All language subtitles for ZIVE TERCE S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,245 --> 00:00:04,316 A besta � uma arma perfeita para assassinato. 2 00:00:04,317 --> 00:00:05,813 Deveria precisar de licen�a. 3 00:00:08,221 --> 00:00:09,784 Acho que essa flecha... 4 00:00:09,785 --> 00:00:11,852 ...era para feri-lo e paralis�-lo. 5 00:00:11,925 --> 00:00:14,940 O objetivo deles era atropel�-lo usando seu pr�prio carro. 6 00:00:14,941 --> 00:00:16,876 Mas o que isso nos diz sobre o assassino? 7 00:00:16,877 --> 00:00:18,892 O uso da besta aponta claramente... 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,596 ...para a equipe de tiro do col�gio ou para o clube de arco. 9 00:00:21,597 --> 00:00:24,717 O ve�culo como arma de assassinato aponta para o acidente de carro. 10 00:00:27,457 --> 00:00:31,473 Certo. E aqui podemos ver que h� dois assassinos. 11 00:00:32,557 --> 00:00:35,869 Vi as not�cias. Outro daqueles cretinos morreu. 12 00:00:36,405 --> 00:00:37,867 Mas voc� provavelmente j� sabia. 13 00:00:40,349 --> 00:00:41,850 Mojm�r! 14 00:00:43,197 --> 00:00:44,668 Por que est�o atr�s de Mojm�r? 15 00:00:44,669 --> 00:00:46,988 Porque um dos arqueiros � filho dele. 16 00:00:46,989 --> 00:00:50,476 Est�o atr�s dos pais, filhos e primos. 17 00:00:50,477 --> 00:00:52,932 O que � isto? Uma vingan�a no estilo siciliano? 18 00:00:52,933 --> 00:00:55,997 Milan Slak n�o estava dirigindo. Era Karel Sedl�k. 19 00:00:55,998 --> 00:00:57,031 E da�? 20 00:00:57,032 --> 00:00:59,501 O pai de Sedl�k pagou a Slak para assumir a culpa. 21 00:00:59,781 --> 00:01:01,370 Tem algo para beber? 22 00:01:01,573 --> 00:01:03,939 Tudo bem. Durma um pouco agora. 23 00:01:04,157 --> 00:01:06,536 Sr. Kunst, algu�m saiu do clube desde sua funda��o? 24 00:01:06,537 --> 00:01:07,542 Com certeza. 25 00:01:07,543 --> 00:01:10,913 - O que est�o procurando aqui? - Aparentemente, um assassino. 26 00:01:11,293 --> 00:01:13,316 Acham que � algu�m daqui? 27 00:01:13,317 --> 00:01:15,051 H� algo que preciso te contar. 28 00:01:15,052 --> 00:01:16,884 - N�o. - N�o. Eu quero lhe contar. 29 00:01:16,885 --> 00:01:18,987 N�o precisa me contar nada. 30 00:01:19,737 --> 00:01:21,884 Pela minha contagem, 31 00:01:21,885 --> 00:01:24,259 n�s somos os �nicos suspeitos que restam. 32 00:01:24,997 --> 00:01:27,663 - E Andrea. N�o esque�a. - Qual �? 33 00:01:28,107 --> 00:01:31,900 Andrea s� causa danos com um cart�o de cr�dito no shopping. 34 00:01:32,245 --> 00:01:34,660 - Sabem quem foi? - N�o sabemos. 35 00:01:34,661 --> 00:01:36,772 Mas achamos que sabemos o motivo. 36 00:01:36,805 --> 00:01:40,843 Ele ter� o que merece. Mas n�o at� chegar a vez dele. 37 00:01:41,133 --> 00:01:43,733 BASEADO NA OBRA DE MICHAL S�KORA 38 00:01:44,749 --> 00:01:47,182 A pol�cia acha que sou o pr�ximo, algo assim. 39 00:01:47,950 --> 00:01:49,108 Meu Deus! 40 00:01:49,109 --> 00:01:51,445 Eles dizem que eu deveria sumir para algum lugar. 41 00:01:53,722 --> 00:01:57,726 DIRIGIDO POR JAN HREBEJK 42 00:02:03,599 --> 00:02:08,537 TEMPORADA 3 EPIS�DIO 3 43 00:02:14,726 --> 00:02:19,598 ANATOMIA DE UM ASSASSINATO 44 00:02:36,437 --> 00:02:40,302 Pensei que poder�amos conversar de novo com a cabe�a fria. 45 00:02:40,621 --> 00:02:43,305 Vinte minutos bastam? Estou saindo. 46 00:02:50,525 --> 00:02:51,845 Est� bonita. 47 00:02:54,437 --> 00:02:57,319 - Pensei que fosse para mim. - Vou ao cinema. 48 00:03:00,421 --> 00:03:03,859 - Est� frio. - Vai ficar mais frio. 49 00:03:09,907 --> 00:03:12,234 - Posso me sentar? - Fique � vontade. 50 00:03:19,421 --> 00:03:21,485 A que horas? O cinema? 51 00:03:25,197 --> 00:03:26,429 Nove horas. 52 00:03:28,853 --> 00:03:30,685 Como voc� vai chegar l�? 53 00:03:30,686 --> 00:03:31,954 De carro. 54 00:03:32,261 --> 00:03:34,357 - Voc� tem carro? - Claro. 55 00:03:39,149 --> 00:03:40,762 Papai est� no hospital. 56 00:03:41,813 --> 00:03:44,556 Sim, ouvi dizer. Como ele est�? 57 00:03:44,557 --> 00:03:47,517 Falei com Ales. Disse que ele est� se recuperando. 58 00:03:48,997 --> 00:03:50,239 Isso � bom. 59 00:03:57,141 --> 00:03:58,565 Voc� vai ao cinema... 60 00:04:00,005 --> 00:04:01,350 ...assim, do nada? 61 00:04:02,749 --> 00:04:05,549 Era disso que precisava falar comigo? 62 00:04:06,141 --> 00:04:07,141 Bem... 63 00:04:08,325 --> 00:04:10,572 Acho que sabe o que houve com Milan e papai. 64 00:04:10,573 --> 00:04:12,093 Ir ao cinema sozinha � m� ideia. 65 00:04:12,094 --> 00:04:13,729 N�o vou sozinha. 66 00:04:17,157 --> 00:04:19,167 Venha e sente-se comigo um pouco. 67 00:04:21,301 --> 00:04:22,504 Certo. 68 00:04:31,253 --> 00:04:33,781 Os policiais v�o com voc�? 69 00:04:33,782 --> 00:04:35,417 N�o precisam. 70 00:04:35,853 --> 00:04:38,653 - N�o precisam? - N�o. Terei companhia. 71 00:04:39,069 --> 00:04:42,157 - Meu Deus, isso � loucura! - O que � loucura? 72 00:04:44,701 --> 00:04:47,295 O qu�? 73 00:04:50,045 --> 00:04:52,199 Os caras est�o mortos. 74 00:04:52,200 --> 00:04:54,302 Tentaram matar o papai. 75 00:04:54,541 --> 00:04:57,826 A pol�cia diz que os assassinos est�o atr�s de voc�, de mim e de Ales. 76 00:04:58,853 --> 00:05:01,456 E voc� vai ao cinema, como se n�o houvesse nada errado. 77 00:05:01,457 --> 00:05:04,748 � disso que queria falar? Que est� com medo? 78 00:05:04,749 --> 00:05:08,250 Que eu deveria ter medo tamb�m? Para compartilharmos isso? 79 00:05:08,429 --> 00:05:11,118 Mas j� n�o temos nada em comum. 80 00:05:11,119 --> 00:05:13,055 Nem medo. 81 00:05:14,747 --> 00:05:18,213 - Mas eu tenho medo de voc�. - Que emocionante. 82 00:05:19,597 --> 00:05:20,733 Andrea... 83 00:05:22,317 --> 00:05:25,261 Aconteceram coisas que n�o deveriam ter acontecido. 84 00:05:27,257 --> 00:05:30,245 Sinto muito que pense que n�o h� perd�o poss�vel. 85 00:05:31,205 --> 00:05:33,575 - Que n�o vamos superar isso. - Legal. 86 00:05:34,101 --> 00:05:37,581 Seria ainda melhor se baixasse mais sua voz. 87 00:05:38,597 --> 00:05:40,645 Constru�mos isto juntos, n�o �? 88 00:05:41,197 --> 00:05:43,518 Sabe como seria legal morarmos juntos aqui? 89 00:05:44,061 --> 00:05:45,261 Isso � verdade. 90 00:05:45,885 --> 00:05:48,006 - E quer vender? - Exato! 91 00:05:48,007 --> 00:05:50,926 N�o quero por perto nada que me lembre voc�. 92 00:05:58,653 --> 00:05:59,653 Certo. 93 00:06:02,829 --> 00:06:05,474 Ent�o n�o h� chance de voltarmos? 94 00:06:10,429 --> 00:06:11,713 Muito bem. 95 00:06:12,821 --> 00:06:14,182 Certo. 96 00:06:16,061 --> 00:06:17,325 O que �? 97 00:06:20,373 --> 00:06:21,657 Um contrato. 98 00:06:24,173 --> 00:06:26,005 O acordo assinado. 99 00:06:28,797 --> 00:06:31,099 Um ter�o de tudo que eu ganhar � seu. 100 00:06:32,357 --> 00:06:34,436 N�o me importo mais com dinheiro. 101 00:06:37,917 --> 00:06:39,407 Nem eu. 102 00:06:42,461 --> 00:06:44,413 Sim. Finalmente entendi tanto. 103 00:06:45,397 --> 00:06:47,916 Os caras est�o mortos. Dinheiro � in�til para eles. 104 00:06:49,133 --> 00:06:51,086 E o que importa para voc� agora? 105 00:06:54,597 --> 00:06:55,829 Volte para mim. 106 00:07:01,301 --> 00:07:03,465 N�o estou nem a� para o seu dinheiro. 107 00:07:04,045 --> 00:07:07,293 Eu vomitava toda vez que o gastava comigo. 108 00:07:09,133 --> 00:07:12,157 Voc� � s� um g�ngster burocrata... 109 00:07:13,061 --> 00:07:15,805 ...que aceita subornos de parasitas burocratas. 110 00:07:17,245 --> 00:07:20,717 Percebi que posso finalmente largar esse saco de bosta... 111 00:07:21,637 --> 00:07:24,676 ...que carreguei me casando com voc�. 112 00:07:24,677 --> 00:07:28,469 Ser� um prazer assistir a voc� se afogar nele sozinho. 113 00:07:29,637 --> 00:07:30,637 Sim. 114 00:07:33,933 --> 00:07:36,589 Ent�o, por que todo o teatro em rela��o �quele contrato? 115 00:07:37,507 --> 00:07:40,596 Advogados, reuni�es de fam�lia, chantagem boba. 116 00:07:40,597 --> 00:07:42,104 Queria ver voc� se contorcer. 117 00:07:42,105 --> 00:07:44,339 Mas toda a divers�o acaba. 118 00:07:45,057 --> 00:07:47,576 - E o que quer de mim? - Pode ir embora? 119 00:07:50,093 --> 00:07:51,780 Quem �? 120 00:07:52,677 --> 00:07:54,900 Conhe�o o pobre coitado? Sinto muito por ele. 121 00:07:54,901 --> 00:07:57,452 - N�o se preocupe, saber� em breve. - Quem �? 122 00:07:57,629 --> 00:08:00,781 - Pode ir embora, por favor? - N�o, n�o posso! 123 00:08:01,637 --> 00:08:04,226 Esta casa � t�o minha quanto sua. 124 00:08:04,517 --> 00:08:07,884 Sa� porque eu quis, para voc� colocar as ideias no lugar. 125 00:08:07,885 --> 00:08:09,644 - Eu tamb�m! - Quem �? 126 00:08:09,645 --> 00:08:11,068 Voc� faz coisas na nossa cama? 127 00:08:11,069 --> 00:08:12,956 - Nunca se rebaixou tanto, n�o �? - N�o. 128 00:08:12,957 --> 00:08:14,869 N�o. A casa sempre te foi sacrossanta. 129 00:08:14,870 --> 00:08:16,505 �! Eu tenho princ�pios. 130 00:08:16,506 --> 00:08:18,113 Eu tamb�m. N�o sou m�rbida. 131 00:08:18,309 --> 00:08:20,524 Seria como transar em um t�mulo. 132 00:08:20,525 --> 00:08:22,611 - Voc�... - Experimente! 133 00:08:25,261 --> 00:08:26,681 O que est� havendo? 134 00:08:26,957 --> 00:08:30,585 Perd�o. Tentamos ligar para os dois, mas nenhum atendeu. 135 00:08:30,867 --> 00:08:34,122 - O cavalheiro est� indo embora. - Ligaram do hospital. 136 00:08:34,557 --> 00:08:35,557 Pai? 137 00:08:36,101 --> 00:08:38,180 Houve algumas complica��es. 138 00:08:38,181 --> 00:08:39,429 O cora��o dele. 139 00:08:40,037 --> 00:08:41,156 Eu estou indo. 140 00:08:41,157 --> 00:08:44,132 - Quer meu carro emprestado? - N�o. Vou pegar um t�xi. 141 00:08:45,149 --> 00:08:46,567 � grave? 142 00:08:46,568 --> 00:08:49,237 N�o temos nenhuma informa��o. 143 00:08:56,517 --> 00:08:58,379 Voc� est� bem? 144 00:08:58,380 --> 00:09:01,449 Sim. Posso s� usar o banheiro? 145 00:09:03,097 --> 00:09:05,086 - Claro. - Obrigado. 146 00:09:06,069 --> 00:09:07,555 Aqui est�. 147 00:09:10,421 --> 00:09:12,494 - Obrigado. - Tudo certo, n�o �? 148 00:09:14,109 --> 00:09:16,298 Pode me dar um pouco de �gua? 149 00:09:17,309 --> 00:09:19,234 �gua? Claro. 150 00:09:38,029 --> 00:09:39,500 E suco? 151 00:09:39,501 --> 00:09:41,756 Desculpe, o qu�? Suco? 152 00:09:42,925 --> 00:09:44,526 Sempre bebo com suco. 153 00:09:50,045 --> 00:09:51,666 Est� bem. 154 00:09:52,450 --> 00:09:53,734 Eu deveria segui-lo, certo? 155 00:09:53,735 --> 00:09:55,570 Mas ele vai de t�xi. 156 00:09:59,541 --> 00:10:01,710 - Ent�o � melhor estarmos l� fora. - Sim. 157 00:10:03,109 --> 00:10:05,313 - Trarei isso de volta. - Espero que sim! 158 00:10:41,501 --> 00:10:43,251 Ambos est�o bem. 159 00:10:44,317 --> 00:10:45,820 Sim, eles sabem agora. 160 00:10:45,821 --> 00:10:47,932 Ele foi de t�xi ao hospital para ver o pai. 161 00:10:47,933 --> 00:10:49,847 Ela quer ir ao cinema. 162 00:10:50,967 --> 00:10:53,701 Com certeza. N�o vamos perd�-la de vista. 163 00:11:10,181 --> 00:11:12,765 Acha que estou mesmo em perigo? 164 00:11:14,349 --> 00:11:17,285 N�o, acho que n�o. N�o enquanto estiver em casa. 165 00:11:17,885 --> 00:11:20,488 - A que horas vai sair? - Muito em breve. 166 00:11:20,853 --> 00:11:22,557 N�s a escoltaremos. 167 00:11:27,029 --> 00:11:28,029 Minha nossa. 168 00:11:53,861 --> 00:11:55,957 - O que faz aqui? - Nada. 169 00:11:56,237 --> 00:11:59,594 - Checando seus pap�is de registro. - D� isso aqui. 170 00:11:59,909 --> 00:12:02,996 - Cumprimente Zaneta por mim. - Saia daqui! 171 00:12:02,997 --> 00:12:04,665 Mudei de ideia. Vou dirigir. 172 00:12:04,666 --> 00:12:06,532 N�o vai a lugar nenhum no meu carro. 173 00:12:06,533 --> 00:12:08,524 - Vou ver meu pai. - N�o, n�o vai! 174 00:12:08,525 --> 00:12:10,671 Zaneta permitiria. 175 00:12:10,672 --> 00:12:12,012 Voc� vai para a cadeia. 176 00:12:12,013 --> 00:12:14,156 Tenho c�pias de tudo. Tudo! 177 00:12:14,157 --> 00:12:16,892 E se parecer que seu pai te ajudou, 178 00:12:16,893 --> 00:12:18,092 ele vai para a cadeia. 179 00:12:18,093 --> 00:12:19,913 A menos que ele bata as botas antes. 180 00:12:19,914 --> 00:12:21,181 Cale a boca, sua vadia! 181 00:12:33,477 --> 00:12:34,701 Andrea. 182 00:12:45,573 --> 00:12:47,149 Droga. Droga. 183 00:12:47,653 --> 00:12:49,144 Droga. 184 00:13:00,493 --> 00:13:01,990 Que horas s�o? 185 00:13:02,937 --> 00:13:05,493 Ela deveria se mexer se quiser ser pontual. 186 00:13:26,853 --> 00:13:28,450 Ei! 187 00:13:34,717 --> 00:13:35,990 Droga! 188 00:13:39,725 --> 00:13:42,664 Ela est� bem assustada. O que disse a ela? 189 00:13:43,925 --> 00:13:46,668 - Nada. Vamos ao cinema. - Qual? 190 00:13:46,861 --> 00:13:49,571 O Metropol. Depressa! 191 00:14:48,267 --> 00:14:49,267 Droga. 192 00:15:40,165 --> 00:15:42,773 Obrigado. Tchau. 193 00:16:02,741 --> 00:16:04,485 N�o entendo. 194 00:16:05,101 --> 00:16:07,909 Por que o cora��o? Papai n�o fumava nem bebia. 195 00:16:08,637 --> 00:16:10,545 Fazia caminhadas. 196 00:16:10,949 --> 00:16:13,715 Deve ser o trauma intenso. 197 00:16:13,989 --> 00:16:15,617 Est� est�vel agora. 198 00:16:17,109 --> 00:16:18,853 Voc� est� doente? 199 00:16:20,261 --> 00:16:22,757 - Perd�o? - Est� passando mal? 200 00:16:23,373 --> 00:16:25,560 N�o, n�o. 201 00:16:26,325 --> 00:16:29,464 Venha comigo. Vou te dar uma receita. 202 00:16:30,005 --> 00:16:32,033 Sim. � muito gentil. 203 00:17:16,157 --> 00:17:17,444 Pavel! 204 00:17:17,445 --> 00:17:19,940 Andrea Rovensk� desapareceu. Os caras a perderam! 205 00:17:19,941 --> 00:17:22,383 Ela n�o est� no cinema e n�o voltou para casa. 206 00:17:22,813 --> 00:17:25,260 Vojta! V� para o hospital agora... 207 00:17:25,261 --> 00:17:27,855 ...e pegue Jakub Rovensk�! Ele estar� com o pai. 208 00:17:27,949 --> 00:17:30,024 Traga-o aqui agora! 209 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Idiotas! 210 00:17:34,581 --> 00:17:35,897 Tchau. 211 00:17:42,925 --> 00:17:44,238 Boa noite. 212 00:18:23,053 --> 00:18:24,389 Depois de voc�. 213 00:18:24,901 --> 00:18:27,348 - Oi. - Oi. 214 00:18:27,813 --> 00:18:28,925 Sente-se. 215 00:18:29,885 --> 00:18:30,917 Obrigado. 216 00:18:37,061 --> 00:18:39,694 Jakub, sua esposa est� desaparecida. 217 00:18:40,109 --> 00:18:42,663 Quando foi a �ltima vez em que falou com ela? 218 00:18:45,141 --> 00:18:46,633 Por volta das 20h30. 219 00:18:46,634 --> 00:18:48,603 Do que queria falar com ela? 220 00:18:49,237 --> 00:18:50,671 Do div�rcio. 221 00:18:52,917 --> 00:18:55,043 Eu queria concordar com as condi��es dela. 222 00:18:57,213 --> 00:19:00,156 S� falamos por um minuto. Ela foi ao cinema. 223 00:19:00,157 --> 00:19:02,483 Ela te disse com quem ela ia? 224 00:19:04,205 --> 00:19:06,621 - Isso n�o � da minha conta. - Jakub. 225 00:19:06,757 --> 00:19:10,424 Aquele velho acidente � a chave para tudo o que est� acontecendo. 226 00:19:10,749 --> 00:19:13,461 Temos que verificar o que realmente aconteceu na �poca. 227 00:19:13,709 --> 00:19:15,477 Voc� testemunhou. 228 00:19:17,365 --> 00:19:18,966 O que vai acontecer agora? 229 00:19:19,693 --> 00:19:23,504 N�o posso te perder de vista at� sabermos o que houve com Andrea. 230 00:19:25,549 --> 00:19:26,996 Preciso de prote��o, mas... 231 00:19:26,997 --> 00:19:30,344 Meu pessoal est� todo em campo. S� teremos refor�o amanh�. 232 00:19:30,557 --> 00:19:32,947 Se quiser, pode ficar no meu sof�. 233 00:19:34,485 --> 00:19:35,597 Obrigado. 234 00:19:36,677 --> 00:19:38,836 Est� com fome? Quer pizza? 235 00:19:38,837 --> 00:19:41,823 N�o. Eu n�o conseguiria comer nada. 236 00:19:47,037 --> 00:19:51,413 O que est� havendo? Primeiro os caras, depois papai, 237 00:19:52,757 --> 00:19:54,669 e agora Andrea. 238 00:19:57,989 --> 00:20:00,268 Talvez ela nem tenha ido ao cinema. 239 00:20:00,269 --> 00:20:03,010 Ela tinha um encontro com algu�m. Sabe quem? 240 00:20:11,221 --> 00:20:13,255 Papai desmaiou no hospital hoje. 241 00:20:13,256 --> 00:20:15,656 Sim, eu sei. Sabem o que houve? 242 00:20:17,917 --> 00:20:20,197 Eles dizem que foi o cora��o. 243 00:20:20,853 --> 00:20:22,697 O cora��o dele parou. 244 00:20:23,061 --> 00:20:26,634 Descanse um pouco. Se precisar de algo, estou ao lado. 245 00:20:28,021 --> 00:20:30,738 E n�o tenha medo, vamos encontrar Andrea. Com certeza. 246 00:20:32,525 --> 00:20:34,581 Quer um sedativo? 247 00:20:35,829 --> 00:20:38,778 N�o. O m�dico j� me deu algo. 248 00:20:38,779 --> 00:20:40,281 Obrigado. 249 00:21:11,421 --> 00:21:15,383 De manh�, encontraremos o policial que investigou o acidente. 250 00:21:15,957 --> 00:21:17,500 O que mais conseguiu? 251 00:21:17,501 --> 00:21:19,937 Eu investiguei... 252 00:21:20,941 --> 00:21:22,757 ...o caso do Juiz Lamper. 253 00:21:23,773 --> 00:21:27,228 "Juiz aposentado morre sob as rodas do pr�prio carro". O qu�? 254 00:21:27,229 --> 00:21:29,330 N�o foi exatamente sob as rodas. 255 00:21:29,565 --> 00:21:32,084 O relat�rio declara que o juiz estava tirando... 256 00:21:32,085 --> 00:21:33,892 ...compras do porta-malas. 257 00:21:33,893 --> 00:21:35,937 O carro estava estacionado em uma inclina��o. 258 00:21:35,976 --> 00:21:39,172 O freio de m�o estava mal engatado e ele foi esmagado contra a parede. 259 00:21:39,173 --> 00:21:41,275 N�o o encontraram at� o dia seguinte. 260 00:21:41,437 --> 00:21:44,311 Foi tratado como uma morte suspeita, 261 00:21:44,312 --> 00:21:46,946 mas n�o puderam provar a culpa de ningu�m. 262 00:21:46,947 --> 00:21:50,518 Quero saber se algo assim aconteceu no passado. 263 00:21:50,965 --> 00:21:52,086 Claro. 264 00:21:52,949 --> 00:21:56,365 - Vai ser uma noite em claro. - � isso. 265 00:23:23,805 --> 00:23:24,949 Obrigada. 266 00:23:38,901 --> 00:23:41,295 - Krist�? - Oi. 267 00:23:41,757 --> 00:23:44,332 - Oi. Onde est�? - Aqui. 268 00:23:47,565 --> 00:23:49,236 Krist�, por favor. 269 00:23:52,125 --> 00:23:54,108 Krist�, voc� engordou? 270 00:23:54,109 --> 00:23:56,744 N�o. Meu Deus. Por que eu n�o soube? 271 00:23:56,997 --> 00:23:59,644 - At� dezembro, j� era. - Quem � o pai? 272 00:23:59,645 --> 00:24:01,026 Precisa de alguma coisa? 273 00:24:01,027 --> 00:24:05,156 Por favor, preciso descobrir quem foi respons�vel por este caso na ag�ncia. 274 00:24:05,157 --> 00:24:07,621 - Vou ditar o n�mero. - Espere. 275 00:24:08,901 --> 00:24:11,091 23 161. 276 00:24:15,149 --> 00:24:17,964 - Aqui. Doutor Uc�k. - Vou v�-lo imediatamente. 277 00:24:17,965 --> 00:24:19,764 Obrigada. Vou ver este aqui. 278 00:24:19,765 --> 00:24:20,765 Claro que vai. 279 00:24:21,337 --> 00:24:23,370 - Passe aqui algum dia. - Sim. Tchau. 280 00:24:25,845 --> 00:24:27,341 Sim, Vojta? 281 00:24:27,637 --> 00:24:30,452 Uma promotora p�blica morreu quatro meses atr�s. 282 00:24:30,453 --> 00:24:32,776 Foi v�tima de um atropelamento seguido de fuga. 283 00:24:32,777 --> 00:24:36,236 - O nome? - A Jirina Jehlickov�. 284 00:24:36,237 --> 00:24:37,556 Sim, est� bem. 285 00:24:37,557 --> 00:24:40,855 Vojta, sabia que Krist�na Horov� est� gr�vida? 286 00:24:41,965 --> 00:24:43,180 N�o, n�o sabia. 287 00:24:43,181 --> 00:24:45,559 Certo. Depois eu ligo. Obrigada. 288 00:24:47,653 --> 00:24:49,576 - Ent�o, tchau. - Tchau. 289 00:24:49,577 --> 00:24:52,099 - Fique mais na pr�xima vez. - Claro. 290 00:24:52,413 --> 00:24:54,467 Voc� nem sentiu o beb�. 291 00:24:54,468 --> 00:24:56,203 Tenha d�. 292 00:25:27,037 --> 00:25:28,725 De novo. Cento e vinte e nove! 293 00:25:37,181 --> 00:25:38,892 E Andrea Rovensk�? 294 00:25:38,893 --> 00:25:42,364 Nada ainda. Mobilizamos a pol�cia e as unidades locais. 295 00:25:42,365 --> 00:25:44,316 - E Jakub? - Ele ainda est� aqui, 296 00:25:44,317 --> 00:25:47,468 mas quer escolta policial. Ele tem um casamento hoje. 297 00:25:47,469 --> 00:25:49,187 - Esse � o arquivo? - Sim. 298 00:25:50,389 --> 00:25:52,532 Tamb�m marquei uma reuni�o com esses pais. 299 00:25:52,533 --> 00:25:54,728 N�o estou nada ansioso por ela. 300 00:26:00,149 --> 00:26:02,820 - O que conseguiu? - Krist�na est� gr�vida. 301 00:26:02,821 --> 00:26:04,500 - � mesmo? - Sim. 302 00:26:04,501 --> 00:26:06,256 Ent�o, finalmente aconteceu para ela. 303 00:26:06,257 --> 00:26:09,243 E voc� est� mesmo surpreso, ou est� s� fingindo? 304 00:26:09,501 --> 00:26:11,556 Espero que n�o seja outro idiota. 305 00:26:11,557 --> 00:26:14,381 Garotas assim tendem a escolher o mesmo estere�tipo. 306 00:26:14,567 --> 00:26:18,652 At� pensei que voc� estivesse escondendo algo. 307 00:26:19,053 --> 00:26:20,921 Marie, voltei � normalidade. 308 00:26:21,325 --> 00:26:23,187 Sei. Quando foi? 309 00:26:24,357 --> 00:26:26,156 Voc� tem algo sobre aquele caso? 310 00:26:26,157 --> 00:26:30,931 O Juiz Lamper, que julgou o caso Milan Slak, morreu. 311 00:26:32,069 --> 00:26:34,001 - O juiz que foi subornado? - Sim. 312 00:26:35,637 --> 00:26:38,228 E voc� perguntou de um tal de Jehlickov�? 313 00:26:38,229 --> 00:26:40,666 A promotora p�blica que foi atropelada. 314 00:26:40,667 --> 00:26:42,777 Jehlickov� trabalhou no caso... 315 00:26:42,778 --> 00:26:45,280 ...da professora da escola, Alzbeta Sekaninov�. 316 00:26:45,281 --> 00:26:48,415 Mas nunca foi a tribunal. A professora cometeu suic�dio. 317 00:26:48,661 --> 00:26:51,292 - S�rio? - O pr�prio Juiz Uc�k me disse. 318 00:26:51,293 --> 00:26:53,954 Ele me mostrou o arquivo que Jehlickov� abriu. 319 00:26:54,517 --> 00:26:57,624 Mas a morte de Jehlickov� n�o pode ter sido acidente? 320 00:26:58,053 --> 00:26:59,592 Ela foi atropelada, 321 00:26:59,593 --> 00:27:02,329 o motorista fugiu e ela morreu no hospital no dia seguinte. 322 00:27:02,517 --> 00:27:05,065 Como isso pode ser acidente? 323 00:27:05,637 --> 00:27:07,260 Mas que sentido isso faz? 324 00:27:07,261 --> 00:27:10,671 Temos que olhar para este caso de um �ngulo completamente diferente. 325 00:27:24,989 --> 00:27:26,487 - Oi. - Oi. 326 00:27:27,125 --> 00:27:29,656 - Oi. - Major V�rov�. Como vai? 327 00:27:30,067 --> 00:27:34,004 Sr. Kubecek, o senhor investigou aquele tr�gico acidente de carro. 328 00:27:34,005 --> 00:27:36,130 Sim. Foi uma carnificina terr�vel. 329 00:27:36,850 --> 00:27:39,132 Ningu�m gostaria de ter que se deparar com aquilo. 330 00:27:39,133 --> 00:27:40,834 Sim. Tem raz�o. 331 00:27:41,007 --> 00:27:43,364 Rovensk�, a que est� desaparecida, 332 00:27:43,365 --> 00:27:45,906 tamb�m estava no carro. Lembro-me dela. 333 00:27:46,461 --> 00:27:48,308 Eu me lembro de todos eles. 334 00:27:48,645 --> 00:27:52,012 E n�o ficaria surpreso se fosse um ato de vingan�a. 335 00:27:53,317 --> 00:27:55,448 Um bando de idiotas b�bados. 336 00:27:55,449 --> 00:27:57,851 Riquinhos privilegiados, se � que me entende. 337 00:27:58,467 --> 00:28:01,021 Depois do baile, entram no carro, 338 00:28:01,757 --> 00:28:03,557 e a� acontece isso. 339 00:28:05,253 --> 00:28:07,928 Vou lhe dizer francamente o que penso. 340 00:28:09,477 --> 00:28:12,020 Eu acompanhei o caso na �poca, 341 00:28:12,021 --> 00:28:14,580 e tive muita raiva de como tudo acabou. 342 00:28:14,581 --> 00:28:16,371 Um momento. Foi um acidente, certo? 343 00:28:16,372 --> 00:28:19,272 O carro atingiu o meio-fio, o pneu estourou, 344 00:28:19,273 --> 00:28:21,364 o carro saiu de controle e bateu. 345 00:28:21,365 --> 00:28:22,876 Besteira! 346 00:28:23,037 --> 00:28:24,678 Perd�o. 347 00:28:25,517 --> 00:28:27,514 Eles estavam indo r�pido demais. 348 00:28:28,253 --> 00:28:31,588 Colidiram com a cal�ada, isso � verdade. 349 00:28:31,589 --> 00:28:33,316 Mas n�o recuperaram o controle. 350 00:28:33,317 --> 00:28:35,121 Mas, no relat�rio, os especialistas... 351 00:28:35,122 --> 00:28:36,290 Qual �! 352 00:28:36,573 --> 00:28:38,524 Foi tudo pago. 353 00:28:38,525 --> 00:28:40,294 Quantos estavam no carro? 354 00:28:41,173 --> 00:28:42,363 Cinco. 355 00:29:16,829 --> 00:29:20,134 Quando chegamos ao local, e chegamos bem r�pido, 356 00:29:20,965 --> 00:29:22,564 muito antes da ambul�ncia, 357 00:29:22,565 --> 00:29:24,260 vimos o seguinte. 358 00:29:24,261 --> 00:29:27,442 A professora estava tentando acalmar as crian�as chocadas, 359 00:29:27,443 --> 00:29:30,458 e o m�dico rec�m-formado, o... 360 00:29:30,629 --> 00:29:32,772 - Kuzel�k. - Isso, Kuzel�k. 361 00:29:32,773 --> 00:29:36,417 Ele estava dando primeiros socorros ao garoto que depois sobreviveu. 362 00:29:36,901 --> 00:29:38,732 Um dos outros estava aqui. 363 00:29:38,733 --> 00:29:40,721 - Milan Slak. - Sim, Slak. 364 00:29:41,149 --> 00:29:44,037 Ele estava vomitando naqueles arbustos ali. 365 00:29:44,789 --> 00:29:46,380 E o amigo dele... 366 00:29:46,381 --> 00:29:49,563 ...estava ao telefone com papai, salvando sua pr�pria pele. 367 00:29:50,877 --> 00:29:54,234 Em vinte minutos, os advogados vieram. N�o estou brincando. 368 00:29:54,605 --> 00:29:56,869 O grupinho tinha advogados... 369 00:29:56,870 --> 00:29:58,988 ...antes mesmo de a investiga��o come�ar. 370 00:29:58,989 --> 00:30:01,436 E o quinto? Jakub Rovensk�. 371 00:30:01,437 --> 00:30:02,743 O Sr. Deputado? 372 00:30:04,757 --> 00:30:08,700 Estava t�o b�bado que dormia na parte de tr�s do carro. 373 00:30:08,701 --> 00:30:10,919 O relat�rio declara que ele viu o acidente. 374 00:30:10,920 --> 00:30:14,722 Pode ter visto, mas dormiu assim mesmo. 375 00:30:16,149 --> 00:30:18,292 De verdade. Ele estava dormindo pesado. 376 00:30:18,293 --> 00:30:21,128 Estava falando s�rio sobre o perito subornado? 377 00:30:21,685 --> 00:30:23,136 Claro que sim. 378 00:30:23,137 --> 00:30:26,333 O velho Sedl�k tinha toda a investiga��o na palma da m�o. 379 00:30:26,645 --> 00:30:29,636 Ele tinha metade da cidade na palma da m�o, at�. 380 00:30:29,637 --> 00:30:31,638 Eles jogavam golfe, faziam contatos. 381 00:30:32,221 --> 00:30:35,596 O chefe de pol�cia se interessou pelo caso no dia seguinte. 382 00:30:35,597 --> 00:30:38,979 Mas por que n�o informou aos seus superiores sobre as d�vidas? 383 00:30:39,789 --> 00:30:41,348 O que acha? 384 00:30:42,573 --> 00:30:45,185 Tem alguma prova do que diz? 385 00:30:46,141 --> 00:30:48,052 Eu sou a prova. Eu estava aqui. 386 00:30:48,053 --> 00:30:49,356 Por exemplo, 387 00:30:50,381 --> 00:30:54,394 sei exatamente onde foram parar os peda�os do pneu estourado. 388 00:30:54,713 --> 00:30:56,262 Por que isso n�o est� no arquivo? 389 00:30:56,263 --> 00:30:58,165 Acha que eu estou mentindo? 390 00:30:59,877 --> 00:31:03,704 Ent�o me diga por que acusaram a pobre professora. 391 00:31:04,053 --> 00:31:06,406 Acho que queriam colocar a culpa nela. 392 00:31:07,477 --> 00:31:11,932 A promotora p�blica fez um enorme esfor�o... 393 00:31:11,933 --> 00:31:14,581 ...para indici�-la. 394 00:31:15,821 --> 00:31:17,584 Quais eram as acusa��es? 395 00:31:18,507 --> 00:31:21,989 Alegaram que, na hora do acidente, ela estava ao telefone. 396 00:31:23,377 --> 00:31:26,994 Os advogados de Sedl�k disseram que, se ela n�o estivesse conversando... 397 00:31:27,405 --> 00:31:30,664 ...e estivesse prestando aten��o, nada daquilo teria acontecido. 398 00:31:32,037 --> 00:31:34,768 Foi um neg�cio bem sujo, isso eu te digo. 399 00:31:36,549 --> 00:31:38,805 Eu acho que estavam dirigindo de forma imprudente. 400 00:31:38,965 --> 00:31:41,074 N�o olharam a rua direito. 401 00:31:41,613 --> 00:31:43,510 Chocaram-se contra as crian�as... 402 00:31:44,344 --> 00:31:46,246 ...e acabaram naquela grade ali. 403 00:31:46,293 --> 00:31:47,781 Vamos ter que ir. 404 00:31:48,061 --> 00:31:50,851 Ainda temos que ver os �ltimos pais, Sr. e Sra. B�rta. 405 00:31:51,157 --> 00:31:53,572 Muito obrigada, senhor. Manteremos contato. 406 00:31:53,573 --> 00:31:55,422 - Obrigada. - Tchau. 407 00:32:04,631 --> 00:32:05,796 Pac�k, uma tarefa. 408 00:32:05,797 --> 00:32:09,436 Encontre tudo sobre o suic�dio de Alzbeta Sekaninov�. 409 00:32:09,869 --> 00:32:11,884 Sim, a professora da escola. 410 00:32:11,885 --> 00:32:14,274 Avise-me assim que encontrar algo. 411 00:32:14,589 --> 00:32:16,610 Como est�o as coisas no caso Rovensk�? 412 00:32:16,725 --> 00:32:18,245 Nada ainda. Certo. 413 00:32:40,109 --> 00:32:41,868 - N�o tenha medo. - De qu�? 414 00:32:42,245 --> 00:32:44,304 Vou dizer a eles que n�o temos nada com isso. 415 00:32:44,461 --> 00:32:47,307 Vou lhes dizer que temos um �libi para todos os crimes. 416 00:32:49,389 --> 00:32:50,508 Tchau. 417 00:32:50,509 --> 00:32:52,044 Acene para mam�e e papai. 418 00:32:52,045 --> 00:32:54,381 - E comporte-se. Obrigada. Tchau. - Tchau. 419 00:32:57,933 --> 00:33:00,336 Receio n�o poder dar informa��es novas... 420 00:33:00,337 --> 00:33:02,284 ...nesta fase da investiga��o. 421 00:33:02,285 --> 00:33:03,846 E Andrea Rovensk�? 422 00:33:03,847 --> 00:33:07,924 Lamento, mas a promotora reservou a si o direito de comentar. 423 00:33:07,925 --> 00:33:10,068 - Pac�k, Departamento Criminal. - Ol�. B�rtov�. 424 00:33:10,069 --> 00:33:11,464 Ol�. Por favor, siga-me. 425 00:33:11,465 --> 00:33:13,434 N�o, n�o posso lhe dar nenhuma informa��o. 426 00:33:13,435 --> 00:33:16,368 - Por favor, fale com o porta-voz. - Pe�o desculpas. 427 00:33:16,369 --> 00:33:19,806 Ela est� na Rep�blica Tcheca? Andrea Rovensk� tamb�m desapareceu. 428 00:33:21,533 --> 00:33:23,956 Sei aonde quer chegar com essa pergunta, 429 00:33:23,957 --> 00:33:26,044 mas n�o matamos nenhum desses cretinos. 430 00:33:26,045 --> 00:33:29,816 Acalme-se, Sra. B�rtov�, e s� responda as perguntas. 431 00:33:32,045 --> 00:33:33,887 Sabe qual � a parte vergonhosa? 432 00:33:34,253 --> 00:33:37,148 Que a energia que est� gastando em prender... 433 00:33:37,149 --> 00:33:40,760 ...os bons samaritanos que livraram a Terra de Slak e Sedl�k... 434 00:33:41,669 --> 00:33:44,564 ...n�o est� sendo usada para proteger nossos filhos deles. 435 00:33:44,941 --> 00:33:46,500 Nosso filho morto. 436 00:33:47,917 --> 00:33:51,228 Ele era uma crian�a brilhante e feliz, que amava a vida... 437 00:33:51,229 --> 00:33:53,764 ...at� aquele bando de pirralhos ricos o matarem. 438 00:33:53,765 --> 00:33:56,276 - Pavla, por favor. - O qu�? � verdade. 439 00:33:57,605 --> 00:33:59,836 Eles acabaram com a nossa vida. 440 00:33:59,837 --> 00:34:02,215 N�o matamos nenhum desses cretinos. 441 00:34:02,397 --> 00:34:06,887 Ao investigar um crime, precisamos ter m�todo. 442 00:34:07,437 --> 00:34:10,023 Temos que eliminar todas as possibilidades. 443 00:34:10,989 --> 00:34:13,125 Onde voc� e seu marido estavam... 444 00:34:13,126 --> 00:34:15,262 ...na tarde do dia 26? 445 00:34:15,917 --> 00:34:18,165 - Que dia era? - Quarta-feira. 446 00:34:19,445 --> 00:34:20,767 No trabalho. 447 00:34:21,517 --> 00:34:23,364 Qual � a sua profiss�o, Sr. B�rta? 448 00:34:23,365 --> 00:34:26,673 Ensino tcheco e ingl�s na Escola Hejc�n de Gram�tica. 449 00:34:27,469 --> 00:34:29,084 N�s trabalhamos juntos. 450 00:34:29,085 --> 00:34:33,146 N�o me lembro exatamente o que faz�amos naquela tarde. 451 00:34:34,069 --> 00:34:38,185 Mas, como nossas vidas s�o regidas pelo hor�rio escolar, 452 00:34:38,941 --> 00:34:42,489 deve ser f�cil ficar sabendo o que fizemos naquele dia. 453 00:34:43,829 --> 00:34:47,556 Ou est�vamos ensinando ou est�vamos a caminho da escola. 454 00:34:47,557 --> 00:34:51,264 Nosso filho nascido ap�s a perda de Ondra nasceu gravemente deficiente. 455 00:34:54,613 --> 00:34:57,652 Sr. B�rta, lembra-se de onde estava naquele dia? 456 00:34:57,653 --> 00:35:00,100 Se me disser uma hora, posso te dizer onde eu estava. 457 00:35:00,101 --> 00:35:01,967 Entre 14h e 15h. 458 00:35:14,085 --> 00:35:18,425 Como Pavla disse, ou na escola, ou indo buscar nosso filho. 459 00:35:18,733 --> 00:35:21,196 N�s o buscamos entre 15h e 15h30. 460 00:35:21,197 --> 00:35:22,860 Eu j� lhes disse isso. 461 00:35:22,861 --> 00:35:24,964 Qual � a escola? 462 00:35:24,965 --> 00:35:26,900 Aquela na Rua Doln� Hejc�nsk�. 463 00:35:27,027 --> 00:35:29,828 Mas l� n�o fica a dez minutos a p� da escola prim�ria. 464 00:35:29,829 --> 00:35:30,871 O que quer dizer? 465 00:35:30,872 --> 00:35:34,208 B�rta disse que pegou o filho por volta das 14h, 466 00:35:34,209 --> 00:35:37,044 mas voc� o pega entre 15h e 15h30. 467 00:35:37,045 --> 00:35:40,081 Sim, temos que fazer as compras e resolver coisas... 468 00:35:40,082 --> 00:35:43,583 ...e, com Tade�s conosco, n�o podemos. Leva mais tempo. 469 00:35:44,077 --> 00:35:46,364 N�o nos lembramos dessa hora, 470 00:35:46,365 --> 00:35:49,556 nem o que est�vamos fazendo. Isso � tudo. 471 00:35:50,397 --> 00:35:55,328 Somos meio prisioneiros do nosso filho deficiente. 472 00:35:56,301 --> 00:35:57,537 Prisioneiros? 473 00:35:58,317 --> 00:36:01,268 Alguns pais de crian�as deficientes... 474 00:36:02,237 --> 00:36:05,005 ...aceitam o estado de seus filhos como um presente. 475 00:36:05,453 --> 00:36:08,574 Abre uma nova dimens�o para eles. 476 00:36:08,575 --> 00:36:10,610 N�o � o nosso caso. 477 00:36:11,565 --> 00:36:14,514 Nosso Ondra era brilhante... 478 00:36:15,277 --> 00:36:16,850 ...e talentoso. 479 00:36:18,337 --> 00:36:20,854 Quando o perdemos, pensamos que... 480 00:36:23,117 --> 00:36:24,725 Digamos que, 481 00:36:25,293 --> 00:36:27,861 comparado a como Ondra era, 482 00:36:28,901 --> 00:36:31,398 a defici�ncia de Tade�s � ainda mais dolorosa. 483 00:36:33,533 --> 00:36:35,868 Lamentamos por trazer as mem�rias de volta. 484 00:36:35,869 --> 00:36:37,203 Trazer de volta? 485 00:36:38,773 --> 00:36:42,109 Capit�o, revivo esse horror todo maldito dia. 486 00:36:43,397 --> 00:36:44,811 Quer saber? 487 00:36:45,237 --> 00:36:48,180 Quando pegarem quem cometeu esses crimes, 488 00:36:48,181 --> 00:36:49,883 por favor, nos informe. 489 00:36:50,317 --> 00:36:53,086 Vou mandar flores e agradecer pessoalmente. 490 00:36:54,061 --> 00:36:57,509 Mas, para ser franca, ficarei mais feliz se nunca o pegar. 491 00:36:59,093 --> 00:37:00,794 � disso que eu gostaria. 492 00:37:25,365 --> 00:37:27,120 J� faz um bom tempo. 493 00:37:27,981 --> 00:37:30,157 Precisa de algo, Sr. Deputado? 494 00:37:31,693 --> 00:37:32,859 N�o, obrigado. 495 00:37:46,717 --> 00:37:48,975 Por favor, vai encontr�-la, n�o �? 496 00:37:52,893 --> 00:37:54,197 Voc� � casado? 497 00:38:04,981 --> 00:38:08,328 Por favor, preciso ir � prefeitura. H� um casamento hoje. 498 00:38:12,365 --> 00:38:13,600 Sim. 499 00:38:14,869 --> 00:38:16,173 Por que mentiu para eles? 500 00:38:18,485 --> 00:38:19,917 Eu sei, Libor. 501 00:38:21,421 --> 00:38:22,693 Do que voc� sabe? 502 00:38:25,181 --> 00:38:26,746 Sei que � voc�. 503 00:38:29,669 --> 00:38:31,985 � voc�, n�o �? N�o diga nada. 504 00:38:32,789 --> 00:38:34,309 N�o diga nada. 505 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 Amo voc�. 506 00:38:58,045 --> 00:39:01,516 Sr. Rovensk�, minhas desculpas por essa abordagem in�dita, 507 00:39:01,517 --> 00:39:04,184 para a qual haver�, � claro, consequ�ncias. 508 00:39:04,533 --> 00:39:08,572 Por que o deputado e sua esposa n�o receberam prote��o? 509 00:39:08,573 --> 00:39:09,820 Ambos recusaram. 510 00:39:09,821 --> 00:39:12,926 - Est� brincando? - N�o, senhor. Eu recusei mesmo. 511 00:39:13,397 --> 00:39:15,527 A pol�cia tem regulamentos vinculativos... 512 00:39:15,528 --> 00:39:17,063 ...para situa��es como esta. 513 00:39:17,285 --> 00:39:20,124 O deputado e a mulher dele estavam sob nossa vigil�ncia. 514 00:39:20,125 --> 00:39:21,244 Entendi. 515 00:39:21,245 --> 00:39:24,740 Ent�o quer me explicar porque a esposa do Sr. Rovensk�... 516 00:39:24,741 --> 00:39:28,276 ...est� desaparecida h� 12 horas? 517 00:39:28,277 --> 00:39:30,948 Uma opera��o de busca intensiva est� em curso. 518 00:39:30,949 --> 00:39:34,747 Sim. A equipe de busca inclui todo mundo, at� a imprensa. 519 00:39:35,021 --> 00:39:37,996 - E n�s parecemos incompetentes. - Senhor, devo defender a Marie. 520 00:39:37,997 --> 00:39:40,684 Ela imediatamente me ofereceu prote��o policial... 521 00:39:40,685 --> 00:39:43,348 ...quando Andrea desapareceu. 522 00:39:43,349 --> 00:39:45,859 Passei a noite aqui na delegacia. 523 00:39:46,445 --> 00:39:48,094 N�o fui a lugar algum. 524 00:39:48,497 --> 00:39:51,572 � melhor rezar para a Sra. Rovensk� ser encontrada em boa sa�de, 525 00:39:51,573 --> 00:39:54,034 porque, se alguma coisa tiver acontecido a ela... 526 00:39:55,349 --> 00:39:58,116 ...ent�o, lamento, mas sua carreira ter� acabado. 527 00:39:58,117 --> 00:40:01,484 Claro. Posso s� fazer ao Sr. Deputado mais algumas perguntas? 528 00:40:01,485 --> 00:40:04,044 Acima de tudo, seu trabalho � encontrar a Sra. Rovensk�. 529 00:40:04,817 --> 00:40:06,880 Marie, o que quer me perguntar? 530 00:40:07,053 --> 00:40:11,236 Jakub, preciso te perguntar sobre o acidente. 531 00:40:11,237 --> 00:40:13,553 Ele � essencial para o nosso caso. 532 00:40:13,789 --> 00:40:17,457 Vamos encontrar sua esposa. Prometo isso a voc�. Viva ou morta... 533 00:40:19,527 --> 00:40:23,096 Quem dirigia o carro? Voc� falou disso recentemente? 534 00:40:24,130 --> 00:40:25,816 N�o. S� com voc�. 535 00:40:25,817 --> 00:40:30,069 O criminoso que procuramos sabe o que houve na �poca. 536 00:40:30,317 --> 00:40:33,740 Sabemos o que realmente houve. Ele matou o Juiz Lamper tamb�m. 537 00:40:34,597 --> 00:40:36,676 Aquilo foi acidente, n�o? 538 00:40:37,885 --> 00:40:40,124 Mencionou isso a algu�m? 539 00:40:40,125 --> 00:40:42,682 - N�o, n�o falei com ningu�m. - E sua esposa? 540 00:40:43,069 --> 00:40:45,018 - N�o. - Tem certeza? 541 00:40:45,877 --> 00:40:47,956 - Tenho. - E o Dr. Kuzel�k? 542 00:40:47,957 --> 00:40:50,132 - O que tem ele? - Pode ter contado a algu�m? 543 00:40:50,133 --> 00:40:52,096 Acho que o Dr. Kuzel�k tamb�m est� aqui. 544 00:40:52,097 --> 00:40:54,494 N�o, mas o temos sob vigil�ncia. 545 00:40:55,077 --> 00:40:58,098 Eu gostaria de falar com o m�dico imediatamente. 546 00:41:07,301 --> 00:41:09,375 Sim, Kuzel�k est� em casa, sim. 547 00:41:09,893 --> 00:41:11,845 O carro dele ficou aqui a noite toda. 548 00:41:13,157 --> 00:41:14,365 Sim. 549 00:41:15,429 --> 00:41:16,869 Vou dar uma olhada. 550 00:41:18,227 --> 00:41:20,287 As luzes do apartamento ainda est�o acesas. 551 00:41:23,845 --> 00:41:25,125 Sim, entendo. 552 00:41:36,285 --> 00:41:39,637 Infelizmente, n�o pode falar com o Dr. Kuzel�k. 553 00:41:40,221 --> 00:41:41,324 Por qu�? 554 00:41:41,325 --> 00:41:44,612 Descobrimos que ele escapou de casa � noite, escondido. 555 00:41:44,613 --> 00:41:45,628 N�o diga. 556 00:41:45,629 --> 00:41:47,714 Mas o t�m sob vigil�ncia... 557 00:41:48,557 --> 00:41:50,693 Coloque-me em contato com ele agora! 558 00:41:51,617 --> 00:41:54,020 Ele n�o atende o telefone. 559 00:41:55,357 --> 00:41:57,323 Ent�o, vamos ligar do meu telefone. 560 00:41:57,829 --> 00:41:59,459 - Ele me atender�. - Certo. 561 00:41:59,789 --> 00:42:00,960 S� um segundo. 562 00:42:05,397 --> 00:42:06,666 Est� tocando. 563 00:42:07,605 --> 00:42:09,869 Al�. Ol�, Ales. 564 00:42:10,229 --> 00:42:13,580 - O que est� havendo, Jakub? - Onde voc� est�? 565 00:42:13,581 --> 00:42:15,808 - � beira-mar. - � beira-mar? 566 00:42:16,045 --> 00:42:17,944 � beira-mar, onde? 567 00:42:18,149 --> 00:42:20,213 � o que n�o quero te contar. 568 00:42:20,417 --> 00:42:23,412 S� vou colocar algu�m na linha. N�o desligue. 569 00:42:23,413 --> 00:42:24,413 Sim. 570 00:42:25,197 --> 00:42:26,753 Coloque no viva-voz. 571 00:42:27,389 --> 00:42:29,541 N�o sei como. O telefone n�o � meu. 572 00:42:30,061 --> 00:42:32,725 Doutor? Ol�, Major V�rov� aqui. 573 00:42:33,149 --> 00:42:35,828 Poderia me dizer seu atual paradeiro? 574 00:42:35,829 --> 00:42:38,398 - Estou de f�rias. - De f�rias? 575 00:42:38,589 --> 00:42:40,700 E posso saber onde? 576 00:42:41,829 --> 00:42:44,536 H� neve, gelo, mosquitos, selva, 577 00:42:44,537 --> 00:42:47,844 um pouco de tudo. � um lugar bem estranho. 578 00:42:47,845 --> 00:42:51,044 Quando uma pessoa desaparece no meio de uma investiga��o, 579 00:42:51,045 --> 00:42:54,612 ela se torna suspeita... 580 00:42:54,613 --> 00:42:56,282 ...de estar escondendo alguma coisa. 581 00:42:56,485 --> 00:42:57,948 Jesus Cristo! 582 00:42:57,949 --> 00:43:00,276 Sinto muito por isso. 583 00:43:00,277 --> 00:43:03,284 S� estava tentando resolver o problema da minha inseguran�a. 584 00:43:03,285 --> 00:43:05,796 Diga-me onde est� e te buscaremos. 585 00:43:05,797 --> 00:43:07,804 N�s lhe daremos prote��o policial. 586 00:43:07,805 --> 00:43:10,930 A mesma que deram � Andrea, certo? 587 00:43:11,237 --> 00:43:12,924 Desculpe. Eu li as not�cias. 588 00:43:12,925 --> 00:43:14,767 Quando planeja voltar, doutor? 589 00:43:15,405 --> 00:43:17,770 Quando ele estiver preso, Major. 590 00:43:18,149 --> 00:43:21,588 J� que est� na linha, posso perguntar algumas coisas? 591 00:43:21,589 --> 00:43:22,596 Claro. 592 00:43:22,597 --> 00:43:26,084 Agora sabemos que o acidente foi um pouco diferente... 593 00:43:26,085 --> 00:43:27,612 ...de como voc� o descreveu. 594 00:43:27,613 --> 00:43:29,116 �? Como foi, ent�o? 595 00:43:29,117 --> 00:43:32,719 Sabemos que Milan Slak n�o dirigia o carro, mas, sim, Karel Sedl�k. 596 00:43:34,413 --> 00:43:38,756 N�o me importo se ou por que voc� deu falso testemunho. 597 00:43:38,757 --> 00:43:41,996 Sabemos que o pai de Sedl�k financiou tudo. 598 00:43:41,997 --> 00:43:45,084 Diga-me se tiver contado a algu�m. 599 00:43:45,085 --> 00:43:47,100 - N�o. - N�o contou? Tem certeza? 600 00:43:47,101 --> 00:43:49,737 - N�o sou bobo. - E algum de seus amigos? 601 00:43:49,738 --> 00:43:50,903 N�o. 602 00:43:50,949 --> 00:43:53,772 Algum epis�dio recente ligado ao acidente? 603 00:43:53,773 --> 00:43:57,111 Para ser honesto, quando Milan ainda estava no hospital, 604 00:43:57,112 --> 00:43:59,612 ele me disse que uma vez, fumando do lado de fora, 605 00:43:59,949 --> 00:44:02,982 ele viu o pai de uma das crian�as que morreram. 606 00:44:03,221 --> 00:44:05,952 - Nome? - N�o sei o nome dele. 607 00:44:06,605 --> 00:44:08,388 E quando foi isso, doutor? 608 00:44:08,597 --> 00:44:11,390 Dois ou tr�s dias antes de o matarem. 609 00:44:11,547 --> 00:44:15,373 No mesmo dia que a not�cia sobre Karel Sedl�k foi veiculada. 610 00:44:16,262 --> 00:44:17,388 Certo. 611 00:44:17,389 --> 00:44:20,466 Ligue para mim se se lembrar de mais coisas. 612 00:44:20,765 --> 00:44:24,437 E n�o vai mesmo me dizer seu paradeiro atual? 613 00:44:24,827 --> 00:44:26,973 O melhor para mim � n�o lhe contar. 614 00:44:27,325 --> 00:44:29,676 - Tudo bem. Obrigada. - De nada. Tchau. 615 00:44:33,613 --> 00:44:35,748 - Brilhante! - Obrigado. 616 00:44:36,613 --> 00:44:39,508 Uma poss�vel v�tima ou autor... 617 00:44:39,509 --> 00:44:41,588 ...est� de f�rias na praia. 618 00:44:41,813 --> 00:44:44,476 Desculpe, mas preciso ir � prefeitura agora. 619 00:44:44,477 --> 00:44:47,159 A filha do meu advogado vai se casar, 620 00:44:47,160 --> 00:44:48,656 ent�o tenho que ir. 621 00:44:48,657 --> 00:44:52,498 Pe�o desculpas por ter testemunhado tanto amadorismo. 622 00:44:53,077 --> 00:44:56,932 Vamos lhe dar prote��o refor�ada, 24 horas por dia, 623 00:44:56,933 --> 00:44:59,749 supervisionada pessoalmente por mim. 624 00:45:00,565 --> 00:45:02,442 - Obrigado. Tchau. - De nada. 625 00:45:03,165 --> 00:45:04,485 - Tchau. - Obrigada. 626 00:45:08,805 --> 00:45:11,718 - Que raios foi aquilo? - Voc� mesmo viu. 627 00:45:11,941 --> 00:45:14,754 Sr. Deputado, vou acompanh�-lo. 628 00:45:18,437 --> 00:45:19,893 Que idiota ele �. 629 00:45:20,349 --> 00:45:23,884 Pelo que o Dr. Kuzel�k me disse por telefone, 630 00:45:23,885 --> 00:45:26,833 parece que Slak e B�rta se encontraram no hospital. 631 00:45:27,013 --> 00:45:28,820 E o que B�rta fazia l�? 632 00:45:28,821 --> 00:45:30,570 Por que ele n�o nos disse? 633 00:45:31,847 --> 00:45:33,673 Provavelmente tinha suas raz�es. 634 00:45:34,517 --> 00:45:36,609 Vamos cham�-lo aqui de novo. 635 00:45:37,077 --> 00:45:39,912 Venha para fora. Buqu�. 636 00:45:45,621 --> 00:45:47,153 E l� vamos n�s. 637 00:46:16,773 --> 00:46:18,183 Sua esposa n�o vai te esperar? 638 00:46:18,184 --> 00:46:19,876 Teve que ir por causa do nosso filho. 639 00:46:19,877 --> 00:46:22,276 Sr. B�rta, n�o foi honesto conosco. 640 00:46:22,277 --> 00:46:23,380 N�o entendi. 641 00:46:23,381 --> 00:46:25,592 Perguntamos quando viu uma das cinco pessoas... 642 00:46:25,593 --> 00:46:27,760 ...envolvidas no acidente. 643 00:46:27,965 --> 00:46:30,316 Lembra-se do que nos disse? 644 00:46:30,317 --> 00:46:32,124 N�o podia falar a verdade. 645 00:46:32,125 --> 00:46:34,556 - Porque sua esposa estava presente. - Sim. 646 00:46:34,557 --> 00:46:36,389 Ela n�o est� aqui agora. 647 00:46:37,637 --> 00:46:39,732 Uma amiga minha torceu o tornozelo. 648 00:46:39,733 --> 00:46:42,549 Eu me apaixonei por uma jovem, s� isso. 649 00:46:43,637 --> 00:46:46,579 Professora de gram�tica e tal. 650 00:46:51,007 --> 00:46:53,069 Mas n�o � estudante. 651 00:46:53,781 --> 00:46:57,733 Uma das professoras estagi�rias da faculdade de ensino. 652 00:46:59,457 --> 00:47:01,160 Valeu a pena? 653 00:47:22,093 --> 00:47:24,492 Vou precisar do nome dela, endere�o e telefone. 654 00:47:24,493 --> 00:47:28,454 Estamos mais interessados em como foi parar no hospital. 655 00:47:28,669 --> 00:47:30,990 Sim. Aquilo. Ent�o... 656 00:47:31,165 --> 00:47:34,220 Ela, Magda, a professora estagi�ria, 657 00:47:34,221 --> 00:47:36,796 torceu o tornozelo e eu a levei � Emerg�ncia. 658 00:47:37,117 --> 00:47:39,692 E vi os tr�s deles l� juntos. 659 00:47:39,693 --> 00:47:42,802 Aquele m�dico, Rovensk� e Milan Slak. 660 00:47:43,373 --> 00:47:46,272 Slak estava internado na mesma ala que Magda. 661 00:47:46,621 --> 00:47:49,173 - Precisa de alguma coisa? - N�o. 662 00:47:50,125 --> 00:47:54,213 N�o vou mentir. Eu quis fazer alguma coisa com ele. 663 00:47:54,613 --> 00:47:57,164 Quebrar a outra perna, pelo menos. 664 00:47:57,165 --> 00:48:00,700 Mas planejar e executar, a� � outra coisa. 665 00:48:00,701 --> 00:48:02,120 E sua parceira? 666 00:48:02,121 --> 00:48:03,628 N�o conhece Magda. 667 00:48:03,629 --> 00:48:06,132 - Falo do acidente. - Sim, Pavla... 668 00:48:06,133 --> 00:48:08,527 Pavla n�o seria capaz disso. 669 00:48:08,869 --> 00:48:11,748 Ela n�o est� bem desde que Ondra morreu. 670 00:48:11,749 --> 00:48:14,188 Tudo o que ela quer que eu fa�a... 671 00:48:14,189 --> 00:48:17,336 ...� buscar vingan�a pela nossa vida destru�da. 672 00:48:17,733 --> 00:48:20,973 Ela acha que sou um grande vingador. 673 00:48:21,597 --> 00:48:25,396 Colocou na cabe�a que planejei esses assassinatos. 674 00:48:25,397 --> 00:48:28,981 Pelo que me disse, ela tem um motivo bem s�lido. 675 00:48:29,389 --> 00:48:32,051 Talvez, mas ela tem um filho. 676 00:48:32,429 --> 00:48:34,921 Quem cuidaria dele se acab�ssemos na pris�o? 677 00:48:36,685 --> 00:48:39,291 Tudo bem. Agrade�o muito. 678 00:48:39,292 --> 00:48:40,493 Obrigado. 679 00:48:41,101 --> 00:48:43,963 N�o sei como Blanka Sekaninov� lida com isso. 680 00:48:44,829 --> 00:48:46,724 Quem? Lida com o qu�? 681 00:48:46,725 --> 00:48:49,348 Cuidar desse Slak sem fazer nada. 682 00:48:49,349 --> 00:48:51,116 De quem est� falando? 683 00:48:51,117 --> 00:48:52,486 De Blanka Sekaninov�. 684 00:48:52,487 --> 00:48:54,332 Ou talvez ela tenha mudado de nome. 685 00:48:54,333 --> 00:48:56,228 Eu a vi no funeral h� dez anos. 686 00:48:56,229 --> 00:48:57,810 Que funeral? 687 00:48:58,949 --> 00:49:01,179 Blanka Sekaninov�, a enfermeira, 688 00:49:01,180 --> 00:49:04,584 � irm� da professora da escola de Ondra. 689 00:49:05,789 --> 00:49:07,796 A professora que suicidou. 690 00:49:07,797 --> 00:49:09,412 Voc�s se conhecem? 691 00:49:09,413 --> 00:49:11,176 Vimo-nos na audi�ncia. 692 00:49:11,177 --> 00:49:13,252 Todos os advogados culparam a irm� dela, 693 00:49:13,253 --> 00:49:16,004 dizendo que ela estava ao telefone e n�o prestando aten��o. 694 00:49:16,005 --> 00:49:19,436 Ent�o a irm� de Alzbeta Sekaninov� trabalha no hospital? 695 00:49:19,437 --> 00:49:21,200 Sim, na Ortopedia. 696 00:49:22,557 --> 00:49:24,870 Lamento incomodar. Acho que entendi. 697 00:49:25,629 --> 00:49:29,108 A irm� de Alzbeta Sekaninov� trabalha no hospital. 698 00:49:29,469 --> 00:49:31,310 Ela trabalha com Kuzel�k na Ortopedia. 699 00:49:31,685 --> 00:49:34,046 O nome dela � Blanka Svobodov�. 700 00:49:34,617 --> 00:49:37,450 Ela n�o est� no hospital. Vamos � casa dela. 701 00:49:40,605 --> 00:49:42,687 Coloque uma unidade armada para nos seguir. 702 00:49:42,688 --> 00:49:44,456 N�o sabemos quem � o c�mplice dela. 703 00:51:16,349 --> 00:51:19,029 Eis a nossa noiva. Venha comigo. 704 00:51:20,949 --> 00:51:22,221 Cuidado. 705 00:51:24,141 --> 00:51:25,573 Onde est� o noivo? 706 00:51:26,397 --> 00:51:27,727 Obrigado. 707 00:51:46,141 --> 00:51:49,548 Caros noivos, caros convidados. 708 00:51:50,445 --> 00:51:53,776 Eu cordialmente os sa�do hoje, neste momento especial, 709 00:51:53,777 --> 00:51:56,756 que culminar� n�o s� em uma festa de casamento, 710 00:51:57,437 --> 00:52:00,340 mas, mais importante, em duas pessoas selando... 711 00:52:00,341 --> 00:52:04,363 ...seu amor um pelo outro e indo na dire��o... 712 00:52:05,657 --> 00:52:08,767 ...de uma nova vida juntos. 713 00:52:09,949 --> 00:52:13,472 No caso da nossa noiva e do nosso noivo, 714 00:52:14,217 --> 00:52:17,268 a b�n��o do carimbo circular � certamente um requisito, 715 00:52:17,269 --> 00:52:21,447 mas, ainda mais necess�rio �, � claro, o amor. 716 00:52:21,797 --> 00:52:24,620 Todos j� sentimos a flecha do Cupido perfurando nosso peito... 717 00:52:24,621 --> 00:52:26,986 ...e o mundo inteiro de repente se concentrando... 718 00:52:27,845 --> 00:52:31,256 ...naquela pessoa por quem far�amos qualquer coisa. 719 00:52:31,257 --> 00:52:33,792 A flecha do Cupido atingiu seu alvo, 720 00:52:33,793 --> 00:52:36,362 o amor verdadeiro, que nunca poder� ser arrancado. 721 00:52:37,269 --> 00:52:40,799 Como dito na B�blia, o amor � assim. 722 00:52:41,629 --> 00:52:45,037 O amor � respons�vel, paciente, bondoso, 723 00:52:45,861 --> 00:52:48,807 livre de inveja, n�o se vangloria, 724 00:52:49,837 --> 00:52:53,379 n�o � vaidoso, n�o age desonrosamente, 725 00:52:54,685 --> 00:52:59,318 n�o procura favor para si, n�o busca lucro, 726 00:53:00,117 --> 00:53:03,556 n�o pode ser provocado, n�o guarda ressentimentos, 727 00:53:08,767 --> 00:53:11,060 e vive para al�m do t�mulo. 728 00:53:11,061 --> 00:53:14,133 O amor coloca o deleite do outro acima do seu. 729 00:53:14,693 --> 00:53:17,996 Parece ir contra nossa natureza ego�sta, 730 00:53:17,997 --> 00:53:20,306 e por isso n�o � f�cil amar. 731 00:53:21,157 --> 00:53:24,644 Dirijo-me aos dois agora pela �ltima vez como noivos, 732 00:53:25,061 --> 00:53:27,780 pois em breve ser�o marido e mulher. 733 00:53:29,421 --> 00:53:32,885 Pergunto-lhe, Jan Augusta. 734 00:53:33,477 --> 00:53:38,324 Aceita Milada Smeralov� como sua leg�tima esposa? 735 00:53:39,701 --> 00:53:40,859 Sim. 736 00:53:41,533 --> 00:53:44,063 E pergunto a voc�, Milada Smeralov�. 737 00:53:44,629 --> 00:53:48,667 Aceita Jan Augusta como seu leg�timo marido? 738 00:53:49,173 --> 00:53:50,324 Sim. 739 00:53:50,325 --> 00:53:53,220 Como cumpriram todos os requisitos... 740 00:53:53,221 --> 00:53:55,212 ...das leis da Rep�blica Tcheca, 741 00:53:55,213 --> 00:53:57,910 declaro seu casamento legalmente conclu�do. 742 00:53:58,765 --> 00:54:02,314 Podem se beijar. 743 00:54:10,917 --> 00:54:13,869 � incomum para o noivo remover o v�u da noiva. 744 00:54:14,645 --> 00:54:17,363 Podem trocar as alian�as. 745 00:54:24,117 --> 00:54:27,239 Agora, podem assinar o registro de casamento. 746 00:54:27,453 --> 00:54:29,741 O noivo primeiro, depois a noiva, 747 00:54:29,742 --> 00:54:31,677 e depois as testemunhas. 748 00:54:59,661 --> 00:55:02,174 - O que est� havendo? - Proteja-se! Cuidado! 749 00:55:22,013 --> 00:55:23,729 Pol�cia! 750 00:55:32,029 --> 00:55:33,405 - Limpo! - Limpo! 751 00:56:29,685 --> 00:56:31,221 Cara... 752 00:57:09,773 --> 00:57:12,338 Slak teria a menor senten�a poss�vel. 753 00:57:13,517 --> 00:57:15,441 e o papai deveria garantir isso. 754 00:57:27,493 --> 00:57:31,089 Perdoe a pergunta, mas como est� seu pai? 755 00:57:31,781 --> 00:57:33,492 Ele vai ficar bem. 756 00:58:01,253 --> 00:58:02,453 Temos que terminar. 757 00:58:42,013 --> 00:58:44,229 Afaste-se da�, pelo amor de Deus! 758 00:58:58,685 --> 00:59:01,780 Nem quero pensar em quem do nosso clube fez isso. 759 00:59:03,373 --> 00:59:05,984 - Aten��o! - N�o se levante. 760 00:59:06,437 --> 00:59:08,153 - Ande. - Venha at� aqui. 761 00:59:08,517 --> 00:59:10,656 - Obrigado. - Ver� melhor daqui. 762 00:59:10,997 --> 00:59:12,858 Uma caneta, por favor. Obrigado. 763 00:59:14,205 --> 00:59:17,596 Ondrej Cech, que parece ter tra�os sociopatas, 764 00:59:17,597 --> 00:59:20,065 provavelmente n�o se recuperou da morte de sua noiva. 765 00:59:20,293 --> 00:59:23,502 Planejou pacientemente sua vingan�a por um longo tempo. 766 00:59:23,861 --> 00:59:27,236 Decidiu aniquilar todos que participaram da conspira��o. 767 00:59:27,237 --> 00:59:29,475 Para n�o assustar ningu�m, n�o se apressou. 768 00:59:29,476 --> 00:59:30,995 Come�ou com o Juiz Lamper, 769 00:59:31,053 --> 00:59:34,279 e, depois, foi vez da Promotora Jehlickov�. 770 00:59:34,509 --> 00:59:37,951 Ambos pareceram acidentes de carro, o que pode ter simbolizado... 771 00:59:37,952 --> 00:59:40,652 ...alguma justi�a superior para Ondrej Cech. 772 00:59:41,101 --> 00:59:43,524 Foi mais dif�cil para ele ter acesso a Karel Sedl�k, 773 00:59:43,525 --> 00:59:45,646 ent�o decidiu mudar o modus operandi. 774 00:59:45,647 --> 00:59:48,626 Precisava da ajuda de um c�mplice emocionalmente envolvido, 775 00:59:48,627 --> 00:59:50,761 ent�o convidou Blanka, irm� da falecida noiva, 776 00:59:50,762 --> 00:59:52,332 para participar de seu plano. 777 00:59:52,333 --> 00:59:54,884 A aniquila��o de Sedl�k foi um sucesso. 778 00:59:54,885 --> 00:59:58,437 No caso de Milan Slak, Patrik Sotek, de 12 anos, ficou no caminho. 779 00:59:58,669 --> 01:00:02,772 Embora obviamente um erro, Cech estava t�o obcecado por vingan�a... 780 01:00:02,773 --> 01:00:05,043 ...que n�o hesitou em matar a crian�a. 781 01:00:05,861 --> 01:00:07,676 At� ent�o, pode-se compreender... 782 01:00:07,677 --> 01:00:11,668 ...o desespero do vingador em sua trag�dia pessoal sem lei. 783 01:00:11,669 --> 01:00:14,620 Mas, a partir da�, ele virou um man�aco homicida repugnante, 784 01:00:14,621 --> 01:00:17,084 e Svobodov� o ajudou com a maior efici�ncia. 785 01:00:17,085 --> 01:00:19,516 Ap�s o ataque fracassado ao Juiz Rovensk�, 786 01:00:19,517 --> 01:00:22,420 eles decidiram abandonar sua t�tica de assassinato ritual. 787 01:00:22,421 --> 01:00:26,176 Acreditamos que Blanka Svobodov� tenha tentado terminar... 788 01:00:26,177 --> 01:00:30,493 ...a execu��o de Mojm�r Rovensk� com uma overdose de adrenalina. 789 01:00:31,197 --> 01:00:33,406 Dos que estavam na lista de v�timas, 790 01:00:33,407 --> 01:00:36,475 salvamos Jakub Rovensk�, seu pai e o Dr. Kuzel�k. 791 01:00:36,781 --> 01:00:39,344 Mas, na verdade, ele se salvou, n�o foi? 792 01:00:40,301 --> 01:00:41,780 Ondrej Cech est� morto, 793 01:00:41,781 --> 01:00:43,996 e h� uma busca intensiva em todo o pa�s... 794 01:00:43,997 --> 01:00:46,708 ...por Blanka Svobodov� e Andrea Rovensk�. 795 01:00:46,709 --> 01:00:48,736 Jakub Rovensk� e seu pai est�o no hospital, 796 01:00:48,761 --> 01:00:50,713 sob prote��o policial. 797 01:02:03,085 --> 01:02:04,421 Doutor Kuzel�k? 798 01:02:05,597 --> 01:02:07,036 Que bom que ligou. 799 01:02:07,037 --> 01:02:10,532 Agora talvez possa me dizer onde est�. 800 01:02:10,533 --> 01:02:12,738 - Ol�. - Quem fala? 801 01:02:12,957 --> 01:02:15,707 - Svobodov�. - Blanka Svobodova! V�! 802 01:02:16,525 --> 01:02:18,410 � o n�mero de Kuzel�k. 803 01:02:18,701 --> 01:02:20,964 O que houve com o Dr. Kuzel�k? 804 01:02:20,965 --> 01:02:23,756 Est� aproveitando merecidas f�rias. 805 01:02:23,757 --> 01:02:28,380 Sra. Svobodov�, sabemos agora que o caso judicial foi fraudado, 806 01:02:28,381 --> 01:02:30,636 e que sua irm� era inocente. 807 01:02:30,637 --> 01:02:34,276 Kuzel�k, Jakub Rovensk� e seu pai ser�o julgados. 808 01:02:34,277 --> 01:02:37,506 Garanto que vamos investigar suas alega��es. 809 01:02:37,507 --> 01:02:40,632 N�o ouse me garantir mais nada. 810 01:02:41,629 --> 01:02:43,868 Eu vou garantir que a justi�a seja feita. 811 01:02:43,869 --> 01:02:46,380 E a justi�a para os pais de Patrik Sotek? 812 01:02:46,381 --> 01:02:49,041 Ele tinha 12 anos. Por que ele teve que morrer? 813 01:02:49,477 --> 01:02:51,977 - Foi um acidente. - Foi um assassinato. 814 01:02:52,325 --> 01:02:53,711 Ondrej ficou muito chateado. 815 01:02:53,712 --> 01:02:55,680 Isso n�o vai ajudar os pais do garoto. 816 01:02:56,117 --> 01:03:00,051 O Dr. Kuzel�k me recomendou este resort de f�rias. 817 01:03:00,965 --> 01:03:03,688 Sinto que o fim dele esteja pr�ximo. 818 01:03:04,341 --> 01:03:06,357 Svobodov�, quais s�o seus planos? 819 01:03:06,358 --> 01:03:07,793 O que acha? 820 01:03:10,277 --> 01:03:11,564 Sra. Svob... 821 01:03:11,565 --> 01:03:15,492 Descubra agora mesmo onde o Dr. Kuzel�k passa f�rias. 822 01:03:15,493 --> 01:03:18,770 Fale com a pol�cia local. Ela est� l� com eles. 823 01:03:19,357 --> 01:03:21,206 Agora mesmo! 824 01:06:15,901 --> 01:06:17,053 Onde est� ela? 825 01:06:20,317 --> 01:06:21,453 Em um carro. 826 01:06:21,925 --> 01:06:23,321 Em que carro? 827 01:06:34,397 --> 01:06:36,468 Um Mini Cooper marrom. 828 01:06:39,997 --> 01:06:41,539 E onde est� esse carro? 829 01:06:54,813 --> 01:06:56,829 - Viktor. - Ol�, Marie. 830 01:06:57,453 --> 01:06:59,053 Sim, � o carro. 831 01:07:01,253 --> 01:07:03,028 Tudo se encaixa. 832 01:07:04,501 --> 01:07:06,805 E aquela mulher que procura est� l� dentro. 833 01:07:08,245 --> 01:07:10,276 Que cheiro horr�vel. 834 01:07:10,277 --> 01:07:11,902 Onde voc� est�? 835 01:07:11,903 --> 01:07:13,872 Na minha sala, no p�tio de rebocados. 836 01:07:23,861 --> 01:07:25,757 As pernas inchadas s�o t�o divertidas. 837 01:07:26,925 --> 01:07:28,185 Eu lembro delas. 838 01:07:28,186 --> 01:07:31,256 Todo mundo continua tateando minha barriga. 839 01:07:31,749 --> 01:07:34,391 Sim, entendo. Uau, Krist�... 840 01:07:34,392 --> 01:07:35,727 E voc� ser� a bab�. 841 01:07:37,213 --> 01:07:39,613 Com certeza. 842 01:07:40,573 --> 01:07:42,133 - Obrigada. - Obrigada. 843 01:07:45,325 --> 01:07:47,228 - Mais bolo. - Oi. 844 01:07:47,229 --> 01:07:49,341 - Oi. - Oi. 845 01:07:52,497 --> 01:07:53,645 Posso? 846 01:08:03,613 --> 01:08:05,557 - Unissex. - Entendo. 847 01:08:07,777 --> 01:08:11,284 Eu mesma vou me suspender. 848 01:08:11,285 --> 01:08:15,237 Mas por que sou a �ltima pessoa a saber de tudo? 849 01:08:20,013 --> 01:08:22,317 Meu Deus. Estou em choque. 850 01:08:23,341 --> 01:08:25,743 Mas n�o � t�o chocante, isso l� � verdade. 64672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.