Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:13,580
- = Final Episode =-
2
00:01:18,780 --> 00:01:20,910
Doctor, Da Kyung is here.
3
00:01:24,720 --> 00:01:26,120
Not at home?
4
00:01:28,190 --> 00:01:29,720
Ah, really dark.
5
00:02:06,830 --> 00:02:08,560
Oh, that hurts.
6
00:02:18,710 --> 00:02:20,570
That can scare someone.
7
00:02:20,570 --> 00:02:25,780
You should cover yourself with a quilt if you want to sleep.
8
00:02:30,450 --> 00:02:32,720
Doctor, get up.
9
00:02:34,190 --> 00:02:35,460
Doctor.
10
00:02:38,930 --> 00:02:43,460
Doctor, it's Da Kyung.
11
00:02:43,460 --> 00:02:45,800
Wake up quickly, doctor.
12
00:02:52,870 --> 00:02:55,740
Doctor, doctor.
13
00:02:55,740 --> 00:02:57,610
Open your eyes, doctor.
14
00:02:57,610 --> 00:03:00,880
Doctor, wake up, doctor!
15
00:03:00,880 --> 00:03:02,550
Doctor, you can't...
16
00:03:02,550 --> 00:03:05,350
Doctor, open your eyes!
17
00:03:05,350 --> 00:03:07,150
Doctor!
18
00:03:10,490 --> 00:03:11,890
Doctor!
19
00:03:13,560 --> 00:03:15,630
Doctor, you can't...
20
00:03:15,630 --> 00:03:17,760
Doctor!
21
00:03:44,390 --> 00:03:48,460
So, when you arrived at his home, Dr. Yoon Ji Hoon was already dead?
22
00:03:52,600 --> 00:03:55,800
What's your relationship with Dr. Yoon Ji Hoon?
23
00:03:57,600 --> 00:03:58,610
I'm his colleague.
24
00:03:58,610 --> 00:04:00,010
Is there a possibility of suicide?
25
00:04:00,010 --> 00:04:01,270
No, he's not that kind of person.
26
00:04:01,270 --> 00:04:04,540
Perhaps a lot of worries or pressure?
27
00:04:04,540 --> 00:04:06,550
You said that he's a medical examiner at NFS, right?
28
00:04:07,410 --> 00:04:09,880
These kinds of jobs usually come with a lot of pressure...
29
00:04:09,880 --> 00:04:11,750
Since he works with dead bodies all the time.
30
00:04:11,750 --> 00:04:16,020
No. It's not like that.
31
00:04:16,020 --> 00:04:21,360
He cared about his work more than anything.
32
00:04:21,360 --> 00:04:27,030
He had pride in what he did more than anything.
33
00:04:27,030 --> 00:04:29,040
Definitely not the type of person who would kill himself.
34
00:04:29,040 --> 00:04:30,700
Dr. Yoon Ji Hoon would not commit suicide.
35
00:04:30,700 --> 00:04:33,440
This is not a suicide! It's a homicide!
36
00:04:34,310 --> 00:04:35,510
Dr. Go Da Kyung...
37
00:04:35,510 --> 00:04:37,640
Dr. Yoon Ji Hoon is not such a person.
38
00:04:37,640 --> 00:04:40,450
This isn't a suicide. It's a homicide.
39
00:04:40,450 --> 00:04:42,720
Dr. Go Da Kyung...
40
00:04:42,720 --> 00:04:44,450
Don't be like this.
41
00:04:44,450 --> 00:04:48,190
Dr. Yoon Ji Hoon would not commit suicide.
42
00:04:48,190 --> 00:04:53,130
He's not that kind of person. This is not suicide. It's homicide.
43
00:04:53,130 --> 00:04:59,000
I know too...that he's not that kind of person.
44
00:04:59,000 --> 00:05:00,600
I know too.
45
00:05:11,950 --> 00:05:17,220
I saw that woman leaving Dr. Yoon's building.
46
00:05:17,220 --> 00:05:18,890
Kang Seo Yeon.
47
00:05:18,890 --> 00:05:21,090
It's Kang Seo Yeon.
48
00:05:21,090 --> 00:05:24,960
That woman murdered Doctor.
49
00:05:25,690 --> 00:05:28,500
It was not a suicide.
50
00:05:28,500 --> 00:05:33,300
It's clear that it was a homicide.
51
00:05:45,650 --> 00:05:47,110
Come in.
52
00:05:52,790 --> 00:05:54,920
You're working late.
53
00:05:57,060 --> 00:06:01,060
Why are you here?
54
00:06:01,060 --> 00:06:06,800
Are you afraid that someone will see us together?
55
00:06:09,070 --> 00:06:15,610
If you have power, there's no need to be afraid of anything.
56
00:06:15,610 --> 00:06:17,610
That's why it's more convenient.
57
00:06:17,610 --> 00:06:20,280
I don't have anything...
58
00:06:20,280 --> 00:06:22,220
to say to you, Miss Seo Yeon.
59
00:06:24,420 --> 00:06:26,550
Please leave.
60
00:06:32,490 --> 00:06:33,830
Tomorrow...
61
00:06:35,830 --> 00:06:39,030
I will become this country's First Lady.
62
00:06:39,570 --> 00:06:41,770
Therefore,
63
00:06:41,770 --> 00:06:44,300
Please don't give me orders.
64
00:06:45,370 --> 00:06:48,240
Orders...
65
00:06:48,240 --> 00:06:50,380
will be issued by me.
66
00:06:56,050 --> 00:06:57,650
What's the matter?
67
00:06:57,650 --> 00:07:00,590
Is Dr. Yoon Ji Hoon really...
68
00:07:01,990 --> 00:07:04,120
Looks like it's for real.
69
00:07:07,330 --> 00:07:09,600
Dr. Go Da Kyung...
70
00:07:09,600 --> 00:07:11,870
Please look after her for a while.
71
00:07:11,870 --> 00:07:14,000
Where are you going?
72
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
This case...
73
00:07:16,800 --> 00:07:18,470
is my responsibility.
74
00:07:18,470 --> 00:07:19,340
Prosecutor.
75
00:07:19,340 --> 00:07:21,010
Let me handle this.
76
00:07:21,010 --> 00:07:23,480
I'll uncover the truth.
77
00:07:23,810 --> 00:07:26,480
The case is my responsibility.
78
00:07:29,480 --> 00:07:30,680
Senior...
79
00:07:30,680 --> 00:07:33,420
Looks like the deceased is someone you know.
80
00:07:33,420 --> 00:07:35,420
I heard that he's a medical examiner from NFS.
81
00:07:35,420 --> 00:07:38,560
I also heard that because he became obsessed with Seo Yun Hyung's case,
82
00:07:38,560 --> 00:07:40,560
he left NFS.
83
00:07:40,560 --> 00:07:42,700
Therefore he got more depressed.
84
00:07:42,700 --> 00:07:45,030
He even had the thoughts of suicide.
85
00:07:45,030 --> 00:07:46,830
Don't speak irresponsibly.
86
00:07:49,300 --> 00:07:54,110
Are you going to continue with this attitude?
87
00:07:54,110 --> 00:07:56,910
Are those proper words to say to a public prosecutor like me?
88
00:07:56,910 --> 00:07:59,850
We as prosecutors are responsible to uncover the truth.
89
00:08:01,050 --> 00:08:03,520
You know what I'm capable of.
90
00:08:03,520 --> 00:08:04,720
Don't worry.
91
00:08:04,720 --> 00:08:07,720
I will settle this without a trace of doubt.
92
00:08:14,260 --> 00:08:15,330
Who is that?
93
00:08:15,330 --> 00:08:17,460
The young crown prince.
94
00:08:17,460 --> 00:08:21,270
He's known to be the successor to Congressman Kang Joon Hyuk.
95
00:08:22,670 --> 00:08:24,200
Dr. Go Da Kyung...
96
00:08:24,200 --> 00:08:26,340
I...
97
00:08:26,340 --> 00:08:29,480
There's something I have to do...
98
00:08:29,480 --> 00:08:32,210
I will protect Dr. Yoon's final journey.
99
00:08:41,490 --> 00:08:42,820
Right.
100
00:08:43,890 --> 00:08:46,090
We...
101
00:08:46,090 --> 00:08:48,500
have our own responsibilities.
102
00:08:56,100 --> 00:08:57,440
Is that...
103
00:08:57,440 --> 00:08:58,570
for real?
104
00:08:58,570 --> 00:09:03,640
At Kang Joon Hyuk side, they are trying to conceal the case with the help of Prosecutor Lu Chang Min.
105
00:09:03,640 --> 00:09:04,710
This case...
106
00:09:05,980 --> 00:09:08,180
Let me handle it.
107
00:09:08,180 --> 00:09:10,850
Please help me.
108
00:09:11,320 --> 00:09:13,920
I know what you mean.
109
00:09:15,190 --> 00:09:18,660
However, I don't have the authority.
110
00:09:18,660 --> 00:09:19,860
However, I don't have the authority.
111
00:09:19,860 --> 00:09:22,930
Your lack of authority...
112
00:09:22,930 --> 00:09:24,460
that's too bad.
113
00:09:26,200 --> 00:09:29,940
But, this is something I must do.
114
00:09:34,210 --> 00:09:36,540
Today's autopsy schedule...
115
00:09:36,540 --> 00:09:36,940
Today's autopsy schedule...
116
00:09:36,940 --> 00:09:36,941
.
117
00:09:39,880 --> 00:09:36,750
2. Yoon Ji Hoon
118
00:09:43,280 --> 00:09:44,350
What's this all about?
119
00:09:46,890 --> 00:09:48,690
Did you hear about that case?!
120
00:09:50,490 --> 00:09:54,290
Dr. Yoon Ji Hoon.
121
00:09:54,290 --> 00:09:56,960
Oh, what to do?
122
00:10:00,900 --> 00:10:02,770
Why are you looking for Dr. Go Da Kyung?
123
00:10:02,770 --> 00:10:04,370
She definitely...
124
00:10:04,370 --> 00:10:06,770
knows something.
125
00:10:11,580 --> 00:10:13,710
Doctor...
126
00:10:14,920 --> 00:10:17,720
Is it really Dr. Yoon Ji Hoon?
127
00:10:17,720 --> 00:10:20,120
Is he really dead?
128
00:10:20,120 --> 00:10:22,390
It's true.
129
00:10:22,790 --> 00:10:26,130
Why? Why is he dead?
130
00:10:27,590 --> 00:10:29,660
We'll start finding out right now.
131
00:10:32,670 --> 00:10:37,470
Is Dr. Da Kyung doing the autopsy on Dr. Yoon Ji Hoon?
132
00:10:37,470 --> 00:10:40,470
According to the achedule, it should be Director Lee Myung Han.
133
00:10:40,870 --> 00:10:43,940
I've already blocked the news from other sources.
134
00:10:43,940 --> 00:10:46,610
Director, this is the last time.
135
00:10:46,610 --> 00:10:49,550
Help us again one last time.
136
00:10:49,950 --> 00:10:51,080
Tomorrow..
137
00:10:51,080 --> 00:10:54,890
Tomorrow, a new president will be elected.
138
00:10:54,890 --> 00:10:56,760
You can't hesitate now.
139
00:10:59,430 --> 00:11:03,160
Lastly, I need to ask you one more favor.
140
00:11:03,560 --> 00:11:07,970
Soon, there will be an association with a case..
141
00:11:07,970 --> 00:11:10,770
The corpse has arrived.
142
00:11:10,770 --> 00:11:14,440
It's related to some homicide cases that occurred previously.
143
00:11:14,440 --> 00:11:16,510
It may hold the key to these deaths.
144
00:11:16,510 --> 00:11:18,310
What case is that?
145
00:11:18,310 --> 00:11:20,450
I can't tell you right now.
146
00:11:21,850 --> 00:11:24,180
But when the time comes,
147
00:11:24,180 --> 00:11:26,120
You'll know.
148
00:11:26,120 --> 00:11:27,990
What I want to tell you now is...
149
00:11:27,990 --> 00:11:31,320
I hope that for this last death, you don't treat it as though you're the Director.
150
00:11:31,320 --> 00:11:37,260
But instead, treat it as though you are the medical examiner who had faith 20 years ago.
151
00:11:37,260 --> 00:11:39,600
I don't know what you're trying to say.
152
00:11:39,600 --> 00:11:42,270
People who die leave behind signs with their bodies.
153
00:11:44,200 --> 00:11:49,810
This sign...I sincerely hope you won't neglect it.
154
00:11:52,150 --> 00:11:54,080
I'm relying on you.
155
00:12:01,220 --> 00:12:04,420
Director, they say that the corpse has arrived.
156
00:12:13,300 --> 00:12:15,040
What happened with Prosecutor Noh?
157
00:12:15,040 --> 00:12:15,770
That...
158
00:12:15,770 --> 00:12:19,570
It's been how long since we called him... But he's made no contact?
159
00:12:19,570 --> 00:12:23,780
Prosecutor Noh is busy with other matters and asked me to let you know that he is unable to come.
160
00:12:23,780 --> 00:12:25,310
What?!
161
00:12:26,050 --> 00:12:28,250
This fellow has such nerve...
162
00:12:30,320 --> 00:12:32,590
How arrogant.
163
00:12:43,400 --> 00:12:45,330
Why are you looking for me?
164
00:12:45,330 --> 00:12:47,330
How dare you..
165
00:12:47,330 --> 00:12:49,270
Not following my orders!
166
00:12:49,270 --> 00:12:50,600
There are a lot of things I need to handle.
167
00:12:50,600 --> 00:12:54,070
This fellow...Who does he think I am?
168
00:12:54,770 --> 00:12:56,540
I'm the section chief!
169
00:12:56,540 --> 00:12:58,280
So...
170
00:12:58,280 --> 00:13:01,210
Please give way, there is a more urgent matter to be handled.
171
00:13:01,210 --> 00:13:04,280
Senior.. The murder that occured last night...
172
00:13:04,620 --> 00:13:07,350
Didn't you guarantee that you would handle it in a fair manner?
173
00:13:07,350 --> 00:13:11,960
But why did you disregard the testimony of first eye witness, Go Da Kyung?
174
00:13:11,960 --> 00:13:13,430
You didn't take any action to investigate.
175
00:13:13,430 --> 00:13:18,100
Prosecutor Jung. Why do you think this is a homicide case?
176
00:13:18,630 --> 00:13:20,500
Do you have any proof?
177
00:13:20,500 --> 00:13:24,570
If you don't act quick, there is a possibility that the crime scene will be fabricated.
178
00:13:24,570 --> 00:13:27,510
In my opinion, this case is caused due to overworked.
179
00:13:27,510 --> 00:13:31,980
That's not true. Shouldn't you understand that better than anyone?
180
00:13:36,320 --> 00:13:39,190
If it needs to be supervised, I'll accept it.
181
00:13:39,190 --> 00:13:43,120
But now is not the time. Please make way.
182
00:13:45,990 --> 00:13:50,000
However, I'm not sure whether you have the right to supervise me.
183
00:13:56,940 --> 00:14:02,010
Director, you need to make a decision now.
184
00:14:26,570 --> 00:14:29,370
Are you really leaving?
185
00:14:31,040 --> 00:14:32,970
Then, what about me?
186
00:14:32,970 --> 00:14:39,650
I...came to NFS because I wanted to be like you.
187
00:14:39,650 --> 00:14:42,720
Until now, I only followed your footsteps.
188
00:14:42,720 --> 00:14:46,390
If you leave, then what do I do?
189
00:14:46,390 --> 00:14:50,590
You will be okay. You will be better than any other people.
190
00:15:10,880 --> 00:15:13,010
We are here to deliver the corpse.
191
00:15:13,010 --> 00:15:15,220
I was waiting for you.
192
00:16:03,000 --> 00:16:06,270
Dr. Go Da Kyung took Dr. Yoon's corpse away?
193
00:16:06,270 --> 00:16:10,400
Contact the security to block the storage room.
194
00:16:16,140 --> 00:16:18,350
Quickly close all access.
195
00:16:18,350 --> 00:16:20,680
Perform a careful search.
196
00:17:12,400 --> 00:17:15,740
This way... I will help you with the autopsy.
197
00:17:40,830 --> 00:17:42,500
They could come with the master key.
198
00:17:42,500 --> 00:17:45,030
I will try to buy you some more time.
199
00:17:49,840 --> 00:17:56,910
I make a lot of mistakes towards you, doctor. I'm really sorry.
200
00:18:05,850 --> 00:18:08,390
Put the corpse here.
201
00:18:40,490 --> 00:18:45,690
Listen carefully...If you leave right now,
202
00:18:46,290 --> 00:18:50,300
You will never be able to hear the final words that this person wanted to say.
203
00:18:50,700 --> 00:18:52,570
Why did he die?
204
00:18:52,570 --> 00:18:56,040
What brought him here? It is our duty to find out.
205
00:18:57,700 --> 00:19:03,440
We are the last...
The last ones who can find out why this person died.
206
00:19:04,640 --> 00:19:08,380
There's not much time. Let's move the corpse to the autopsy table.
207
00:19:27,930 --> 00:19:31,540
The dead who enter the autopsy room are all equal.
208
00:19:31,540 --> 00:19:35,740
Nobody has the right to kill others.
209
00:19:35,740 --> 00:19:37,480
Even a God...
210
00:19:37,480 --> 00:19:43,480
doesn't have the right to take away a person's life.
211
00:20:20,120 --> 00:20:21,990
They're starting the autopsy!
212
00:20:21,990 --> 00:20:25,930
Director, we can't just look on!
213
00:20:27,530 --> 00:20:31,060
Master key! Get the master key! Quickly!
214
00:20:32,070 --> 00:20:32,730
You can't go.
215
00:20:32,730 --> 00:20:35,340
-What's this?
-You can't go!
216
00:20:35,340 --> 00:20:43,140
Dr. Joo! Stop.
217
00:20:48,080 --> 00:20:52,750
Now, what are you doing?
218
00:21:02,830 --> 00:21:07,700
My hope is to see NFS gain power...
219
00:21:07,900 --> 00:21:10,640
not become a servant to power.
220
00:21:10,640 --> 00:21:12,310
Director!
221
00:21:12,310 --> 00:21:17,440
Leave. The autopsy will proceed.
222
00:21:17,840 --> 00:21:20,580
I will not tolerate your insulting behavior again.
223
00:21:20,580 --> 00:21:21,650
Are you insane?!
224
00:21:21,650 --> 00:21:26,320
I'm speaking as the Director of NFS!
225
00:21:26,920 --> 00:21:30,720
Before I charge you with hindering the performance of official duties,
226
00:21:31,530 --> 00:21:34,130
get out.
227
00:21:50,540 --> 00:21:54,950
Is it really true that Dr. Yoon Ji Hoon has died?
228
00:22:02,490 --> 00:22:06,690
We will respect the courtesy of a dead person.
229
00:22:20,570 --> 00:22:23,910
Starting autopsy.
230
00:22:41,130 --> 00:22:43,000
The National Forensic Service betrayed us.
231
00:22:43,000 --> 00:22:45,730
No...Director Lee Myung Han has betrayed us.
232
00:22:45,730 --> 00:22:47,400
How do we handle this?
233
00:22:47,400 --> 00:22:50,740
There's a strong possibility that the media will uncover something.
234
00:22:50,740 --> 00:22:55,210
It's tomorrow...we only have to block them until tomorrow.
235
00:22:55,210 --> 00:22:55,940
But...
236
00:22:55,940 --> 00:22:58,280
When I get the position that I want,
237
00:22:58,280 --> 00:23:03,350
and get elected, I can cover everything up.
238
00:23:04,280 --> 00:23:08,690
Even the murders that she committed.
239
00:23:11,160 --> 00:23:12,890
Where are you now?
240
00:23:12,890 --> 00:23:15,900
I'm on the road to the crime scene.
241
00:23:15,900 --> 00:23:18,700
Yoon Ji Hoon senior's apartment?
242
00:23:18,700 --> 00:23:21,500
You want to tell me that it didn't happen today...
243
00:23:21,500 --> 00:23:26,440
that it's your case, so leave it alone.
244
00:23:26,440 --> 00:23:27,840
Right?
245
00:23:27,840 --> 00:23:30,640
Even if you block me, I am going to go.
246
00:23:30,640 --> 00:23:32,980
I won't block you.
247
00:23:34,980 --> 00:23:40,590
I'm a prosecutor with little authority. I can't do anything.
248
00:23:40,590 --> 00:23:44,590
I thought that if I was a public prosecutor, there would be no obstacle I couldn't surmount.
249
00:23:44,590 --> 00:23:51,200
But, as a public prosecutor, there were too many things I was unable to do.
250
00:23:51,870 --> 00:23:55,670
Therefore.. Detective, you go and handle it.
251
00:23:55,870 --> 00:24:01,140
Detective, you are someone who has the courage to do this.
252
00:24:01,140 --> 00:24:05,880
I know. I am someone who obeys your instructions.
253
00:24:05,880 --> 00:24:08,420
I will contact you later.
254
00:24:19,630 --> 00:24:21,230
Did you finish inspecting the scene?
255
00:24:21,230 --> 00:24:22,630
Yes.
256
00:24:23,500 --> 00:24:24,560
Was anything discovered?
257
00:24:24,560 --> 00:24:28,370
There are almost no fingerprints, and everything looks clean.
258
00:25:06,140 --> 00:25:09,480
Name, Yoon Ji Hoon.
259
00:25:10,210 --> 00:25:15,150
Height, 177 centimeters.
260
00:25:15,750 --> 00:25:20,620
Body weight, 78 kilograms.
261
00:25:25,360 --> 00:25:30,100
No abnormalities with sensual perception.
262
00:25:31,370 --> 00:25:37,500
You should not get mixed with personal feelings during autopsy.
263
00:25:55,390 --> 00:25:57,660
Begin incision.
264
00:26:15,010 --> 00:26:16,940
Don't divert your attention.
265
00:26:17,280 --> 00:26:19,010
Watch carefully.
266
00:26:19,410 --> 00:26:24,420
That's showing respect for Dr. Yoon Ji Hoon.
267
00:26:38,030 --> 00:26:41,700
One can see the person's life from the corpse.
268
00:26:50,980 --> 00:26:52,910
If the tissue color is dark red.
269
00:26:53,380 --> 00:26:55,850
There's a possibility of death by suffocation.
270
00:26:56,520 --> 00:26:59,590
It is not certain yet.
271
00:27:02,120 --> 00:27:03,860
Weigh it and then record it.
272
00:27:12,730 --> 00:27:15,000
Heart, 320g.
273
00:27:17,940 --> 00:27:20,210
Weight, shape, color...
274
00:27:21,010 --> 00:27:22,410
All normal.
275
00:27:53,770 --> 00:27:55,640
Lungs... Liver... Intestine...
276
00:27:56,840 --> 00:27:59,180
Looking at the condition of his internal organs...
277
00:28:00,180 --> 00:28:01,850
All are normal.
278
00:28:05,320 --> 00:28:06,590
Finally...
279
00:28:07,190 --> 00:28:09,060
Dissecting the trachea.
280
00:28:17,400 --> 00:28:19,070
Why did he die?
281
00:28:19,730 --> 00:28:21,200
What is the cause of death?
282
00:28:23,140 --> 00:28:25,870
We must hold an objective view until the end of autopsy.
283
00:28:26,410 --> 00:28:28,680
Concentrate and observe.
284
00:28:29,480 --> 00:28:32,210
This is the most important part of an autopsy.
285
00:29:28,470 --> 00:29:29,740
The cause of death is...
286
00:29:31,000 --> 00:29:32,740
the same as Seo Yoon Hyung's...
287
00:29:33,740 --> 00:29:35,880
Death by suffocation due to blockage of the oronasal area.
288
00:29:37,480 --> 00:29:40,080
With this cause of death being due to blockage of the oronasal area,
289
00:29:41,880 --> 00:29:43,820
the probability of homicide is 100%.
290
00:29:51,360 --> 00:29:52,830
Although the cause of death has been determined,
291
00:29:53,230 --> 00:29:56,160
the identity of the criminal is still unknown.
292
00:29:56,160 --> 00:29:58,300
Dr. Yoon was an outstanding medical examiner.
293
00:29:59,300 --> 00:30:03,500
He might have left a clue behind.
294
00:30:24,730 --> 00:30:26,260
We need ultra violet light.
295
00:30:38,210 --> 00:30:41,270
That looks like the shape of a ring.
296
00:30:46,950 --> 00:30:49,080
I think I can figure out who the killer is.
297
00:30:54,350 --> 00:30:56,760
What is that?
298
00:30:57,290 --> 00:31:04,360
- = we pursue the truth from science =-
299
00:31:23,780 --> 00:31:28,120
I entrust the Image Analysis Section of NFS to carry out the evidence analysis.
300
00:32:15,300 --> 00:32:16,570
The picture quality is excellent.
301
00:32:16,840 --> 00:32:18,510
Before killing Seo Yoon Hyung...
302
00:32:18,770 --> 00:32:20,370
the image of you going into the backstage dressing room...
303
00:32:20,370 --> 00:32:21,840
and then coming out...
304
00:32:22,180 --> 00:32:24,180
is recorded very clearly.
305
00:32:24,780 --> 00:32:28,720
Surely you didn't think there was only one copy?
306
00:32:29,720 --> 00:32:32,590
If you don't want to wreck your father's electoral campaign...
307
00:32:32,920 --> 00:32:35,120
by being publicly arrested,
308
00:32:35,790 --> 00:32:37,390
then surrender.
309
00:32:37,920 --> 00:32:39,390
Wait.
310
00:32:40,190 --> 00:32:43,200
You expect me to believe those words?
311
00:32:43,530 --> 00:32:46,200
If there is actually a copy, show it to me.
312
00:32:46,600 --> 00:32:49,940
If it is so, then I will surrender.
313
00:33:21,900 --> 00:33:25,510
I hope that you will not take back your word.
314
00:33:25,910 --> 00:33:27,910
Why are you doing this to me?
315
00:33:28,910 --> 00:33:31,980
I didn't harm you in any way
316
00:33:33,850 --> 00:33:34,980
Just...
317
00:33:35,450 --> 00:33:36,850
this once...
318
00:33:37,580 --> 00:33:39,520
Can't you pretend you didn't see anything?
319
00:33:43,390 --> 00:33:44,520
Why?
320
00:33:47,130 --> 00:33:49,060
Why do I need to do that?
321
00:34:46,790 --> 00:34:49,660
I will do as you wish...
322
00:35:13,280 --> 00:35:15,080
Are you saying that you'll surrender?
323
00:35:43,640 --> 00:35:45,910
I only said I would do you as you hope,
324
00:35:46,380 --> 00:35:48,650
I didn't say I would surrender.
325
00:35:50,180 --> 00:35:55,390
You said you wanted to know how Yoon Hyung oppa died...
326
00:36:20,280 --> 00:36:23,880
This is the end of you...
327
00:36:23,880 --> 00:36:27,550
You...this is the end of You...
328
00:38:17,330 --> 00:38:20,130
The part where she puts the poison in the teacup...
329
00:38:22,070 --> 00:38:23,340
Can you rewind it to that part?
330
00:38:28,810 --> 00:38:32,350
Zoom into the area where the mirror is.
331
00:39:20,060 --> 00:39:23,130
He knew about it, but drank anyway.
332
00:39:23,330 --> 00:39:25,670
Even holding the ring with his hand
333
00:39:26,000 --> 00:39:27,730
and the position in which he died...
334
00:39:28,070 --> 00:39:30,540
Was done so Kang Seo Yeon's face could clearly be seen.
335
00:39:30,670 --> 00:39:32,810
He knew that his tape copy was false evidence.
336
00:39:32,870 --> 00:39:35,940
There is no copy of the videotape.
337
00:39:36,080 --> 00:39:38,350
He tempted Kang Seo Yeon...
338
00:39:39,550 --> 00:39:41,080
to kill him.
339
00:39:41,420 --> 00:39:44,280
He left behind the evidence on his body,
340
00:39:44,550 --> 00:39:49,420
and made a recording that could not be stolen.
341
00:39:49,960 --> 00:39:53,760
This is the method of death that Dr. Yoon Ji Hoon chose.
342
00:40:11,240 --> 00:40:13,310
He deceived me.
343
00:40:15,050 --> 00:40:19,850
Do you, by any chance, have a copy of that videotape?
344
00:43:24,100 --> 00:43:26,840
Now, it's all up to you, Prosecutor.
345
00:43:27,170 --> 00:43:29,110
If you wait until tomorrow...
346
00:43:29,440 --> 00:43:34,450
Once Kang Jung Hyuk is elected as president, everything will be over.
347
00:43:36,120 --> 00:43:38,190
The search must be postponed!
348
00:43:38,590 --> 00:43:41,790
Even if you must invite a foreign medical examiner to refute the autopsy result...
349
00:43:41,860 --> 00:43:43,460
Or report that they fabricated the evidence...
350
00:43:43,660 --> 00:43:46,260
Push it back, at all costs!
351
00:43:51,800 --> 00:43:52,730
What's the matter?
352
00:43:52,730 --> 00:43:56,140
We have discovered decisive evidence for this case
353
00:43:56,340 --> 00:43:59,940
Whether the evidence is is decisive or not is judged by me.
354
00:44:00,140 --> 00:44:03,680
No, it is judged by the citizens.
355
00:44:10,020 --> 00:44:14,220
A conference was recently held in the National Forensic Service.
356
00:44:14,490 --> 00:44:16,760
Here is a video clip from the event.
357
00:44:17,090 --> 00:44:19,630
On April 1, discovered in his own house
358
00:44:19,960 --> 00:44:23,630
was medical examiner, Yoon Ji Hoon's corpse.
359
00:44:24,500 --> 00:44:27,630
The autopsy results say that the cause of death was oronasal blocking.
360
00:44:27,900 --> 00:44:32,770
This type of death is explicitly homicide.
361
00:44:34,840 --> 00:44:38,310
Moreover, in the same room as the corpse, there was evidence
362
00:44:38,510 --> 00:44:42,980
of the criminal's appearance and the crime method
363
00:44:45,390 --> 00:44:50,120
This is that evidence.
364
00:44:50,860 --> 00:44:55,800
With the revealing of the evidence and the confirmation of the murder suspect,
365
00:44:56,000 --> 00:44:57,260
it has caused the nation to be in an uproar.
366
00:44:57,530 --> 00:45:00,070
With the evidence, the criminal's identity has been confirmed.
367
00:45:00,400 --> 00:45:03,000
It is someone related to the most powerful candidate for tomorrow's election...
368
00:45:03,270 --> 00:45:06,140
candidate Kang Joon Hyuk's own daughter.
369
00:45:06,270 --> 00:45:09,810
Now, issue the warrant of arrest.
370
00:45:14,680 --> 00:45:17,350
I have not yet confirmed the evidence.
371
00:45:17,950 --> 00:45:21,220
This case is tied to matters within the NFS.
372
00:45:21,420 --> 00:45:25,360
It's possible that the NFS did not correctly verify the conclusion, due to having sentiments towards the victim.
373
00:45:25,630 --> 00:45:30,500
Senior, do you also fear candidate Kang Joon Hyuk?
374
00:45:30,630 --> 00:45:31,430
Jung Woo Jin!
375
00:45:31,630 --> 00:45:36,100
I have no fear.
376
00:45:36,500 --> 00:45:40,640
Therefore, if you are afraid, pass this case to me.
377
00:45:41,440 --> 00:45:46,250
Kang Seo Yeon...I will catch her.
378
00:46:08,740 --> 00:46:10,270
Miss Kang Seo Yeon...
379
00:46:11,540 --> 00:46:19,280
This is the warrant to arrest you for the murder of Yoon Ji Hoon on April 1.
380
00:46:19,750 --> 00:46:24,690
You have the right to remain silent and the right to an attorney.
381
00:46:29,690 --> 00:46:31,830
Remove your dirty hand.
382
00:46:39,500 --> 00:46:43,900
I am confiscating this as important evidence in the murder investigation.
383
00:46:56,980 --> 00:47:00,650
From the moment I was born, I was different from people like you.
384
00:47:01,120 --> 00:47:03,190
Don't think this is the end of things.
385
00:47:03,460 --> 00:47:05,530
I will definitely be set free with a verdict of not guilty.
386
00:47:08,260 --> 00:47:12,130
In order to catch you, there have been many sacrifices.
387
00:47:12,470 --> 00:47:19,070
Therefore, this time I will absolutely make sure that you are not let off.
388
00:47:20,410 --> 00:47:21,880
Take her away.
389
00:47:44,560 --> 00:47:48,570
Sir, your daughter was just arrested.
390
00:47:50,770 --> 00:47:52,770
What about Attorney Jang?
391
00:47:53,440 --> 00:47:55,040
Were you able to contact him?
392
00:48:07,850 --> 00:48:11,320
Candidate, Attorney Jang Min Seok is looking for you.
393
00:48:11,660 --> 00:48:14,260
Attorney Jang Min Seok?
394
00:48:26,610 --> 00:48:31,210
So, what was it that had to tell me?
395
00:48:32,480 --> 00:48:36,880
I will let you sit the throne.
396
00:48:37,620 --> 00:48:42,890
Here I have all the evidence of Kang Joon Hyuk's illegal fund activities.
397
00:48:44,690 --> 00:48:48,500
I will give you this evidence.
398
00:48:48,960 --> 00:48:51,030
What do you want from me?
399
00:48:51,500 --> 00:48:57,100
Please take me out of the Kang Seo Yeon case.
400
00:49:02,180 --> 00:49:07,250
I already have in my hand a weapon to make candidate Kang Joon Hyuk resign.
401
00:49:15,990 --> 00:49:17,520
- = Autopsy Report =-
402
00:49:19,590 --> 00:49:22,260
- = Autopsy Report =-
403
00:49:31,070 --> 00:49:39,610
This is the autopsy report that was fabricated in the Seo Yoon Hyung case.
404
00:49:39,880 --> 00:49:44,550
I wrote it personally with my own hand.
405
00:49:45,350 --> 00:49:51,090
It has no relation with other people or even NFS.
406
00:49:52,230 --> 00:49:55,900
Why are you giving it to me?
407
00:49:56,700 --> 00:49:59,370
Is this because you want to preserve your position?
408
00:50:00,430 --> 00:50:02,570
No, it's not.
409
00:50:03,040 --> 00:50:05,570
I will resign voluntarily.
410
00:50:06,510 --> 00:50:10,580
I have sinned, so I must resign from the position.
411
00:50:12,780 --> 00:50:14,720
Even though I know it's too much...
412
00:50:15,250 --> 00:50:17,850
But still I want to ask you a favor...
413
00:50:19,450 --> 00:50:23,860
Please protect the independence of NFS.
414
00:50:24,930 --> 00:50:30,330
Compared to other situations, NFS needs to be independent and autonomous.
415
00:50:31,530 --> 00:50:36,070
Regardless of what happens or whatever pressures try to shake it,
416
00:50:38,070 --> 00:50:42,480
Please protect it.
417
00:50:46,150 --> 00:50:47,810
- = Autopsy Report =-
418
00:50:49,820 --> 00:50:53,890
Therefore, we don't need you.
419
00:50:58,290 --> 00:51:03,100
Candidate, in this situation, it is not a good idea to hold a press conference to refute the allegations.
420
00:51:05,230 --> 00:51:07,570
No, in this kind of situation, I have to come out stronger.
421
00:51:07,630 --> 00:51:09,840
I am Kang Joon Hyuk...
422
00:51:09,840 --> 00:51:13,240
The citizens trust me...
423
00:51:13,240 --> 00:51:17,110
I will not back down..
424
00:51:48,540 --> 00:51:51,680
I... Kang Joon Hyuk am...
425
00:51:51,680 --> 00:51:54,010
Candidate.. There are 30 minutes left...
426
00:51:54,010 --> 00:51:56,620
Are you going to resign?
427
00:51:58,090 --> 00:51:58,820
My daughter is๏ฟฝ
428
00:51:58,820 --> 00:52:02,020
Your daughter has been discovered to be the murderer in Dr. Yoon's case.
429
00:52:02,020 --> 00:52:05,490
Do you have anything to say about this?
430
00:52:11,030 --> 00:52:13,170
I...
431
00:52:22,040 --> 00:52:27,050
I... Kang Joon Hyuk...
432
00:52:31,320 --> 00:52:39,530
From this moment on, I will resign from being a candidate for president.
433
00:52:40,460 --> 00:52:42,260
To all citizens...
434
00:52:42,260 --> 00:52:48,140
I extend my deepest apology.
435
00:54:58,530 --> 00:55:01,470
Pass, pass, pass!
436
00:55:01,470 --> 00:55:03,470
Chi...
437
00:55:04,940 --> 00:55:06,010
Yea...that's it!
438
00:55:06,010 --> 00:55:07,340
Come...
439
00:55:07,340 --> 00:55:09,080
Shot!
440
00:55:09,880 --> 00:55:14,410
Ahhhhhhhhh! We didn't get it in.
441
00:55:14,410 --> 00:55:19,490
It's so noisy that I can't concentrate on reading.
442
00:55:21,090 --> 00:55:23,760
During this kind of situation, you still can read a book?
443
00:55:23,760 --> 00:55:26,230
Right now Detective Choi really seems pathetic.
444
00:55:26,230 --> 00:55:27,230
What did I do?
445
00:55:27,230 --> 00:55:28,760
How lazy does someone have to be...
446
00:55:28,760 --> 00:55:30,360
To watch television while lying down?
447
00:55:30,360 --> 00:55:34,030
This was my dream...watching TV while lying down.
448
00:55:34,030 --> 00:55:37,640
Nowadays we can use a projector to watch television. Didn't you know?
449
00:55:37,970 --> 00:55:41,980
Also, until when you are going to keep calling me Detective Choi?
450
00:55:41,980 --> 00:55:44,510
- Just...
- What?
451
00:55:44,510 --> 00:55:46,510
Yi Han..
452
00:55:46,510 --> 00:55:48,120
My dear..
453
00:55:48,120 --> 00:55:48,980
That kind of thing...
454
00:55:48,980 --> 00:55:52,120
Eww. What do you mean dear? Eww.
455
00:55:52,120 --> 00:55:54,520
That is disgusting.
456
00:55:56,320 --> 00:55:59,460
Yi Han. It's your dad here.
457
00:56:00,260 --> 00:56:03,130
What to do? What to do?
458
00:56:05,670 --> 00:56:08,340
What to do?
What to do? What to do?
459
00:56:08,340 --> 00:56:09,870
Wait a moment. Wait a moment.
460
00:56:09,870 --> 00:56:12,010
How about just pretending you are not at home.
461
00:56:12,010 --> 00:56:14,740
But dad has the key.
462
00:56:14,740 --> 00:56:17,680
What to do? What to do? What to do?
463
00:56:17,680 --> 00:56:19,280
Here.
Here.
464
00:56:20,280 --> 00:56:22,480
Hide me. Quick.
465
00:56:23,280 --> 00:56:28,760
Oh. You're at home but why didn't you open the door?
466
00:56:32,560 --> 00:56:36,100
Section chief. How are you?
467
00:56:39,630 --> 00:56:42,240
I thought you were a puppy.
468
00:56:42,240 --> 00:56:43,840
What are you doing here?
469
00:56:43,840 --> 00:56:45,840
You two...
470
00:56:45,840 --> 00:56:48,710
Are you crazy?
471
00:56:55,180 --> 00:56:56,180
That's it...
472
00:56:56,180 --> 00:57:00,320
Mimicing, Guessing, Praticing, Mastering.
473
00:57:00,320 --> 00:57:04,120
First, you imitate without thinking, then think,
and repeat until it becomes familiar.
474
00:57:04,120 --> 00:57:09,530
As new researchers, these are the most important skills that you need to master.
475
00:57:09,530 --> 00:57:11,730
Ah, Sung Jin, you have learned a lot!
476
00:57:11,730 --> 00:57:14,070
Really improved.
477
00:57:14,070 --> 00:57:17,470
He even called the first goal Ooolala.
478
00:57:20,410 --> 00:57:21,140
What is this?
479
00:57:21,140 --> 00:57:23,010
Sister Hong Sook Ju give it to us.
480
00:57:23,010 --> 00:57:25,210
She said this is good for men.
481
00:57:25,210 --> 00:57:28,350
Really, very good Mulberry liquor.
482
00:57:28,350 --> 00:57:30,280
Don't know how to explain.
483
00:57:30,280 --> 00:57:33,090
Mulberry wine!
484
00:57:38,160 --> 00:57:41,430
That spinster.. Really...
485
00:57:41,430 --> 00:57:46,570
I'm fine...it's been awhile since we've chatted..why are you suddenly interested in how I'm doing?
486
00:57:46,570 --> 00:57:47,830
Dr. Hong...
487
00:57:47,830 --> 00:57:49,640
Wait for a moment.
488
00:57:49,640 --> 00:57:51,300
What is this?
489
00:57:51,300 --> 00:57:52,970
This is good for the body.
490
00:57:52,970 --> 00:57:54,780
Drink it.
491
00:57:54,780 --> 00:57:57,780
If you need more...
492
00:57:57,780 --> 00:58:00,110
Just tell me..
493
00:58:00,110 --> 00:58:03,050
Oh my friends. I think I'm going to marry soon.
494
00:58:03,050 --> 00:58:05,050
Tell me what's the secret.
495
00:58:05,050 --> 00:58:06,320
Mulberry wine.
496
00:58:06,320 --> 00:58:08,720
Mulberry wine! Mulberry wine!
497
00:58:39,350 --> 00:58:44,690
This is where I first met you.
498
00:58:45,830 --> 00:58:51,300
Many things have happened here.
499
00:58:54,770 --> 00:58:57,770
I heard that you applied for resignation.
500
00:58:57,770 --> 00:59:02,840
Even now, I do not think I was wrong.
501
00:59:02,840 --> 00:59:05,580
In order to protect NFS...
502
00:59:05,580 --> 00:59:08,380
I believed I needed power.
503
00:59:08,380 --> 00:59:12,320
However.. What Dr. Yoon Ji Hoon said...
504
00:59:12,320 --> 00:59:14,720
Was also right.
505
00:59:14,720 --> 00:59:21,530
Director Jung Byung Do, Dr. Yoon Ji Hoon, and I...
506
00:59:21,530 --> 00:59:28,940
Are not suitable to stay at the NFS.
507
00:59:44,350 --> 00:59:47,490
Together with the remaining staff...
508
00:59:48,420 --> 00:59:51,220
Protect the NFS.
509
01:01:05,100 --> 01:01:08,500
Then what do you want to do, doctor?
510
01:01:08,970 --> 01:01:12,040
I look at dead people everyday...
511
01:01:12,040 --> 01:01:14,040
I guess I don't want anything more.
512
01:01:14,040 --> 01:01:17,380
I'm just thankful...
513
01:01:17,380 --> 01:01:22,780
Thankful that I'm still alive.
38193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.