Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,570 --> 00:00:51,380
Gray jacket, west side.
2
00:00:56,460 --> 00:00:57,620
It's not him.
3
00:00:59,880 --> 00:01:01,760
I think he's still in the Embassy.
4
00:01:02,650 --> 00:01:04,220
You're probably right.
5
00:01:05,690 --> 00:01:10,410
- Nikita, anything?
- No. He's not here.
6
00:01:11,240 --> 00:01:14,620
He's not leaving the Embassy today.
We'll try again tomorrow.
7
00:01:16,150 --> 00:01:18,370
Let's assume counter surveillance.
8
00:01:18,960 --> 00:01:22,930
Use your alternate routes.
Meet back at the Section.
9
00:01:42,290 --> 00:01:43,590
Where you goin'?
10
00:01:45,410 --> 00:01:48,540
- Let me buy you a beer.
- No thanks. Excuse me.
11
00:01:49,920 --> 00:01:51,480
What's the matter?
12
00:01:52,450 --> 00:01:54,290
I'm not good enough for you?
13
00:01:54,530 --> 00:01:56,380
No no, I didn't say that.
I said excuse me.
14
00:01:58,850 --> 00:02:04,910
- Don't patronize me, bitch.
- I don't like that word.
15
00:02:06,630 --> 00:02:08,540
I'm gonna hurt you.
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,870
Do what I want,
and I won't kill you.
17
00:02:37,250 --> 00:02:39,850
There's only one thing to do
with garbage like you.
18
00:02:42,230 --> 00:02:45,980
- Flush.
- No! Don't-
19
00:02:48,120 --> 00:02:49,360
See?
20
00:02:51,650 --> 00:02:54,210
Now you know
what kind of man you are.
21
00:04:21,610 --> 00:04:23,730
Do we know why Tossi
missed his morning jog?
22
00:04:23,950 --> 00:04:24,940
It hasn't been confirmed yet,
23
00:04:25,190 --> 00:04:29,360
but we think there was an unscheduled
green door meeting with the ambassador.
24
00:04:29,590 --> 00:04:33,130
Or maybe he's become more cautious
now that Elder is arriving.
25
00:04:33,400 --> 00:04:35,630
- Is that our end game?
- Yes.
26
00:04:37,730 --> 00:04:41,170
You notice there's no artwork on Elder.
None exists.
27
00:04:41,570 --> 00:04:45,350
What we do know is he's the former head
of the Temro Yugoslavian death squad.
28
00:04:45,580 --> 00:04:49,380
He's been in exile,
but plans to return to the Balkans.
29
00:04:49,630 --> 00:04:53,810
He intends to destabilize
and gain control during the chaos.
30
00:04:55,030 --> 00:04:59,280
Tossi provides him with everything,
from passports to end user certificates.
31
00:04:59,510 --> 00:05:05,270
Tossi gets us Elder.
We try again tomorrow.
32
00:05:05,720 --> 00:05:07,250
- I'm sorry.
- Where've you been?
33
00:05:07,440 --> 00:05:09,110
There was an incident.
34
00:05:09,990 --> 00:05:13,800
- An incident?
- It was unrelated aggression.
35
00:05:14,400 --> 00:05:17,530
- Was there exposure?
- I don't think so.
36
00:05:18,070 --> 00:05:22,210
- You don't think so?
- No. There was none.
37
00:05:24,320 --> 00:05:26,470
Birkoff will bring you up to speed.
38
00:05:27,610 --> 00:05:31,310
- What kind of aggression?
- Some guy tried to rape me.
39
00:05:31,530 --> 00:05:33,650
- Did you kill him?
- No.
40
00:05:34,330 --> 00:05:36,110
I should be briefed.
41
00:05:37,090 --> 00:05:38,890
Are you all right?
42
00:05:39,270 --> 00:05:41,210
Yeah.
43
00:05:50,820 --> 00:05:55,190
Got worked over by a pro. Real commando
stuff. Busted nose, bruised abdomen.
44
00:05:55,400 --> 00:05:57,310
Looks like he'll be pissing blood
for a month.
45
00:05:57,470 --> 00:05:58,510
What's his name?
46
00:05:58,660 --> 00:06:01,020
Jack Crane. He claims
he was mugged and robbed.
47
00:06:01,200 --> 00:06:03,260
- By whom?
- Some woman.
48
00:06:04,850 --> 00:06:07,890
But the witness who called it in
has a different story.
49
00:06:08,080 --> 00:06:12,560
She says Crane instigated the assault,
and it backfired on him.
50
00:06:12,770 --> 00:06:13,730
Where's she?
51
00:06:13,880 --> 00:06:16,520
She ran. Carrie's working up
a composite of her now.
52
00:06:16,870 --> 00:06:20,400
Detective O'Brien?
I think you should see this.
53
00:06:21,810 --> 00:06:25,010
Six inch flat head screwdriver
with a flare tip.
54
00:06:25,260 --> 00:06:27,550
Same kind that killed
those eight women.
55
00:06:33,860 --> 00:06:34,990
Grab him!
56
00:06:38,620 --> 00:06:42,340
Hey, hey, hey, hey!
Where do you think you're going?
57
00:06:42,540 --> 00:06:47,010
You got nothing on me! I'm a victim.
She assaulted me!
58
00:06:47,240 --> 00:06:51,400
You save that crap for your lawyers,
'cause I know exactly who you are,
59
00:06:51,590 --> 00:06:56,150
and I'm gonna make sure that you suffer
while you wait to die.
60
00:06:56,390 --> 00:06:59,340
You must have me confused
with somebody else.
61
00:06:59,790 --> 00:07:02,730
I'm sure that happens all the time.
62
00:07:05,230 --> 00:07:06,390
Take him in!
63
00:07:07,240 --> 00:07:08,430
On what charge?
64
00:07:08,620 --> 00:07:12,310
What charge?!
The rape and murder of eight women.
65
00:07:12,530 --> 00:07:14,280
You got nothing on me!
66
00:07:14,520 --> 00:07:16,000
He's right, man. I mean,
we could bring him in,
67
00:07:16,140 --> 00:07:18,780
...but without the woman he attacked,
we can't hold him very long.
68
00:07:18,950 --> 00:07:20,770
Okay, then let's find her.
69
00:07:26,150 --> 00:07:27,390
Let's take a look.
70
00:07:42,140 --> 00:07:45,580
- Thanks for the binoculars.
- Anytime, any place...
71
00:07:45,830 --> 00:07:47,320
...any position.
72
00:07:53,450 --> 00:07:56,940
- What's shakin', sugar?
- I have a problem.
73
00:07:57,670 --> 00:07:59,080
Really?
74
00:08:00,690 --> 00:08:06,140
- Police are looking for me.
- Don't let 'em find you.
75
00:08:07,360 --> 00:08:09,920
They're gonna want me
to testify, Walter.
76
00:08:11,360 --> 00:08:12,970
You can't.
77
00:08:14,010 --> 00:08:16,700
I might not be given that choice.
78
00:08:16,950 --> 00:08:23,010
Now listen. Nothing spooks Operations more
than a nosey cop,
79
00:08:23,200 --> 00:08:28,960
...so untangle yourself, now,
before they do it for you.
80
00:08:40,100 --> 00:08:43,050
- What were you doing?
- I was just returning some equipment.
81
00:08:44,200 --> 00:08:47,160
- Why did you need equipment?
- It's not important.
82
00:08:50,310 --> 00:08:54,960
Okay. Michael, I just wanted to follow up
on the guy that attacked me.
83
00:08:55,140 --> 00:08:58,460
- And?
- It's fine. Everything's okay.
84
00:09:00,140 --> 00:09:01,490
Really.
85
00:09:03,020 --> 00:09:04,480
I'll see you in the morning.
86
00:09:17,100 --> 00:09:20,610
I'm stuffed. Anyone knows
where the schrimp is?
87
00:09:20,850 --> 00:09:23,400
Here. It's all gone.
88
00:09:23,860 --> 00:09:27,510
Kevin! You're bad!
89
00:09:30,960 --> 00:09:32,420
Anybody want another beer?
90
00:09:32,630 --> 00:09:34,420
- Couldn't resist.
- OK.
91
00:09:37,660 --> 00:09:39,940
Here, let me help.
You're done?
92
00:09:43,410 --> 00:09:47,220
- You need a hand in there?
- Yeah.
93
00:09:47,750 --> 00:09:49,190
Oh I didn't know what I was saying.
94
00:09:49,410 --> 00:09:50,850
Yeah, thought so.
95
00:09:52,820 --> 00:09:55,100
So you two going away
for the weekend?
96
00:09:55,370 --> 00:09:58,490
Yeah we're going to the lake.
His parents have a cottage up there.
97
00:09:58,690 --> 00:09:59,910
Sounds like fun.
98
00:10:00,510 --> 00:10:02,960
They're going to be there.
I'm meeting them for the first time.
99
00:10:03,020 --> 00:10:04,760
Mmm, getting serious.
100
00:10:05,710 --> 00:10:09,750
I hope so. I like him you know.
I mean, it's only been a couple of weeks
101
00:10:09,920 --> 00:10:13,880
but it's relaxed, it's... I'm not pretending
to be someone I'm not.
102
00:10:14,980 --> 00:10:16,770
No rush on that beer, huh?
103
00:10:18,630 --> 00:10:20,340
Time to feed the animals.
104
00:11:03,400 --> 00:11:06,590
Here comes Tossi.
All teams start sequencing.
105
00:12:17,990 --> 00:12:20,280
My apologies for disrupting
your morning.
106
00:12:20,930 --> 00:12:23,370
Cannot be avoided, I'm sure.
107
00:12:24,740 --> 00:12:26,480
We're not unaware of your importance
108
00:12:26,650 --> 00:12:30,230
or the privileges you enjoy as a
high-ranking member of your Embassy.
109
00:12:30,630 --> 00:12:35,100
That must explain the extraordinary lengths
you've gone to, to make me feel at home.
110
00:12:36,420 --> 00:12:42,010
Mr. Tossi, you do business with a known
terrorist and murderer, Leon Elder.
111
00:12:43,340 --> 00:12:46,080
We would like your help to retrieve him.
112
00:12:49,150 --> 00:12:53,480
After that, you will be returned
to the Embassy unharmed.
113
00:12:54,890 --> 00:12:56,800
I can't help you.
114
00:12:58,270 --> 00:12:59,730
You can.
115
00:13:00,420 --> 00:13:02,300
And you will.
116
00:13:35,100 --> 00:13:36,870
Where are you meeting Elder?
117
00:13:42,040 --> 00:13:43,290
Did you saturate?
118
00:13:43,530 --> 00:13:45,660
Any more and it would have killed him.
119
00:13:47,260 --> 00:13:50,100
You're a very strong man, Mr. Tossi.
120
00:13:51,270 --> 00:13:53,270
What's that on your neck?
121
00:13:55,710 --> 00:13:57,580
Remove his shirt.
122
00:14:15,240 --> 00:14:16,860
A burn scar.
123
00:14:17,990 --> 00:14:21,920
From the coloration, it appears to have
happened when you were very young.
124
00:14:24,280 --> 00:14:28,790
Your meeting with Mr. Elder.
Where and when?
125
00:14:35,580 --> 00:14:37,430
Butane torch.
126
00:14:41,020 --> 00:14:44,020
No! Please!
127
00:14:55,210 --> 00:14:58,980
He's meeting Elder tomorrow afternoon
in the lobby of the Galleria.
128
00:14:59,410 --> 00:15:02,600
Does anyone else at the Embassy
know of his involvement with Elder?
129
00:15:02,830 --> 00:15:06,330
- He says no.
- Good.
130
00:15:33,900 --> 00:15:36,510
- Yes?
- Detective Marko O'Brien.
131
00:15:37,350 --> 00:15:40,300
- I'd like to talk to you if I may.
- About what?
132
00:15:43,610 --> 00:15:44,980
Can I come in?
133
00:15:52,240 --> 00:15:53,520
How can I help?
134
00:15:55,560 --> 00:16:00,360
I'm, um... investigating a crime
that took place on the 19th.
135
00:16:00,950 --> 00:16:05,720
A woman was assaulted by a man
that we believe to be a murder suspect.
136
00:16:08,060 --> 00:16:11,270
So... what's that got to do with me?
137
00:16:11,850 --> 00:16:13,720
I think you're that woman.
138
00:16:14,250 --> 00:16:15,800
Me?
139
00:16:16,210 --> 00:16:18,740
- No, it wasn't me.
- No?
140
00:16:21,500 --> 00:16:22,680
Boy...
141
00:16:24,330 --> 00:16:26,230
...it sure looks like you.
142
00:16:29,620 --> 00:16:31,540
Well, it isn't.
143
00:16:33,340 --> 00:16:36,130
- I have a witness.
- So talk to her.
144
00:16:36,340 --> 00:16:40,070
We need you.
He's gonna do this again.
145
00:16:40,400 --> 00:16:42,210
So stop him.
146
00:16:45,230 --> 00:16:49,180
- Where do you work?
- I'm between jobs.
147
00:16:51,750 --> 00:16:54,100
- Why are you being so evasive?
- Look, Detective,
148
00:16:54,290 --> 00:16:57,540
I don't mean to be rude, but I value
my privacy. Unless I'm obligated...
149
00:16:57,950 --> 00:17:01,060
All right, all right. Okay.
I'm sorry. You're right.
150
00:17:02,950 --> 00:17:04,710
I really don't mean to be pushy, but, uh...
151
00:17:04,920 --> 00:17:05,900
No?
152
00:17:06,080 --> 00:17:07,810
Well, I'm a little confused here, 'cause-
153
00:17:08,140 --> 00:17:10,930
You're obviously not afraid of this guy,
so why won't you help me put him away?
154
00:17:11,180 --> 00:17:13,490
Detective, you've got the wrong person.
155
00:17:14,330 --> 00:17:18,790
Okay, let's- let's just say that you were
someplace you weren't suppose to be,
156
00:17:19,120 --> 00:17:23,490
Um... you know, maybe you've got
a record. I'll cover for you.
157
00:17:23,750 --> 00:17:27,870
I won't give them your name.
Everything will be sealed.
158
00:17:28,360 --> 00:17:29,830
No.
159
00:17:31,440 --> 00:17:32,860
Why?
160
00:17:33,820 --> 00:17:38,600
I mean, you've gotta give me a reason!
Something! You can't just say no!
161
00:17:39,880 --> 00:17:43,600
Look, look. These are
his victims, okay?
162
00:17:43,790 --> 00:17:46,320
Now, I've been after this guy
for six months.
163
00:17:46,540 --> 00:17:52,030
I haven't got a witness because they are
all dead! Please, will you help me?
164
00:17:52,200 --> 00:17:53,940
I'm sorry.
165
00:17:53,970 --> 00:17:58,050
If you walk away,
you're his accomplice.
166
00:17:58,310 --> 00:18:01,300
You don't have the right
to speak to me like that.
167
00:18:04,110 --> 00:18:06,180
You should be ashamed.
168
00:18:08,350 --> 00:18:10,110
You can keep the pictures.
169
00:19:23,900 --> 00:19:25,740
This is Langley.
How may I route your call?
170
00:19:25,950 --> 00:19:28,930
9-0-1-9. Priority Tango, Poppa.
171
00:19:29,180 --> 00:19:30,960
Hold while I connect your call.
172
00:19:31,700 --> 00:19:34,810
- This is John.
- Johnny? It's Marco.
173
00:19:35,050 --> 00:19:36,230
Hi, Mark. What's up?
174
00:19:36,420 --> 00:19:39,160
Listen. I'm shooting you off a print
as we speak. Can you work it up for me?
175
00:19:40,000 --> 00:19:41,440
Doesn't it pull on your system?
176
00:19:41,630 --> 00:19:43,510
Yeah, it does, but I don't trust
what I'm seeing.
177
00:19:43,720 --> 00:19:44,470
Why not?
178
00:19:44,640 --> 00:19:47,420
It's giving me a Mary Sunshine.
This girl's anything but.
179
00:19:47,560 --> 00:19:49,800
- I'll do what I can.
- Thanks, John.
180
00:19:56,210 --> 00:19:57,140
Kevin, hey!
181
00:19:57,320 --> 00:19:59,000
- Hi! Is Carla here?
- No.
182
00:19:59,210 --> 00:20:01,120
Oh, she lent me her tools.
I just wanted to return them.
183
00:20:01,320 --> 00:20:03,410
Oh, you just leve them here.
I'll give 'em to her.
184
00:20:03,940 --> 00:20:07,510
- So what are you up to?
- Nothing much, just stuff.
185
00:20:07,690 --> 00:20:12,730
- Cool. You want some company?
- Not today, Kevin.
186
00:20:13,770 --> 00:20:19,740
You know, Carla and I, um... There's
nothing there. It's not serious.
187
00:20:21,550 --> 00:20:24,150
Really? She seems to think it is.
188
00:20:24,340 --> 00:20:26,140
That's her take.
189
00:20:26,590 --> 00:20:30,110
- Got any beer?
- Sure.
190
00:20:32,030 --> 00:20:38,020
Carla's OK... we have some laughs.
She's not my type.
191
00:20:40,990 --> 00:20:45,450
So... what's your type?
192
00:20:47,190 --> 00:20:50,690
You.
You're my type.
193
00:20:52,160 --> 00:20:53,690
Me?
194
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
Well...
195
00:20:59,570 --> 00:21:04,620
- Kevin. You're not mine.
- Never know 'till you try.
196
00:21:14,710 --> 00:21:17,970
You hit on the wrong girl,
the wrong day, Kevin.
197
00:21:18,600 --> 00:21:20,160
Now, this is
what you're gonna do.
198
00:21:20,790 --> 00:21:24,880
You're gonna call Carla at work
and tell her what you just told me.
199
00:21:25,050 --> 00:21:26,250
Right.
200
00:21:27,260 --> 00:21:31,190
That you're not really serious about her.
That it's nothing there. Got it?
201
00:21:31,480 --> 00:21:33,830
Yeah. Got it.
202
00:21:42,540 --> 00:21:44,030
I'll give her the tools.
203
00:21:46,870 --> 00:21:50,750
Your task is simple. You'll be seated
in a lobby until Elder arrives.
204
00:21:51,460 --> 00:21:56,130
When you see him, motion him to you.
Once he's within our radius, we'll take him.
205
00:21:56,330 --> 00:21:57,700
What about the people around?
206
00:21:57,900 --> 00:22:00,170
- Let us worry about that.
- I'm worried about it now.
207
00:22:00,540 --> 00:22:02,810
He'll have enough back up
to launch an invasion.
208
00:22:03,050 --> 00:22:05,320
Stay close to our people and you'll be fine.
209
00:22:13,850 --> 00:22:17,600
- We're ready.
- Where's Nikita?
210
00:22:19,360 --> 00:22:22,740
She's with first team.
They'll be in place soon.
211
00:23:22,860 --> 00:23:26,560
- Second team's coming in.
- I've got the north approach covered.
212
00:23:26,760 --> 00:23:29,230
Have someone stand point
near the restaurant entrance.
213
00:23:29,470 --> 00:23:32,760
Got it.
Here comes Tossi.
214
00:23:54,250 --> 00:23:56,320
- One.
- On mark.
215
00:23:57,030 --> 00:23:59,550
- Two.
- On mark.
216
00:24:00,560 --> 00:24:02,840
- Three.
- On mark.
217
00:24:36,060 --> 00:24:38,140
Hello... Nikita.
218
00:24:38,440 --> 00:24:41,470
- Oh! What are you doing here?
- I came here to see you.
219
00:24:41,680 --> 00:24:44,130
- What's going on?
- It's not a good time.
220
00:24:44,470 --> 00:24:45,440
I tell ya,
221
00:24:45,600 --> 00:24:49,550
you sure look good for someone who
killed herself in prison three years ago.
222
00:24:49,910 --> 00:24:53,970
- Who is he, Nikita?
- A cop- He's a cop.
223
00:24:54,240 --> 00:24:55,420
Talking to someone?
224
00:24:55,590 --> 00:24:58,720
Detective, I'm with security,
and we're working, now.
225
00:24:59,200 --> 00:25:03,430
Actually waiting for some very important...
dignitaries to arrive.
226
00:25:03,650 --> 00:25:07,430
Oh, you're probably talking to another
member of your security team.
227
00:25:07,610 --> 00:25:09,500
- That's right.
- Right.
228
00:25:10,050 --> 00:25:11,620
Deal with him.
229
00:25:12,390 --> 00:25:13,570
Do it.
230
00:25:13,730 --> 00:25:16,230
Let's just cut right through it, okay?
Who the hell are you?
231
00:25:16,430 --> 00:25:19,140
- I told you.
- No, you haven't.
232
00:25:19,370 --> 00:25:21,390
You haven't told me anything.
233
00:25:21,720 --> 00:25:24,780
You're harassing me, detective.
Please, leave.
234
00:25:34,700 --> 00:25:40,200
Two and four, cover Nikita's flank.
Primary team, reduce your radius. Go.
235
00:25:40,450 --> 00:25:43,800
I know you're involved in some deep cover.
I don't want to interfere.
236
00:25:44,270 --> 00:25:48,020
But, that does not empower you
to impede my investigation.
237
00:25:48,360 --> 00:25:51,800
For the last time,
you've got the wrong person.
238
00:26:06,590 --> 00:26:10,990
We'll do it your way.
But I'm turning you over to the DA
239
00:26:11,180 --> 00:26:14,670
...and I'm gonna lean on him
until he calls you in as a hostile witness.
240
00:26:14,870 --> 00:26:18,680
I'm not gonna quit.
You are gonna testify.
241
00:26:21,710 --> 00:26:23,860
- Excuse me.
- What?
242
00:26:24,020 --> 00:26:25,700
Could you come with me please?
243
00:26:45,930 --> 00:26:48,500
We're spread too thin.
Abort.
244
00:26:59,800 --> 00:27:04,400
- You heard about the Galleria?
- I heard.
245
00:27:07,600 --> 00:27:12,020
- Where's Operations?
- In his office.
246
00:27:17,070 --> 00:27:19,230
Does he want to see me?
247
00:27:21,190 --> 00:27:23,040
No, he doesn't.
248
00:27:27,720 --> 00:27:29,060
Walter...
249
00:27:29,280 --> 00:27:33,130
Look, sugar, I've...
got a ton of stuff to do, okay?
250
00:27:38,090 --> 00:27:39,440
Ok.
251
00:28:11,000 --> 00:28:12,480
Michael? What's going on?
252
00:28:13,550 --> 00:28:16,690
Elder's been located.
We go tomorrow night.
253
00:28:16,870 --> 00:28:18,700
What about the police detective?
254
00:28:20,370 --> 00:28:23,200
- It'll be taken care of.
- Michael?
255
00:28:51,580 --> 00:28:54,730
- I've been expecting you.
- What was I supposed to do?
256
00:28:54,810 --> 00:28:57,950
I was attacked!
I defended myself!
257
00:28:59,110 --> 00:29:01,810
I didn't come forward, he found me!
258
00:29:02,560 --> 00:29:04,780
- You lied.
- I didn't!
259
00:29:05,060 --> 00:29:07,170
Somebody saw you and you knew it.
260
00:29:08,580 --> 00:29:11,820
All right. Okay. I thought I could
take care of it myself.
261
00:29:12,100 --> 00:29:14,770
You cut your finger,
you take care of it yourself.
262
00:29:16,200 --> 00:29:18,340
That cop should never have found you.
263
00:29:18,550 --> 00:29:21,530
If you'd been straight with us, we
could have made sure that never happened.
264
00:29:21,740 --> 00:29:22,890
How?
265
00:29:23,090 --> 00:29:26,070
We would've relocated you. We would've
given that cop what he wanted.
266
00:29:26,390 --> 00:29:29,730
Everyone would've been protected.
That's what we do here.
267
00:29:33,100 --> 00:29:36,040
But now we have very few options
and none of them are pleasant.
268
00:29:36,810 --> 00:29:41,940
- What are you going to do?
- It's under discussion.
269
00:29:47,620 --> 00:29:50,000
Madeline, will you give me a chance?
270
00:29:50,960 --> 00:29:56,400
- To do what?
- I know how to fix this.
271
00:29:57,070 --> 00:30:00,020
- Do you?
- Yes.
272
00:30:04,800 --> 00:30:07,710
- I should have you arrested.
- What's the point? I'm dead, remember?
273
00:30:08,110 --> 00:30:11,510
Is this how you do it in the covert world,
or whatever world it is you live in?
274
00:30:11,700 --> 00:30:15,650
- O'Brien, I want to help you.
- Well, suddenly you wanna help me.
275
00:30:16,800 --> 00:30:18,070
Not in the way you think.
276
00:30:18,240 --> 00:30:20,570
- I can't testify.
- Then you can't help me.
277
00:30:23,030 --> 00:30:25,530
- There's a lot at stake.
- You know what's at stake here?
278
00:30:25,730 --> 00:30:28,110
Innocent women are being raped
and murdered, and you wanna-
279
00:30:28,260 --> 00:30:30,330
And you wanna try and tell me
about the bigger picture?
280
00:30:30,480 --> 00:30:33,320
- I've got people to answer to, O'Brien.
- So do I!
281
00:30:33,610 --> 00:30:35,190
They say "Detective O'Brien,
282
00:30:35,990 --> 00:30:39,610
have you found the man that raped and murdered
my wife yet?." Or, "Detective O'Brien,
283
00:30:39,800 --> 00:30:42,640
my little girl can't go to sleep
because she has nightmares
284
00:30:42,840 --> 00:30:47,050
that the man who killed mommy is gonna
kill her. Please. Please help me."
285
00:30:47,960 --> 00:30:53,210
The voices are not gonna go away until
Crane is off the streets permanently.
286
00:30:54,800 --> 00:30:58,360
- I can stop the voices, O'Brien.
- How?
287
00:31:02,790 --> 00:31:05,540
You have to forget
that I ever existed.
288
00:31:05,760 --> 00:31:10,300
- In exchange for what?
- I can make him... disappear.
289
00:31:16,090 --> 00:31:18,880
Hello? Yeap.
290
00:31:20,110 --> 00:31:21,440
I'm there.
291
00:31:22,120 --> 00:31:25,400
I gotta go. So, how about it, Detective?
Can we help each other?
292
00:31:25,630 --> 00:31:29,840
I pretend you don't exist,
and you kill my suspect.
293
00:31:30,370 --> 00:31:32,550
I wish I could, Nikita. I really do.
294
00:31:58,870 --> 00:32:01,740
You're in the wrong place.
This is a private area.
295
00:32:05,910 --> 00:32:07,050
Go.
296
00:32:23,350 --> 00:32:27,410
Nikita, Birkoff, we're going in.
Stand by to start sequencing.
297
00:32:27,960 --> 00:32:31,000
Sequence is loaded.
And holding.
298
00:33:26,580 --> 00:33:31,920
Units 3 and 7, I'm pushing your marks west.
Check for your new coordinates.
299
00:33:32,530 --> 00:33:34,510
- Nikita.
- What?
300
00:33:36,280 --> 00:33:38,640
What's going on with you and this cop?
301
00:33:40,950 --> 00:33:44,370
- Nothing.
- That's not what I hear.
302
00:33:49,920 --> 00:33:51,580
What did you hear?
303
00:33:52,920 --> 00:33:54,330
Nothing.
304
00:33:54,670 --> 00:33:58,560
Birkoff, I'm here.
Nikita, are 5 and 7 in position?
305
00:34:51,490 --> 00:34:52,640
Elder!
306
00:35:20,530 --> 00:35:22,170
Hello, Mr. Elder.
307
00:35:22,750 --> 00:35:26,460
I trust we will have your full cooperation
while you're here with us.
308
00:35:35,310 --> 00:35:37,180
Do you want him interrogated?
309
00:35:38,000 --> 00:35:43,420
Yes, but... let him spend some time
with Madeline first.
310
00:35:45,020 --> 00:35:47,560
- Are we debriefing?
- No.
311
00:35:48,580 --> 00:35:50,950
You have a mess to clean up first.
312
00:35:52,870 --> 00:35:54,360
I'll go get ready.
313
00:36:35,370 --> 00:36:36,590
- Hey, Marco.
314
00:36:36,980 --> 00:36:39,000
- What's up, Del?
- DA just called.
315
00:36:39,210 --> 00:36:42,620
They're not gonna proceed against Crane
with just the old lady's testimony.
316
00:36:42,840 --> 00:36:45,370
- Big surprise.
- That's not the bad news.
317
00:36:46,230 --> 00:36:48,650
- Crane's gone.
- What?
318
00:36:48,900 --> 00:36:52,150
There was no activity for 24 hours.
Our surveillance team checked it out.
319
00:36:52,640 --> 00:36:54,750
Flew the coop.
Took everything.
320
00:36:59,010 --> 00:37:00,390
Sorry man.
321
00:37:07,860 --> 00:37:10,900
- Yeah?
- I got something for you, Detective.
322
00:37:12,110 --> 00:37:14,720
- Who is this?
- A friend of Jack Crane's.
323
00:37:14,970 --> 00:37:17,120
- Where is he?
- Come alone.
324
00:37:17,450 --> 00:37:20,270
- Where?
- Trace this call.
325
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
Crane?
326
00:37:53,580 --> 00:37:55,110
Crane?
327
00:38:04,320 --> 00:38:05,950
He's dead.
328
00:38:09,220 --> 00:38:10,990
Turn around slowly.
329
00:38:14,660 --> 00:38:17,730
Turn... around slowly.
330
00:38:22,330 --> 00:38:23,730
Drop it.
331
00:38:27,370 --> 00:38:29,110
Drop it!
332
00:38:49,020 --> 00:38:53,010
The police are on their way to arrest you
for the murder of Jack Crane.
333
00:38:54,760 --> 00:38:56,470
You just killed him.
334
00:38:57,850 --> 00:39:00,340
Why are you doing this to me?
335
00:39:02,030 --> 00:39:06,060
You gave me no choice.
I tried to tell you.
336
00:39:06,270 --> 00:39:09,930
So I spend the rest of my life in prison?
Is that the way you people handle things?
337
00:39:10,180 --> 00:39:13,910
No. This is my way of
trying to keep you alive.
338
00:39:14,370 --> 00:39:19,940
Well, why don't you just shoot me?
I'd rather be dead.
339
00:39:20,220 --> 00:39:25,780
I'm gonna give you a choice. You can stay
here, and end up facing murder charges.
340
00:39:26,120 --> 00:39:29,380
The evidence is overwhelming,
you'll be convicted.
341
00:39:31,490 --> 00:39:36,500
- Or, you can come with me.
- Come with you?
342
00:39:39,560 --> 00:39:41,290
Where?
343
00:39:42,090 --> 00:39:43,820
A place.
344
00:39:44,000 --> 00:39:49,500
A place? You gotta give me
a little more than that.
345
00:39:49,840 --> 00:39:52,130
No, I can't. Not yet.
346
00:39:59,780 --> 00:40:01,960
Come. Come with me.
347
00:40:18,370 --> 00:40:22,090
- Hello.
- Hello?
348
00:40:22,720 --> 00:40:26,410
- What is this place?
- This is Section One.
349
00:40:26,940 --> 00:40:30,280
This is where you'll train.
This is where you'll learn.
350
00:40:31,470 --> 00:40:34,560
After two years, if you survive,
you'll work for us.
351
00:40:34,840 --> 00:40:37,250
What if I refuse your generous offer?
352
00:40:39,200 --> 00:40:44,120
What are you gonna do?
You gonna pop me right here?
353
00:40:44,450 --> 00:40:48,450
You gonna throw me back out?
Face the frame up?
354
00:40:48,630 --> 00:40:51,100
That option no longer exists.
355
00:40:51,300 --> 00:40:56,140
You won't get away with this. There'll be
people out there looking for me.
356
00:40:58,450 --> 00:41:02,640
- They won't find you.
- Oh, yeah. They will.
357
00:41:03,410 --> 00:41:06,040
I've got a friend that works at the CIA.
358
00:41:07,880 --> 00:41:12,490
Mr. Shaw no longer works at the CIA.
359
00:41:19,410 --> 00:41:23,190
You will learn to take advantage
of the weaknesses of your opponents,
360
00:41:23,560 --> 00:41:25,440
among other things.
361
00:41:29,600 --> 00:41:33,300
You can start tomorrow morning. 5:00 AM.
362
00:42:13,710 --> 00:42:15,360
Oh, Carla.
363
00:42:31,070 --> 00:42:32,270
Good.
364
00:42:33,350 --> 00:42:34,970
Congratulations.
365
00:42:36,470 --> 00:42:38,660
He accepted our offer.
366
00:42:40,620 --> 00:42:45,930
- What's the matter?
- He's a good man. A good cop.
367
00:42:46,250 --> 00:42:49,500
If I'd done things differently,
he'd still be out there now.
368
00:42:50,710 --> 00:42:55,820
It's not him you're upset about.
It's you.
369
00:42:56,790 --> 00:43:01,160
You're finding out something about yourself
I'd suspected for quite some time.
370
00:43:01,410 --> 00:43:04,320
Really? And what's that?
371
00:43:06,690 --> 00:43:08,950
You're one of us.
372
00:43:12,650 --> 00:43:15,370
I'll never be one of you.
29432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.