Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,239 --> 00:00:26,280
Hello?
2
00:00:28,800 --> 00:00:30,719
I don't believe in God.
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
And no one can harm me,
got it?
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,759
You could say I create my own destiny.
5
00:01:12,879 --> 00:01:16,120
"You are all we have, dear Swami."
6
00:01:16,799 --> 00:01:18,480
Oh God. When will he come?
7
00:01:18,680 --> 00:01:21,560
"Rid us of our sorrows, Swami."
8
00:01:21,840 --> 00:01:25,640
"O great Swami, you are all we have."
9
00:01:26,120 --> 00:01:27,079
Finally, you are here.
10
00:01:30,120 --> 00:01:31,200
Just because you insisted.
11
00:01:31,840 --> 00:01:33,799
You know that I don't believe
in God or Swamis.
12
00:01:34,000 --> 00:01:35,560
Please calm down.
13
00:01:35,640 --> 00:01:38,159
Please come for my sake.
Come on. Hurry up.
14
00:01:38,599 --> 00:01:40,359
-"You are all we have..."
-Damn it!
15
00:01:40,439 --> 00:01:42,120
What are you doing?
Don't curse!
16
00:01:43,079 --> 00:01:44,560
Come on. We are getting late.
17
00:01:46,359 --> 00:01:47,519
Come on. Let's go.
18
00:01:50,879 --> 00:01:51,920
What is this place?
19
00:01:52,560 --> 00:01:54,239
Please don't say anything.
20
00:01:54,719 --> 00:01:56,400
Just keep moving.
21
00:01:57,439 --> 00:01:58,640
Swami stays here?
22
00:01:58,840 --> 00:02:01,519
Don't say that. Keep quiet.
23
00:02:05,879 --> 00:02:06,519
Come on.
24
00:02:07,439 --> 00:02:08,960
Come with me. This way.
25
00:02:10,960 --> 00:02:12,919
Swami takes away people's
sorrow, right?
26
00:02:13,400 --> 00:02:14,479
Yes.
27
00:02:14,919 --> 00:02:17,039
Ask him to fix the way
to reach him first.
28
00:02:17,439 --> 00:02:19,199
If he lives in conditions like these,
29
00:02:20,560 --> 00:02:22,400
how would he help others?
30
00:02:22,479 --> 00:02:24,400
- Nonsense.
- Don't say that.
31
00:02:24,719 --> 00:02:27,159
Come on. Come with me.
32
00:02:29,240 --> 00:02:31,080
- So your Swami can see everything?
- Yes, of course.
33
00:02:32,800 --> 00:02:34,120
Can't he see the garbage then?
34
00:02:34,199 --> 00:02:36,039
Stop talking nonsense.
35
00:02:37,479 --> 00:02:40,039
Come with me. This way. Swami!
36
00:02:40,319 --> 00:02:41,840
Be careful here.
37
00:02:41,919 --> 00:02:44,319
Swami, you are the saviour.
We follow you.
38
00:02:44,439 --> 00:02:46,599
Swami, you are the saviour.
We follow you.
39
00:02:46,680 --> 00:02:48,719
- Here?
- Yes. He stays here.
40
00:02:48,800 --> 00:02:50,000
Come.
41
00:02:50,240 --> 00:02:53,879
Swami, you are the saviour.
We follow you.
42
00:02:59,000 --> 00:03:00,199
Come.
43
00:03:08,800 --> 00:03:09,840
Swami?
44
00:03:11,919 --> 00:03:13,039
Swami!
45
00:03:15,599 --> 00:03:16,840
Swami?
46
00:03:23,360 --> 00:03:24,560
Swami?
47
00:03:25,319 --> 00:03:26,520
It's me, Sharad...
48
00:03:27,240 --> 00:03:29,280
Wafgaonkar.
49
00:03:32,439 --> 00:03:34,199
Hey, what are you doing?
Take off your shoes.
50
00:03:34,599 --> 00:03:35,759
Take off your shoes!
51
00:03:55,919 --> 00:03:57,039
Swami?
52
00:04:02,400 --> 00:04:03,360
Swami.
53
00:04:04,360 --> 00:04:05,439
Swami.
54
00:04:11,319 --> 00:04:12,639
Swami is coming here.
55
00:04:31,399 --> 00:04:33,519
Swami!
56
00:04:36,399 --> 00:04:38,560
Swami. Kumar Mahajan.
57
00:04:39,360 --> 00:04:41,160
Kumar is my friend.
58
00:04:42,279 --> 00:04:43,360
Kumar.
59
00:04:45,199 --> 00:04:46,639
He is my friend.
60
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
He is in deep trouble.
Please help him.
61
00:04:50,959 --> 00:04:53,879
Kumar, feet...
62
00:04:55,040 --> 00:04:56,319
Touch his feet.
63
00:04:57,279 --> 00:04:58,639
Touch his feet!
64
00:05:10,639 --> 00:05:12,199
If you don't have faith,
65
00:05:13,519 --> 00:05:16,040
then how will you attain God?
66
00:05:20,639 --> 00:05:22,480
If you want to know your future,
67
00:05:23,560 --> 00:05:27,040
you must have faith
in the fortune-teller.
68
00:05:27,319 --> 00:05:29,120
I have faith only in the present.
69
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
I don't have faith
in the unpredictable future.
70
00:05:36,160 --> 00:05:39,639
There are two things in this world
that are eternal.
71
00:05:40,000 --> 00:05:43,319
One is birth
and the other is death.
72
00:05:43,639 --> 00:05:45,040
I know about birth as I was born.
73
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
I don't know about the other.
That's why I am here.
74
00:05:53,279 --> 00:05:56,040
But to know that, you
have to know about
75
00:05:56,120 --> 00:05:58,439
the lines of your
palms and forehead,
76
00:05:59,040 --> 00:06:01,680
and about the positions of the
planets as per your birth chart.
77
00:06:04,120 --> 00:06:07,240
If you don't want to know
about these things,
78
00:06:08,079 --> 00:06:10,519
then you can leave.
79
00:06:11,480 --> 00:06:13,959
I wouldn't mind that at all.
80
00:06:16,680 --> 00:06:18,319
No, Swami.
81
00:06:18,399 --> 00:06:23,519
I am saying this only
because of Wafgaonkar.
82
00:06:23,839 --> 00:06:25,199
Swami.
83
00:06:26,839 --> 00:06:30,079
Then you should know that I am
here only because of him.
84
00:06:33,439 --> 00:06:37,199
Who, where, when
85
00:06:38,399 --> 00:06:39,920
and why a person goes to a place...
86
00:06:40,600 --> 00:06:43,040
is not controlled by anyone.
87
00:06:44,639 --> 00:06:45,800
Have a seat.
88
00:06:56,399 --> 00:06:58,800
I must tell you
a few things
89
00:06:59,519 --> 00:07:01,800
so that you believe me.
90
00:07:10,439 --> 00:07:13,639
Your family name is Mahajan.
91
00:07:14,480 --> 00:07:16,360
Your ancestors...
92
00:07:17,439 --> 00:07:20,759
I mean your grandfather and
great-grandfather
93
00:07:20,800 --> 00:07:23,360
had looted a lot of people.
94
00:07:25,560 --> 00:07:27,079
Swami.
95
00:07:27,800 --> 00:07:31,480
How do you know that?
96
00:07:32,079 --> 00:07:34,360
I mean he has told me
everything but...
97
00:07:34,439 --> 00:07:36,560
I told you and that
is how he knows.
98
00:07:38,160 --> 00:07:39,759
The truth is
99
00:07:39,839 --> 00:07:42,600
that they betrayed people.
100
00:07:43,000 --> 00:07:47,800
And you are being
punished for their actions.
101
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Okay.
102
00:07:49,839 --> 00:07:51,920
I am suffering for their bad deeds.
103
00:07:53,680 --> 00:07:54,920
Anything else?
104
00:07:56,360 --> 00:07:58,519
You still don't believe me?
105
00:07:59,519 --> 00:08:00,519
Okay.
106
00:08:01,439 --> 00:08:03,160
Your sister...
107
00:08:03,920 --> 00:08:07,680
eloped with a boy named Kartar Singh,
who was from another province.
108
00:08:13,600 --> 00:08:14,839
Is that true?
109
00:08:20,240 --> 00:08:21,600
Is that true?
110
00:08:24,639 --> 00:08:25,920
Archana!
111
00:08:26,560 --> 00:08:27,720
Archana!
112
00:08:27,920 --> 00:08:29,600
Listen. Please calm down.
113
00:08:29,680 --> 00:08:30,879
Don't interfere!
114
00:08:30,959 --> 00:08:32,759
- I will make her understand.
- Archana!
115
00:08:34,559 --> 00:08:38,039
If you want to marry a boy
from a different caste,
116
00:08:38,120 --> 00:08:40,159
then you can go your own way.
117
00:08:45,039 --> 00:08:46,960
But we can't accept this!
118
00:08:47,720 --> 00:08:48,759
Okay.
119
00:08:49,000 --> 00:08:52,759
If you won't allow him to
stay here then I should leave.
120
00:08:53,840 --> 00:08:57,039
Wait a minute. Father,
please hear me out.
121
00:09:00,799 --> 00:09:02,919
There's no need to fold
your hands in front of him.
122
00:09:04,519 --> 00:09:06,240
One should fold their
hands in front of those
123
00:09:06,320 --> 00:09:07,879
who value relationships.
124
00:09:08,720 --> 00:09:11,240
I would have liked to touch
your feet before leaving.
125
00:09:12,159 --> 00:09:16,039
But you would never bless us.
Instead, you would curse us.
126
00:09:16,759 --> 00:09:19,039
That's why I don't want
to stay with such people.
127
00:09:20,559 --> 00:09:22,879
Archana!
128
00:09:31,759 --> 00:09:34,759
You had not told Sharad about this.
129
00:09:37,519 --> 00:09:39,559
You had a brother
130
00:09:40,600 --> 00:09:42,279
who stole from the family.
131
00:09:45,240 --> 00:09:47,639
I'm tired of living
by your rules.
132
00:09:48,879 --> 00:09:50,919
I don't want to live
in this house anymore.
133
00:09:51,200 --> 00:09:53,240
I want to live my own life
134
00:09:53,600 --> 00:09:55,080
by my own rules.
135
00:09:55,720 --> 00:09:57,759
But I need money to survive,
136
00:09:58,799 --> 00:10:00,799
which I don't have.
137
00:10:00,799 --> 00:10:02,440
That's why I'm
stealing from you.
138
00:10:02,720 --> 00:10:04,759
Forgive me if you can.
139
00:10:13,720 --> 00:10:16,240
Before I could make you
believe in the future,
140
00:10:16,559 --> 00:10:19,080
I had to tell you the past.
141
00:10:20,159 --> 00:10:23,000
Without the past, one can't
believe in the future.
142
00:10:23,679 --> 00:10:27,279
Your destiny is playing a game
with you and you are prey to it.
143
00:10:27,679 --> 00:10:30,559
You are facing troubles because
of bad luck.
144
00:10:31,039 --> 00:10:34,000
It is leading you to destruction.
145
00:10:34,559 --> 00:10:37,919
You face failure at every corner.
146
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
You are suffering your deeds.
147
00:10:44,799 --> 00:10:47,799
You see no way going forward.
148
00:10:47,879 --> 00:10:50,559
That's why you're
crying on the inside.
149
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
Am I right?
150
00:10:55,799 --> 00:10:57,559
My expenses are increasing
but I don't have money.
151
00:10:59,799 --> 00:11:02,159
I can't fulfil my wife's
most basic demands.
152
00:11:06,159 --> 00:11:07,480
I love my son a lot.
153
00:11:09,200 --> 00:11:11,519
But I can't fulfil his wishes.
154
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
I was wrong, Swami.
155
00:11:29,279 --> 00:11:30,480
Please forgive me.
156
00:11:38,720 --> 00:11:39,919
Please forgive me.
157
00:11:41,919 --> 00:11:43,960
This is your present.
158
00:11:45,559 --> 00:11:50,039
We can't change the
present and the past.
159
00:11:51,000 --> 00:11:54,080
To be honest, we can't
change the future either.
160
00:11:54,720 --> 00:11:57,240
We can only learn about it.
161
00:11:57,480 --> 00:11:59,120
I want to know.
162
00:12:01,879 --> 00:12:03,879
I want to know my future.
163
00:12:07,000 --> 00:12:10,919
I want to know what's
going to happen in my life
164
00:12:12,559 --> 00:12:14,279
in the future.
165
00:12:16,360 --> 00:12:18,159
I want to know everything, Swami.
166
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
I will tell you everything.
167
00:12:22,080 --> 00:12:23,240
Go inside
168
00:12:24,279 --> 00:12:25,720
and freshen up.
169
00:12:26,159 --> 00:12:28,399
Fold your hands in front of God
170
00:12:28,480 --> 00:12:31,200
and then come and sit
in front of me.
171
00:13:28,279 --> 00:13:30,720
Knowing the future is not a trade.
172
00:13:31,480 --> 00:13:34,000
Instead of offering money to God,
173
00:13:35,159 --> 00:13:39,720
if you have a little faith in me,
that would be enough.
174
00:13:43,759 --> 00:13:47,320
I have faith in you. That's why
I am here. Tell me the future.
175
00:13:47,399 --> 00:13:50,720
To know the future is to
know about the struggles
176
00:13:50,840 --> 00:13:54,000
and obstacles that
destiny has in store for us.
177
00:13:55,559 --> 00:13:57,679
If there are many obstacles,
178
00:13:58,039 --> 00:14:01,559
we can't change our path, right?
179
00:14:01,879 --> 00:14:05,399
We can surely change
the speed of our walk.
180
00:14:05,840 --> 00:14:07,559
That is what the future is about.
181
00:15:27,559 --> 00:15:31,519
- What happened?
- You have visited me before, Mahajan.
182
00:15:33,320 --> 00:15:34,840
What? Me?
183
00:15:34,960 --> 00:15:36,039
No, Swami.
184
00:15:36,639 --> 00:15:38,639
Kumar is an atheist.
185
00:15:39,039 --> 00:15:42,799
He doesn't believe in God or destiny.
186
00:15:42,879 --> 00:15:44,879
But I believe in myself.
187
00:15:47,679 --> 00:15:51,080
I have seen this palm before.
188
00:15:58,200 --> 00:15:59,679
No. But...
189
00:16:01,879 --> 00:16:05,120
The physical appearance, face,
190
00:16:05,519 --> 00:16:09,320
voice and age can be deceptive.
191
00:16:10,519 --> 00:16:12,360
But the lines of the palm
192
00:16:13,159 --> 00:16:15,960
and the position of the planets
can't deceive me.
193
00:16:17,200 --> 00:16:19,519
They are exactly the same.
194
00:16:20,919 --> 00:16:24,200
- I don't understand.
- A human being can change his face.
195
00:16:24,519 --> 00:16:26,159
He can change his behaviour.
196
00:16:26,399 --> 00:16:28,120
He can change his handwriting.
197
00:16:28,720 --> 00:16:31,480
But he can't change
the lines of his palms.
198
00:16:36,240 --> 00:16:38,639
I have seen this palm before.
199
00:16:46,799 --> 00:16:47,799
I am telling you
200
00:16:48,759 --> 00:16:50,559
that I have never
met you before this.
201
00:16:50,679 --> 00:16:53,000
I have never shown my
palm to anyone before this.
202
00:16:53,600 --> 00:16:58,519
Mahajan, you are making a big
mistake by challenging me.
203
00:16:59,480 --> 00:17:02,320
Did Wafgaonkar and you place a bet?
204
00:17:02,759 --> 00:17:04,119
No, Swami.
205
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
You showed me your palm
with another name.
206
00:17:07,640 --> 00:17:11,000
You change your name and think
I'll tell you a different future!
207
00:17:11,079 --> 00:17:12,799
Is that why you are here?
208
00:17:15,359 --> 00:17:18,240
If that is so then it is
an insult to my knowledge.
209
00:17:19,799 --> 00:17:22,200
I won't tell you the future.
210
00:17:22,480 --> 00:17:24,200
I am telling you again that I have
211
00:17:24,200 --> 00:17:26,039
never shown you
my palm before this.
212
00:17:26,119 --> 00:17:28,000
Can you prove that?
213
00:17:28,079 --> 00:17:31,359
No. But can you prove
what you are saying?
214
00:17:32,039 --> 00:17:33,359
And if you can't,
215
00:17:34,000 --> 00:17:35,960
then you have to tell me my future.
216
00:17:36,400 --> 00:17:38,960
How much time do you have, Mahajan?
217
00:17:39,079 --> 00:17:40,960
I have no time if you
keep repeating yourself.
218
00:17:41,559 --> 00:17:43,720
I neither have time nor
money nor the interest.
219
00:17:45,000 --> 00:17:46,640
The money that I offered inside,
220
00:17:47,799 --> 00:17:49,200
I will take it with me. Got it?
221
00:17:49,279 --> 00:17:50,720
One hour!
222
00:17:52,839 --> 00:17:55,440
If I am unable to prove
that in one hour,
223
00:17:55,920 --> 00:17:57,559
then I will change my name.
224
00:17:57,960 --> 00:17:59,200
Prove it then.
225
00:18:00,400 --> 00:18:02,559
Otherwise, people will
lose faith in you.
14652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.