Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,245 --> 00:00:04,316
A besta � uma arma perfeita
para assassinato.
2
00:00:04,317 --> 00:00:05,813
Deveria precisar de licen�a.
3
00:00:08,221 --> 00:00:09,784
Acho que essa flecha...
4
00:00:09,785 --> 00:00:11,852
...era para feri-lo e paralis�-lo.
5
00:00:11,925 --> 00:00:14,940
O objetivo deles era atropel�-lo
usando seu pr�prio carro.
6
00:00:14,941 --> 00:00:16,876
Mas o que isso nos diz
sobre o assassino?
7
00:00:16,877 --> 00:00:18,892
O uso da besta aponta claramente...
8
00:00:18,893 --> 00:00:21,596
...para a equipe de tiro do col�gio
ou para o clube de arco.
9
00:00:21,597 --> 00:00:24,717
O ve�culo como arma de assassinato
aponta para o acidente de carro.
10
00:00:27,457 --> 00:00:31,473
Certo. E aqui podemos ver
que h� dois assassinos.
11
00:00:32,557 --> 00:00:35,869
Vi as not�cias.
Outro daqueles cretinos morreu.
12
00:00:36,405 --> 00:00:37,867
Mas voc� provavelmente j� sabia.
13
00:00:40,349 --> 00:00:41,850
Mojm�r!
14
00:00:43,197 --> 00:00:44,668
Por que est�o atr�s de Mojm�r?
15
00:00:44,669 --> 00:00:46,988
Porque um dos arqueiros � filho dele.
16
00:00:46,989 --> 00:00:50,476
Est�o atr�s dos pais,
filhos e primos.
17
00:00:50,477 --> 00:00:52,932
O que � isto?
Uma vingan�a no estilo siciliano?
18
00:00:52,933 --> 00:00:55,997
Milan Slak n�o estava dirigindo.
Era Karel Sedl�k.
19
00:00:55,998 --> 00:00:57,031
E da�?
20
00:00:57,032 --> 00:00:59,501
O pai de Sedl�k pagou a Slak
para assumir a culpa.
21
00:00:59,781 --> 00:01:01,370
Tem algo para beber?
22
00:01:01,573 --> 00:01:03,939
Tudo bem. Durma um pouco agora.
23
00:01:04,157 --> 00:01:06,536
Sr. Kunst, algu�m saiu do clube
desde sua funda��o?
24
00:01:06,537 --> 00:01:07,542
Com certeza.
25
00:01:07,543 --> 00:01:10,913
- O que est�o procurando aqui?
- Aparentemente, um assassino.
26
00:01:11,293 --> 00:01:13,316
Acham que � algu�m daqui?
27
00:01:13,317 --> 00:01:15,051
H� algo
que preciso te contar.
28
00:01:15,052 --> 00:01:16,884
- N�o.
- N�o. Eu quero lhe contar.
29
00:01:16,885 --> 00:01:18,987
N�o precisa me contar nada.
30
00:01:19,737 --> 00:01:21,884
Pela minha contagem,
31
00:01:21,885 --> 00:01:24,259
n�s somos os �nicos suspeitos
que restam.
32
00:01:24,997 --> 00:01:27,663
- E Andrea. N�o esque�a.
- Qual �?
33
00:01:28,107 --> 00:01:31,900
Andrea s� causa danos
com um cart�o de cr�dito no shopping.
34
00:01:32,245 --> 00:01:34,660
- Sabem quem foi?
- N�o sabemos.
35
00:01:34,661 --> 00:01:36,772
Mas achamos que sabemos o motivo.
36
00:01:36,805 --> 00:01:40,843
Ele ter� o que merece.
Mas n�o at� chegar a vez dele.
37
00:01:41,133 --> 00:01:43,733
BASEADO NA OBRA DE MICHAL S�KORA
38
00:01:44,749 --> 00:01:47,182
A pol�cia acha que sou o pr�ximo,
algo assim.
39
00:01:47,950 --> 00:01:49,108
Meu Deus!
40
00:01:49,109 --> 00:01:51,445
Eles dizem que eu deveria
sumir para algum lugar.
41
00:01:53,722 --> 00:01:57,726
DIRIGIDO POR JAN HREBEJK
42
00:02:03,599 --> 00:02:08,537
TEMPORADA 3
EPIS�DIO 3
43
00:02:14,726 --> 00:02:19,598
ANATOMIA DE UM ASSASSINATO
44
00:02:36,437 --> 00:02:40,302
Pensei que poder�amos conversar
de novo com a cabe�a fria.
45
00:02:40,621 --> 00:02:43,305
Vinte minutos bastam?
Estou saindo.
46
00:02:50,525 --> 00:02:51,845
Est� bonita.
47
00:02:54,437 --> 00:02:57,319
- Pensei que fosse para mim.
- Vou ao cinema.
48
00:03:00,421 --> 00:03:03,859
- Est� frio.
- Vai ficar mais frio.
49
00:03:09,907 --> 00:03:12,234
- Posso me sentar?
- Fique � vontade.
50
00:03:19,421 --> 00:03:21,485
A que horas? O cinema?
51
00:03:25,197 --> 00:03:26,429
Nove horas.
52
00:03:28,853 --> 00:03:30,685
Como voc� vai chegar l�?
53
00:03:30,686 --> 00:03:31,954
De carro.
54
00:03:32,261 --> 00:03:34,357
- Voc� tem carro?
- Claro.
55
00:03:39,149 --> 00:03:40,762
Papai est� no hospital.
56
00:03:41,813 --> 00:03:44,556
Sim, ouvi dizer. Como ele est�?
57
00:03:44,557 --> 00:03:47,517
Falei com Ales.
Disse que ele est� se recuperando.
58
00:03:48,997 --> 00:03:50,239
Isso � bom.
59
00:03:57,141 --> 00:03:58,565
Voc� vai ao cinema...
60
00:04:00,005 --> 00:04:01,350
...assim, do nada?
61
00:04:02,749 --> 00:04:05,549
Era disso que precisava
falar comigo?
62
00:04:06,141 --> 00:04:07,141
Bem...
63
00:04:08,325 --> 00:04:10,572
Acho que sabe o que houve
com Milan e papai.
64
00:04:10,573 --> 00:04:12,093
Ir ao cinema sozinha � m� ideia.
65
00:04:12,094 --> 00:04:13,729
N�o vou sozinha.
66
00:04:17,157 --> 00:04:19,167
Venha e sente-se comigo um pouco.
67
00:04:21,301 --> 00:04:22,504
Certo.
68
00:04:31,253 --> 00:04:33,781
Os policiais v�o com voc�?
69
00:04:33,782 --> 00:04:35,417
N�o precisam.
70
00:04:35,853 --> 00:04:38,653
- N�o precisam?
- N�o. Terei companhia.
71
00:04:39,069 --> 00:04:42,157
- Meu Deus, isso � loucura!
- O que � loucura?
72
00:04:44,701 --> 00:04:47,295
O qu�?
73
00:04:50,045 --> 00:04:52,199
Os caras est�o mortos.
74
00:04:52,200 --> 00:04:54,302
Tentaram matar o papai.
75
00:04:54,541 --> 00:04:57,826
A pol�cia diz que os assassinos
est�o atr�s de voc�, de mim e de Ales.
76
00:04:58,853 --> 00:05:01,456
E voc� vai ao cinema,
como se n�o houvesse nada errado.
77
00:05:01,457 --> 00:05:04,748
� disso que queria falar?
Que est� com medo?
78
00:05:04,749 --> 00:05:08,250
Que eu deveria ter medo tamb�m?
Para compartilharmos isso?
79
00:05:08,429 --> 00:05:11,118
Mas j� n�o temos nada em comum.
80
00:05:11,119 --> 00:05:13,055
Nem medo.
81
00:05:14,747 --> 00:05:18,213
- Mas eu tenho medo de voc�.
- Que emocionante.
82
00:05:19,597 --> 00:05:20,733
Andrea...
83
00:05:22,317 --> 00:05:25,261
Aconteceram coisas
que n�o deveriam ter acontecido.
84
00:05:27,257 --> 00:05:30,245
Sinto muito que pense
que n�o h� perd�o poss�vel.
85
00:05:31,205 --> 00:05:33,575
- Que n�o vamos superar isso.
- Legal.
86
00:05:34,101 --> 00:05:37,581
Seria ainda melhor
se baixasse mais sua voz.
87
00:05:38,597 --> 00:05:40,645
Constru�mos isto juntos, n�o �?
88
00:05:41,197 --> 00:05:43,518
Sabe como seria legal
morarmos juntos aqui?
89
00:05:44,061 --> 00:05:45,261
Isso � verdade.
90
00:05:45,885 --> 00:05:48,006
- E quer vender?
- Exato!
91
00:05:48,007 --> 00:05:50,926
N�o quero por perto
nada que me lembre voc�.
92
00:05:58,653 --> 00:05:59,653
Certo.
93
00:06:02,829 --> 00:06:05,474
Ent�o n�o h� chance
de voltarmos?
94
00:06:10,429 --> 00:06:11,713
Muito bem.
95
00:06:12,821 --> 00:06:14,182
Certo.
96
00:06:16,061 --> 00:06:17,325
O que �?
97
00:06:20,373 --> 00:06:21,657
Um contrato.
98
00:06:24,173 --> 00:06:26,005
O acordo assinado.
99
00:06:28,797 --> 00:06:31,099
Um ter�o de tudo
que eu ganhar � seu.
100
00:06:32,357 --> 00:06:34,436
N�o me importo mais com dinheiro.
101
00:06:37,917 --> 00:06:39,407
Nem eu.
102
00:06:42,461 --> 00:06:44,413
Sim. Finalmente entendi tanto.
103
00:06:45,397 --> 00:06:47,916
Os caras est�o mortos.
Dinheiro � in�til para eles.
104
00:06:49,133 --> 00:06:51,086
E o que importa para voc� agora?
105
00:06:54,597 --> 00:06:55,829
Volte para mim.
106
00:07:01,301 --> 00:07:03,465
N�o estou nem a�
para o seu dinheiro.
107
00:07:04,045 --> 00:07:07,293
Eu vomitava toda vez
que o gastava comigo.
108
00:07:09,133 --> 00:07:12,157
Voc� � s� um g�ngster burocrata...
109
00:07:13,061 --> 00:07:15,805
...que aceita subornos
de parasitas burocratas.
110
00:07:17,245 --> 00:07:20,717
Percebi que posso finalmente
largar esse saco de bosta...
111
00:07:21,637 --> 00:07:24,676
...que carreguei
me casando com voc�.
112
00:07:24,677 --> 00:07:28,469
Ser� um prazer assistir
a voc� se afogar nele sozinho.
113
00:07:29,637 --> 00:07:30,637
Sim.
114
00:07:33,933 --> 00:07:36,589
Ent�o, por que todo o teatro
em rela��o �quele contrato?
115
00:07:37,507 --> 00:07:40,596
Advogados, reuni�es de fam�lia,
chantagem boba.
116
00:07:40,597 --> 00:07:42,104
Queria ver voc� se contorcer.
117
00:07:42,105 --> 00:07:44,339
Mas toda a divers�o acaba.
118
00:07:45,057 --> 00:07:47,576
- E o que quer de mim?
- Pode ir embora?
119
00:07:50,093 --> 00:07:51,780
Quem �?
120
00:07:52,677 --> 00:07:54,900
Conhe�o o pobre coitado?
Sinto muito por ele.
121
00:07:54,901 --> 00:07:57,452
- N�o se preocupe, saber� em breve.
- Quem �?
122
00:07:57,629 --> 00:08:00,781
- Pode ir embora, por favor?
- N�o, n�o posso!
123
00:08:01,637 --> 00:08:04,226
Esta casa � t�o minha quanto sua.
124
00:08:04,517 --> 00:08:07,884
Sa� porque eu quis,
para voc� colocar as ideias no lugar.
125
00:08:07,885 --> 00:08:09,644
- Eu tamb�m!
- Quem �?
126
00:08:09,645 --> 00:08:11,068
Voc� faz coisas na nossa cama?
127
00:08:11,069 --> 00:08:12,956
- Nunca se rebaixou tanto, n�o �?
- N�o.
128
00:08:12,957 --> 00:08:14,869
N�o. A casa sempre te foi sacrossanta.
129
00:08:14,870 --> 00:08:16,505
�! Eu tenho princ�pios.
130
00:08:16,506 --> 00:08:18,113
Eu tamb�m. N�o sou m�rbida.
131
00:08:18,309 --> 00:08:20,524
Seria como transar em um t�mulo.
132
00:08:20,525 --> 00:08:22,611
- Voc�...
- Experimente!
133
00:08:25,261 --> 00:08:26,681
O que est� havendo?
134
00:08:26,957 --> 00:08:30,585
Perd�o. Tentamos ligar para os dois,
mas nenhum atendeu.
135
00:08:30,867 --> 00:08:34,122
- O cavalheiro est� indo embora.
- Ligaram do hospital.
136
00:08:34,557 --> 00:08:35,557
Pai?
137
00:08:36,101 --> 00:08:38,180
Houve algumas complica��es.
138
00:08:38,181 --> 00:08:39,429
O cora��o dele.
139
00:08:40,037 --> 00:08:41,156
Eu estou indo.
140
00:08:41,157 --> 00:08:44,132
- Quer meu carro emprestado?
- N�o. Vou pegar um t�xi.
141
00:08:45,149 --> 00:08:46,567
� grave?
142
00:08:46,568 --> 00:08:49,237
N�o temos nenhuma informa��o.
143
00:08:56,517 --> 00:08:58,379
Voc� est� bem?
144
00:08:58,380 --> 00:09:01,449
Sim. Posso s� usar o banheiro?
145
00:09:03,097 --> 00:09:05,086
- Claro.
- Obrigado.
146
00:09:06,069 --> 00:09:07,555
Aqui est�.
147
00:09:10,421 --> 00:09:12,494
- Obrigado.
- Tudo certo, n�o �?
148
00:09:14,109 --> 00:09:16,298
Pode me dar um pouco de �gua?
149
00:09:17,309 --> 00:09:19,234
�gua? Claro.
150
00:09:38,029 --> 00:09:39,500
E suco?
151
00:09:39,501 --> 00:09:41,756
Desculpe, o qu�? Suco?
152
00:09:42,925 --> 00:09:44,526
Sempre bebo com suco.
153
00:09:50,045 --> 00:09:51,666
Est� bem.
154
00:09:52,450 --> 00:09:53,734
Eu deveria segui-lo, certo?
155
00:09:53,735 --> 00:09:55,570
Mas ele vai de t�xi.
156
00:09:59,541 --> 00:10:01,710
- Ent�o � melhor estarmos l� fora.
- Sim.
157
00:10:03,109 --> 00:10:05,313
- Trarei isso de volta.
- Espero que sim!
158
00:10:41,501 --> 00:10:43,251
Ambos est�o bem.
159
00:10:44,317 --> 00:10:45,820
Sim, eles sabem agora.
160
00:10:45,821 --> 00:10:47,932
Ele foi de t�xi ao hospital
para ver o pai.
161
00:10:47,933 --> 00:10:49,847
Ela quer ir ao cinema.
162
00:10:50,967 --> 00:10:53,701
Com certeza.
N�o vamos perd�-la de vista.
163
00:11:10,181 --> 00:11:12,765
Acha que estou mesmo em perigo?
164
00:11:14,349 --> 00:11:17,285
N�o, acho que n�o.
N�o enquanto estiver em casa.
165
00:11:17,885 --> 00:11:20,488
- A que horas vai sair?
- Muito em breve.
166
00:11:20,853 --> 00:11:22,557
N�s a escoltaremos.
167
00:11:27,029 --> 00:11:28,029
Minha nossa.
168
00:11:53,861 --> 00:11:55,957
- O que faz aqui?
- Nada.
169
00:11:56,237 --> 00:11:59,594
- Checando seus pap�is de registro.
- D� isso aqui.
170
00:11:59,909 --> 00:12:02,996
- Cumprimente Zaneta por mim.
- Saia daqui!
171
00:12:02,997 --> 00:12:04,665
Mudei de ideia. Vou dirigir.
172
00:12:04,666 --> 00:12:06,532
N�o vai a lugar nenhum
no meu carro.
173
00:12:06,533 --> 00:12:08,524
- Vou ver meu pai.
- N�o, n�o vai!
174
00:12:08,525 --> 00:12:10,671
Zaneta permitiria.
175
00:12:10,672 --> 00:12:12,012
Voc� vai para a cadeia.
176
00:12:12,013 --> 00:12:14,156
Tenho c�pias de tudo. Tudo!
177
00:12:14,157 --> 00:12:16,892
E se parecer
que seu pai te ajudou,
178
00:12:16,893 --> 00:12:18,092
ele vai para a cadeia.
179
00:12:18,093 --> 00:12:19,913
A menos que ele bata as botas antes.
180
00:12:19,914 --> 00:12:21,181
Cale a boca, sua vadia!
181
00:12:33,477 --> 00:12:34,701
Andrea.
182
00:12:45,573 --> 00:12:47,149
Droga. Droga.
183
00:12:47,653 --> 00:12:49,144
Droga.
184
00:13:00,493 --> 00:13:01,990
Que horas s�o?
185
00:13:02,937 --> 00:13:05,493
Ela deveria se mexer
se quiser ser pontual.
186
00:13:26,853 --> 00:13:28,450
Ei!
187
00:13:34,717 --> 00:13:35,990
Droga!
188
00:13:39,725 --> 00:13:42,664
Ela est� bem assustada.
O que disse a ela?
189
00:13:43,925 --> 00:13:46,668
- Nada. Vamos ao cinema.
- Qual?
190
00:13:46,861 --> 00:13:49,571
O Metropol. Depressa!
191
00:14:48,267 --> 00:14:49,267
Droga.
192
00:15:40,165 --> 00:15:42,773
Obrigado. Tchau.
193
00:16:02,741 --> 00:16:04,485
N�o entendo.
194
00:16:05,101 --> 00:16:07,909
Por que o cora��o?
Papai n�o fumava nem bebia.
195
00:16:08,637 --> 00:16:10,545
Fazia caminhadas.
196
00:16:10,949 --> 00:16:13,715
Deve ser o trauma intenso.
197
00:16:13,989 --> 00:16:15,617
Est� est�vel agora.
198
00:16:17,109 --> 00:16:18,853
Voc� est� doente?
199
00:16:20,261 --> 00:16:22,757
- Perd�o?
- Est� passando mal?
200
00:16:23,373 --> 00:16:25,560
N�o, n�o.
201
00:16:26,325 --> 00:16:29,464
Venha comigo.
Vou te dar uma receita.
202
00:16:30,005 --> 00:16:32,033
Sim. � muito gentil.
203
00:17:16,157 --> 00:17:17,444
Pavel!
204
00:17:17,445 --> 00:17:19,940
Andrea Rovensk� desapareceu.
Os caras a perderam!
205
00:17:19,941 --> 00:17:22,383
Ela n�o est� no cinema
e n�o voltou para casa.
206
00:17:22,813 --> 00:17:25,260
Vojta! V� para o hospital agora...
207
00:17:25,261 --> 00:17:27,855
...e pegue Jakub Rovensk�!
Ele estar� com o pai.
208
00:17:27,949 --> 00:17:30,024
Traga-o aqui agora!
209
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
Idiotas!
210
00:17:34,581 --> 00:17:35,897
Tchau.
211
00:17:42,925 --> 00:17:44,238
Boa noite.
212
00:18:23,053 --> 00:18:24,389
Depois de voc�.
213
00:18:24,901 --> 00:18:27,348
- Oi.
- Oi.
214
00:18:27,813 --> 00:18:28,925
Sente-se.
215
00:18:29,885 --> 00:18:30,917
Obrigado.
216
00:18:37,061 --> 00:18:39,694
Jakub, sua esposa est� desaparecida.
217
00:18:40,109 --> 00:18:42,663
Quando foi a �ltima vez
em que falou com ela?
218
00:18:45,141 --> 00:18:46,633
Por volta das 20h30.
219
00:18:46,634 --> 00:18:48,603
Do que queria falar com ela?
220
00:18:49,237 --> 00:18:50,671
Do div�rcio.
221
00:18:52,917 --> 00:18:55,043
Eu queria concordar
com as condi��es dela.
222
00:18:57,213 --> 00:19:00,156
S� falamos por um minuto.
Ela foi ao cinema.
223
00:19:00,157 --> 00:19:02,483
Ela te disse com quem ela ia?
224
00:19:04,205 --> 00:19:06,621
- Isso n�o � da minha conta.
- Jakub.
225
00:19:06,757 --> 00:19:10,424
Aquele velho acidente � a chave
para tudo o que est� acontecendo.
226
00:19:10,749 --> 00:19:13,461
Temos que verificar
o que realmente aconteceu na �poca.
227
00:19:13,709 --> 00:19:15,477
Voc� testemunhou.
228
00:19:17,365 --> 00:19:18,966
O que vai acontecer agora?
229
00:19:19,693 --> 00:19:23,504
N�o posso te perder de vista
at� sabermos o que houve com Andrea.
230
00:19:25,549 --> 00:19:26,996
Preciso de prote��o, mas...
231
00:19:26,997 --> 00:19:30,344
Meu pessoal est� todo em campo.
S� teremos refor�o amanh�.
232
00:19:30,557 --> 00:19:32,947
Se quiser, pode ficar no meu sof�.
233
00:19:34,485 --> 00:19:35,597
Obrigado.
234
00:19:36,677 --> 00:19:38,836
Est� com fome? Quer pizza?
235
00:19:38,837 --> 00:19:41,823
N�o. Eu n�o conseguiria comer nada.
236
00:19:47,037 --> 00:19:51,413
O que est� havendo?
Primeiro os caras, depois papai,
237
00:19:52,757 --> 00:19:54,669
e agora Andrea.
238
00:19:57,989 --> 00:20:00,268
Talvez ela nem tenha ido ao cinema.
239
00:20:00,269 --> 00:20:03,010
Ela tinha um encontro com algu�m.
Sabe quem?
240
00:20:11,221 --> 00:20:13,255
Papai desmaiou no hospital hoje.
241
00:20:13,256 --> 00:20:15,656
Sim, eu sei.
Sabem o que houve?
242
00:20:17,917 --> 00:20:20,197
Eles dizem que foi o cora��o.
243
00:20:20,853 --> 00:20:22,697
O cora��o dele parou.
244
00:20:23,061 --> 00:20:26,634
Descanse um pouco.
Se precisar de algo, estou ao lado.
245
00:20:28,021 --> 00:20:30,738
E n�o tenha medo,
vamos encontrar Andrea. Com certeza.
246
00:20:32,525 --> 00:20:34,581
Quer um sedativo?
247
00:20:35,829 --> 00:20:38,778
N�o. O m�dico j� me deu algo.
248
00:20:38,779 --> 00:20:40,281
Obrigado.
249
00:21:11,421 --> 00:21:15,383
De manh�, encontraremos
o policial que investigou o acidente.
250
00:21:15,957 --> 00:21:17,500
O que mais conseguiu?
251
00:21:17,501 --> 00:21:19,937
Eu investiguei...
252
00:21:20,941 --> 00:21:22,757
...o caso do Juiz Lamper.
253
00:21:23,773 --> 00:21:27,228
"Juiz aposentado morre
sob as rodas do pr�prio carro". O qu�?
254
00:21:27,229 --> 00:21:29,330
N�o foi exatamente sob as rodas.
255
00:21:29,565 --> 00:21:32,084
O relat�rio declara
que o juiz estava tirando...
256
00:21:32,085 --> 00:21:33,892
...compras do porta-malas.
257
00:21:33,893 --> 00:21:35,937
O carro estava estacionado
em uma inclina��o.
258
00:21:35,976 --> 00:21:39,172
O freio de m�o estava mal engatado
e ele foi esmagado contra a parede.
259
00:21:39,173 --> 00:21:41,275
N�o o encontraram
at� o dia seguinte.
260
00:21:41,437 --> 00:21:44,311
Foi tratado como uma morte suspeita,
261
00:21:44,312 --> 00:21:46,946
mas n�o puderam
provar a culpa de ningu�m.
262
00:21:46,947 --> 00:21:50,518
Quero saber se algo assim
aconteceu no passado.
263
00:21:50,965 --> 00:21:52,086
Claro.
264
00:21:52,949 --> 00:21:56,365
- Vai ser uma noite em claro.
- � isso.
265
00:23:23,805 --> 00:23:24,949
Obrigada.
266
00:23:38,901 --> 00:23:41,295
- Krist�?
- Oi.
267
00:23:41,757 --> 00:23:44,332
- Oi. Onde est�?
- Aqui.
268
00:23:47,565 --> 00:23:49,236
Krist�, por favor.
269
00:23:52,125 --> 00:23:54,108
Krist�, voc� engordou?
270
00:23:54,109 --> 00:23:56,744
N�o. Meu Deus.
Por que eu n�o soube?
271
00:23:56,997 --> 00:23:59,644
- At� dezembro, j� era.
- Quem � o pai?
272
00:23:59,645 --> 00:24:01,026
Precisa de alguma coisa?
273
00:24:01,027 --> 00:24:05,156
Por favor, preciso descobrir quem foi
respons�vel por este caso na ag�ncia.
274
00:24:05,157 --> 00:24:07,621
- Vou ditar o n�mero.
- Espere.
275
00:24:08,901 --> 00:24:11,091
23 161.
276
00:24:15,149 --> 00:24:17,964
- Aqui. Doutor Uc�k.
- Vou v�-lo imediatamente.
277
00:24:17,965 --> 00:24:19,764
Obrigada.
Vou ver este aqui.
278
00:24:19,765 --> 00:24:20,765
Claro que vai.
279
00:24:21,337 --> 00:24:23,370
- Passe aqui algum dia.
- Sim. Tchau.
280
00:24:25,845 --> 00:24:27,341
Sim, Vojta?
281
00:24:27,637 --> 00:24:30,452
Uma promotora p�blica
morreu quatro meses atr�s.
282
00:24:30,453 --> 00:24:32,776
Foi v�tima
de um atropelamento seguido de fuga.
283
00:24:32,777 --> 00:24:36,236
- O nome?
- A Jirina Jehlickov�.
284
00:24:36,237 --> 00:24:37,556
Sim, est� bem.
285
00:24:37,557 --> 00:24:40,855
Vojta, sabia que Krist�na Horov�
est� gr�vida?
286
00:24:41,965 --> 00:24:43,180
N�o, n�o sabia.
287
00:24:43,181 --> 00:24:45,559
Certo. Depois eu ligo. Obrigada.
288
00:24:47,653 --> 00:24:49,576
- Ent�o, tchau.
- Tchau.
289
00:24:49,577 --> 00:24:52,099
- Fique mais na pr�xima vez.
- Claro.
290
00:24:52,413 --> 00:24:54,467
Voc� nem sentiu o beb�.
291
00:24:54,468 --> 00:24:56,203
Tenha d�.
292
00:25:27,037 --> 00:25:28,725
De novo. Cento e vinte e nove!
293
00:25:37,181 --> 00:25:38,892
E Andrea Rovensk�?
294
00:25:38,893 --> 00:25:42,364
Nada ainda. Mobilizamos a pol�cia
e as unidades locais.
295
00:25:42,365 --> 00:25:44,316
- E Jakub?
- Ele ainda est� aqui,
296
00:25:44,317 --> 00:25:47,468
mas quer escolta policial.
Ele tem um casamento hoje.
297
00:25:47,469 --> 00:25:49,187
- Esse � o arquivo?
- Sim.
298
00:25:50,389 --> 00:25:52,532
Tamb�m marquei uma reuni�o
com esses pais.
299
00:25:52,533 --> 00:25:54,728
N�o estou nada ansioso por ela.
300
00:26:00,149 --> 00:26:02,820
- O que conseguiu?
- Krist�na est� gr�vida.
301
00:26:02,821 --> 00:26:04,500
- � mesmo?
- Sim.
302
00:26:04,501 --> 00:26:06,256
Ent�o, finalmente aconteceu para ela.
303
00:26:06,257 --> 00:26:09,243
E voc� est� mesmo surpreso,
ou est� s� fingindo?
304
00:26:09,501 --> 00:26:11,556
Espero que n�o seja outro idiota.
305
00:26:11,557 --> 00:26:14,381
Garotas assim tendem a escolher
o mesmo estere�tipo.
306
00:26:14,567 --> 00:26:18,652
At� pensei que voc�
estivesse escondendo algo.
307
00:26:19,053 --> 00:26:20,921
Marie, voltei � normalidade.
308
00:26:21,325 --> 00:26:23,187
Sei. Quando foi?
309
00:26:24,357 --> 00:26:26,156
Voc� tem algo sobre aquele caso?
310
00:26:26,157 --> 00:26:30,931
O Juiz Lamper, que julgou
o caso Milan Slak, morreu.
311
00:26:32,069 --> 00:26:34,001
- O juiz que foi subornado?
- Sim.
312
00:26:35,637 --> 00:26:38,228
E voc� perguntou
de um tal de Jehlickov�?
313
00:26:38,229 --> 00:26:40,666
A promotora p�blica
que foi atropelada.
314
00:26:40,667 --> 00:26:42,777
Jehlickov� trabalhou no caso...
315
00:26:42,778 --> 00:26:45,280
...da professora da escola,
Alzbeta Sekaninov�.
316
00:26:45,281 --> 00:26:48,415
Mas nunca foi a tribunal.
A professora cometeu suic�dio.
317
00:26:48,661 --> 00:26:51,292
- S�rio?
- O pr�prio Juiz Uc�k me disse.
318
00:26:51,293 --> 00:26:53,954
Ele me mostrou o arquivo
que Jehlickov� abriu.
319
00:26:54,517 --> 00:26:57,624
Mas a morte de Jehlickov�
n�o pode ter sido acidente?
320
00:26:58,053 --> 00:26:59,592
Ela foi atropelada,
321
00:26:59,593 --> 00:27:02,329
o motorista fugiu e ela morreu
no hospital no dia seguinte.
322
00:27:02,517 --> 00:27:05,065
Como isso pode ser acidente?
323
00:27:05,637 --> 00:27:07,260
Mas que sentido isso faz?
324
00:27:07,261 --> 00:27:10,671
Temos que olhar para este caso
de um �ngulo completamente diferente.
325
00:27:24,989 --> 00:27:26,487
- Oi.
- Oi.
326
00:27:27,125 --> 00:27:29,656
- Oi.
- Major V�rov�. Como vai?
327
00:27:30,067 --> 00:27:34,004
Sr. Kubecek, o senhor investigou
aquele tr�gico acidente de carro.
328
00:27:34,005 --> 00:27:36,130
Sim. Foi uma carnificina terr�vel.
329
00:27:36,850 --> 00:27:39,132
Ningu�m gostaria
de ter que se deparar com aquilo.
330
00:27:39,133 --> 00:27:40,834
Sim. Tem raz�o.
331
00:27:41,007 --> 00:27:43,364
Rovensk�, a que est� desaparecida,
332
00:27:43,365 --> 00:27:45,906
tamb�m estava no carro.
Lembro-me dela.
333
00:27:46,461 --> 00:27:48,308
Eu me lembro de todos eles.
334
00:27:48,645 --> 00:27:52,012
E n�o ficaria surpreso
se fosse um ato de vingan�a.
335
00:27:53,317 --> 00:27:55,448
Um bando de idiotas b�bados.
336
00:27:55,449 --> 00:27:57,851
Riquinhos privilegiados,
se � que me entende.
337
00:27:58,467 --> 00:28:01,021
Depois do baile, entram no carro,
338
00:28:01,757 --> 00:28:03,557
e a� acontece isso.
339
00:28:05,253 --> 00:28:07,928
Vou lhe dizer francamente o que penso.
340
00:28:09,477 --> 00:28:12,020
Eu acompanhei o caso na �poca,
341
00:28:12,021 --> 00:28:14,580
e tive muita raiva
de como tudo acabou.
342
00:28:14,581 --> 00:28:16,371
Um momento.
Foi um acidente, certo?
343
00:28:16,372 --> 00:28:19,272
O carro atingiu o meio-fio,
o pneu estourou,
344
00:28:19,273 --> 00:28:21,364
o carro saiu de controle e bateu.
345
00:28:21,365 --> 00:28:22,876
Besteira!
346
00:28:23,037 --> 00:28:24,678
Perd�o.
347
00:28:25,517 --> 00:28:27,514
Eles estavam indo r�pido demais.
348
00:28:28,253 --> 00:28:31,588
Colidiram com a cal�ada,
isso � verdade.
349
00:28:31,589 --> 00:28:33,316
Mas n�o recuperaram o controle.
350
00:28:33,317 --> 00:28:35,121
Mas, no relat�rio, os especialistas...
351
00:28:35,122 --> 00:28:36,290
Qual �!
352
00:28:36,573 --> 00:28:38,524
Foi tudo pago.
353
00:28:38,525 --> 00:28:40,294
Quantos estavam no carro?
354
00:28:41,173 --> 00:28:42,363
Cinco.
355
00:29:16,829 --> 00:29:20,134
Quando chegamos ao local,
e chegamos bem r�pido,
356
00:29:20,965 --> 00:29:22,564
muito antes da ambul�ncia,
357
00:29:22,565 --> 00:29:24,260
vimos o seguinte.
358
00:29:24,261 --> 00:29:27,442
A professora estava tentando
acalmar as crian�as chocadas,
359
00:29:27,443 --> 00:29:30,458
e o m�dico rec�m-formado, o...
360
00:29:30,629 --> 00:29:32,772
- Kuzel�k.
- Isso, Kuzel�k.
361
00:29:32,773 --> 00:29:36,417
Ele estava dando primeiros socorros
ao garoto que depois sobreviveu.
362
00:29:36,901 --> 00:29:38,732
Um dos outros estava aqui.
363
00:29:38,733 --> 00:29:40,721
- Milan Slak.
- Sim, Slak.
364
00:29:41,149 --> 00:29:44,037
Ele estava vomitando
naqueles arbustos ali.
365
00:29:44,789 --> 00:29:46,380
E o amigo dele...
366
00:29:46,381 --> 00:29:49,563
...estava ao telefone com papai,
salvando sua pr�pria pele.
367
00:29:50,877 --> 00:29:54,234
Em vinte minutos, os advogados vieram.
N�o estou brincando.
368
00:29:54,605 --> 00:29:56,869
O grupinho tinha advogados...
369
00:29:56,870 --> 00:29:58,988
...antes mesmo
de a investiga��o come�ar.
370
00:29:58,989 --> 00:30:01,436
E o quinto? Jakub Rovensk�.
371
00:30:01,437 --> 00:30:02,743
O Sr. Deputado?
372
00:30:04,757 --> 00:30:08,700
Estava t�o b�bado que dormia
na parte de tr�s do carro.
373
00:30:08,701 --> 00:30:10,919
O relat�rio declara
que ele viu o acidente.
374
00:30:10,920 --> 00:30:14,722
Pode ter visto,
mas dormiu assim mesmo.
375
00:30:16,149 --> 00:30:18,292
De verdade.
Ele estava dormindo pesado.
376
00:30:18,293 --> 00:30:21,128
Estava falando s�rio
sobre o perito subornado?
377
00:30:21,685 --> 00:30:23,136
Claro que sim.
378
00:30:23,137 --> 00:30:26,333
O velho Sedl�k tinha
toda a investiga��o na palma da m�o.
379
00:30:26,645 --> 00:30:29,636
Ele tinha metade da cidade
na palma da m�o, at�.
380
00:30:29,637 --> 00:30:31,638
Eles jogavam golfe, faziam contatos.
381
00:30:32,221 --> 00:30:35,596
O chefe de pol�cia se interessou
pelo caso no dia seguinte.
382
00:30:35,597 --> 00:30:38,979
Mas por que n�o informou
aos seus superiores sobre as d�vidas?
383
00:30:39,789 --> 00:30:41,348
O que acha?
384
00:30:42,573 --> 00:30:45,185
Tem alguma prova do que diz?
385
00:30:46,141 --> 00:30:48,052
Eu sou a prova. Eu estava aqui.
386
00:30:48,053 --> 00:30:49,356
Por exemplo,
387
00:30:50,381 --> 00:30:54,394
sei exatamente onde foram parar
os peda�os do pneu estourado.
388
00:30:54,713 --> 00:30:56,262
Por que isso n�o est� no arquivo?
389
00:30:56,263 --> 00:30:58,165
Acha que eu estou mentindo?
390
00:30:59,877 --> 00:31:03,704
Ent�o me diga por que acusaram
a pobre professora.
391
00:31:04,053 --> 00:31:06,406
Acho que queriam
colocar a culpa nela.
392
00:31:07,477 --> 00:31:11,932
A promotora p�blica
fez um enorme esfor�o...
393
00:31:11,933 --> 00:31:14,581
...para indici�-la.
394
00:31:15,821 --> 00:31:17,584
Quais eram as acusa��es?
395
00:31:18,507 --> 00:31:21,989
Alegaram que, na hora do acidente,
ela estava ao telefone.
396
00:31:23,377 --> 00:31:26,994
Os advogados de Sedl�k disseram que,
se ela n�o estivesse conversando...
397
00:31:27,405 --> 00:31:30,664
...e estivesse prestando aten��o,
nada daquilo teria acontecido.
398
00:31:32,037 --> 00:31:34,768
Foi um neg�cio bem sujo,
isso eu te digo.
399
00:31:36,549 --> 00:31:38,805
Eu acho que estavam dirigindo
de forma imprudente.
400
00:31:38,965 --> 00:31:41,074
N�o olharam a rua direito.
401
00:31:41,613 --> 00:31:43,510
Chocaram-se contra as crian�as...
402
00:31:44,344 --> 00:31:46,246
...e acabaram naquela grade ali.
403
00:31:46,293 --> 00:31:47,781
Vamos ter que ir.
404
00:31:48,061 --> 00:31:50,851
Ainda temos que ver
os �ltimos pais, Sr. e Sra. B�rta.
405
00:31:51,157 --> 00:31:53,572
Muito obrigada, senhor.
Manteremos contato.
406
00:31:53,573 --> 00:31:55,422
- Obrigada.
- Tchau.
407
00:32:04,631 --> 00:32:05,796
Pac�k, uma tarefa.
408
00:32:05,797 --> 00:32:09,436
Encontre tudo sobre
o suic�dio de Alzbeta Sekaninov�.
409
00:32:09,869 --> 00:32:11,884
Sim, a professora da escola.
410
00:32:11,885 --> 00:32:14,274
Avise-me assim que encontrar algo.
411
00:32:14,589 --> 00:32:16,610
Como est�o as coisas no caso Rovensk�?
412
00:32:16,725 --> 00:32:18,245
Nada ainda. Certo.
413
00:32:40,109 --> 00:32:41,868
- N�o tenha medo.
- De qu�?
414
00:32:42,245 --> 00:32:44,304
Vou dizer a eles
que n�o temos nada com isso.
415
00:32:44,461 --> 00:32:47,307
Vou lhes dizer que temos
um �libi para todos os crimes.
416
00:32:49,389 --> 00:32:50,508
Tchau.
417
00:32:50,509 --> 00:32:52,044
Acene para mam�e e papai.
418
00:32:52,045 --> 00:32:54,381
- E comporte-se. Obrigada. Tchau.
- Tchau.
419
00:32:57,933 --> 00:33:00,336
Receio n�o poder dar
informa��es novas...
420
00:33:00,337 --> 00:33:02,284
...nesta fase da investiga��o.
421
00:33:02,285 --> 00:33:03,846
E Andrea Rovensk�?
422
00:33:03,847 --> 00:33:07,924
Lamento, mas a promotora
reservou a si o direito de comentar.
423
00:33:07,925 --> 00:33:10,068
- Pac�k, Departamento Criminal.
- Ol�. B�rtov�.
424
00:33:10,069 --> 00:33:11,464
Ol�. Por favor, siga-me.
425
00:33:11,465 --> 00:33:13,434
N�o, n�o posso lhe dar
nenhuma informa��o.
426
00:33:13,435 --> 00:33:16,368
- Por favor, fale com o porta-voz.
- Pe�o desculpas.
427
00:33:16,369 --> 00:33:19,806
Ela est� na Rep�blica Tcheca?
Andrea Rovensk� tamb�m desapareceu.
428
00:33:21,533 --> 00:33:23,956
Sei aonde quer chegar
com essa pergunta,
429
00:33:23,957 --> 00:33:26,044
mas n�o matamos
nenhum desses cretinos.
430
00:33:26,045 --> 00:33:29,816
Acalme-se, Sra. B�rtov�,
e s� responda as perguntas.
431
00:33:32,045 --> 00:33:33,887
Sabe qual � a parte vergonhosa?
432
00:33:34,253 --> 00:33:37,148
Que a energia que est� gastando
em prender...
433
00:33:37,149 --> 00:33:40,760
...os bons samaritanos que livraram
a Terra de Slak e Sedl�k...
434
00:33:41,669 --> 00:33:44,564
...n�o est� sendo usada
para proteger nossos filhos deles.
435
00:33:44,941 --> 00:33:46,500
Nosso filho morto.
436
00:33:47,917 --> 00:33:51,228
Ele era uma crian�a brilhante e feliz,
que amava a vida...
437
00:33:51,229 --> 00:33:53,764
...at� aquele bando
de pirralhos ricos o matarem.
438
00:33:53,765 --> 00:33:56,276
- Pavla, por favor.
- O qu�? � verdade.
439
00:33:57,605 --> 00:33:59,836
Eles acabaram com a nossa vida.
440
00:33:59,837 --> 00:34:02,215
N�o matamos nenhum
desses cretinos.
441
00:34:02,397 --> 00:34:06,887
Ao investigar um crime,
precisamos ter m�todo.
442
00:34:07,437 --> 00:34:10,023
Temos que eliminar
todas as possibilidades.
443
00:34:10,989 --> 00:34:13,125
Onde voc� e seu marido estavam...
444
00:34:13,126 --> 00:34:15,262
...na tarde do dia 26?
445
00:34:15,917 --> 00:34:18,165
- Que dia era?
- Quarta-feira.
446
00:34:19,445 --> 00:34:20,767
No trabalho.
447
00:34:21,517 --> 00:34:23,364
Qual � a sua profiss�o, Sr. B�rta?
448
00:34:23,365 --> 00:34:26,673
Ensino tcheco e ingl�s
na Escola Hejc�n de Gram�tica.
449
00:34:27,469 --> 00:34:29,084
N�s trabalhamos juntos.
450
00:34:29,085 --> 00:34:33,146
N�o me lembro exatamente
o que faz�amos naquela tarde.
451
00:34:34,069 --> 00:34:38,185
Mas, como nossas vidas s�o regidas
pelo hor�rio escolar,
452
00:34:38,941 --> 00:34:42,489
deve ser f�cil ficar sabendo
o que fizemos naquele dia.
453
00:34:43,829 --> 00:34:47,556
Ou est�vamos ensinando
ou est�vamos a caminho da escola.
454
00:34:47,557 --> 00:34:51,264
Nosso filho nascido ap�s a perda
de Ondra nasceu gravemente deficiente.
455
00:34:54,613 --> 00:34:57,652
Sr. B�rta, lembra-se
de onde estava naquele dia?
456
00:34:57,653 --> 00:35:00,100
Se me disser uma hora,
posso te dizer onde eu estava.
457
00:35:00,101 --> 00:35:01,967
Entre 14h e 15h.
458
00:35:14,085 --> 00:35:18,425
Como Pavla disse, ou na escola,
ou indo buscar nosso filho.
459
00:35:18,733 --> 00:35:21,196
N�s o buscamos entre 15h e 15h30.
460
00:35:21,197 --> 00:35:22,860
Eu j� lhes disse isso.
461
00:35:22,861 --> 00:35:24,964
Qual � a escola?
462
00:35:24,965 --> 00:35:26,900
Aquela na Rua Doln� Hejc�nsk�.
463
00:35:27,027 --> 00:35:29,828
Mas l� n�o fica a dez minutos a p�
da escola prim�ria.
464
00:35:29,829 --> 00:35:30,871
O que quer dizer?
465
00:35:30,872 --> 00:35:34,208
B�rta disse que pegou o filho
por volta das 14h,
466
00:35:34,209 --> 00:35:37,044
mas voc� o pega
entre 15h e 15h30.
467
00:35:37,045 --> 00:35:40,081
Sim, temos que fazer as compras
e resolver coisas...
468
00:35:40,082 --> 00:35:43,583
...e, com Tade�s conosco, n�o podemos.
Leva mais tempo.
469
00:35:44,077 --> 00:35:46,364
N�o nos lembramos dessa hora,
470
00:35:46,365 --> 00:35:49,556
nem o que est�vamos fazendo.
Isso � tudo.
471
00:35:50,397 --> 00:35:55,328
Somos meio prisioneiros
do nosso filho deficiente.
472
00:35:56,301 --> 00:35:57,537
Prisioneiros?
473
00:35:58,317 --> 00:36:01,268
Alguns pais de crian�as deficientes...
474
00:36:02,237 --> 00:36:05,005
...aceitam o estado de seus filhos
como um presente.
475
00:36:05,453 --> 00:36:08,574
Abre uma nova dimens�o para eles.
476
00:36:08,575 --> 00:36:10,610
N�o � o nosso caso.
477
00:36:11,565 --> 00:36:14,514
Nosso Ondra era brilhante...
478
00:36:15,277 --> 00:36:16,850
...e talentoso.
479
00:36:18,337 --> 00:36:20,854
Quando o perdemos, pensamos que...
480
00:36:23,117 --> 00:36:24,725
Digamos que,
481
00:36:25,293 --> 00:36:27,861
comparado a como Ondra era,
482
00:36:28,901 --> 00:36:31,398
a defici�ncia de Tade�s
� ainda mais dolorosa.
483
00:36:33,533 --> 00:36:35,868
Lamentamos por trazer
as mem�rias de volta.
484
00:36:35,869 --> 00:36:37,203
Trazer de volta?
485
00:36:38,773 --> 00:36:42,109
Capit�o, revivo esse horror
todo maldito dia.
486
00:36:43,397 --> 00:36:44,811
Quer saber?
487
00:36:45,237 --> 00:36:48,180
Quando pegarem
quem cometeu esses crimes,
488
00:36:48,181 --> 00:36:49,883
por favor, nos informe.
489
00:36:50,317 --> 00:36:53,086
Vou mandar flores
e agradecer pessoalmente.
490
00:36:54,061 --> 00:36:57,509
Mas, para ser franca,
ficarei mais feliz se nunca o pegar.
491
00:36:59,093 --> 00:37:00,794
� disso que eu gostaria.
492
00:37:25,365 --> 00:37:27,120
J� faz um bom tempo.
493
00:37:27,981 --> 00:37:30,157
Precisa de algo, Sr. Deputado?
494
00:37:31,693 --> 00:37:32,859
N�o, obrigado.
495
00:37:46,717 --> 00:37:48,975
Por favor, vai encontr�-la, n�o �?
496
00:37:52,893 --> 00:37:54,197
Voc� � casado?
497
00:38:04,981 --> 00:38:08,328
Por favor, preciso ir � prefeitura.
H� um casamento hoje.
498
00:38:12,365 --> 00:38:13,600
Sim.
499
00:38:14,869 --> 00:38:16,173
Por que mentiu para eles?
500
00:38:18,485 --> 00:38:19,917
Eu sei, Libor.
501
00:38:21,421 --> 00:38:22,693
Do que voc� sabe?
502
00:38:25,181 --> 00:38:26,746
Sei que � voc�.
503
00:38:29,669 --> 00:38:31,985
� voc�, n�o �? N�o diga nada.
504
00:38:32,789 --> 00:38:34,309
N�o diga nada.
505
00:38:39,525 --> 00:38:40,525
Amo voc�.
506
00:38:58,045 --> 00:39:01,516
Sr. Rovensk�, minhas desculpas
por essa abordagem in�dita,
507
00:39:01,517 --> 00:39:04,184
para a qual haver�, � claro,
consequ�ncias.
508
00:39:04,533 --> 00:39:08,572
Por que o deputado e sua esposa
n�o receberam prote��o?
509
00:39:08,573 --> 00:39:09,820
Ambos recusaram.
510
00:39:09,821 --> 00:39:12,926
- Est� brincando?
- N�o, senhor. Eu recusei mesmo.
511
00:39:13,397 --> 00:39:15,527
A pol�cia tem
regulamentos vinculativos...
512
00:39:15,528 --> 00:39:17,063
...para situa��es como esta.
513
00:39:17,285 --> 00:39:20,124
O deputado e a mulher dele
estavam sob nossa vigil�ncia.
514
00:39:20,125 --> 00:39:21,244
Entendi.
515
00:39:21,245 --> 00:39:24,740
Ent�o quer me explicar
porque a esposa do Sr. Rovensk�...
516
00:39:24,741 --> 00:39:28,276
...est� desaparecida h� 12 horas?
517
00:39:28,277 --> 00:39:30,948
Uma opera��o de busca intensiva
est� em curso.
518
00:39:30,949 --> 00:39:34,747
Sim. A equipe de busca
inclui todo mundo, at� a imprensa.
519
00:39:35,021 --> 00:39:37,996
- E n�s parecemos incompetentes.
- Senhor, devo defender a Marie.
520
00:39:37,997 --> 00:39:40,684
Ela imediatamente
me ofereceu prote��o policial...
521
00:39:40,685 --> 00:39:43,348
...quando Andrea desapareceu.
522
00:39:43,349 --> 00:39:45,859
Passei a noite aqui na delegacia.
523
00:39:46,445 --> 00:39:48,094
N�o fui a lugar algum.
524
00:39:48,497 --> 00:39:51,572
� melhor rezar para a Sra. Rovensk�
ser encontrada em boa sa�de,
525
00:39:51,573 --> 00:39:54,034
porque, se alguma coisa
tiver acontecido a ela...
526
00:39:55,349 --> 00:39:58,116
...ent�o, lamento,
mas sua carreira ter� acabado.
527
00:39:58,117 --> 00:40:01,484
Claro. Posso s� fazer ao Sr. Deputado
mais algumas perguntas?
528
00:40:01,485 --> 00:40:04,044
Acima de tudo, seu trabalho
� encontrar a Sra. Rovensk�.
529
00:40:04,817 --> 00:40:06,880
Marie, o que quer me perguntar?
530
00:40:07,053 --> 00:40:11,236
Jakub, preciso te perguntar
sobre o acidente.
531
00:40:11,237 --> 00:40:13,553
Ele � essencial para o nosso caso.
532
00:40:13,789 --> 00:40:17,457
Vamos encontrar sua esposa.
Prometo isso a voc�. Viva ou morta...
533
00:40:19,527 --> 00:40:23,096
Quem dirigia o carro?
Voc� falou disso recentemente?
534
00:40:24,130 --> 00:40:25,816
N�o. S� com voc�.
535
00:40:25,817 --> 00:40:30,069
O criminoso que procuramos
sabe o que houve na �poca.
536
00:40:30,317 --> 00:40:33,740
Sabemos o que realmente houve.
Ele matou o Juiz Lamper tamb�m.
537
00:40:34,597 --> 00:40:36,676
Aquilo foi acidente, n�o?
538
00:40:37,885 --> 00:40:40,124
Mencionou isso a algu�m?
539
00:40:40,125 --> 00:40:42,682
- N�o, n�o falei com ningu�m.
- E sua esposa?
540
00:40:43,069 --> 00:40:45,018
- N�o.
- Tem certeza?
541
00:40:45,877 --> 00:40:47,956
- Tenho.
- E o Dr. Kuzel�k?
542
00:40:47,957 --> 00:40:50,132
- O que tem ele?
- Pode ter contado a algu�m?
543
00:40:50,133 --> 00:40:52,096
Acho que o Dr. Kuzel�k
tamb�m est� aqui.
544
00:40:52,097 --> 00:40:54,494
N�o, mas o temos sob vigil�ncia.
545
00:40:55,077 --> 00:40:58,098
Eu gostaria de falar
com o m�dico imediatamente.
546
00:41:07,301 --> 00:41:09,375
Sim, Kuzel�k est� em casa, sim.
547
00:41:09,893 --> 00:41:11,845
O carro dele ficou aqui a noite toda.
548
00:41:13,157 --> 00:41:14,365
Sim.
549
00:41:15,429 --> 00:41:16,869
Vou dar uma olhada.
550
00:41:18,227 --> 00:41:20,287
As luzes do apartamento
ainda est�o acesas.
551
00:41:23,845 --> 00:41:25,125
Sim, entendo.
552
00:41:36,285 --> 00:41:39,637
Infelizmente, n�o pode falar
com o Dr. Kuzel�k.
553
00:41:40,221 --> 00:41:41,324
Por qu�?
554
00:41:41,325 --> 00:41:44,612
Descobrimos que ele escapou
de casa � noite, escondido.
555
00:41:44,613 --> 00:41:45,628
N�o diga.
556
00:41:45,629 --> 00:41:47,714
Mas o t�m sob vigil�ncia...
557
00:41:48,557 --> 00:41:50,693
Coloque-me em contato com ele agora!
558
00:41:51,617 --> 00:41:54,020
Ele n�o atende o telefone.
559
00:41:55,357 --> 00:41:57,323
Ent�o, vamos ligar do meu telefone.
560
00:41:57,829 --> 00:41:59,459
- Ele me atender�.
- Certo.
561
00:41:59,789 --> 00:42:00,960
S� um segundo.
562
00:42:05,397 --> 00:42:06,666
Est� tocando.
563
00:42:07,605 --> 00:42:09,869
Al�. Ol�, Ales.
564
00:42:10,229 --> 00:42:13,580
- O que est� havendo, Jakub?
- Onde voc� est�?
565
00:42:13,581 --> 00:42:15,808
- � beira-mar.
- � beira-mar?
566
00:42:16,045 --> 00:42:17,944
� beira-mar, onde?
567
00:42:18,149 --> 00:42:20,213
� o que n�o quero te contar.
568
00:42:20,417 --> 00:42:23,412
S� vou colocar algu�m
na linha. N�o desligue.
569
00:42:23,413 --> 00:42:24,413
Sim.
570
00:42:25,197 --> 00:42:26,753
Coloque no viva-voz.
571
00:42:27,389 --> 00:42:29,541
N�o sei como. O telefone n�o � meu.
572
00:42:30,061 --> 00:42:32,725
Doutor? Ol�, Major V�rov� aqui.
573
00:42:33,149 --> 00:42:35,828
Poderia me dizer
seu atual paradeiro?
574
00:42:35,829 --> 00:42:38,398
- Estou de f�rias.
- De f�rias?
575
00:42:38,589 --> 00:42:40,700
E posso saber onde?
576
00:42:41,829 --> 00:42:44,536
H� neve, gelo, mosquitos, selva,
577
00:42:44,537 --> 00:42:47,844
um pouco de tudo.
� um lugar bem estranho.
578
00:42:47,845 --> 00:42:51,044
Quando uma pessoa desaparece
no meio de uma investiga��o,
579
00:42:51,045 --> 00:42:54,612
ela se torna suspeita...
580
00:42:54,613 --> 00:42:56,282
...de estar escondendo alguma coisa.
581
00:42:56,485 --> 00:42:57,948
Jesus Cristo!
582
00:42:57,949 --> 00:43:00,276
Sinto muito por isso.
583
00:43:00,277 --> 00:43:03,284
S� estava tentando resolver
o problema da minha inseguran�a.
584
00:43:03,285 --> 00:43:05,796
Diga-me onde est�
e te buscaremos.
585
00:43:05,797 --> 00:43:07,804
N�s lhe daremos prote��o policial.
586
00:43:07,805 --> 00:43:10,930
A mesma que deram � Andrea, certo?
587
00:43:11,237 --> 00:43:12,924
Desculpe. Eu li as not�cias.
588
00:43:12,925 --> 00:43:14,767
Quando planeja voltar, doutor?
589
00:43:15,405 --> 00:43:17,770
Quando ele estiver preso, Major.
590
00:43:18,149 --> 00:43:21,588
J� que est� na linha,
posso perguntar algumas coisas?
591
00:43:21,589 --> 00:43:22,596
Claro.
592
00:43:22,597 --> 00:43:26,084
Agora sabemos que o acidente
foi um pouco diferente...
593
00:43:26,085 --> 00:43:27,612
...de como voc� o descreveu.
594
00:43:27,613 --> 00:43:29,116
�? Como foi, ent�o?
595
00:43:29,117 --> 00:43:32,719
Sabemos que Milan Slak n�o dirigia
o carro, mas, sim, Karel Sedl�k.
596
00:43:34,413 --> 00:43:38,756
N�o me importo se ou por que
voc� deu falso testemunho.
597
00:43:38,757 --> 00:43:41,996
Sabemos que o pai de Sedl�k
financiou tudo.
598
00:43:41,997 --> 00:43:45,084
Diga-me se tiver contado a algu�m.
599
00:43:45,085 --> 00:43:47,100
- N�o.
- N�o contou? Tem certeza?
600
00:43:47,101 --> 00:43:49,737
- N�o sou bobo.
- E algum de seus amigos?
601
00:43:49,738 --> 00:43:50,903
N�o.
602
00:43:50,949 --> 00:43:53,772
Algum epis�dio recente
ligado ao acidente?
603
00:43:53,773 --> 00:43:57,111
Para ser honesto,
quando Milan ainda estava no hospital,
604
00:43:57,112 --> 00:43:59,612
ele me disse que uma vez,
fumando do lado de fora,
605
00:43:59,949 --> 00:44:02,982
ele viu o pai
de uma das crian�as que morreram.
606
00:44:03,221 --> 00:44:05,952
- Nome?
- N�o sei o nome dele.
607
00:44:06,605 --> 00:44:08,388
E quando foi isso, doutor?
608
00:44:08,597 --> 00:44:11,390
Dois ou tr�s dias antes de o matarem.
609
00:44:11,547 --> 00:44:15,373
No mesmo dia que a not�cia
sobre Karel Sedl�k foi veiculada.
610
00:44:16,262 --> 00:44:17,388
Certo.
611
00:44:17,389 --> 00:44:20,466
Ligue para mim
se se lembrar de mais coisas.
612
00:44:20,765 --> 00:44:24,437
E n�o vai mesmo
me dizer seu paradeiro atual?
613
00:44:24,827 --> 00:44:26,973
O melhor para mim
� n�o lhe contar.
614
00:44:27,325 --> 00:44:29,676
- Tudo bem. Obrigada.
- De nada. Tchau.
615
00:44:33,613 --> 00:44:35,748
- Brilhante!
- Obrigado.
616
00:44:36,613 --> 00:44:39,508
Uma poss�vel v�tima ou autor...
617
00:44:39,509 --> 00:44:41,588
...est� de f�rias na praia.
618
00:44:41,813 --> 00:44:44,476
Desculpe, mas preciso
ir � prefeitura agora.
619
00:44:44,477 --> 00:44:47,159
A filha do meu advogado
vai se casar,
620
00:44:47,160 --> 00:44:48,656
ent�o tenho que ir.
621
00:44:48,657 --> 00:44:52,498
Pe�o desculpas por ter
testemunhado tanto amadorismo.
622
00:44:53,077 --> 00:44:56,932
Vamos lhe dar prote��o refor�ada,
24 horas por dia,
623
00:44:56,933 --> 00:44:59,749
supervisionada pessoalmente por mim.
624
00:45:00,565 --> 00:45:02,442
- Obrigado. Tchau.
- De nada.
625
00:45:03,165 --> 00:45:04,485
- Tchau.
- Obrigada.
626
00:45:08,805 --> 00:45:11,718
- Que raios foi aquilo?
- Voc� mesmo viu.
627
00:45:11,941 --> 00:45:14,754
Sr. Deputado, vou acompanh�-lo.
628
00:45:18,437 --> 00:45:19,893
Que idiota ele �.
629
00:45:20,349 --> 00:45:23,884
Pelo que o Dr. Kuzel�k
me disse por telefone,
630
00:45:23,885 --> 00:45:26,833
parece que Slak e B�rta
se encontraram no hospital.
631
00:45:27,013 --> 00:45:28,820
E o que B�rta fazia l�?
632
00:45:28,821 --> 00:45:30,570
Por que ele n�o nos disse?
633
00:45:31,847 --> 00:45:33,673
Provavelmente tinha suas raz�es.
634
00:45:34,517 --> 00:45:36,609
Vamos cham�-lo aqui de novo.
635
00:45:37,077 --> 00:45:39,912
Venha para fora. Buqu�.
636
00:45:45,621 --> 00:45:47,153
E l� vamos n�s.
637
00:46:16,773 --> 00:46:18,183
Sua esposa n�o vai te esperar?
638
00:46:18,184 --> 00:46:19,876
Teve que ir por causa do nosso filho.
639
00:46:19,877 --> 00:46:22,276
Sr. B�rta, n�o foi honesto conosco.
640
00:46:22,277 --> 00:46:23,380
N�o entendi.
641
00:46:23,381 --> 00:46:25,592
Perguntamos quando viu
uma das cinco pessoas...
642
00:46:25,593 --> 00:46:27,760
...envolvidas no acidente.
643
00:46:27,965 --> 00:46:30,316
Lembra-se do que nos disse?
644
00:46:30,317 --> 00:46:32,124
N�o podia falar a verdade.
645
00:46:32,125 --> 00:46:34,556
- Porque sua esposa estava presente.
- Sim.
646
00:46:34,557 --> 00:46:36,389
Ela n�o est� aqui agora.
647
00:46:37,637 --> 00:46:39,732
Uma amiga minha
torceu o tornozelo.
648
00:46:39,733 --> 00:46:42,549
Eu me apaixonei por uma jovem,
s� isso.
649
00:46:43,637 --> 00:46:46,579
Professora de gram�tica e tal.
650
00:46:51,007 --> 00:46:53,069
Mas n�o � estudante.
651
00:46:53,781 --> 00:46:57,733
Uma das professoras estagi�rias
da faculdade de ensino.
652
00:46:59,457 --> 00:47:01,160
Valeu a pena?
653
00:47:22,093 --> 00:47:24,492
Vou precisar do nome dela,
endere�o e telefone.
654
00:47:24,493 --> 00:47:28,454
Estamos mais interessados
em como foi parar no hospital.
655
00:47:28,669 --> 00:47:30,990
Sim. Aquilo. Ent�o...
656
00:47:31,165 --> 00:47:34,220
Ela, Magda,
a professora estagi�ria,
657
00:47:34,221 --> 00:47:36,796
torceu o tornozelo
e eu a levei � Emerg�ncia.
658
00:47:37,117 --> 00:47:39,692
E vi os tr�s deles l� juntos.
659
00:47:39,693 --> 00:47:42,802
Aquele m�dico,
Rovensk� e Milan Slak.
660
00:47:43,373 --> 00:47:46,272
Slak estava internado
na mesma ala que Magda.
661
00:47:46,621 --> 00:47:49,173
- Precisa de alguma coisa?
- N�o.
662
00:47:50,125 --> 00:47:54,213
N�o vou mentir.
Eu quis fazer alguma coisa com ele.
663
00:47:54,613 --> 00:47:57,164
Quebrar a outra perna, pelo menos.
664
00:47:57,165 --> 00:48:00,700
Mas planejar e executar,
a� � outra coisa.
665
00:48:00,701 --> 00:48:02,120
E sua parceira?
666
00:48:02,121 --> 00:48:03,628
N�o conhece Magda.
667
00:48:03,629 --> 00:48:06,132
- Falo do acidente.
- Sim, Pavla...
668
00:48:06,133 --> 00:48:08,527
Pavla n�o seria capaz disso.
669
00:48:08,869 --> 00:48:11,748
Ela n�o est� bem
desde que Ondra morreu.
670
00:48:11,749 --> 00:48:14,188
Tudo o que ela quer
que eu fa�a...
671
00:48:14,189 --> 00:48:17,336
...� buscar vingan�a
pela nossa vida destru�da.
672
00:48:17,733 --> 00:48:20,973
Ela acha que sou um grande vingador.
673
00:48:21,597 --> 00:48:25,396
Colocou na cabe�a
que planejei esses assassinatos.
674
00:48:25,397 --> 00:48:28,981
Pelo que me disse,
ela tem um motivo bem s�lido.
675
00:48:29,389 --> 00:48:32,051
Talvez, mas ela tem um filho.
676
00:48:32,429 --> 00:48:34,921
Quem cuidaria dele
se acab�ssemos na pris�o?
677
00:48:36,685 --> 00:48:39,291
Tudo bem. Agrade�o muito.
678
00:48:39,292 --> 00:48:40,493
Obrigado.
679
00:48:41,101 --> 00:48:43,963
N�o sei como Blanka Sekaninov�
lida com isso.
680
00:48:44,829 --> 00:48:46,724
Quem? Lida com o qu�?
681
00:48:46,725 --> 00:48:49,348
Cuidar desse Slak sem fazer nada.
682
00:48:49,349 --> 00:48:51,116
De quem est� falando?
683
00:48:51,117 --> 00:48:52,486
De Blanka Sekaninov�.
684
00:48:52,487 --> 00:48:54,332
Ou talvez ela tenha mudado de nome.
685
00:48:54,333 --> 00:48:56,228
Eu a vi no funeral h� dez anos.
686
00:48:56,229 --> 00:48:57,810
Que funeral?
687
00:48:58,949 --> 00:49:01,179
Blanka Sekaninov�, a enfermeira,
688
00:49:01,180 --> 00:49:04,584
� irm� da professora
da escola de Ondra.
689
00:49:05,789 --> 00:49:07,796
A professora que suicidou.
690
00:49:07,797 --> 00:49:09,412
Voc�s se conhecem?
691
00:49:09,413 --> 00:49:11,176
Vimo-nos na audi�ncia.
692
00:49:11,177 --> 00:49:13,252
Todos os advogados
culparam a irm� dela,
693
00:49:13,253 --> 00:49:16,004
dizendo que ela estava ao telefone
e n�o prestando aten��o.
694
00:49:16,005 --> 00:49:19,436
Ent�o a irm� de Alzbeta Sekaninov�
trabalha no hospital?
695
00:49:19,437 --> 00:49:21,200
Sim, na Ortopedia.
696
00:49:22,557 --> 00:49:24,870
Lamento incomodar.
Acho que entendi.
697
00:49:25,629 --> 00:49:29,108
A irm� de Alzbeta Sekaninov�
trabalha no hospital.
698
00:49:29,469 --> 00:49:31,310
Ela trabalha com Kuzel�k
na Ortopedia.
699
00:49:31,685 --> 00:49:34,046
O nome dela � Blanka Svobodov�.
700
00:49:34,617 --> 00:49:37,450
Ela n�o est� no hospital.
Vamos � casa dela.
701
00:49:40,605 --> 00:49:42,687
Coloque uma unidade armada
para nos seguir.
702
00:49:42,688 --> 00:49:44,456
N�o sabemos quem � o c�mplice dela.
703
00:51:16,349 --> 00:51:19,029
Eis a nossa noiva. Venha comigo.
704
00:51:20,949 --> 00:51:22,221
Cuidado.
705
00:51:24,141 --> 00:51:25,573
Onde est� o noivo?
706
00:51:26,397 --> 00:51:27,727
Obrigado.
707
00:51:46,141 --> 00:51:49,548
Caros noivos,
caros convidados.
708
00:51:50,445 --> 00:51:53,776
Eu cordialmente os sa�do
hoje, neste momento especial,
709
00:51:53,777 --> 00:51:56,756
que culminar� n�o s�
em uma festa de casamento,
710
00:51:57,437 --> 00:52:00,340
mas, mais importante,
em duas pessoas selando...
711
00:52:00,341 --> 00:52:04,363
...seu amor um pelo outro
e indo na dire��o...
712
00:52:05,657 --> 00:52:08,767
...de uma nova vida juntos.
713
00:52:09,949 --> 00:52:13,472
No caso da nossa noiva
e do nosso noivo,
714
00:52:14,217 --> 00:52:17,268
a b�n��o do carimbo circular
� certamente um requisito,
715
00:52:17,269 --> 00:52:21,447
mas, ainda mais necess�rio �,
� claro, o amor.
716
00:52:21,797 --> 00:52:24,620
Todos j� sentimos a flecha do Cupido
perfurando nosso peito...
717
00:52:24,621 --> 00:52:26,986
...e o mundo inteiro
de repente se concentrando...
718
00:52:27,845 --> 00:52:31,256
...naquela pessoa por quem
far�amos qualquer coisa.
719
00:52:31,257 --> 00:52:33,792
A flecha do Cupido atingiu seu alvo,
720
00:52:33,793 --> 00:52:36,362
o amor verdadeiro,
que nunca poder� ser arrancado.
721
00:52:37,269 --> 00:52:40,799
Como dito na B�blia, o amor � assim.
722
00:52:41,629 --> 00:52:45,037
O amor � respons�vel,
paciente, bondoso,
723
00:52:45,861 --> 00:52:48,807
livre de inveja, n�o se vangloria,
724
00:52:49,837 --> 00:52:53,379
n�o � vaidoso,
n�o age desonrosamente,
725
00:52:54,685 --> 00:52:59,318
n�o procura favor para si,
n�o busca lucro,
726
00:53:00,117 --> 00:53:03,556
n�o pode ser provocado,
n�o guarda ressentimentos,
727
00:53:08,767 --> 00:53:11,060
e vive para al�m do t�mulo.
728
00:53:11,061 --> 00:53:14,133
O amor coloca o deleite do outro
acima do seu.
729
00:53:14,693 --> 00:53:17,996
Parece ir
contra nossa natureza ego�sta,
730
00:53:17,997 --> 00:53:20,306
e por isso n�o � f�cil amar.
731
00:53:21,157 --> 00:53:24,644
Dirijo-me aos dois agora
pela �ltima vez como noivos,
732
00:53:25,061 --> 00:53:27,780
pois em breve ser�o marido e mulher.
733
00:53:29,421 --> 00:53:32,885
Pergunto-lhe, Jan Augusta.
734
00:53:33,477 --> 00:53:38,324
Aceita Milada Smeralov�
como sua leg�tima esposa?
735
00:53:39,701 --> 00:53:40,859
Sim.
736
00:53:41,533 --> 00:53:44,063
E pergunto a voc�, Milada Smeralov�.
737
00:53:44,629 --> 00:53:48,667
Aceita Jan Augusta
como seu leg�timo marido?
738
00:53:49,173 --> 00:53:50,324
Sim.
739
00:53:50,325 --> 00:53:53,220
Como cumpriram todos os requisitos...
740
00:53:53,221 --> 00:53:55,212
...das leis da Rep�blica Tcheca,
741
00:53:55,213 --> 00:53:57,910
declaro seu casamento
legalmente conclu�do.
742
00:53:58,765 --> 00:54:02,314
Podem se beijar.
743
00:54:10,917 --> 00:54:13,869
� incomum para o noivo
remover o v�u da noiva.
744
00:54:14,645 --> 00:54:17,363
Podem trocar as alian�as.
745
00:54:24,117 --> 00:54:27,239
Agora, podem assinar
o registro de casamento.
746
00:54:27,453 --> 00:54:29,741
O noivo primeiro, depois a noiva,
747
00:54:29,742 --> 00:54:31,677
e depois as testemunhas.
748
00:54:59,661 --> 00:55:02,174
- O que est� havendo?
- Proteja-se! Cuidado!
749
00:55:22,013 --> 00:55:23,729
Pol�cia!
750
00:55:32,029 --> 00:55:33,405
- Limpo!
- Limpo!
751
00:56:29,685 --> 00:56:31,221
Cara...
752
00:57:09,773 --> 00:57:12,338
Slak teria a menor senten�a poss�vel.
753
00:57:13,517 --> 00:57:15,441
e o papai deveria garantir isso.
754
00:57:27,493 --> 00:57:31,089
Perdoe a pergunta,
mas como est� seu pai?
755
00:57:31,781 --> 00:57:33,492
Ele vai ficar bem.
756
00:58:01,253 --> 00:58:02,453
Temos que terminar.
757
00:58:42,013 --> 00:58:44,229
Afaste-se da�, pelo amor de Deus!
758
00:58:58,685 --> 00:59:01,780
Nem quero pensar
em quem do nosso clube fez isso.
759
00:59:03,373 --> 00:59:05,984
- Aten��o!
- N�o se levante.
760
00:59:06,437 --> 00:59:08,153
- Ande.
- Venha at� aqui.
761
00:59:08,517 --> 00:59:10,656
- Obrigado.
- Ver� melhor daqui.
762
00:59:10,997 --> 00:59:12,858
Uma caneta, por favor. Obrigado.
763
00:59:14,205 --> 00:59:17,596
Ondrej Cech, que parece
ter tra�os sociopatas,
764
00:59:17,597 --> 00:59:20,065
provavelmente n�o se recuperou
da morte de sua noiva.
765
00:59:20,293 --> 00:59:23,502
Planejou pacientemente
sua vingan�a por um longo tempo.
766
00:59:23,861 --> 00:59:27,236
Decidiu aniquilar todos
que participaram da conspira��o.
767
00:59:27,237 --> 00:59:29,475
Para n�o assustar ningu�m,
n�o se apressou.
768
00:59:29,476 --> 00:59:30,995
Come�ou com o Juiz Lamper,
769
00:59:31,053 --> 00:59:34,279
e, depois, foi vez
da Promotora Jehlickov�.
770
00:59:34,509 --> 00:59:37,951
Ambos pareceram acidentes de carro,
o que pode ter simbolizado...
771
00:59:37,952 --> 00:59:40,652
...alguma justi�a superior
para Ondrej Cech.
772
00:59:41,101 --> 00:59:43,524
Foi mais dif�cil para ele
ter acesso a Karel Sedl�k,
773
00:59:43,525 --> 00:59:45,646
ent�o decidiu
mudar o modus operandi.
774
00:59:45,647 --> 00:59:48,626
Precisava da ajuda de um c�mplice
emocionalmente envolvido,
775
00:59:48,627 --> 00:59:50,761
ent�o convidou Blanka,
irm� da falecida noiva,
776
00:59:50,762 --> 00:59:52,332
para participar de seu plano.
777
00:59:52,333 --> 00:59:54,884
A aniquila��o de Sedl�k
foi um sucesso.
778
00:59:54,885 --> 00:59:58,437
No caso de Milan Slak, Patrik Sotek,
de 12 anos, ficou no caminho.
779
00:59:58,669 --> 01:00:02,772
Embora obviamente um erro, Cech
estava t�o obcecado por vingan�a...
780
01:00:02,773 --> 01:00:05,043
...que n�o hesitou
em matar a crian�a.
781
01:00:05,861 --> 01:00:07,676
At� ent�o, pode-se compreender...
782
01:00:07,677 --> 01:00:11,668
...o desespero do vingador
em sua trag�dia pessoal sem lei.
783
01:00:11,669 --> 01:00:14,620
Mas, a partir da�, ele virou
um man�aco homicida repugnante,
784
01:00:14,621 --> 01:00:17,084
e Svobodov� o ajudou
com a maior efici�ncia.
785
01:00:17,085 --> 01:00:19,516
Ap�s o ataque fracassado
ao Juiz Rovensk�,
786
01:00:19,517 --> 01:00:22,420
eles decidiram abandonar
sua t�tica de assassinato ritual.
787
01:00:22,421 --> 01:00:26,176
Acreditamos que Blanka Svobodov�
tenha tentado terminar...
788
01:00:26,177 --> 01:00:30,493
...a execu��o de Mojm�r Rovensk�
com uma overdose de adrenalina.
789
01:00:31,197 --> 01:00:33,406
Dos que estavam na lista de v�timas,
790
01:00:33,407 --> 01:00:36,475
salvamos Jakub Rovensk�,
seu pai e o Dr. Kuzel�k.
791
01:00:36,781 --> 01:00:39,344
Mas, na verdade,
ele se salvou, n�o foi?
792
01:00:40,301 --> 01:00:41,780
Ondrej Cech est� morto,
793
01:00:41,781 --> 01:00:43,996
e h� uma busca intensiva
em todo o pa�s...
794
01:00:43,997 --> 01:00:46,708
...por Blanka Svobodov�
e Andrea Rovensk�.
795
01:00:46,709 --> 01:00:48,736
Jakub Rovensk� e seu pai
est�o no hospital,
796
01:00:48,761 --> 01:00:50,713
sob prote��o policial.
797
01:02:03,085 --> 01:02:04,421
Doutor Kuzel�k?
798
01:02:05,597 --> 01:02:07,036
Que bom que ligou.
799
01:02:07,037 --> 01:02:10,532
Agora talvez possa
me dizer onde est�.
800
01:02:10,533 --> 01:02:12,738
- Ol�.
- Quem fala?
801
01:02:12,957 --> 01:02:15,707
- Svobodov�.
- Blanka Svobodova! V�!
802
01:02:16,525 --> 01:02:18,410
� o n�mero de Kuzel�k.
803
01:02:18,701 --> 01:02:20,964
O que houve com o Dr. Kuzel�k?
804
01:02:20,965 --> 01:02:23,756
Est� aproveitando
merecidas f�rias.
805
01:02:23,757 --> 01:02:28,380
Sra. Svobodov�, sabemos agora
que o caso judicial foi fraudado,
806
01:02:28,381 --> 01:02:30,636
e que sua irm� era inocente.
807
01:02:30,637 --> 01:02:34,276
Kuzel�k, Jakub Rovensk� e seu pai
ser�o julgados.
808
01:02:34,277 --> 01:02:37,506
Garanto que vamos
investigar suas alega��es.
809
01:02:37,507 --> 01:02:40,632
N�o ouse me garantir mais nada.
810
01:02:41,629 --> 01:02:43,868
Eu vou garantir
que a justi�a seja feita.
811
01:02:43,869 --> 01:02:46,380
E a justi�a
para os pais de Patrik Sotek?
812
01:02:46,381 --> 01:02:49,041
Ele tinha 12 anos.
Por que ele teve que morrer?
813
01:02:49,477 --> 01:02:51,977
- Foi um acidente.
- Foi um assassinato.
814
01:02:52,325 --> 01:02:53,711
Ondrej ficou muito chateado.
815
01:02:53,712 --> 01:02:55,680
Isso n�o vai ajudar os pais do garoto.
816
01:02:56,117 --> 01:03:00,051
O Dr. Kuzel�k me recomendou
este resort de f�rias.
817
01:03:00,965 --> 01:03:03,688
Sinto que o fim dele esteja pr�ximo.
818
01:03:04,341 --> 01:03:06,357
Svobodov�, quais s�o seus planos?
819
01:03:06,358 --> 01:03:07,793
O que acha?
820
01:03:10,277 --> 01:03:11,564
Sra. Svob...
821
01:03:11,565 --> 01:03:15,492
Descubra agora mesmo
onde o Dr. Kuzel�k passa f�rias.
822
01:03:15,493 --> 01:03:18,770
Fale com a pol�cia local.
Ela est� l� com eles.
823
01:03:19,357 --> 01:03:21,206
Agora mesmo!
824
01:06:15,901 --> 01:06:17,053
Onde est� ela?
825
01:06:20,317 --> 01:06:21,453
Em um carro.
826
01:06:21,925 --> 01:06:23,321
Em que carro?
827
01:06:34,397 --> 01:06:36,468
Um Mini Cooper marrom.
828
01:06:39,997 --> 01:06:41,539
E onde est� esse carro?
829
01:06:54,813 --> 01:06:56,829
- Viktor.
- Ol�, Marie.
830
01:06:57,453 --> 01:06:59,053
Sim, � o carro.
831
01:07:01,253 --> 01:07:03,028
Tudo se encaixa.
832
01:07:04,501 --> 01:07:06,805
E aquela mulher
que procura est� l� dentro.
833
01:07:08,245 --> 01:07:10,276
Que cheiro horr�vel.
834
01:07:10,277 --> 01:07:11,902
Onde voc� est�?
835
01:07:11,903 --> 01:07:13,872
Na minha sala,
no p�tio de rebocados.
836
01:07:23,861 --> 01:07:25,757
As pernas inchadas s�o t�o divertidas.
837
01:07:26,925 --> 01:07:28,185
Eu lembro delas.
838
01:07:28,186 --> 01:07:31,256
Todo mundo continua
tateando minha barriga.
839
01:07:31,749 --> 01:07:34,391
Sim, entendo. Uau, Krist�...
840
01:07:34,392 --> 01:07:35,727
E voc� ser� a bab�.
841
01:07:37,213 --> 01:07:39,613
Com certeza.
842
01:07:40,573 --> 01:07:42,133
- Obrigada.
- Obrigada.
843
01:07:45,325 --> 01:07:47,228
- Mais bolo.
- Oi.
844
01:07:47,229 --> 01:07:49,341
- Oi.
- Oi.
845
01:07:52,497 --> 01:07:53,645
Posso?
846
01:08:03,613 --> 01:08:05,557
- Unissex.
- Entendo.
847
01:08:07,777 --> 01:08:11,284
Eu mesma vou me suspender.
848
01:08:11,285 --> 01:08:15,237
Mas por que sou a �ltima pessoa
a saber de tudo?
849
01:08:20,013 --> 01:08:22,317
Meu Deus. Estou em choque.
850
01:08:23,341 --> 01:08:25,743
Mas n�o � t�o chocante,
isso l� � verdade.
64672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.