ele trabalhava na Embaixada
Americana, em Berlim.
250
00:19:41,483 --> 00:19:43,266
E por que ele est� aqui?
251
00:19:45,615 --> 00:19:50,225
H� dois dias, ao norte, um de nossos
avi�es militares caiu. E eu vi.
252
00:19:51,008 --> 00:19:52,748
Um acidente tr�gico.
253
00:19:53,661 --> 00:19:55,357
N�o foi acidente, senhora.
254
00:19:55,836 --> 00:19:58,141
E chegou a essa conclus�o sozinho?
255
00:19:58,706 --> 00:20:00,006
N�o, senhora.
256
00:20:01,315 --> 00:20:02,577
Recuperei...
257
00:20:03,360 --> 00:20:04,760
a caixa preta.
258
00:20:06,927 --> 00:20:10,101
Esse dano ocorreu antes
que o avi�o explodisse.
259
00:20:10,405 --> 00:20:12,928
A �nica arma que conhe�o
que pode causar esse dano...
260
00:20:13,146 --> 00:20:16,017
� uma arma de raios de microondas.
O SolStar 2.
261
00:20:16,668 --> 00:20:20,278
Por que n�o tenho gente como voc�
em minha equipe?
262
00:20:20,539 --> 00:20:22,540
Gostaria de ser inclu�do
na expedi��o, senhora.
263
00:20:22,575 --> 00:20:23,801
Que expedi��o?
264
00:20:24,019 --> 00:20:26,193
A que vai mandar para Berlim
para investigar.
265
00:20:26,455 --> 00:20:28,064
Isso est� fora de quest�o.
266
00:20:28,200 --> 00:20:29,933
Coronel Waters,
sou a pessoa mais experiente...
267
00:20:29,934 --> 00:20:32,500
Por que n�o o prendo e impe�o que v�?
268
00:20:32,718 --> 00:20:34,327
Por que n�o me aponta a arma
como fez da outra vez?
269
00:20:34,544 --> 00:20:37,284
- Posso providenciar isso, Parker!
- Menos testosterona, senhores!
270
00:20:39,851 --> 00:20:42,677
Por que gostaria de ir a Berlim,
Sr. Parker?
271
00:20:44,374 --> 00:20:46,157
Motivos pessoais, senhora.
272
00:20:46,592 --> 00:20:49,462
Ele est� certo.
J� tentou chegar l� oito vezes.
273
00:20:49,724 --> 00:20:52,246
A experi�ncia dele
pode ser valiosa.
274
00:20:52,855 --> 00:20:56,638
Considere-se convocado, Sr. Parker,
pelo governo dos NEUN.
275
00:20:57,421 --> 00:21:01,466
Se j� trabalhou na Embaixada,
n�o preciso relembr�-lo da seguran�a.
276
00:21:01,945 --> 00:21:03,815
- N�o, senhora.
- Obrigada, Sr. Parker.
277
00:21:04,815 --> 00:21:07,990
N�o sei o quanto conhece
o Coronel Waters...
278
00:21:08,208 --> 00:21:09,991
mas ele chefiar� a miss�o.
279
00:21:10,382 --> 00:21:13,123
Receber� as ordens dele.
Est� claro?
280
00:21:15,080 --> 00:21:16,428
Sim, senhora.
281
00:21:18,907 --> 00:21:23,213
Espero que se comporte melhor
que seu cachorro, Sr. Parker.
282
00:21:24,996 --> 00:21:26,213
Sim, senhora.
283
00:21:26,214 --> 00:21:30,398
AEROPORTO DOS NEUN
MARROCOS
284
00:21:30,433 --> 00:21:33,129
Sabe t�o bem quanto eu
que n�o o quero nesta viagem.
285
00:21:33,434 --> 00:21:36,217
Mas recebi ordens.
Como da �ltima vez.
286
00:21:36,739 --> 00:21:38,870
- N�o � muita coisa.
- O qu�?
287
00:21:39,435 --> 00:21:41,741
Alguns soldados, dois caminh�es...
288
00:21:42,132 --> 00:21:44,489
Esperava um grande comboio,
com o que est� em jogo.
289
00:21:44,524 --> 00:21:48,482
Nem sabemos o que enfrentamos.
Os Estados �rabes nos dominam.
290
00:21:48,699 --> 00:21:50,787
Precisamos do petr�leo deles
mais do que nunca.
291
00:21:50,961 --> 00:21:54,397
Esta � Sarah Henley.
Ex-AAS dos brit�nicos.
292
00:21:54,615 --> 00:21:57,094
Ela ser� minha imediata no comando.
293
00:21:57,311 --> 00:21:59,530
Significa que seguir�
as instru��es dela...
294
00:21:59,747 --> 00:22:02,226
como seguiria as minhas, entendido?
295
00:22:02,530 --> 00:22:04,444
Exatamente como seguiria as suas.
296
00:22:04,922 --> 00:22:06,444
Claro, claro.
297
00:22:07,097 --> 00:22:08,402
Espertinho, n�o?
298
00:22:09,489 --> 00:22:10,989
Posso dar conta disso.
299
00:22:11,533 --> 00:22:12,968
Aposto que sim.
300
00:22:13,969 --> 00:22:15,369
At� mais tarde.
301
00:22:46,023 --> 00:22:47,523
Faz voc� pensar, n�o?
302
00:22:51,286 --> 00:22:55,418
S� temos �gua quente em feriados
e antes de miss�es perigosas.
303
00:23:07,944 --> 00:23:11,989
N�o tem vontade de aproveitar
o que puder antes de partir?
304
00:23:12,598 --> 00:23:15,337
Depende do que eu
poderia aproveitar.
305
00:23:50,045 --> 00:23:51,436
Isso foi bom.
306
00:24:09,399 --> 00:24:11,791
Senhoras e senhores, a presidente.
307
00:24:23,273 --> 00:24:25,231
Senhora presidente, estamos prontos.
308
00:24:25,491 --> 00:24:29,058
Quatro milh�es e meio, Waters.
Lembre-se desse n�mero.
309
00:24:29,579 --> 00:24:30,710
Como?
310
00:24:31,101 --> 00:24:34,363
O laborat�rio de pesquisa notou
uma mudan�a na posi��o do SolStar.
311
00:24:34,668 --> 00:24:39,322
Segundo os c�lculos, ele aponta
direto para o local onde estamos.
312
00:24:40,584 --> 00:24:44,411
Se as estimativas estiverem certas,
estar� pronto para disparar em 48h.
313
00:24:44,845 --> 00:24:48,890
Se isso ocorrer, quatro milh�es
e meio de pessoas podem morrer.
314
00:24:51,152 --> 00:24:53,022
Boa sorte para todos.
315
00:24:54,109 --> 00:24:58,198
Certo, pessoal.
Temos um prazo: 48h. Vamos l�!
316
00:25:16,204 --> 00:25:19,335
Para a �rea de carga!
Preparem-se para saltar!
317
00:25:24,555 --> 00:25:25,855
Obrigado por...
318
00:25:29,860 --> 00:25:30,860
Tom?
319
00:25:31,557 --> 00:25:33,057
Tom, � hora de...
320
00:25:35,341 --> 00:25:36,863
Estamos voando baixo.
321
00:25:37,167 --> 00:25:39,255
Mais baixo,
e estar�amos dirigindo.
322
00:25:39,647 --> 00:25:44,300
Milh�es de pessoas viviam aqui.
Parece que foi sempre assim.
323
00:25:44,600 --> 00:25:46,126
Se tudo continua igual...
324
00:25:46,127 --> 00:25:49,476
a vida nos faz acreditar
que sempre ser� assim.
325
00:25:50,215 --> 00:25:52,433
Tom?
Posso confiar em voc�?
326
00:25:53,782 --> 00:25:56,478
- Como assim?
- Faz isso por raz�es pessoais.
327
00:25:56,653 --> 00:25:58,087
Eu, tamb�m.
328
00:25:58,305 --> 00:26:02,045
Acham que meu pai est� vivo
e controlando o sat�lite.
329
00:26:04,132 --> 00:26:05,959
Mas e se ele estiver?
330
00:26:06,482 --> 00:26:08,395
Meu pai morreu em Berlim.
331
00:26:10,700 --> 00:26:14,136
E se, por algum motivo,
n�o morreu e controla o sat�lite?
332
00:26:16,398 --> 00:26:17,598
N�o sei.
333
00:26:20,835 --> 00:26:23,009
Ent�o, n�o posso prometer nada.
334
00:26:23,400 --> 00:26:27,184
Quando ele era pequeno, os pais
ficaram em Berlim na 2�. Guerra.
335
00:26:27,401 --> 00:26:30,925
Era uma cidade vibrante,
mas a guerra a destruiu.
336
00:26:31,838 --> 00:26:33,934
Depois da guerra, eles ficaram
l� e reconstru�ram a cidade.
337
00:26:33,969 --> 00:26:37,666
Transformaram um monte de pedras
em uma cidade, melhor que antes.
338
00:26:38,188 --> 00:26:41,319
Ele sempre disse:
''Berlim � como uma esposa.
339
00:26:41,624 --> 00:26:44,364
Fica-se com ela
na alegria e na tristeza.''
340
00:26:44,973 --> 00:26:47,712
Ent�o, ele e seu assistente
ficaram l�.
341
00:26:48,756 --> 00:26:51,627
- Caras corajosos.
- Corajosos, n�o. Burros.
342
00:26:52,889 --> 00:26:55,324
Dizem que a coragem e a burrice
est�o pr�ximas.
343
00:26:56,368 --> 00:26:58,369
S� o resultado as separa.
344
00:27:00,064 --> 00:27:03,065
Agora, entender� porque sei
que meu pai � inocente.
345
00:27:03,283 --> 00:27:06,675
Ele j� viu muita destrui��o
para causar mais por conta pr�pria.
346
00:27:07,893 --> 00:27:08,981
Veja.
347
00:27:15,418 --> 00:27:17,114
J� esteve em Paris?
348
00:27:18,592 --> 00:27:20,201
Em minha lua-de-mel.
349
00:27:22,116 --> 00:27:23,681
Vejo voc� em terra.
350
00:27:46,689 --> 00:27:48,472
Tanque dois, est� me ouvindo?
351
00:27:48,777 --> 00:27:50,777
Aqui � o Tanque dois.
Operante.
352
00:27:51,213 --> 00:27:54,822
Certo. Sistemas verificados.
Tudo liberado.
353
00:27:59,389 --> 00:28:02,042
Quando o sat�lite come�ar a girar,
saltaremos.
354
00:28:02,347 --> 00:28:04,565
Quer esperar o SolStar 2
come�ar a atirar em n�s?
355
00:28:04,600 --> 00:28:06,783
- O avi�o � dispens�vel.
- Mas n�s n�o somos.
356
00:28:07,001 --> 00:28:10,393
� necess�rio para convencer
quem controla o sat�lite...
357
00:28:10,567 --> 00:28:12,220
de que fomos destru�dos.
358
00:28:17,308 --> 00:28:19,439
- Voc� n�o gosta de Waters.
- Tenho de gostar?
359
00:28:19,701 --> 00:28:22,310
- E a garota Starndorf?
- O que tem ela?
360
00:28:22,528 --> 00:28:24,049
Parece conhec�-la.
361
00:28:24,615 --> 00:28:26,115
De outra vida, sim.
362
00:28:26,180 --> 00:28:29,703
As pessoas usam essa express�o,
quando se referem a antes do impacto.
363
00:28:30,008 --> 00:28:31,713
Acho que � besteira.
E a mesma vida.
364
00:28:31,748 --> 00:28:35,010
Eu era soldado antes e sou agora.
Um cometa n�o pode mudar isso.
365
00:28:36,510 --> 00:28:38,010
N�o, acho que n�o.
366
00:28:38,011 --> 00:28:39,211
SAT�LITE ATIVADO
367
00:28:39,212 --> 00:28:41,184
- O sat�lite est� girando.
- Quanto tempo?
368
00:28:41,185 --> 00:28:42,491
Vinte segundos.
369
00:28:48,536 --> 00:28:50,884
Aten��o, todos.
Apertem os cintos.
370
00:28:51,700 --> 00:28:52,754
TRAVADO
371
00:28:52,755 --> 00:28:54,298
Ela travou em n�s.
Temos de saltar!
372
00:28:54,333 --> 00:28:55,842
- Ainda n�o.
- Est� carregando!
373
00:28:56,103 --> 00:28:59,366
Cada segundo que passamos aqui
� uma hora a menos em terra.
374
00:28:59,583 --> 00:29:00,983
Ao meu sinal.
375
00:29:01,410 --> 00:29:03,105
Raio de microondas.
Fomos atingidos!
376
00:29:05,802 --> 00:29:08,891
Coronel Waters, precisamos
sair deste avi�o agora!
377
00:29:09,586 --> 00:29:12,153
O �ltimo avi�o teve 4O segundos
at� explodir.
378
00:29:12,413 --> 00:29:14,806
- Isso � loucura!
- N�o, � um risco.
379
00:29:15,066 --> 00:29:17,458
�s vezes, para atingirmos as metas...
380
00:29:17,763 --> 00:29:21,503
corremos riscos que outros v�em
como loucura. Sabe quem disse isso?
381
00:29:21,764 --> 00:29:23,461
- Meu pai.
- Isso mesmo.
382
00:29:26,766 --> 00:29:28,375
Iniciar salto!
383
00:29:48,208 --> 00:29:50,818
Ativar p�ra-quedas em cinco segundos.
384
00:29:53,688 --> 00:29:55,188
TEMPO ESTIMADO
Quatro...
385
00:29:55,254 --> 00:29:58,168
tr�s... dois... um.
386
00:30:05,214 --> 00:30:06,614
P�ra-quedas ativado.
387
00:30:09,171 --> 00:30:11,912
Segurem-se, todos!
Ser� um pouso dif�cil.
388
00:30:12,129 --> 00:30:13,173
�timo.
389
00:30:13,521 --> 00:30:15,608
� melhor que ir a Berlim
com sapatos de neve.
390
00:30:15,826 --> 00:30:18,218
- N�o diga at� tentar.
- J� tentou?
391
00:30:18,435 --> 00:30:19,914
Tentei oito vezes.
392
00:30:20,871 --> 00:30:22,959
Consigo o que quero na primeira vez.
393
00:30:23,219 --> 00:30:25,960
N�o tentaria nada oito vezes.
O que o faz continuar?
394
00:30:26,221 --> 00:30:28,048
Uma promessa.
Por que voc� continua?
395
00:30:29,048 --> 00:30:31,788
Minhas ordens.
� um tipo de promessa, tamb�m.
396
00:30:32,093 --> 00:30:33,493
L� vamos n�s!
397
00:30:46,053 --> 00:30:47,706
Todos est�o bem?
398
00:30:48,838 --> 00:30:50,338
N�o foi t�o ruim.
399
00:30:50,403 --> 00:30:51,969
Onde estamos, exatamente?
400
00:30:53,316 --> 00:30:55,752
Perto da antiga fronteira franco-belga.
401
00:30:56,013 --> 00:30:59,884
- Temperatura exterior -52�C.
- Vamos sair daqui.
402
00:31:00,493 --> 00:31:02,093
Tanque dois, vamos liderar.
403
00:31:02,276 --> 00:31:04,798
Aqui � o Tanque dois.
Entendido.
404
00:31:23,979 --> 00:31:26,546
Maldita penumbra.
N�o se v� nada!
405
00:31:26,763 --> 00:31:29,155
Voc� j� esteve aqui.
Isso melhora?
406
00:31:29,503 --> 00:31:31,765
Seria f�cil fazer
previs�o do tempo aqui.
407
00:31:31,982 --> 00:31:35,113
Sim. Todo dia � nublado,
frio e ponto final.
408
00:31:50,858 --> 00:31:53,990
Sabe, o tempo � est�vel,
mas o solo n�o.
409
00:31:54,599 --> 00:31:57,643
O cometa causou algum problema
no fluxo de magma.
410
00:31:57,730 --> 00:31:59,818
Acham que a Europa vai se partir.
411
00:32:00,078 --> 00:32:03,340
Se ela esperar at� sairmos daqui,
n�o me importo.
412
00:32:11,473 --> 00:32:13,004
- O que foi isso?
- G�iser de gelo.
413
00:32:13,039 --> 00:32:15,822
- H� muita press�o sob o gelo.
- Eu percebi.
414
00:32:16,171 --> 00:32:18,258
Por que voc� e Parker n�o descansam?
415
00:32:19,172 --> 00:32:20,781
Deixem Scott dirigir.
416
00:32:21,042 --> 00:32:22,434
Quer descansar?
417
00:32:24,870 --> 00:32:28,174
Desculpe. Algu�m n�o acha
que seja uma boa id�ia.
418
00:33:10,050 --> 00:33:11,493
Como assim, desviar?
419
00:33:11,494 --> 00:33:15,060
Segundo o David Crockett aqui,
temos de ter cuidado ao cruzar o rio.
420
00:33:15,278 --> 00:33:17,887
O Reno est� congelado.
Ele ag�enta o peso dos tanques.
421
00:33:18,235 --> 00:33:22,150
O ch�o, sobre o rio, est� rachado
e totalmente inst�vel.
422
00:33:22,410 --> 00:33:24,889
As pontes est�o intactas.
Devemos usar uma delas.
423
00:33:25,063 --> 00:33:28,499
Pelo amor de Deus, Parker,
sabe que o tempo � crucial.
424
00:33:35,197 --> 00:33:36,250
Certo...
425
00:33:36,285 --> 00:33:38,112
certo.
Qual � a mais pr�xima?
426
00:33:39,242 --> 00:33:42,504
Estamos perto de Col�nia.
H� muitas pontes nesta cidade.
427
00:33:42,678 --> 00:33:45,026
- Escolha uma.
- Localize a catedral de Col�nia.
428
00:33:45,287 --> 00:33:47,027
A ponte Deutzer fica perto dela.
429
00:33:47,506 --> 00:33:49,245
Temos a catedral no scanner.
430
00:33:49,550 --> 00:33:51,463
Fica alguns quil�metros
fora de nosso caminho.
431
00:33:52,289 --> 00:33:55,030
Col�nia... Estive l� quando crian�a.
�timo carnaval.
432
00:33:55,378 --> 00:33:57,901
Parece que perdemos seu carnaval.
433
00:34:14,210 --> 00:34:15,210
Certo.
434
00:34:15,341 --> 00:34:18,473
Vamos logo com isso. Quanto mais r�pido
chegar l�, mais feliz vou ficar.
435
00:34:18,690 --> 00:34:21,300
- Tanque dois, lidere.
- Certo, coronel.
436
00:34:21,691 --> 00:34:25,561
V� devagar e com cuidado.
N�o sabemos o que vamos encontrar.
437
00:34:40,349 --> 00:34:43,873
Parece gelo nivelado, � frente.
V� mais r�pido, Parker!
438
00:34:44,525 --> 00:34:45,829
N�o, n�o, n�o.
439
00:34:51,484 --> 00:34:53,049
Vamos, Parker, mais r�pido!
440
00:34:53,789 --> 00:34:55,189
N�o aconselho, senhor.
441
00:34:55,355 --> 00:34:58,138
Seu conselho foi ouvido
e est� sendo ignorado!
442
00:34:58,355 --> 00:35:00,008
Mais depressa, Mahoney!
443
00:35:06,358 --> 00:35:09,185
O idiota vai nos matar.
D� mais espa�o deles.
444
00:35:25,408 --> 00:35:26,408
Droga!
445
00:35:26,930 --> 00:35:29,888
Coronel, o senhor est� bem?
Est�o todos bem a�?
446
00:36:34,344 --> 00:36:38,085
Segurem-se! Quando essa coisa
cair, vai sacudir tudo!
447
00:36:41,129 --> 00:36:43,695
Parker!
Est� tentando se matar?
448
00:36:43,956 --> 00:36:47,435
N�o, senhor. Tento salvar sua vida.
Aqui, pegue a corda.
449
00:37:04,964 --> 00:37:07,964
- As damas primeiro, Srt�. Starndorf!
- N�o consigo! Vou cair!
450
00:37:08,616 --> 00:37:10,791
- Eu a ajudo, coronel. Podem ir.
- Certo.
451
00:37:18,533 --> 00:37:20,751
Segure-se em mim.
Eu a peguei.
452
00:37:28,754 --> 00:37:30,667
Segure-se em mim.
Segure-se!
453
00:37:33,364 --> 00:37:34,886
Isso mesmo. Devagar.
454
00:37:35,147 --> 00:37:37,191
Tudo bem. Tudo bem.
455
00:37:37,453 --> 00:37:38,974
Viu? Eu lhe disse.
456
00:37:39,627 --> 00:37:42,498
Desculpe interromper,
mas vamos morrer!
457
00:37:42,976 --> 00:37:45,107
D�-me a m�o, Henley!
Ajude-a!
458
00:37:45,325 --> 00:37:47,977
Des�a uma m�o de cada vez.
Certo.
459
00:38:03,895 --> 00:38:05,418
Temos de sair daqui!
460
00:38:18,379 --> 00:38:21,424
- Onde est� Parker?
- N�o o vi sair!
461
00:38:40,604 --> 00:38:42,300
Vamos sair daqui!
462
00:38:57,870 --> 00:38:59,306
- O que foi, agora?
- O que �?
463
00:38:59,610 --> 00:39:01,698
Parece que quebramos
o eixo dianteiro.
464
00:39:01,915 --> 00:39:05,090
- Precisamos consertar?
- Sim, a n�o ser que usemos o tren� turbo.
465
00:39:05,351 --> 00:39:07,134
Levar� s� uma hora.
Tobin, Scott...
466
00:39:07,352 --> 00:39:08,917
Rapazes, mexam-se.
467
00:39:09,266 --> 00:39:10,366
Parker?
468
00:39:11,267 --> 00:39:14,180
Foi uma acrobacia maluca que fez.
Obrigado.
469
00:39:15,485 --> 00:39:18,834
Claro.
Vou l� fora, respirar ar fresco.
470
00:39:19,965 --> 00:39:22,487
- Posso ir junto?
- Sim, claro.
471
00:39:29,794 --> 00:39:33,665
- Tamb�m quero agradec�-lo.
- N�o, estou feliz pela companhia.
472
00:39:34,231 --> 00:39:38,058
N�o. Por salvar minha vida.
Foi muito corajoso.
473
00:39:38,753 --> 00:39:40,276
Corajoso ou burro?
474
00:39:41,276 --> 00:39:43,364
N�o trabalho bem sob press�o.
475
00:39:43,973 --> 00:39:45,756
Melhora com a pr�tica.
476
00:39:46,060 --> 00:39:49,496
Algo me diz que, nesta viagem,
voc� ter� muita pr�tica.
477
00:39:49,758 --> 00:39:51,158
O que � isso?
478
00:39:55,629 --> 00:39:58,282
HILFE
479
00:40:03,849 --> 00:40:07,024
� muito inteligente.
N�o precisa de pilha.
480
00:40:07,241 --> 00:40:09,938
Nem congela.
S� faz barulho, dia e noite.
481
00:40:11,460 --> 00:40:13,504
Acha que h� algu�m a�?
482
00:40:15,592 --> 00:40:20,072
N�o, mas pode haver pistas
de quando sa�ram. Vamos ver.
483
00:40:53,388 --> 00:40:56,084
Essas pessoas tentaram
lutar contra o frio.
484
00:41:25,355 --> 00:41:26,964
Eles n�o foram embora.
485
00:41:36,489 --> 00:41:37,793
Felizmente...
486
00:41:38,316 --> 00:41:40,055
n�o sofreram muito.
487
00:41:41,317 --> 00:41:43,231
Ouvi dizer que n�o d�i.
488
00:41:45,405 --> 00:41:46,705
Acha que...
489
00:41:47,492 --> 00:41:49,276
sua esposa e sua filha...
490
00:41:50,103 --> 00:41:51,798
ainda esperam por voc�?
491
00:41:53,625 --> 00:41:55,626
Tenho de acreditar que sim.
492
00:42:02,976 --> 00:42:04,454
� melhor irmos.
493
00:42:44,512 --> 00:42:47,339
BERLIM � 1OKM
494
00:42:47,817 --> 00:42:49,122
O que parece?
495
00:42:49,339 --> 00:42:51,427
A cidade est� enterrada
sob 2Om de gelo e neve.
496
00:42:51,688 --> 00:42:53,558
- Algum sinal de vida?
- Nenhum, at� agora.
497
00:42:53,776 --> 00:42:57,212
- Tra�arei o curso at� o Instituto.
- Apesar do que pensa do seu pai...
498
00:42:57,429 --> 00:42:59,909
pode haver pessoas l�
que nos fa�am mal.
499
00:43:00,125 --> 00:43:03,431
- Vamos observar daqui.
- Posso verificar com o tren�.
500
00:43:03,649 --> 00:43:05,301
- Voc� n�o voltaria.
- E por que n�o?
501
00:43:05,519 --> 00:43:07,346
Porque tudo o que queria
era chegar a Berlim.
502
00:43:07,563 --> 00:43:09,041
Como vou confiar que voltar�?
503
00:43:09,259 --> 00:43:12,347
O tren� tem dois bancos.
Posso ir com ele.
504
00:43:12,565 --> 00:43:14,065
Ele conhece a cidade.
505
00:43:14,957 --> 00:43:16,348
Fique � vontade.
506
00:43:17,696 --> 00:43:19,914
- Certo.
- Proteja a �rea.
507
00:43:21,132 --> 00:43:22,699
O que est� fazendo?
508
00:43:22,916 --> 00:43:24,699
Vou dar uma olhada por a�.
E minha cidade natal.
509
00:43:24,873 --> 00:43:27,569
N�o, � zona de guerra, agora.
E n�o posso perd�-la.
510
00:43:27,744 --> 00:43:29,613
Seu trabalho come�a
ao chegarmos ao Instituto.
511
00:43:29,875 --> 00:43:31,175
Calma, coronel.
512
00:43:31,354 --> 00:43:33,398
N�o me diga para ter calma!
513
00:43:34,355 --> 00:43:36,834
Nada colocar� esta opera��o
em risco, entendeu?
514
00:43:38,661 --> 00:43:39,961
Sas, Sas!
515
00:43:43,836 --> 00:43:46,228
Fa�a companhia � mo�a simp�tica
at� eu voltar.
516
00:43:48,620 --> 00:43:50,664
N�o se preocupe.
Ele n�o morde.
517
00:43:51,012 --> 00:43:52,186
Geralmente.
518
00:44:20,109 --> 00:44:21,901
Importa-se em guardar a arma?
519
00:44:21,936 --> 00:44:24,633
Chamo isso de minha pol�tica
de seguran�a.
520
00:44:25,372 --> 00:44:26,472
Certo.
521
00:44:51,380 --> 00:44:54,511
Achei que tivesse morado aqui
alguns anos.
522
00:44:54,546 --> 00:44:57,643
Bem, eu dirigia e andava
no n�vel da rua.
523
00:45:00,775 --> 00:45:03,906
N�o reconhe�o aquela colina.
Vamos verificar.
524
00:45:22,130 --> 00:45:23,695
Precisa fazer isso?
525
00:45:24,043 --> 00:45:27,479
Acabo de salvar nossas vidas.
O m�nimo a fazer � ser educada!
526
00:45:29,219 --> 00:45:30,519
Meu Deus...
527
00:45:53,140 --> 00:45:54,575
S�o luzes, ali?
528
00:45:55,097 --> 00:45:59,577
N�o, n�o. Usavam espelhos l� dentro
para o Sol brilhar sobre o Parlamento.
529
00:45:59,794 --> 00:46:02,100
Certo, professor.
Fascinante li��o de hist�ria.
530
00:46:02,318 --> 00:46:04,578
Acho que devemos ir.
Logo, estar� escuro.
531
00:46:10,755 --> 00:46:12,320
N�o vejo ningu�m!
532
00:46:16,887 --> 00:46:18,975
Entre! Henley, vamos!
533
00:46:40,895 --> 00:46:42,548
C�us! Est�o sendo atacados!
534
00:46:49,420 --> 00:46:51,812
Ali, s�o alvos f�ceis.
Por que n�o se mexem?
535
00:46:56,727 --> 00:46:58,075
Meu Deus!
536
00:47:05,991 --> 00:47:09,123
- Parker, saia da�!
- Coronel Waters? Est� vivo?
537
00:47:09,253 --> 00:47:12,384
Tivemos de mudar os planos.
538
00:47:12,689 --> 00:47:14,124
Saia do tren�!
539
00:47:34,914 --> 00:47:38,140
- O que aconteceu?
- Fomos atacados assim que sa�mos do tanque!
540
00:47:41,263 --> 00:47:44,481
- Alguma baixa?
- Bech n�o resistiu. O que houve com voc�s?
541
00:47:44,786 --> 00:47:48,660
O mesmo. Fomos atacados.
Esta expedi��o virou um conflito militar!
542
00:47:50,441 --> 00:47:53,354
- Temos de sair daqui! Vamos!
- Certo. Agora!
543
00:48:21,624 --> 00:48:23,024
O que � isso?
544
00:48:23,277 --> 00:48:25,148
N�o sei. N�o deveria estar aqui.
545
00:48:25,583 --> 00:48:28,279
- � um t�nel.
- Vamos entrar. Anna, assuma posi��o.
546
00:48:30,279 --> 00:48:32,020
Venha, garoto! Venha!
547
00:50:40,323 --> 00:50:42,368
Est� mais quente aqui embaixo.
548
00:50:43,324 --> 00:50:44,803
O que � isso?
549
00:50:49,457 --> 00:50:50,957
Ainda est� quente.
550
00:50:53,458 --> 00:50:55,258
O que �, Sas? O que �, menino?
551
00:50:57,633 --> 00:50:58,633
V�!
552
00:51:16,379 --> 00:51:18,032
Meu Deus, � uma menina.
553
00:51:18,902 --> 00:51:20,989
Pobrezinha. Est� assustada.
554
00:51:23,990 --> 00:51:26,165
- Est� tudo bem, querida.
- N�o se preocupe. N�o vamos feri-la.
555
00:51:26,904 --> 00:51:29,296
Veja, meu cachorro Sasquatch
gosta de voc�.
556
00:51:31,602 --> 00:51:33,255
Parece que faz amigos r�pido.
557
00:51:35,473 --> 00:51:37,951
- Qual � seu nome?
- Sas, v�.
558
00:51:38,169 --> 00:51:39,518
N�o tem nome?
559
00:51:40,778 --> 00:51:43,997
- Talvez ela n�o possa falar.
- Vamos acelerar a cena comovente?
560
00:51:44,432 --> 00:51:47,129
Ir ao Instituto � nossa prioridade
e, caso n�o tenham notado...
561
00:51:47,476 --> 00:51:50,477
- n�o temos carona para casa.
- N�o sejamos precipitados.
562
00:51:51,086 --> 00:51:54,653
Quem sobreviveu aqui por tr�s anos
conhece mais a cidade do que n�s.
563
00:51:54,870 --> 00:51:57,045
E, provavelmente,
conhece nossos inimigos.
564
00:51:57,263 --> 00:52:00,699
E se eles forem os inimigos?
Senhor, nossas prioridades...
565
00:52:00,734 --> 00:52:03,308
Sei quais s�o as prioridades,
Henley.
566
00:52:03,612 --> 00:52:05,830
E tamb�m sei quem est� no comando.
567
00:52:06,353 --> 00:52:08,527
Sabe onde est�o as outras pessoas?
568
00:52:11,440 --> 00:52:15,008
N�o se preocupe, n�o vamos feri-la.
Mas precisamos de sua ajuda.
569
00:52:15,181 --> 00:52:17,704
Henley, d�-me uma de suas
barrinhas energ�ticas.
570
00:52:18,008 --> 00:52:20,704
- Virei Ex�rcito da Salva��o?
- Entregue logo!
571
00:52:31,056 --> 00:52:32,456
Est� com fome?
572
00:52:33,013 --> 00:52:34,057
Pegue.
573
00:52:38,667 --> 00:52:41,885
Ou�a. Precisamos muito
falar com outras pessoas.
574
00:52:42,190 --> 00:52:43,669
Pode nos levar at� elas?
575
00:52:47,018 --> 00:52:48,318
Certo. �timo.
576
00:53:16,201 --> 00:53:19,942
Todo esse tempo, achamos que
ningu�m tivesse sobrevivido.
577
00:53:20,246 --> 00:53:21,813
� surpreendente.
578
00:53:35,295 --> 00:53:36,948
Onde acha que estamos?
579
00:53:37,382 --> 00:53:41,123
A menos que eu esteja totalmente
errada, � uma esta��o da linha U2.
580
00:54:17,526 --> 00:54:21,049
Desculpe, mas n�o vemos
ningu�m desde...
581
00:54:22,093 --> 00:54:23,877
Bem, h� anos.
582
00:54:24,703 --> 00:54:27,616
Fomos enviados pelo governo
dos Estados Provis�rios do Norte.
583
00:54:27,921 --> 00:54:29,704
- Por nossa causa?
- N�o.
584
00:54:29,922 --> 00:54:31,487
Com licen�a. Voc�...
585
00:54:33,793 --> 00:54:34,793
viu...
586
00:54:36,272 --> 00:54:37,572
estas pessoas?
587
00:54:38,577 --> 00:54:39,621
N�o?
588
00:54:41,795 --> 00:54:43,578
Estamos aqui em uma miss�o.
589
00:54:44,318 --> 00:54:47,449
N�o sab�amos que ainda
havia pessoas aqui.
590
00:54:48,276 --> 00:54:51,624
- Tentaram ir embora?
- A coisa piorou muito r�pido.
591
00:54:52,233 --> 00:54:55,212
N�o havia mais avi�es,
as ruas ficaram bloqueadas...
592
00:54:55,247 --> 00:54:58,192
o ch�o congelou, nem pod�amos
enterrar os mortos.
593
00:54:58,410 --> 00:55:01,498
No fim, muitos de n�s
vieram para debaixo da terra.
594
00:55:02,150 --> 00:55:04,108
- Quem � seu l�der?
- L�der?
595
00:55:04,847 --> 00:55:07,369
Algu�m deve estar
organizando tudo isso.
596
00:55:07,586 --> 00:55:12,240
Ele n�o � um l�der, mas o doutor
nos ajudou a organizar tudo.
597
00:55:12,589 --> 00:55:15,590
- Podemos falar com ele?
- Ele n�o est� aqui agora.
598
00:55:15,894 --> 00:55:19,852
Ele fica sozinho. E n�o anda
muito bem de sa�de.
599
00:55:20,200 --> 00:55:23,722
- Geralmente, fica no Parlamento.
- E como chegamos l�?
600
00:55:24,157 --> 00:55:27,898
Descendo o outro t�nel.
Cerca de 5OO metros.
601
00:55:28,250 --> 00:55:29,767
Ver�o a parede quebrada.
602
00:55:29,768 --> 00:55:32,812
N�s a quebramos para ter
acesso direto para c�.
603
00:55:33,117 --> 00:55:34,379
Obrigado.
604
00:55:42,599 --> 00:55:44,817
Tom!
Tom, voc� vem conosco?
605
00:55:51,384 --> 00:55:53,951
A menina faz parte de seu grupo?
606
00:55:54,168 --> 00:55:57,429
Os pais morreram em um acidente
h� alguns anos.
607
00:55:57,952 --> 00:56:01,605
Oferecemos a ela lugar para viver,
mas ela gosta de ir e vir.
608
00:56:27,000 --> 00:56:28,483
Ent�o, o que acha?
609
00:56:28,484 --> 00:56:31,615
Algo n�o faz sentido.
N�o gosto quando isso acontece.
610
00:56:31,833 --> 00:56:35,051
Podemos garantir que essas
pessoas n�o nos atacaram.
611
00:56:36,225 --> 00:56:38,400
- Algu�m viu sua fam�lia?
- N�o.
612
00:56:49,882 --> 00:56:51,622
Senhores, vigiem a �rea.
613
00:57:34,070 --> 00:57:36,593
Algu�m tem m�o boa
para cultivar plantas.
614
00:57:36,628 --> 00:57:38,159
Acho que vi luzes.
615
00:57:38,464 --> 00:57:40,551
Vamos nos separar
e procurar o doutor.
616
00:57:40,768 --> 00:57:42,509
Ellison, vigie a �rea.
617
00:57:46,379 --> 00:57:47,640
Sasquatch!
618
00:58:32,178 --> 00:58:35,482
Abelhinha! Por onde tem andado,
minha menina?
619
00:58:37,701 --> 00:58:38,745
Papai?
620
00:58:41,006 --> 00:58:42,181
Anna!
621
00:58:43,007 --> 00:58:44,107
Papai!
622
00:58:46,225 --> 00:58:47,573
- Papai!
- Anna!
623
00:58:54,184 --> 00:58:55,284
Papai...
624
00:59:00,622 --> 00:59:02,926
Pai, o que aconteceu com voc�?
625
00:59:04,058 --> 00:59:07,101
Quando decidi ficar,
sabia que pagaria um pre�o.
626
00:59:07,624 --> 00:59:10,537
N�o pude abandonar as pessoas
que n�o conseguiram sair.
627
00:59:11,799 --> 00:59:13,364
Voc� me perdoa?
628
00:59:13,756 --> 00:59:16,888
Papai, eu o perdoei h� muito tempo.
629
00:59:17,844 --> 00:59:20,236
Voc� fez o que pensou ser certo.
630
00:59:20,976 --> 00:59:23,455
Ent�o, suponho que seja o doutor.
631
00:59:25,151 --> 00:59:26,717
N�o realmente.
632
00:59:27,108 --> 00:59:30,370
As pessoas me chamam assim
porque eu as ajudo.
633
00:59:31,718 --> 00:59:34,329
Pai, este � Tom Parker.
Lembra-se dele?
634
00:59:35,546 --> 00:59:39,199
Era o chefe da seguran�a
na Embaixada Americana, em Berlim.
635
00:59:39,852 --> 00:59:43,505
Na noite em que descobrimos
que o cometa mudara de curso.
636
00:59:43,679 --> 00:59:45,767
Eu me esqueci de tantas coisas.
637
00:59:46,202 --> 00:59:50,769
Bem, Sr. Parker, parece que
n�o p�de ficar longe, tamb�m.
638
00:59:51,290 --> 00:59:52,590
Sim, senhor.
639
00:59:54,770 --> 00:59:56,205
Cucurbitaceae.
640
00:59:56,510 --> 00:59:58,206
O pepino comum.
641
00:59:59,032 --> 01:00:00,903
Pai, quem fez isso?
642
01:00:02,033 --> 01:00:05,295
Todos n�s. Tivemos muito tempo,
como pode imaginar.
643
01:00:06,339 --> 01:00:08,731
Ent�o, plantam sua comida aqui?
644
01:00:10,297 --> 01:00:12,471
S� um pouco. H� tr�s anos...
645
01:00:12,689 --> 01:00:16,647
a fome matava tanto quanto o frio.
Mas o frio finalmente venceu.
646
01:00:17,604 --> 01:00:19,778
Muitos morreram,
mas os que sobreviveram...
647
01:00:20,083 --> 01:00:23,432
viveram da comida congelada
que acharam nas lojas da cidade.
648
01:00:23,954 --> 01:00:26,259
E por que construir tudo isso?
649
01:00:27,303 --> 01:00:30,217
As pessoas devem ter um lugar...
650
01:00:30,826 --> 01:00:33,522
para sentir a luz, Sr. Parker.
651
01:00:35,087 --> 01:00:38,046
Voc� tentar� nos vender
um passe de tempo.
652
01:00:38,655 --> 01:00:39,914
Quem s�o?
653
01:00:39,915 --> 01:00:42,830
Vieram conosco.
O Cel. Waters e alguns soldados.
654
01:00:43,047 --> 01:00:45,744
- Por que trouxeram soldados?
- Medida de seguran�a, Sr. Starndorf.
655
01:00:45,779 --> 01:00:48,657
Medida de seguran�a?
Os �nicos que andam armados...
656
01:00:48,875 --> 01:00:50,441
s�o os Distribuidores,
minha medida de seguran�a.
657
01:00:50,658 --> 01:00:52,832
E para que precisa
de medida de seguran�a?
658
01:00:53,050 --> 01:00:55,443
Depois das tempestades,
as pessoas vieram do norte...
659
01:00:55,660 --> 01:00:57,530
e amea�aram nossa vida.
660
01:00:57,835 --> 01:01:01,488
Os Distribuidores foram criados
para proteger voc�s dos saqueadores!
661
01:01:02,097 --> 01:01:05,359
- Ajudamos tantas pessoas quanto pudemos.
- E o que eles fazem agora?
662
01:01:05,576 --> 01:01:07,076
Como diz a palavra...
663
01:01:07,229 --> 01:01:10,752
distribuem comida e material
na regi�o e resolvem conflitos.
664
01:01:18,058 --> 01:01:20,973
- Quantas pessoas est�o vivas em Berlim?
- Deixe-me calcular...
665
01:01:21,320 --> 01:01:22,756
6O3.
666
01:01:23,278 --> 01:01:25,061
E nasceram onze beb�s.
667
01:01:25,279 --> 01:01:27,757
Quem est� no controle
do Instituto NLOSI agora?
668
01:01:28,062 --> 01:01:31,324
- Ent�o � por isso que vieram.
- Como assim, pai?
669
01:01:31,628 --> 01:01:33,499
A reativa��o do SolStar 2.
670
01:01:33,716 --> 01:01:35,499
O uso do SolStar 2 como arma
de destrui��o em massa...
671
01:01:35,804 --> 01:01:37,204
- foi considerado ato terrorista.
- O qu�? Como assim?
672
01:01:37,239 --> 01:01:41,110
Considere-se preso e entregue
o controle do sat�lite para n�s.
673
01:01:41,327 --> 01:01:44,154
Quem est� no controle
do SolStar 2 agora?
674
01:01:44,851 --> 01:01:49,156
Depois que fiz o projeto,
achamos melhor Hintze o controlar.
675
01:01:49,300 --> 01:01:50,808
- Klaus Hintze?
- � claro!
676
01:01:50,809 --> 01:01:53,723
- Podem me dizer o que est� acontecendo?
- Qual era seu plano?
677
01:01:54,027 --> 01:01:56,550
Meu plano era...
Meu plano �...
678
01:01:56,985 --> 01:02:01,638
ampliar o foco do raio para uma �rea
de 1OOOkm de largura.
679
01:02:01,987 --> 01:02:05,423
- Dificilmente teria efeito.
- Foi o que Hintze pensou.
680
01:02:05,640 --> 01:02:09,076
Mas provei para ele que,
como o clima ficara est�vel...
681
01:02:09,077 --> 01:02:10,641
haveria um efeito cumulativo.
682
01:02:10,642 --> 01:02:13,121
Bombardeando nuvens com
um raio de microondas...
683
01:02:13,339 --> 01:02:16,166
- criariam uma fogueira artificial.
- Resultando em qu�?
684
01:02:16,861 --> 01:02:18,644
No in�cio de um novo clima.
685
01:02:24,821 --> 01:02:26,560
Neste minuto, o SolStar 2...
686
01:02:26,778 --> 01:02:29,517
est� carregado e aponta para
cidades ao norte da �frica.
687
01:02:29,822 --> 01:02:31,605
Levem-me ao Instituto, agora!
688
01:02:36,607 --> 01:02:37,825
Doutor...
689
01:02:38,260 --> 01:02:39,825
n�o em suas condi��es.
690
01:02:40,434 --> 01:02:42,957
Quem encostar em armas, morre.
691
01:02:43,348 --> 01:02:44,748
Ponham no ch�o.
692
01:02:51,090 --> 01:02:52,742
Ent�o me tra�ram?
693
01:02:53,395 --> 01:02:55,134
Doutor, seja justo.
694
01:02:55,483 --> 01:02:57,744
N�o ajudamos o tempo todo?
695
01:02:59,310 --> 01:03:02,877
Roubaram minha tecnologia e a usaram
para cometer assassinato em massa.
696
01:03:03,094 --> 01:03:05,182
� uma guerra de sobreviv�ncia.
697
01:03:05,486 --> 01:03:08,704
E constru�mos uma arma
que pode vencer.
698
01:03:09,009 --> 01:03:10,209
E da�?
699
01:03:10,792 --> 01:03:12,445
O que far�o agora?
700
01:03:13,402 --> 01:03:15,403
A pergunta �: Doutor...
701
01:03:15,794 --> 01:03:19,012
entende o que estamos
tentando fazer?
702
01:03:23,014 --> 01:03:24,884
N�o, n�o entendo.
703
01:04:20,120 --> 01:04:22,120
- Est�o todos bem?
- Sim, estou bem.
704
01:04:22,338 --> 01:04:23,599
Estou bem.
705
01:04:26,905 --> 01:04:27,948
Anna?
706
01:04:29,297 --> 01:04:30,397
Anna...
707
01:04:32,559 --> 01:04:34,516
Por favor, papai, n�o...
708
01:04:36,299 --> 01:04:37,799
N�o chore, querida.
709
01:04:40,257 --> 01:04:42,780
J� tive mais do que esperava.
710
01:04:43,389 --> 01:04:45,259
Pude ver voc� de novo.
711
01:04:46,086 --> 01:04:48,304
Sim, papai. Estou aqui.
712
01:04:49,738 --> 01:04:52,479
Sr. Starndorf, precisamos
dos c�digos do Instituto.
713
01:04:52,652 --> 01:04:54,218
Deixem-nos em paz!
714
01:04:58,002 --> 01:04:59,263
Lembre-se.
715
01:05:00,481 --> 01:05:02,482
� o que voc� sempre disse.
716
01:05:03,917 --> 01:05:07,397
- Lembrar de qu�?
- Sempre disse para me lembrar.
717
01:05:09,136 --> 01:05:10,636
Lembrar de qu�, pai?
718
01:05:19,488 --> 01:05:21,662
Senhor, quero sugerir
irmos para o Instituto...
719
01:05:21,880 --> 01:05:23,968
antes que Hintze descubra
que a equipe dele falhou.
720
01:05:24,185 --> 01:05:26,359
Sim, � uma boa id�ia.
Vamos sair daqui.
721
01:05:26,663 --> 01:05:28,969
Srta. Starndorf, por favor,
venha conosco.
722
01:05:29,187 --> 01:05:31,275
� a �nica que conhece o lugar.
723
01:05:34,797 --> 01:05:37,189
N�o posso deix�-lo aqui assim.
724
01:05:38,450 --> 01:05:41,581
Anna, ele gostaria que
voc� impedisse Hintze.
725
01:06:15,158 --> 01:06:17,029
Sinto muito por seu pai.
726
01:06:17,985 --> 01:06:20,247
Ele era um homem extraordin�rio.
727
01:06:21,421 --> 01:06:23,727
Sempre achei que ele se preocupava
demais com os outros...
728
01:06:23,762 --> 01:06:27,380
e pouco consigo mesmo.
Por isso minha m�e o deixou.
729
01:06:29,424 --> 01:06:32,164
Parece que ele ajudou
muitas pessoas aqui.
730
01:06:35,165 --> 01:06:36,365
E voc�?
731
01:06:37,253 --> 01:06:41,428
Quando vai procurar sua fam�lia de novo?
Pensei que fosse o que queria.
732
01:06:42,776 --> 01:06:45,386
Vamos terminar
o que estamos fazendo.
733
01:06:45,691 --> 01:06:47,474
Depois, acharei minha fam�lia.
734
01:06:49,170 --> 01:06:52,693
Parece que somos muito mais
respons�veis do que admitimos.
735
01:06:53,215 --> 01:06:54,867
�, parece que sim.
736
01:06:58,129 --> 01:06:59,782
Sim, vou vomitar.
737
01:07:07,175 --> 01:07:08,575
N�o se mexam!
738
01:07:12,699 --> 01:07:15,962
Onde est� o doutor?
O que fizeram com ele?
739
01:07:21,702 --> 01:07:23,050
Ele est� morto.
740
01:07:23,051 --> 01:07:24,617
Viram?
Herr Hintze estava certo.
741
01:07:24,834 --> 01:07:26,705
Esperem. N�o o matamos.
742
01:07:26,921 --> 01:07:30,444
Espere. A menina estava com eles.
Ela deve ter visto o que aconteceu.
743
01:07:32,228 --> 01:07:34,184
Eles mataram o doutor?
744
01:07:38,795 --> 01:07:40,195
Ent�o, quem foi?
745
01:07:42,231 --> 01:07:43,492
Espere a�...
746
01:07:49,625 --> 01:07:51,495
A entrada dos fundos
fica na linha principal.
747
01:07:51,600 --> 01:07:52,998
- Vigiada?
- Um guarda.
748
01:07:52,999 --> 01:07:55,973
- Quantas pessoas l� dentro?
- Cinco, talvez seis, no Instituto.
749
01:07:55,974 --> 01:07:57,671
E mais duas patrulhando
o t�nel principal.
750
01:07:57,888 --> 01:08:01,542
Certo. Tente criar uma distra��o
no t�nel para atrair os guardas.
751
01:08:01,577 --> 01:08:03,107
- Pode fazer isso?
- Sim.
752
01:08:03,281 --> 01:08:04,760
Certo. Vamos!
753
01:08:06,717 --> 01:08:09,023
Espere! Por favor!
Fique!
754
01:08:10,197 --> 01:08:14,763
Quero que fique aqui.
Meu c�o Sas detesta ficar sozinho.
755
01:08:14,981 --> 01:08:18,504
Sas! Pode ficar com ele
at� eu voltar?
756
01:08:18,939 --> 01:08:21,114
Certo? Sas, fique aqui.
757
01:08:53,864 --> 01:08:56,995
- Tem certeza de que funcionar�, Henley?
- Nunca falha.
758
01:09:15,872 --> 01:09:17,132
Como foi?
759
01:09:17,350 --> 01:09:18,481
Perfeito.
760
01:09:19,090 --> 01:09:21,917
Quase esqueci.
Tenho um lindo traseiro.
761
01:09:27,354 --> 01:09:30,354
Vamos nos separar.
Voc� ir� comigo. Vamos!
762
01:11:26,220 --> 01:11:28,794
- Bom trabalho. Sem alarmes.
- At� passar por essa porta...
763
01:11:28,829 --> 01:11:31,351
- � o mesmo que estar em T�nger.
- Vejamos o que vamos enfrentar.
764
01:11:36,962 --> 01:11:38,462
Ele n�o parece bem.
765
01:11:45,313 --> 01:11:48,749
- Ele est� olhando o monitor.
- Est� vendo a trajet�ria do SolStar 2.
766
01:11:49,052 --> 01:11:50,837
N�o, parece que �...
767
01:11:51,749 --> 01:11:53,249
Um monitor de seguran�a.
768
01:11:53,315 --> 01:11:55,751
Ol�, pessoal. Como v�o voc�s?
Bem-vindos a Berlim!
769
01:11:56,056 --> 01:11:59,187
Houve mudan�as desde que
estiveram aqui, mas j� notaram.
770
01:11:59,491 --> 01:12:00,791
Ol�, Anna!
771
01:12:01,275 --> 01:12:03,884
Sentiu saudade de mim?
Senti saudade de voc�.
772
01:12:04,188 --> 01:12:06,058
''Claro, Klaus. Como vai?
Tudo bem?''
773
01:12:06,276 --> 01:12:08,233
Nada de mais.
S� estou curtindo!
774
01:12:08,538 --> 01:12:10,538
Gostaram de minhas modifica��es
de seguran�a?
775
01:12:14,627 --> 01:12:16,062
Belo tiro, soldado.
776
01:12:16,801 --> 01:12:18,237
Bem, coronel...
777
01:12:19,498 --> 01:12:20,846
Walker, n�o �?
778
01:12:21,585 --> 01:12:23,085
O que quer, Hintze?
779
01:12:23,803 --> 01:12:27,239
Nada que possa me dar, senhor.
Sim, senhor, senhor!
780
01:12:27,631 --> 01:12:29,501
Vamos fazer um acordo.
O que quer?
781
01:12:29,719 --> 01:12:32,850
Certo. Gostaria de viajar pelo mundo...
782
01:12:33,372 --> 01:12:35,373
ajudar as crian�as
e abrir uma butique.
783
01:12:37,243 --> 01:12:40,374
Queria minha vida de volta.
O futuro que eu iria ter.
784
01:12:40,679 --> 01:12:42,549
A esposa, os filhos,
a casa, o churrasco?
785
01:12:42,766 --> 01:12:45,767
A carreira acad�mica not�vel?
N�o tem isso a� para mim, tem?
786
01:12:45,802 --> 01:12:47,464
N�o achei que tivesse.
Trouxe pouca bagagem?
787
01:12:47,681 --> 01:12:49,247
E o que quer?
Um lugar ao sol?
788
01:12:49,421 --> 01:12:52,683
Coelhinhas para a vida toda,
happy hour todo dia?
789
01:12:53,379 --> 01:12:56,510
Isso � muito tentador.
Sol, mulheres e bebida?
790
01:12:57,772 --> 01:13:01,208
Caramba, coronel! Se incluir
uma massagem, neg�cio fechado!
791
01:13:01,643 --> 01:13:03,426
Acha que qualquer coisa
que me oferecer...
792
01:13:03,730 --> 01:13:06,209
vai compensar
esses tr�s anos no inferno?
793
01:13:06,427 --> 01:13:07,906
Ele est� louco.
794
01:13:08,732 --> 01:13:11,037
Isso � golpe baixo, coronel,
e fiquei sentido.
795
01:13:11,211 --> 01:13:13,299
Fiquei mesmo. Mas louco?
796
01:13:13,516 --> 01:13:17,082
Mesmo que estivesse,
isso n�o me deixaria surdo!
797
01:13:17,256 --> 01:13:19,866
Ent�o, seja educado.
Tenha respeito, seu cretino!
798
01:13:20,518 --> 01:13:24,172
Klaus, por que est� fazendo isso?
Por que fez isso com meu pai?
799
01:13:24,563 --> 01:13:25,737
Anna...
800
01:13:26,260 --> 01:13:27,695
adoro seu pai.
801
01:13:27,999 --> 01:13:30,826
Eu o adorava at� descobrir
que aquele hip�crita me traiu!
802
01:13:31,565 --> 01:13:33,653
Ele me apunhalou pelas costas.
E doeu muito.
803
01:13:34,044 --> 01:13:37,089
Ele me disse que o SolStar 2
era totalmente pac�fico.
804
01:13:37,394 --> 01:13:40,004
E traria paz para um mundo
carente de energia.
805
01:13:40,743 --> 01:13:44,265
E, depois, negociou com os militares
para financi�-lo pelas minhas costas!
806
01:13:44,482 --> 01:13:46,701
Seu engenheiro-chefe! Sete anos!
807
01:13:49,310 --> 01:13:51,486
Deve saber sobre isso, coronel.
808
01:13:52,225 --> 01:13:55,443
Klaus, tratava-se de verba.
O mundo n�o � preto e branco.
809
01:13:55,748 --> 01:13:58,575
�, sim. E � bem branco.
Branco, branco, branco!
810
01:14:00,358 --> 01:14:01,793
Mas seu pai idiota me disse...
811
01:14:02,011 --> 01:14:05,577
''Klaus, temos de ficar e ajudar
os outros at� o resgate chegar.''
812
01:14:06,621 --> 01:14:09,187
Voc�s s�o do resgate?
N�o parece. Ningu�m veio.
813
01:14:09,404 --> 01:14:11,926
Mas eu e os rapazes nos unimos.
Sabemos qual � o acordo.
814
01:14:12,144 --> 01:14:16,406
Na verdade, estamos com raiva
de termos sido abandonados.
815
01:14:17,754 --> 01:14:20,147
E decidimos fazer algo
para acordar voc�s.
816
01:14:20,451 --> 01:14:23,713
E fazer hist�ria, ao mesmo tempo.
Sim, senhor.
817
01:14:24,017 --> 01:14:25,496
N�o � culpa de ningu�m.
818
01:14:25,888 --> 01:14:28,802
Detesto contradiz�-la, querida,
mas tenho a arma maior...
819
01:14:29,020 --> 01:14:31,629
o que significa que a culpa
� de quem eu disser que �.
820
01:14:31,847 --> 01:14:34,978
Li muito enquanto estive aqui.
N�o tinha muito para fazer.
821
01:14:35,100 --> 01:14:36,630
Shakespeare, conhecem o cara?
822
01:14:36,631 --> 01:14:39,458
Ele � muito bom. Tem boas frases.
Querem ouvir algumas? Que tal esta?
823
01:14:39,849 --> 01:14:42,155
''Somos como moscas para
os deuses desumanos.
824
01:14:42,372 --> 01:14:44,329
Eles nos matam por esporte.''
825
01:14:44,677 --> 01:14:46,851
Isso faz de voc�s e dos outros
simples moscas. E eu...
826
01:14:47,156 --> 01:14:48,634
bem, j� entenderam.
827
01:14:50,418 --> 01:14:52,463
Se eu tentar quebrar a trava,
ela vai se auto-destruir...
828
01:14:52,810 --> 01:14:54,681
e a senha est� codificada em 512 bits.
829
01:14:54,897 --> 01:14:56,463
Temos menos de duas horas...
830
01:14:56,464 --> 01:14:59,160
antes que a arma tenha energia
suficiente para explodir T�nger.
831
01:14:59,377 --> 01:15:02,509
Anna, venha aqui.
Precisamos da senha de seu pai.
832
01:15:03,857 --> 01:15:05,257
Eu n�o sei.
833
01:15:05,510 --> 01:15:07,381
Mas ele disse
que precisava se lembrar.
834
01:15:07,597 --> 01:15:10,208
Isso significa que j� sabia.
Tente se esfor�ar e tente.
835
01:15:14,165 --> 01:15:15,513
SENHA INCORRETA
836
01:15:15,862 --> 01:15:19,472
Bem, s�o sete pontos por tentar.
Vamos, pessoal, v�o conseguir!
837
01:15:19,689 --> 01:15:22,429
S� faltam sete trilh�es
de possibilidades.
838
01:15:23,777 --> 01:15:25,430
Espero que consigam.
839
01:15:28,039 --> 01:15:29,439
Adoraria ajud�-los...
840
01:15:29,605 --> 01:15:31,693
j� que estamos nos dando bem.
Mas tenho meu dever.
841
01:15:31,998 --> 01:15:34,216
Tenho trabalho a fazer.
Pode entender, n�o �, coronel?
842
01:15:34,390 --> 01:15:35,738
BEB� SOLSTAR
843
01:15:35,955 --> 01:15:38,870
E tenho uma cidade para destruir.
Podem ficar e ver, se quiserem.
844
01:15:39,609 --> 01:15:41,304
O que ganha com isso, Hintze?
845
01:15:41,609 --> 01:15:44,828
� uma pergunta interessante.
Como t�tica de atraso, tamb�m n�o � m�.
846
01:15:45,045 --> 01:15:47,002
� dif�cil responder.
E muita coisa.
847
01:15:47,351 --> 01:15:49,829
Trai��o, justi�a e vingan�a,
que � muito gostosa!
848
01:15:51,003 --> 01:15:52,655
Mas estou al�m de tudo isso.
849
01:15:52,656 --> 01:15:55,483
Escolho a teoria da loucura.
Ser simples � meu lema.
850
01:15:56,615 --> 01:15:58,266
Agora, estamos chegando perto.
851
01:15:58,702 --> 01:16:01,225
Podem ficar para ver.
Mas devem ficar quietos, certo?
852
01:16:01,616 --> 01:16:04,138
Gosto de trabalhar com m�sica,
ent�o, com licen�a.
853
01:16:12,577 --> 01:16:15,795
- N�o sei a senha dele.
- Vamos, Anna, ele disse para se lembrar.
854
01:16:16,099 --> 01:16:18,187
Lembrar de qu�?
O que significa? Lembrar de qu�?
855
01:16:18,839 --> 01:16:20,491
Qual era a cor favorita dele?
856
01:16:20,796 --> 01:16:23,710
Ele criava senhas complicadas
que eu sempre esquecia.
857
01:16:23,927 --> 01:16:26,015
T�nhamos de destravar
seu notebook toda semana.
858
01:16:26,233 --> 01:16:29,973
Eu sempre dizia: ''Pai, a �nica
senha boa � a que pode lembrar.''
859
01:16:30,408 --> 01:16:32,008
O nome da amante dele?
860
01:16:34,583 --> 01:16:35,932
EUROPA
DESTRAVANDO
861
01:16:36,323 --> 01:16:37,715
T�NGER
TRAVANDO
862
01:16:38,106 --> 01:16:41,021
Espere um pouco.
J� sei! E ''lembrar''!
863
01:16:43,325 --> 01:16:44,499
Esperem!
864
01:16:44,891 --> 01:16:48,109
Ele ouvir� o sistema desligar.
Vamos nos preparar.
865
01:16:51,241 --> 01:16:52,937
T�NGER
TRAVANDO
866
01:16:59,809 --> 01:17:01,109
SENHA ACEITA
867
01:17:01,288 --> 01:17:02,506
Prontos?
868
01:17:03,854 --> 01:17:04,854
E...
869
01:17:05,115 --> 01:17:06,159
agora!
870
01:17:10,639 --> 01:17:13,466
Voc� se lembrou.
Mas � tarde demais!
871
01:17:22,948 --> 01:17:25,775
Por que fez isso?
Ele n�o era amea�a.
872
01:17:26,296 --> 01:17:27,896
Eu n�o via assim, coronel.
873
01:17:28,471 --> 01:17:30,689
Vou tentar cancelar o programa.
874
01:17:31,080 --> 01:17:33,298
Fa�a isso.
O tempo est� acabando.
875
01:17:35,039 --> 01:17:37,778
Meu Deus! O cretino
nos viu chegando o tempo todo.
876
01:17:38,475 --> 01:17:40,779
H� c�meras de seguran�a
por toda parte.
877
01:17:47,869 --> 01:17:49,269
Eu morava aqui.
878
01:17:51,001 --> 01:17:54,567
Minha filha brincava nesse parque,
do outro lado da rua.
879
01:17:56,524 --> 01:17:57,872
Sinto muito.
880
01:17:59,568 --> 01:18:00,830
Pelo qu�?
881
01:18:01,003 --> 01:18:03,091
Antes. Sua fam�lia.
882
01:18:04,048 --> 01:18:05,483
Por ordenar que partisse.
883
01:18:05,701 --> 01:18:08,441
Se est� me pedindo para perdoar
e esquecer, coronel...
884
01:18:08,614 --> 01:18:10,014
isso n�o acontecer�.
885
01:18:10,094 --> 01:18:12,573
N�o vivo um �nico dia
sem me arrepender da decis�o...
886
01:18:13,094 --> 01:18:15,921
de seguir suas ordens
e entrar no avi�o.
887
01:18:16,226 --> 01:18:18,749
E por que n�o vai procurar
o que veio procurar aqui?
888
01:18:18,966 --> 01:18:21,054
- Droga!
- O que �, Henley?
889
01:18:22,184 --> 01:18:24,794
Parece que sua amiguinha
nos seguiu at� aqui.
890
01:18:25,012 --> 01:18:26,577
N�o � seguro aqui.
891
01:18:28,012 --> 01:18:29,274
Vou busc�-la.
892
01:18:31,666 --> 01:18:33,066
Boa id�ia, Parker.
893
01:18:42,409 --> 01:18:45,148
- J� tem controle do sat�lite?
- Quase.
894
01:18:45,453 --> 01:18:46,671
Relaxe, Henley.
895
01:18:47,628 --> 01:18:50,672
N�o sei o que quer dizer, coronel.
Estou bem relaxada.
896
01:18:53,282 --> 01:18:54,500
Sente-se!
897
01:18:56,065 --> 01:18:59,110
Agora feche a porta
e mude a senha.
898
01:18:59,850 --> 01:19:02,459
N�o queremos que Parker
nos interrompa agora.
899
01:19:20,465 --> 01:19:23,379
Suponho que tenha
algumas perguntas.
900
01:19:24,336 --> 01:19:25,380
Sim.
901
01:19:25,597 --> 01:19:27,554
Eu tenho as respostas.
902
01:19:28,294 --> 01:19:30,990
Quando os militares descobriram
que o sat�lite ainda funcionava...
903
01:19:31,338 --> 01:19:35,079
alguns n�o gostaram da id�ia
de perder uma arma t�o perfeita.
904
01:19:35,383 --> 01:19:39,559
Infelizmente, a Presidente Harrison
n�o concordou.
905
01:19:39,600 --> 01:19:41,211
Ent�o, fui enviada nesta miss�o...
906
01:19:41,212 --> 01:19:44,343
para garantir que a arma
n�o fosse destru�da.
907
01:19:44,690 --> 01:19:47,300
- O que voc� quer com ela?
- Quero mudar o mundo.
908
01:19:47,909 --> 01:19:49,257
Mudar o mundo?
909
01:19:49,258 --> 01:19:51,650
Os �rabes aumentaram
o pre�o da gasolina...
910
01:19:51,867 --> 01:19:53,345
para quase US$1OO o gal�o!
911
01:19:53,520 --> 01:19:55,738
Eles nos pressionam porque sabem
que dois ter�os do mundo...
912
01:19:55,956 --> 01:19:58,434
est�o escondidos sob o gelo
e precisam de energia.
913
01:19:58,522 --> 01:20:02,001
Mas, se um grupo militar rebelde,
escondido sob o gelo...
914
01:20:02,175 --> 01:20:05,220
apontasse o sat�lite para...
Meca...
915
01:20:05,829 --> 01:20:08,133
a hist�ria seria diferente,
n�o acha?
916
01:20:08,656 --> 01:20:11,178
Se fizer isso,
pode come�ar uma guerra!
917
01:20:11,351 --> 01:20:13,743
Haver� uma guerra,
cedo ou tarde.
918
01:20:13,961 --> 01:20:16,702
Alguns de n�s cansaram
de ser visitas em outros pa�ses!
919
01:20:16,788 --> 01:20:19,833
Agora, por favor,
aponte o SolStar 2...
920
01:20:20,138 --> 01:20:22,094
para estas coordenadas.
921
01:20:39,231 --> 01:20:41,187
Eu disse para voc� ficar l�.
922
01:20:42,754 --> 01:20:44,841
S� isso? Vai dar de ombros?
923
01:20:45,972 --> 01:20:48,886
Agora, balan�ou a cabe�a.
Isso j� � outra hist�ria.
924
01:20:51,321 --> 01:20:53,192
Sas, voc� � esperto.
925
01:20:53,409 --> 01:20:54,540
Vamos.
926
01:20:59,237 --> 01:21:00,237
Sas!
927
01:21:11,850 --> 01:21:14,764
Sabe o que acontece
se eu perder a paci�ncia?
928
01:21:14,982 --> 01:21:17,070
- Vai atirar em mim.
- Muito bom.
929
01:21:20,071 --> 01:21:23,115
E, no seu caso, vou gostar.
930
01:21:26,638 --> 01:21:28,038
T�NGER
DESTRAVANDO
931
01:21:31,248 --> 01:21:33,422
ORIENTE M�DIO
TRAVANDO
932
01:21:41,861 --> 01:21:45,862
Mas, depois, n�o haver� ningu�m
para controlar o sat�lite para voc�.
933
01:21:46,036 --> 01:21:47,732
O lance � o seguinte.
934
01:21:49,167 --> 01:21:52,603
Se eu matar voc� e n�o houver
ningu�m para controlar o sat�lite...
935
01:21:52,951 --> 01:21:56,387
vou para casa. Terei salvo
o mundo, e serei uma hero�na!
936
01:21:57,518 --> 01:21:59,910
Como vai chegar em casa?
Os tanques j� eram.
937
01:22:00,215 --> 01:22:02,215
N�o se preocupe.
Esse problema � meu.
938
01:22:02,824 --> 01:22:05,129
Por outro lado, se me ajudar
a fritar os �rabes...
939
01:22:05,346 --> 01:22:08,043
quem me enviou na miss�o
me pagar� US$1O milh�es.
940
01:22:08,347 --> 01:22:10,957
Seria o suficiente para
comprar um lugar ao sol.
941
01:22:12,523 --> 01:22:14,001
SENHA - ACESSO NEGADO
942
01:22:14,036 --> 01:22:15,350
Droga.
943
01:22:28,615 --> 01:22:30,015
Preciso do manual.
944
01:22:30,486 --> 01:22:32,746
Para qu�?
Pensei que soubesse como funciona.
945
01:22:32,964 --> 01:22:36,922
N�o uso o programa h� tr�s anos.
Hintze fez modifica��es.
946
01:22:37,270 --> 01:22:39,749
N�o, sente-se. Eu pego.
Onde est�?
947
01:22:40,489 --> 01:22:41,489
Ali.
948
01:22:45,490 --> 01:22:47,056
Continue trabalhando.
949
01:23:14,065 --> 01:23:16,675
- Anna, voc� est� bem?
- Ela est� muito bem, Parker.
950
01:23:16,892 --> 01:23:18,458
Agora, abaixe a arma
e ela n�o sair� ferida.
951
01:23:18,493 --> 01:23:20,415
Anna, o que estava fazendo?
952
01:23:22,503 --> 01:23:24,198
Tudo bem, tudo bem!
953
01:23:26,156 --> 01:23:28,766
Foi s� de rasp�o.
O pr�ximo n�o ser�.
954
01:23:29,070 --> 01:23:32,506
Agora, redirecione meu sat�lite!
Ou vou atirar nele!
955
01:23:34,594 --> 01:23:36,290
Livre-se da arma.
956
01:23:38,465 --> 01:23:41,378
Agora, fique onde est�
ou vou atirar nela.
957
01:23:43,554 --> 01:23:47,729
Sabe, dois contra um
n�o parece justo.
958
01:23:51,295 --> 01:23:54,948
S� transei com voc� para confundi-lo,
mas acabei gostando.
959
01:23:58,993 --> 01:24:02,255
Sinto muito por isso,
mas sei que entende.
960
01:24:02,777 --> 01:24:04,430
Eu tinha de fazer isso.
961
01:24:14,129 --> 01:24:15,173
Pare!
962
01:24:31,656 --> 01:24:32,656
Tom...
963
01:24:33,005 --> 01:24:34,788
n�o fa�a bobagem.
964
01:24:35,092 --> 01:24:37,919
N�o gostaria de perder
outra menina, gostaria?
965
01:25:27,327 --> 01:25:28,727
O que aconteceu?
966
01:25:29,327 --> 01:25:33,503
Parece que n�o somos os �nicos
tentando controlar o SolStar 2.
967
01:25:33,807 --> 01:25:35,156
N�o me diga.
968
01:25:37,243 --> 01:25:40,158
Vamos destruir o sat�lite
e sair daqui.
969
01:25:42,245 --> 01:25:43,545
� poss�vel.
970
01:25:45,000 --> 01:25:46,202
O qu�?
971
01:25:46,203 --> 01:25:49,248
A id�ia de meu pai.
Hintze fez os c�lculos.
972
01:25:49,422 --> 01:25:52,770
Pode dar certo.
O SolStar 2 pode mudar o clima.
973
01:25:54,119 --> 01:25:55,902
Quanto isto demoraria?
974
01:25:56,859 --> 01:26:00,077
Todos os c�lculos est�o feitos.
S� temos de tentar.
975
01:26:01,643 --> 01:26:03,243
Muito bom. Vamos fazer isso.
976
01:26:03,426 --> 01:26:07,471
Mas e a ordem de destruir
o SolStar a qualquer custo?
977
01:26:08,123 --> 01:26:09,559
Confio em voc�.
978
01:26:11,212 --> 01:26:12,312
Certo.
979
01:26:23,650 --> 01:26:25,825
- Droga...
- Qual � o problema?
980
01:26:26,477 --> 01:26:28,957
A antena no teto est� desligada.
981
01:26:30,001 --> 01:26:31,870
Certo. Vou lig�-la.
982
01:26:32,697 --> 01:26:34,893
- Fa�a o resto.
- Tem certeza?
983
01:26:34,928 --> 01:26:37,090
Sim.
Precisa programar o sat�lite.
984
01:26:37,308 --> 01:26:38,408
Certo.
985
01:26:45,527 --> 01:26:47,006
COMUNICA��O DO SAT�LITE
DESLIGADA
986
01:27:13,798 --> 01:27:15,972
Achou que eu morreria t�o f�cil?
987
01:27:29,976 --> 01:27:31,412
Adeus, Parker.
988
01:28:06,685 --> 01:28:09,904
Parece que est� se acostumando
a salvar minha vida.
989
01:28:10,121 --> 01:28:11,861
Acho que me deve essa.
990
01:28:12,513 --> 01:28:15,949
- Diga como posso pagar.
- Vou pensar em algo.
991
01:30:18,773 --> 01:30:22,339
''N�o sei se algu�m conseguiu,
mas sempre h� esperan�a.
992
01:30:22,556 --> 01:30:26,297
O sol est� se pondo e vou
me deitar com nossa princesa.
993
01:30:26,732 --> 01:30:29,951
As noites s�o muito frias,
e est�o ficando mais frias.
994
01:30:30,168 --> 01:30:33,473
Abra��-la traz calor
e conforto para n�s duas.
995
01:30:34,212 --> 01:30:37,257
Amo voc�.
Depois, escreverei mais. Sandra.''
996
01:32:19,639 --> 01:32:21,510
Acho que sempre soube.
997
01:32:24,423 --> 01:32:25,823
Agora, � real.
998
01:32:28,729 --> 01:32:32,687
N�o sei se ajuda, mas haver�
muito a fazer por aqui.
999
01:32:53,346 --> 01:32:55,303
Parece que voc� conseguiu.
1000
01:32:56,130 --> 01:32:57,609
Espero que sim.
1001
01:33:00,610 --> 01:33:02,306
Est� vendo aquilo?
1002
01:33:03,958 --> 01:33:05,525
� o Sol.
1003
01:33:10,716 --> 01:33:23,763
Adapta��o e legendas
*** by Kurgan ***
1004
01:33:24,198 --> 01:33:36,811
Legendas LoS PiRaTaS� 2OO9
Garantia de qualidade.
1005
01:33:37,116 --> 01:33:45,509
Grupo LoS PiRaTaS� 2OOO-2OO9
bykurgan@bol.com.br
1006
01:33:45,510 --> 01:33:55,510
Resync:
N0M3rcy
80155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.