Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,201 --> 00:01:20,285
Patisserie coin de rue
2
00:03:05,477 --> 00:03:06,717
How may I help you?
3
00:03:06,812 --> 00:03:09,804
Where's Mr. tomura?
4
00:03:11,733 --> 00:03:14,725
Chef tomuraĀ®?
5
00:03:34,715 --> 00:03:37,707
This way?
6
00:03:51,273 --> 00:03:52,137
Or that way?
7
00:03:52,149 --> 00:03:55,141
Mound?
8
00:04:14,796 --> 00:04:17,708
It's been a while.
9
00:04:17,716 --> 00:04:20,708
What would you like?
10
00:04:26,600 --> 00:04:27,840
"Now hiringā
11
00:04:27,851 --> 00:04:29,261
"now hiringā
we could use your help.
12
00:04:29,269 --> 00:04:30,850
We could use your help.
13
00:04:32,397 --> 00:04:36,265
A Mille-feuille and
a tarte rhubarbe fraise.
14
00:04:36,276 --> 00:04:37,732
Right away.
15
00:04:37,736 --> 00:04:40,728
A tarte rhubarbe fraise, mariko.
16
00:05:28,411 --> 00:05:31,403
I found it!
17
00:05:31,540 --> 00:05:34,407
So this is it!
18
00:05:34,417 --> 00:05:37,409
What a nice place!
19
00:05:38,964 --> 00:05:41,922
Hello!
20
00:05:41,967 --> 00:05:44,959
Is umi inside?
21
00:05:44,970 --> 00:05:47,837
My name is natsume.
22
00:05:47,848 --> 00:05:52,933
Tell umi that natsume's here
to see him.
23
00:05:53,979 --> 00:05:56,686
Julian tomura's order.
24
00:05:56,690 --> 00:05:58,976
Ok, right away.
25
00:06:03,488 --> 00:06:06,571
Can you help her out?
26
00:06:11,746 --> 00:06:14,237
What can I do for you?
27
00:06:17,711 --> 00:06:19,702
Umi...?
28
00:06:19,713 --> 00:06:22,705
Umi - he works here.
29
00:06:23,884 --> 00:06:26,500
Are you a friend?
30
00:06:26,511 --> 00:06:29,503
Well, we're more than just friends...
31
00:06:30,223 --> 00:06:32,509
I'd say we're almost engaged.
32
00:06:32,517 --> 00:06:36,510
Back home, everybody knows about us.
33
00:06:36,521 --> 00:06:39,479
He did work here, but then he left.
34
00:06:40,775 --> 00:06:43,266
Why...?
35
00:06:43,278 --> 00:06:46,270
So you're his ex-girlfriend?
36
00:06:46,489 --> 00:06:48,650
I'm not his ex!
37
00:06:48,658 --> 00:06:50,398
Why isn't he here?
38
00:06:50,493 --> 00:06:52,734
Where is he?
39
00:06:52,746 --> 00:06:55,738
If you want to know,
ask him yourself.
40
00:06:56,416 --> 00:06:59,408
I don't know where he is now.
41
00:06:59,419 --> 00:07:02,377
But...
42
00:07:10,555 --> 00:07:12,921
You're so heartless!
43
00:07:12,933 --> 00:07:16,016
I bet that's why umi didn't stay.
44
00:07:16,019 --> 00:07:19,932
You could just tell me where he is!
45
00:07:20,148 --> 00:07:22,685
He didn't want to be an apprentice.
46
00:07:24,277 --> 00:07:26,188
You could have given him a chance!
47
00:07:26,196 --> 00:07:28,562
He's a slow starter.
48
00:07:28,573 --> 00:07:31,656
He could have stayed, but he didn't.
49
00:07:39,793 --> 00:07:42,284
Tomura, what's her problem?
50
00:07:42,295 --> 00:07:44,957
Beats me.
51
00:07:44,965 --> 00:07:48,708
I don't understand her Japanese.
52
00:07:50,720 --> 00:07:53,712
She has an accent.
53
00:08:16,246 --> 00:08:19,238
Why are you still here?
54
00:08:20,583 --> 00:08:23,370
I have nowhere to go.
55
00:08:23,378 --> 00:08:26,370
Why don't you go home?
56
00:08:26,506 --> 00:08:30,715
I can't go home without umi.
57
00:08:37,559 --> 00:08:40,551
I guess you wouldn't give me a job...
58
00:08:42,814 --> 00:08:43,929
Please!
59
00:08:44,566 --> 00:08:46,306
"Now hiringā
60
00:08:46,568 --> 00:08:48,900
but you were so upset with me!
61
00:08:48,945 --> 00:08:51,778
That was then, this is now.
62
00:08:51,781 --> 00:08:54,193
You won't regret it.
63
00:08:54,200 --> 00:08:57,283
I'll work hard!
64
00:08:58,288 --> 00:09:01,280
For how long?
65
00:09:01,291 --> 00:09:02,906
Until I find umi.
66
00:09:02,917 --> 00:09:05,454
How will you find him?
67
00:09:05,462 --> 00:09:08,454
I'll do whatever it takes.
68
00:09:08,590 --> 00:09:12,708
Even if you found him,
would that dreamer go back...
69
00:09:12,719 --> 00:09:14,334
To his ex-girlfriend?
70
00:09:14,345 --> 00:09:17,337
I told you that I'm not his ex!
71
00:09:23,480 --> 00:09:25,971
We make a select number of...
72
00:09:25,982 --> 00:09:28,974
Top-quality adorable cakes.
73
00:09:29,444 --> 00:09:31,230
We don't just employ anyone!
74
00:09:31,237 --> 00:09:32,943
I have experience!
75
00:09:32,947 --> 00:09:35,484
My family runs a cake shop.
76
00:09:35,492 --> 00:09:38,484
I bake all the cakes we sell.
77
00:11:05,290 --> 00:11:08,282
Come here.
78
00:11:11,421 --> 00:11:14,413
What's going on?
79
00:11:37,614 --> 00:11:40,606
Sit down.
80
00:11:47,498 --> 00:11:50,740
You'd better go back to your hometown.
81
00:11:50,752 --> 00:11:54,711
Or you could get a job at some cafe.
82
00:11:56,382 --> 00:11:57,872
What do you mean?
83
00:11:57,884 --> 00:12:01,468
Go somewhere where your
cakes are appreciated.
84
00:12:01,471 --> 00:12:05,214
It shouldn't be hard for you to get a job.
85
00:12:07,727 --> 00:12:12,767
We don't serve Christmas sale
cakes here.
86
00:12:15,360 --> 00:12:18,352
Finish that and go home.
87
00:12:30,667 --> 00:12:33,659
What's wrong with my cake?
88
00:12:36,506 --> 00:12:38,918
You work too slowly.
89
00:12:38,925 --> 00:12:41,917
The cream was runny.
90
00:12:41,928 --> 00:12:44,920
The syrup was uneven.
91
00:13:34,731 --> 00:13:37,723
This is so delicious...
92
00:14:16,481 --> 00:14:18,767
I want to learn how to make your cakes.
93
00:14:18,775 --> 00:14:20,265
I won't be any trouble.
94
00:14:20,276 --> 00:14:21,982
Please let me work here.
95
00:14:21,986 --> 00:14:24,978
I'll do my best.
96
00:15:02,568 --> 00:15:04,433
"Dear natsume,
97
00:15:04,445 --> 00:15:06,936
"sorry I didn't tell you,
98
00:15:06,948 --> 00:15:09,940
"but this is goodbye.
99
00:15:10,910 --> 00:15:13,902
"I have a job at coin de rue
100
00:15:14,330 --> 00:15:17,322
"in Tokyo.
101
00:15:17,917 --> 00:15:20,909
"Thank you for everything.
102
00:15:22,296 --> 00:15:26,289
"I want to be better than you
at cake baking.
103
00:15:26,300 --> 00:15:29,292
"I want to see how far I can go.
104
00:15:30,221 --> 00:15:32,678
"Take care.
105
00:15:32,682 --> 00:15:35,674
"I know you'll soon find a man...
106
00:15:35,852 --> 00:15:38,685
"Better than me.
107
00:15:38,729 --> 00:15:40,560
"Good luck.
108
00:15:56,622 --> 00:15:59,705
Umi's not here, grandma.
109
00:16:00,501 --> 00:16:03,493
It looks like he quit.
110
00:16:06,757 --> 00:16:09,624
Grandma.
111
00:16:09,635 --> 00:16:12,251
I think I'll stay in Tokyo...
112
00:16:12,263 --> 00:16:15,255
For a while.
113
00:16:18,019 --> 00:16:21,011
You're going to miss me,
114
00:16:21,522 --> 00:16:23,137
aren't you?
115
00:16:23,149 --> 00:16:26,141
You won't?
116
00:16:28,905 --> 00:16:31,897
I know you will.
117
00:16:33,034 --> 00:16:37,528
I'll find umi and come home in no time.
118
00:16:44,045 --> 00:16:49,415
Mr. tomura, it's time you wrote a
new guidebook.
119
00:16:49,550 --> 00:16:52,542
Confectionery's popular right now.
120
00:16:53,179 --> 00:16:56,171
Some new shops have opened recently.
121
00:16:57,058 --> 00:17:00,050
The timing's perfect, Mr. tomura.
122
00:17:37,431 --> 00:17:40,423
So early!
123
00:17:42,019 --> 00:17:44,055
You're an early bird!
124
00:17:44,063 --> 00:17:47,055
I can't sleep in like you.
125
00:18:01,914 --> 00:18:04,906
Right!
126
00:18:27,565 --> 00:18:30,557
Good morning.
127
00:18:34,989 --> 00:18:37,981
Good morning.
128
00:19:30,670 --> 00:19:33,662
Come out, we're opening!
129
00:19:36,759 --> 00:19:41,128
Good morning and welcome
to coin de rue.
130
00:19:41,180 --> 00:19:44,172
Welcome.
131
00:20:07,790 --> 00:20:10,782
Thank you.
132
00:20:13,963 --> 00:20:16,579
Thanks for waiting. Come again.
133
00:20:16,590 --> 00:20:21,050
Welcome.
134
00:20:22,596 --> 00:20:24,086
I don't know her.
135
00:20:24,098 --> 00:20:26,180
She's the new help.
136
00:20:26,183 --> 00:20:28,219
Hello, I'm natsume.
137
00:20:28,227 --> 00:20:29,717
I see.
138
00:20:29,729 --> 00:20:32,471
This place is always so crowded.
139
00:20:32,565 --> 00:20:35,557
I almost gave up waiting.
140
00:20:35,735 --> 00:20:39,603
Would you care for one of our new cakes?
141
00:20:39,739 --> 00:20:41,320
I might as well.
142
00:20:41,365 --> 00:20:44,357
Right away.
143
00:20:48,247 --> 00:20:50,579
I find her a little scary.
144
00:20:50,624 --> 00:20:53,457
Mrs. yoshikawa is a valued regular.
145
00:20:53,461 --> 00:20:56,453
Don't upset her.
146
00:20:57,006 --> 00:20:59,998
Don't stare at her.
147
00:21:00,634 --> 00:21:03,376
Your Japanese sounds unusual.
148
00:21:03,387 --> 00:21:05,503
Is it my accent?
149
00:21:05,598 --> 00:21:06,963
Sometimes I don't understand you.
150
00:21:06,974 --> 00:21:09,966
But it has a cute rhythm.
151
00:21:12,646 --> 00:21:14,728
Thank you.
152
00:21:14,732 --> 00:21:17,474
That's mariko there.
153
00:21:17,485 --> 00:21:20,477
Mariko!
154
00:21:22,531 --> 00:21:24,772
What?
155
00:21:24,784 --> 00:21:27,776
Well, he told me your name so...
156
00:22:04,949 --> 00:22:09,158
If you've got something to say, say it!
157
00:22:27,429 --> 00:22:29,795
Why is it on low heat?
158
00:22:29,849 --> 00:22:30,964
Anything wrong?
159
00:22:31,058 --> 00:22:34,050
No wonder you're taking forever.
160
00:22:34,478 --> 00:22:37,470
I think it works just the same.
161
00:22:37,481 --> 00:22:41,565
You'll never get better by compromising!
162
00:22:41,569 --> 00:22:44,561
Yes, chef...
163
00:22:56,458 --> 00:22:58,244
- Hey, you...
- Yes?
164
00:22:58,252 --> 00:23:01,369
Did you put the batter in these molds?
165
00:23:02,590 --> 00:23:05,582
Did you grease them properly?
166
00:23:05,885 --> 00:23:10,003
Uh... that depends what you mean
by "properly"?
167
00:23:11,390 --> 00:23:14,473
None of these have been greased!
168
00:23:16,020 --> 00:23:18,511
I'm sorry.
169
00:23:18,522 --> 00:23:22,390
Anything that you ruin you have to eat!
170
00:23:22,401 --> 00:23:26,519
You've got yourself
a week's supply of food!
171
00:23:48,928 --> 00:23:51,920
The first week is the toughest.
172
00:23:57,561 --> 00:24:00,303
I'm off now.
173
00:24:00,314 --> 00:24:03,306
See you tomorrow!
174
00:24:11,700 --> 00:24:14,692
It reads kanreki.
175
00:24:16,080 --> 00:24:17,661
That's a special anniversary to...
176
00:24:17,706 --> 00:24:20,698
Celebrate 60th birthdays in Japan.
177
00:24:20,834 --> 00:24:22,699
I use our original idea...
178
00:24:22,711 --> 00:24:24,793
From Japanese culture...
179
00:24:24,797 --> 00:24:27,789
So what if you can speak english...
180
00:24:29,051 --> 00:24:32,714
Pay attention, or I'll fire you!
181
00:24:41,480 --> 00:24:44,472
Framboise...
182
00:24:48,112 --> 00:24:50,103
Fraise...
183
00:24:50,197 --> 00:24:53,940
Does it mean cherry...?
Or strawberry?
184
00:24:53,993 --> 00:24:56,985
Framboise...
185
00:24:58,080 --> 00:25:01,117
Orange...
186
00:25:11,468 --> 00:25:15,256
- Not bad. Sieve it.
- Yes, ma'am!
187
00:25:15,264 --> 00:25:18,381
If you do it enough,
it will become habitual.
188
00:25:18,392 --> 00:25:21,384
Right...
189
00:25:23,522 --> 00:25:26,229
The shops will prepare samples...
190
00:25:26,233 --> 00:25:28,019
Of their cakes for you.
191
00:25:28,027 --> 00:25:31,110
We'll schedule photo sessions.
192
00:25:31,905 --> 00:25:34,521
The shops will supply captions...
193
00:25:34,533 --> 00:25:37,525
To accompany the cake photos.
194
00:25:37,536 --> 00:25:40,528
Do you think we'll have enough time?
195
00:25:41,248 --> 00:25:44,115
Yes. By the way, the photos of...
196
00:25:44,126 --> 00:25:47,118
The shops are so small...
197
00:26:01,560 --> 00:26:04,552
I'm ready.
198
00:27:30,149 --> 00:27:33,141
Oh no! I overslept!
199
00:27:34,361 --> 00:27:36,397
What are you saying?
200
00:27:36,530 --> 00:27:39,522
Today's a holiday.
201
00:27:46,915 --> 00:27:49,907
Why are you here, then?
202
00:27:50,919 --> 00:27:56,004
Book-keeping. The final quarter's
coming to an end.
203
00:27:59,261 --> 00:28:01,923
Here! You earned this.
204
00:28:01,930 --> 00:28:04,421
Are you sure?
205
00:28:04,516 --> 00:28:07,508
Don't use it up too quickly.
206
00:28:15,569 --> 00:28:17,935
So much money!
207
00:28:17,946 --> 00:28:20,437
Amazing!
208
00:28:20,449 --> 00:28:23,441
Is this the first time you've been paid?
209
00:28:23,452 --> 00:28:26,444
I was working in dad's cake shop.
210
00:28:28,165 --> 00:28:30,156
I never got paid because I...
211
00:28:30,209 --> 00:28:33,292
Was just helping him...
212
00:28:34,296 --> 00:28:36,332
Thank you very much.
213
00:28:36,340 --> 00:28:39,332
Once you improve, I'll pay you more.
214
00:28:44,431 --> 00:28:47,423
I thought I was doing fine...
215
00:28:48,936 --> 00:28:51,928
You give me a headache.
216
00:28:52,356 --> 00:28:55,098
Pour me a coffee, will you?
217
00:28:55,108 --> 00:28:58,100
Ok.
218
00:29:02,866 --> 00:29:05,608
How about today? Any plans?
219
00:29:05,619 --> 00:29:08,611
I'll go and look for umi.
220
00:29:08,997 --> 00:29:13,331
That's all I've got, except for work.
221
00:29:40,237 --> 00:29:43,274
I don't know him.
222
00:29:44,157 --> 00:29:47,149
Thanks.
223
00:29:51,915 --> 00:29:54,531
What kind of cake is it?
224
00:29:54,543 --> 00:29:56,909
It has cassis in it.
225
00:29:56,920 --> 00:29:59,912
It looks delicious.
226
00:30:01,300 --> 00:30:03,256
Would you like one?
227
00:30:03,260 --> 00:30:06,252
Yes, please.
228
00:31:16,083 --> 00:31:20,247
Violet with white chocolate
pureed cassis bavarois
229
00:31:38,397 --> 00:31:41,389
Something's not right.
230
00:31:44,152 --> 00:31:47,235
What am I doing wrong?
231
00:32:08,552 --> 00:32:11,544
Do you approve of my new cakes?
232
00:32:12,639 --> 00:32:15,631
Nice to see you.
233
00:32:18,270 --> 00:32:21,262
Still teaching part time?
234
00:32:22,441 --> 00:32:25,433
Yes, I am.
235
00:32:27,696 --> 00:32:30,688
You writing a review on us?
236
00:32:35,662 --> 00:32:39,450
Aren't you sick of teaching and writing?
237
00:32:40,959 --> 00:32:43,575
There's a restaurant owner...
238
00:32:43,587 --> 00:32:46,579
Who wants to see you.
239
00:32:51,428 --> 00:32:55,717
The man who discovered you in Paris
and took you to New York.
240
00:32:58,310 --> 00:33:00,676
He's in Tokyo?
241
00:33:00,729 --> 00:33:03,721
Yes. You should see him.
242
00:33:19,831 --> 00:33:21,992
Chef.
243
00:33:22,000 --> 00:33:24,992
Oh, ouch...
244
00:33:25,378 --> 00:33:29,621
I get a headache,
just hearing your voice.
245
00:33:29,633 --> 00:33:32,625
How come?
246
00:33:32,719 --> 00:33:35,711
What's that serious face?
247
00:33:35,764 --> 00:33:38,756
Did you decide to go home?
248
00:33:40,477 --> 00:33:43,469
Would you mind trying this?
249
00:33:47,734 --> 00:33:49,019
I knew it was you!
250
00:33:49,152 --> 00:33:52,144
You're the thief.
251
00:33:54,157 --> 00:33:55,863
You'll pay for the ingredients...
252
00:33:55,867 --> 00:33:58,734
Out of your wages.
253
00:33:58,745 --> 00:34:00,281
What do you expect?
254
00:34:00,288 --> 00:34:03,280
That's our supplies!
255
00:34:04,543 --> 00:34:05,783
On the table.
256
00:34:05,919 --> 00:34:08,786
Yes.
257
00:34:19,724 --> 00:34:22,716
The mousse isn't right.
258
00:34:23,603 --> 00:34:26,595
It's over-whipped, so it separated.
259
00:34:27,732 --> 00:34:30,724
The base is over-cooked...
260
00:34:33,363 --> 00:34:36,355
Oh, really?
261
00:34:37,742 --> 00:34:39,357
It has an aftertaste because...
262
00:34:39,369 --> 00:34:42,452
You beat it too much.
263
00:34:57,512 --> 00:34:58,376
Here you are.
264
00:34:58,471 --> 00:35:01,463
Thank you.
265
00:35:02,267 --> 00:35:04,974
What are all these instruments?
266
00:35:04,978 --> 00:35:06,969
They're Julian's.
267
00:35:06,980 --> 00:35:10,017
He plays in the park on his days off.
268
00:35:11,026 --> 00:35:13,608
That's great.
269
00:35:13,612 --> 00:35:15,728
I want to hear him play.
270
00:35:15,739 --> 00:35:18,776
Go ahead. He'd like that.
271
00:35:21,286 --> 00:35:24,278
How did you meet Julian?
272
00:35:27,792 --> 00:35:30,784
It was the opposite of your situation.
273
00:35:34,799 --> 00:35:37,666
I was an apprentice to a chef in Paris.
274
00:35:37,761 --> 00:35:40,548
When he opened a shop in New York,
275
00:35:40,555 --> 00:35:42,887
he took me with him.
276
00:35:42,932 --> 00:35:45,890
And there was Julian.
277
00:35:46,895 --> 00:35:47,759
He was a character.
278
00:35:47,812 --> 00:35:50,804
Half-musician, half-patissier!
279
00:35:54,319 --> 00:35:57,311
Five years later I decided to open...
280
00:35:57,906 --> 00:36:00,898
A shop in Tokyo.
281
00:36:01,576 --> 00:36:04,568
And he followed me.
282
00:36:05,664 --> 00:36:07,950
He was lucky that he...
283
00:36:08,041 --> 00:36:10,703
Was able to find you.
284
00:36:10,710 --> 00:36:13,702
Because he wasn't distracted.
285
00:36:18,343 --> 00:36:20,834
How about you?
286
00:36:20,845 --> 00:36:23,837
Would you choose a man, or work?
287
00:36:29,979 --> 00:36:34,348
If you can't be on your own,
you won't make it.
288
00:36:34,359 --> 00:36:36,350
It takes a lot of experience for...
289
00:36:36,361 --> 00:36:39,353
You to be a good patissier.
290
00:36:45,870 --> 00:36:48,862
You'll understand someday.
291
00:36:51,000 --> 00:36:53,992
Oh, it's that man!
292
00:37:01,136 --> 00:37:02,967
You mean tomuraĀ®?
293
00:37:03,012 --> 00:37:06,004
He is a legendary patissier.
294
00:37:06,766 --> 00:37:08,631
I mean, he used to be.
295
00:37:08,727 --> 00:37:11,719
Now he's a critic.
296
00:37:12,981 --> 00:37:14,767
He wrote that guidebook that you...
297
00:37:14,774 --> 00:37:17,766
Carry around.
298
00:37:30,415 --> 00:37:32,656
Was he a legend?
299
00:37:32,667 --> 00:37:36,285
He was the top patissier, 10 years ago.
300
00:37:36,296 --> 00:37:38,252
Oh my god!
301
00:37:38,298 --> 00:37:42,416
He won many international competitions.
302
00:37:42,761 --> 00:37:45,753
Incredible!
303
00:37:46,306 --> 00:37:48,297
Wow...
304
00:37:48,308 --> 00:37:51,391
Why isn't he a patissier now?
305
00:37:56,065 --> 00:37:59,057
Well...
306
00:37:59,444 --> 00:38:02,436
I don't know.
307
00:40:34,098 --> 00:40:36,089
That'll do.
308
00:40:36,184 --> 00:40:37,594
Really?
309
00:40:37,602 --> 00:40:39,183
Back to work!
310
00:40:39,187 --> 00:40:42,179
Yes, madam.
311
00:40:46,945 --> 00:40:47,934
I'm back.
312
00:40:47,946 --> 00:40:50,938
Hello there!
313
00:40:52,325 --> 00:40:55,317
I'm back.
314
00:41:07,966 --> 00:41:10,252
Mariko let me do that.
315
00:41:10,259 --> 00:41:12,750
One million years too soon!
316
00:41:12,762 --> 00:41:15,094
I watched you do it.
I can do it.
317
00:41:15,264 --> 00:41:18,256
No! Don't come near me.
318
00:41:20,853 --> 00:41:23,720
You could give me a chance...
319
00:41:23,731 --> 00:41:26,347
Tight bottoms!
320
00:41:26,359 --> 00:41:28,645
What? How dare you talk back,
321
00:41:28,653 --> 00:41:31,645
when you know nothing!
322
00:41:34,659 --> 00:41:37,651
You're so obnoxious!
323
00:41:38,746 --> 00:41:41,738
You piss me off.
324
00:41:43,292 --> 00:41:46,284
Don't you speak to me like that!
325
00:41:49,298 --> 00:41:51,289
What was that for?
326
00:41:51,426 --> 00:41:53,792
You bully. That's why umi left!
327
00:41:53,803 --> 00:41:56,419
You put down anyone who's better than you!
328
00:41:56,431 --> 00:42:00,299
Are you crazy?
I have better things to do.
329
00:42:00,309 --> 00:42:02,300
He lasted two days here!
330
00:42:02,311 --> 00:42:05,303
I bet he's already left lumiere.
331
00:42:08,192 --> 00:42:10,183
You knew where he went!
332
00:42:10,194 --> 00:42:12,185
He's at lumiere.
333
00:42:12,196 --> 00:42:15,029
Now I know why that self-absorbed...
334
00:42:15,033 --> 00:42:18,025
Loser dumped you!
335
00:42:19,829 --> 00:42:22,320
You're unbelievable!
336
00:42:22,331 --> 00:42:25,323
He didn't dump me!
337
00:42:27,211 --> 00:42:29,418
What's wrong with her?
338
00:42:29,464 --> 00:42:32,456
She's insane.
339
00:43:02,121 --> 00:43:05,113
Hello.
340
00:43:06,751 --> 00:43:09,117
Natsume! How are you?
341
00:43:09,212 --> 00:43:11,453
Bad, thank you!
342
00:43:11,464 --> 00:43:13,329
I'm going to see umi now!
343
00:43:13,382 --> 00:43:15,122
Are you upset?
344
00:43:15,134 --> 00:43:16,123
What will you do?
345
00:43:16,135 --> 00:43:17,716
I don't know.
346
00:43:17,762 --> 00:43:20,094
Don't say anything mean to him.
347
00:43:20,098 --> 00:43:23,090
Umi is entitled to do as he pleases.
348
00:43:23,142 --> 00:43:25,349
I won't be mean to him.
349
00:43:25,394 --> 00:43:27,726
I'll just make him come home.
350
00:43:27,730 --> 00:43:30,642
Mind your own business.
351
00:43:30,650 --> 00:43:32,857
Don't make trouble!
352
00:43:32,860 --> 00:43:34,725
Try to get along with people.
353
00:43:34,779 --> 00:43:37,771
I'm not making trouble!
354
00:43:37,907 --> 00:43:40,148
Listen carefully.
355
00:43:40,243 --> 00:43:41,779
You don't have to come back.
356
00:43:41,911 --> 00:43:44,903
Find somewhere that you belong.
357
00:43:47,166 --> 00:43:50,158
You don't understand, grandma!
358
00:43:55,758 --> 00:43:58,750
Oh, that girl!
359
00:44:34,088 --> 00:44:37,080
Natsume?
360
00:44:43,097 --> 00:44:46,089
Umi, have you been ok?
361
00:44:49,854 --> 00:44:52,846
What's with the uniform...?
362
00:44:52,857 --> 00:44:55,849
I work at coin de rue.
363
00:44:57,195 --> 00:45:00,187
What? How come?
364
00:45:00,323 --> 00:45:02,860
What do you mean?
365
00:45:02,867 --> 00:45:04,823
It's obvious.
366
00:45:04,869 --> 00:45:06,734
It is not.
367
00:45:06,746 --> 00:45:09,738
I'm here to take you back home.
368
00:45:11,125 --> 00:45:14,117
We're going back to kagoshima.
369
00:45:15,254 --> 00:45:17,461
Why should 1? I'm not going.
370
00:45:17,465 --> 00:45:20,457
Your parents are worried!
371
00:45:21,260 --> 00:45:23,125
This is my life.
372
00:45:23,137 --> 00:45:25,344
It's nothing to do with my parents.
373
00:45:25,389 --> 00:45:28,381
When will you come home?
374
00:45:29,227 --> 00:45:33,345
When I'm good enough to have my
own patisserie.
375
00:45:33,397 --> 00:45:36,389
That is, after I study abroad...
376
00:45:39,904 --> 00:45:44,147
Is that it?
You're incapable of carrying that off!
377
00:45:45,785 --> 00:45:47,150
Stop dreaming!
378
00:45:47,161 --> 00:45:48,492
Come home with me!
379
00:45:48,496 --> 00:45:51,238
I won't know if I can do it unless I try.
380
00:45:51,290 --> 00:45:53,622
I'm telling you...
381
00:45:53,626 --> 00:45:56,789
It's impossible.
There's absolutely no way...
382
00:45:59,173 --> 00:46:01,915
Why are you laughing?
383
00:46:01,926 --> 00:46:04,918
You're always so sure
about what I can't do.
384
00:46:05,805 --> 00:46:07,420
I've always hated that!
385
00:46:07,431 --> 00:46:09,012
Sorry.
386
00:46:09,058 --> 00:46:11,925
It's just...
387
00:46:11,936 --> 00:46:14,928
I understand you better than anybody.
388
00:46:15,273 --> 00:46:20,188
I want to save you from obvious failure.
389
00:46:21,028 --> 00:46:23,189
Who says I will fail?
390
00:46:23,322 --> 00:46:27,281
Let's go home and help grandma with
391
00:46:27,451 --> 00:46:29,817
the cake shop.
392
00:46:29,829 --> 00:46:30,944
That's better...
393
00:46:30,955 --> 00:46:33,947
Umi.
394
00:46:36,669 --> 00:46:39,661
Is everything ok?
395
00:46:47,430 --> 00:46:50,422
Who is she?
396
00:46:50,975 --> 00:46:53,717
I work under her but we're the same age...
397
00:46:54,353 --> 00:46:57,436
And...
398
00:46:57,732 --> 00:47:00,724
Well, she's my girlfriend.
399
00:47:06,866 --> 00:47:09,858
Your girlfriend?
400
00:47:09,952 --> 00:47:12,318
What's that look?
401
00:47:12,371 --> 00:47:15,363
You and I broke up.
402
00:47:15,875 --> 00:47:16,990
You got my letter.
403
00:47:17,001 --> 00:47:19,834
I read every word in your letter.
404
00:47:19,837 --> 00:47:23,250
It didn't say anything about breaking up!
405
00:47:23,883 --> 00:47:26,465
I wrote, "this is goodbye."
406
00:47:26,469 --> 00:47:28,710
It's clear what I meant!
407
00:47:28,763 --> 00:47:31,846
You asked me to marry you!
408
00:47:33,142 --> 00:47:36,134
That doesn't count!
409
00:47:38,022 --> 00:47:41,014
That was at kindergarten!
410
00:47:41,025 --> 00:47:42,515
We made a promise!
411
00:47:42,610 --> 00:47:44,020
You're making no sense.
412
00:47:44,028 --> 00:47:45,893
No, you're not making sense.
413
00:47:45,905 --> 00:47:48,897
I told you we were finished!
414
00:47:49,241 --> 00:47:51,152
We haven't broken up!
415
00:47:51,160 --> 00:47:52,275
We have!
416
00:47:52,286 --> 00:47:53,776
No way!
417
00:47:53,913 --> 00:47:56,780
We're over!
418
00:47:56,791 --> 00:47:59,874
Oh, boy...
419
00:48:15,309 --> 00:48:18,301
Natsume, are you drunk?
420
00:48:19,146 --> 00:48:22,138
No, I'm not!
421
00:48:22,817 --> 00:48:25,809
Chef, I made up my mind.
422
00:48:26,028 --> 00:48:27,689
About what?
423
00:48:27,696 --> 00:48:29,937
I choose work!
424
00:48:29,949 --> 00:48:32,941
Sorry I left early today.
425
00:48:38,457 --> 00:48:41,449
Anh...
426
00:48:50,469 --> 00:48:53,552
That hurt!
427
00:49:09,989 --> 00:49:12,981
Umi and I broke up.
428
00:49:20,875 --> 00:49:23,867
At first, I wanted to go home.
429
00:49:27,965 --> 00:49:30,957
But I thought about my life here...
430
00:49:36,390 --> 00:49:39,382
All that happened since I came.
431
00:49:43,272 --> 00:49:46,264
Maybe this is the only place...
432
00:49:46,775 --> 00:49:49,767
I can come back to.
433
00:49:52,990 --> 00:49:56,027
My life can only begin from here.
434
00:50:02,166 --> 00:50:05,249
Oh, you've drunk yourself silly.
435
00:50:07,296 --> 00:50:10,379
Did you argue with mariko again?
436
00:50:12,259 --> 00:50:15,251
That's because...
437
00:50:17,389 --> 00:50:20,426
I'm sorry.
438
00:50:25,689 --> 00:50:28,681
Chef...
439
00:50:29,193 --> 00:50:32,185
I promise to do my best.
440
00:50:34,698 --> 00:50:37,690
Please don't kick me out.
441
00:50:39,078 --> 00:50:41,945
Alright.
442
00:50:41,956 --> 00:50:45,039
First you owe mariko an apology.
443
00:50:45,960 --> 00:50:48,952
We all help each other out.
444
00:50:49,088 --> 00:50:52,080
One day, you'll appreciate her.
445
00:50:55,844 --> 00:50:58,836
Mariko.
446
00:50:58,931 --> 00:51:01,297
I'm so sorry.
447
00:51:01,350 --> 00:51:05,434
No, silly!
You have to say it to her face.
448
00:51:10,818 --> 00:51:13,355
Chef.
449
00:51:13,362 --> 00:51:18,857
I'll become the best patissiere in Japan!
450
00:52:18,177 --> 00:52:21,169
What?
451
00:52:29,188 --> 00:52:32,271
About yesterday...
452
00:52:36,320 --> 00:52:39,403
I'm sorry.
453
00:52:49,208 --> 00:52:51,699
I smell alcohol.
454
00:52:51,710 --> 00:52:53,951
I can't.
455
00:52:53,962 --> 00:52:56,954
Do you have a hangover?
456
00:52:58,967 --> 00:53:00,298
Unbelievable!
457
00:53:00,344 --> 00:53:01,800
I don't!
458
00:53:01,804 --> 00:53:04,591
Nobody comes into this kitchen
with a hangover!
459
00:53:04,723 --> 00:53:07,715
I don't have a hangover!
460
00:53:07,976 --> 00:53:09,932
Chef should tell you off!
461
00:53:09,978 --> 00:53:12,845
I don't have a hangover.
462
00:53:16,985 --> 00:53:22,446
Mrs. yoshikawa, there is a cake
I'd like you to try.
463
00:53:23,117 --> 00:53:26,109
I'll have that then.
464
00:53:29,123 --> 00:53:32,115
Natsume, one cassis au fromage.
465
00:53:34,628 --> 00:53:37,620
Yes, chef.
466
00:53:47,391 --> 00:53:50,383
It's started pouring.
467
00:53:52,020 --> 00:53:54,853
This isn't a cake you made?
468
00:53:54,898 --> 00:53:57,514
It's new on the menu.
469
00:53:57,526 --> 00:54:00,609
It's on the house.
470
00:54:09,663 --> 00:54:12,655
Here you are.
471
00:54:29,141 --> 00:54:32,133
It's not as good as the other cakes.
472
00:54:34,188 --> 00:54:36,804
Work harder, so you don't ruin...
473
00:54:36,815 --> 00:54:39,807
The shop's reputation.
474
00:54:39,818 --> 00:54:42,810
Yes, ma'am.
475
00:54:51,413 --> 00:54:54,200
I'm sorry.
476
00:54:54,291 --> 00:54:57,283
We tried.
477
00:55:03,217 --> 00:55:06,084
Natsume, one cassis au fromage.
478
00:55:06,178 --> 00:55:09,170
Uh... again?
479
00:55:13,727 --> 00:55:16,719
It's the legend.
480
00:55:18,440 --> 00:55:19,976
Why is he here?
481
00:55:19,983 --> 00:55:22,975
He's a customer!
482
00:55:23,237 --> 00:55:25,819
He'll be the same as Mrs. yoshikawa!
483
00:55:25,864 --> 00:55:28,856
Shut up and get the cake!
484
00:55:52,891 --> 00:55:55,883
The girl's been working on this.
485
00:56:47,696 --> 00:56:50,688
How many points do I get?
486
00:56:53,285 --> 00:56:55,776
Zero.
487
00:56:55,787 --> 00:56:58,199
What?
488
00:56:58,290 --> 00:57:01,327
Zero points.
489
00:57:02,085 --> 00:57:05,077
Zero?
490
00:57:05,088 --> 00:57:08,171
Why don't I get points?
491
00:57:08,175 --> 00:57:10,962
Give me a reason!
492
00:57:10,969 --> 00:57:13,711
Don't leave the kitchen.
493
00:57:13,805 --> 00:57:17,969
I made you a cake,
so you owe me an explanation!
494
00:57:19,853 --> 00:57:22,344
I owe you...?
495
00:57:22,356 --> 00:57:25,974
No patissier ever said
anything so arrogant.
496
00:57:26,735 --> 00:57:29,477
You should quit! You're a disgrace...
497
00:57:29,488 --> 00:57:32,571
To serious apprentices.
498
00:57:35,994 --> 00:57:38,986
I take it back!
499
00:57:40,207 --> 00:57:43,199
What about you, then?
500
00:57:44,127 --> 00:57:48,211
All you do is criticize
other people's cakes!
501
00:57:48,465 --> 00:57:51,457
Does that make you feel good?
502
00:57:52,219 --> 00:57:56,883
You might be called a legend,
but you're a quitter!
503
00:58:05,357 --> 00:58:08,349
Why did you quit?
504
00:58:13,782 --> 00:58:16,774
Because...
505
00:58:17,160 --> 00:58:20,152
I lost a reason to continue.
506
00:58:50,068 --> 00:58:53,060
Daddy.
507
00:58:54,823 --> 00:58:57,815
Oh, ouch.
508
00:58:58,076 --> 00:59:01,068
Hey, it hurts, yumi.
509
00:59:01,663 --> 00:59:04,700
Will you show me how to make a cake?
510
00:59:05,834 --> 00:59:07,574
When you come to the shop.
511
00:59:07,586 --> 00:59:09,702
Yumi, put your shoes on.
512
00:59:09,713 --> 00:59:12,705
We have to go.
513
00:59:13,050 --> 00:59:15,962
It's your turn, ok?
514
00:59:15,969 --> 00:59:20,178
I have to go see the accountant
in the afternoon.
515
00:59:20,724 --> 00:59:23,716
Yumi, daddy will pick you up today.
516
00:59:24,436 --> 00:59:25,596
Yeah!
517
00:59:25,604 --> 00:59:28,346
You can show me how to make a cake!
518
00:59:28,356 --> 00:59:31,348
Uh-huh.
519
00:59:31,359 --> 00:59:33,725
Lucky you!
520
00:59:33,737 --> 00:59:36,729
See you, daddy!
521
01:00:18,782 --> 01:00:21,774
Natsume, you made it.
522
01:00:23,787 --> 01:00:27,905
Julian looks particularly cool today.
523
01:00:29,543 --> 01:00:35,664
When you're doing what you love,
it shows.
524
01:00:36,299 --> 01:00:39,291
I love making cakes too, though...
525
01:00:43,014 --> 01:00:46,006
Mr. tomura told me to quit.
526
01:00:47,435 --> 01:00:51,303
I bet you said something to provoke him!
527
01:00:53,817 --> 01:00:58,652
I suppose you know why
he quit being a chef...
528
01:00:59,906 --> 01:01:02,898
Pretty much.
529
01:01:04,578 --> 01:01:07,570
He had a family.
530
01:01:09,833 --> 01:01:16,204
A beautiful wife and a cute daughter.
531
01:01:17,299 --> 01:01:18,584
Yumi, put your shoes on.
532
01:01:18,592 --> 01:01:21,425
We have to go.
533
01:01:21,469 --> 01:01:23,460
It's your turn, ok?
534
01:01:23,471 --> 01:01:27,305
I have to go see the
accountant this afternoon.
535
01:01:27,350 --> 01:01:29,966
Let me get some sleep...
536
01:01:29,978 --> 01:01:32,970
Daddy will pick you up today.
537
01:01:33,440 --> 01:01:34,475
Yeah!
538
01:01:34,566 --> 01:01:37,603
You can show me how to make a cake.
539
01:01:37,694 --> 01:01:39,230
Let's do it together.
540
01:01:39,237 --> 01:01:41,478
That's correct.
541
01:01:41,489 --> 01:01:43,605
I will make cream.
542
01:01:43,617 --> 01:01:45,824
A client said he's short of cakes...
543
01:01:45,869 --> 01:01:48,861
But he wants them by 5pm.
544
01:01:51,458 --> 01:01:53,699
That's not enough time...
545
01:01:53,752 --> 01:01:55,617
- Where?
- Akasaka.
546
01:01:55,712 --> 01:01:57,998
- Guys, let's get busy.
- Yes, sir.
547
01:01:58,590 --> 01:02:00,581
How many tarte crusts are there?
548
01:02:00,592 --> 01:02:03,254
10.
549
01:02:03,261 --> 01:02:06,628
I'll reconfirm the order,
but it's their mistake...
550
01:02:06,640 --> 01:02:09,632
No excuses. Get a truck ready.
551
01:02:10,852 --> 01:02:13,639
- Ok. - We'll make it.
- Ok.
552
01:02:30,413 --> 01:02:33,405
Sure.
553
01:02:34,292 --> 01:02:37,375
Where is her mother?
554
01:02:41,758 --> 01:02:44,750
Where are the berries?
555
01:02:59,317 --> 01:03:00,682
We'll make it, for sure.
556
01:03:00,777 --> 01:03:01,766
Let's go!
557
01:03:01,778 --> 01:03:04,770
All set.
558
01:03:11,037 --> 01:03:14,029
Daddy!
559
01:03:16,584 --> 01:03:19,576
Daddy!
560
01:03:24,676 --> 01:03:27,668
Daddy!
561
01:04:01,504 --> 01:04:06,589
Yumi.
562
01:04:08,345 --> 01:04:10,085
Yumi!
563
01:04:10,096 --> 01:04:12,508
I'm right here! Yumi!
564
01:04:13,641 --> 01:04:16,633
Where are you, yumi?
565
01:04:17,645 --> 01:04:20,728
Yumi!
566
01:04:22,025 --> 01:04:24,767
Come back right now!
567
01:04:24,778 --> 01:04:28,612
Yumi.
568
01:04:29,657 --> 01:04:32,740
Yumi.
569
01:04:52,430 --> 01:04:55,422
Why...
570
01:04:56,935 --> 01:05:00,177
Why does he have such a big reputation?
571
01:05:00,563 --> 01:05:04,806
Because his cakes made everybody happy.
572
01:05:05,819 --> 01:05:09,653
He could put a smile on anybody's face.
573
01:05:50,363 --> 01:05:51,978
Thanks for waiting.
574
01:05:52,073 --> 01:05:53,483
Here's your order.
575
01:05:53,491 --> 01:05:54,606
See you later!
576
01:05:54,617 --> 01:05:57,359
I want it now!
577
01:05:57,370 --> 01:05:59,326
Hello.
578
01:05:59,372 --> 01:06:00,703
Is the girl here?
579
01:06:00,707 --> 01:06:03,699
It's her day off.
580
01:06:04,711 --> 01:06:07,703
Oh.
581
01:06:34,866 --> 01:06:37,858
See you!
582
01:07:13,947 --> 01:07:15,812
It's settled, then.
583
01:07:15,823 --> 01:07:18,815
We'll serve our best desserts and...
584
01:07:18,826 --> 01:07:21,818
Make your banquet a success.
585
01:08:28,980 --> 01:08:31,972
I'm sorry.
586
01:08:33,484 --> 01:08:36,476
I'm so annoyed with myself.
587
01:08:38,489 --> 01:08:41,481
It took me months to close that deal.
588
01:08:43,369 --> 01:08:46,361
It was to be our breakthrough.
589
01:08:47,332 --> 01:08:50,244
You pushed yourself too hard, yoriko.
590
01:08:50,335 --> 01:08:57,002
Nobody will remember us if
we closed for two months.
591
01:08:58,885 --> 01:09:01,501
Are you closing the shop?
592
01:09:01,512 --> 01:09:03,753
The cast won't be removed...
593
01:09:03,848 --> 01:09:06,715
For at least two months.
594
01:09:08,019 --> 01:09:10,010
Maybe Julian and I can manage...
595
01:09:10,104 --> 01:09:13,096
And me!
596
01:09:13,274 --> 01:09:16,266
That won't do.
597
01:09:16,611 --> 01:09:21,275
I'll let them know we can't do the banquet.
598
01:09:21,532 --> 01:09:24,365
Call the venders about the inventory.
599
01:09:24,369 --> 01:09:27,361
Make sure you deal with the food...
600
01:09:27,538 --> 01:09:29,153
In the fridge, too...
601
01:09:29,248 --> 01:09:31,489
Throw out any leftovers.
602
01:09:31,542 --> 01:09:33,157
You could hire a chef...
603
01:09:33,252 --> 01:09:37,871
If the cakes changed,
our regulars would stop coming.
604
01:09:40,134 --> 01:09:43,126
I'll get better and start again.
605
01:09:44,180 --> 01:09:47,172
But we have to call it quits now.
606
01:09:49,435 --> 01:09:51,892
I'm sorry.
607
01:09:51,896 --> 01:09:55,889
Don't stress yourself;
You have to rest.
608
01:09:55,942 --> 01:09:58,934
Then you can work on rehabilitating!
609
01:10:11,040 --> 01:10:13,782
I'm taking this back, too.
610
01:10:13,793 --> 01:10:16,785
Thank you.
611
01:10:31,310 --> 01:10:31,799
We'll be back - coin de rue
612
01:10:31,811 --> 01:10:33,802
we'll be back - coin de rue
it's closed.
613
01:10:33,813 --> 01:10:34,973
- It's closed.
- That's odd...
614
01:10:35,314 --> 01:10:37,976
- Let's go home.
- Let's go then.
615
01:11:41,047 --> 01:11:43,129
Can I help you?
616
01:11:43,174 --> 01:11:47,508
Sorry to surprise you.
Are you mariko sato?
617
01:11:47,553 --> 01:11:50,010
Yes.
618
01:11:50,056 --> 01:11:53,014
Here's my business card.
619
01:12:13,037 --> 01:12:16,950
Sorry to bother you on your day off.
620
01:12:17,208 --> 01:12:21,076
I'm yokoi.
I have a restaurant in ebisu.
621
01:12:22,046 --> 01:12:23,206
Hello.
622
01:12:23,214 --> 01:12:26,081
I wanted to meet you after...
623
01:12:26,092 --> 01:12:29,084
Hearing so much about you.
624
01:13:07,884 --> 01:13:09,374
Natsume.
625
01:13:09,510 --> 01:13:12,377
Yes?
626
01:13:14,265 --> 01:13:16,506
Here.
627
01:13:16,517 --> 01:13:19,509
What is this?
628
01:13:20,396 --> 01:13:23,388
Deliver this.
629
01:13:23,524 --> 01:13:26,140
You want me to do it?
630
01:13:26,152 --> 01:13:29,019
It's our last order.
631
01:13:29,113 --> 01:13:32,025
I guess.
632
01:14:10,321 --> 01:14:13,313
Hi. Natsume, isn't it?
633
01:14:15,451 --> 01:14:17,316
Yes.
634
01:14:17,328 --> 01:14:19,910
Oh, hello...
635
01:14:19,956 --> 01:14:22,823
Come on in.
636
01:14:56,242 --> 01:14:59,234
Oh, that's right.
637
01:14:59,620 --> 01:15:04,990
I've heard so much about you -
I forgot you don't know me.
638
01:15:05,126 --> 01:15:07,367
Pardon me. I am yoshikawa,
639
01:15:07,378 --> 01:15:10,370
it's nice to meet you.
640
01:15:12,883 --> 01:15:15,124
You've been so kind to my wife.
641
01:15:15,136 --> 01:15:18,128
No, she's been good to us.
642
01:15:18,389 --> 01:15:21,381
Isn't Mrs. yoshikawa here?
643
01:15:22,393 --> 01:15:25,385
She became ill a while ago.
644
01:15:28,858 --> 01:15:32,350
She's having an operation next week.
645
01:15:32,403 --> 01:15:34,268
An operation?
646
01:15:34,280 --> 01:15:38,740
Unfortunately, she won't be able
to visit your shop...
647
01:15:38,784 --> 01:15:40,775
Like she used to.
648
01:15:41,912 --> 01:15:45,871
The doctor told her not to eat cakes,
649
01:15:45,916 --> 01:15:48,874
but she sneaked out to your shop.
650
01:15:48,878 --> 01:15:50,539
That was a surprise!
651
01:15:50,546 --> 01:15:52,161
Oh...
652
01:15:52,256 --> 01:15:54,497
She hasn't had a good appetite.
653
01:15:54,550 --> 01:15:58,259
She became weak because she wouldn't eat.
654
01:15:58,304 --> 01:16:01,796
I asked her if there was
anything she'd eat.
655
01:16:02,016 --> 01:16:06,180
She said that she wanted one of your cakes.
656
01:16:06,187 --> 01:16:09,270
Then she'd agree to eat other food!
657
01:16:12,443 --> 01:16:17,028
So I called your shop and
arranged a special delivery.
658
01:16:17,073 --> 01:16:20,065
I really appreciate you coming.
659
01:16:33,839 --> 01:16:36,831
She'll be fine now.
660
01:16:42,181 --> 01:16:45,173
Can I see Mrs. yoshikawa?
661
01:16:48,354 --> 01:16:51,346
It's best if you don't see her.
662
01:16:53,859 --> 01:16:56,851
She used to be a stage actress.
663
01:16:57,446 --> 01:17:00,233
She has way too much pride.
664
01:17:00,241 --> 01:17:05,235
I'm sure she said unkind
things to you, too.
665
01:17:05,871 --> 01:17:09,739
I'm afraid she didn't mellow with age!
666
01:17:10,084 --> 01:17:15,204
But she's actually a very kind person.
667
01:17:15,214 --> 01:17:18,206
I hope you can see that.
668
01:17:27,143 --> 01:17:30,135
I'll wait here.
669
01:17:32,523 --> 01:17:35,515
Tell me how she liked it.
670
01:17:37,987 --> 01:17:40,979
Thank you.
671
01:17:55,546 --> 01:17:58,538
Were you awake?
672
01:18:02,928 --> 01:18:05,920
I bought this from your cake shop.
673
01:18:26,076 --> 01:18:29,068
It's so delicious.
674
01:18:33,209 --> 01:18:36,201
Now I'll be fine.
675
01:18:38,589 --> 01:18:41,547
Can you imagine?
676
01:18:42,092 --> 01:18:47,212
When did that girl become so good at
making cakes?
677
01:18:52,061 --> 01:18:55,053
This cake is very good.
678
01:21:30,386 --> 01:21:33,344
See how spacious it is?
679
01:21:33,472 --> 01:21:36,464
What do you think?
680
01:21:38,977 --> 01:21:41,969
It's very nice.
681
01:21:45,901 --> 01:21:47,107
Go ahead.
682
01:21:47,111 --> 01:21:50,023
Excuse me.
683
01:21:58,539 --> 01:22:01,406
Hello.
684
01:22:01,417 --> 01:22:03,908
Mariko.
685
01:22:03,919 --> 01:22:06,786
Oh, it's you.
686
01:22:06,880 --> 01:22:09,872
What?
687
01:22:10,509 --> 01:22:13,501
I don't know...
688
01:22:14,555 --> 01:22:17,547
Isn't there anything we can do?
689
01:22:18,434 --> 01:22:21,426
About coin de rue...
690
01:22:22,646 --> 01:22:24,682
What can we do?
691
01:22:24,773 --> 01:22:27,765
Chef decided to close.
692
01:22:28,569 --> 01:22:31,561
I have to go now.
693
01:23:25,000 --> 01:23:27,992
What do you want?
694
01:23:30,464 --> 01:23:32,750
Mr. tomura.
695
01:23:32,758 --> 01:23:37,092
Can you please be coin de rue's chef?
696
01:23:37,513 --> 01:23:41,756
I'll assist.
I'll do whatever I can to help.
697
01:23:41,892 --> 01:23:43,507
I can't.
698
01:23:43,519 --> 01:23:45,635
I want to save the shop.
699
01:23:45,646 --> 01:23:46,852
I need your help, please!
700
01:23:46,855 --> 01:23:49,016
Only you can do it.
701
01:23:49,107 --> 01:23:50,597
Impossible.
702
01:23:50,609 --> 01:23:53,396
You won't know until you try!
703
01:23:53,403 --> 01:23:56,395
Stop annoying me.
704
01:23:58,909 --> 01:24:01,867
I'll do anything.
705
01:24:01,870 --> 01:24:04,907
I don't get much pay...
706
01:24:04,915 --> 01:24:07,873
But you can have that, too!
707
01:24:09,002 --> 01:24:11,038
Don't run from everything!
708
01:24:11,046 --> 01:24:12,536
Go back to kagoshima!
709
01:24:12,673 --> 01:24:15,506
I can't!
710
01:24:15,926 --> 01:24:18,417
I won't.
711
01:24:18,428 --> 01:24:21,420
I won't run.
712
01:24:22,057 --> 01:24:28,303
I was told your cakes make people happy.
713
01:24:29,565 --> 01:24:32,056
Stop writing guidebooks!
714
01:24:32,067 --> 01:24:35,025
Stop teaching!
715
01:24:35,696 --> 01:24:39,689
You have to start making your cakes again!
716
01:24:46,415 --> 01:24:49,407
I'm not...
717
01:24:49,585 --> 01:24:52,577
I'm not good enough.
718
01:24:54,423 --> 01:24:57,415
I can't do this alone.
719
01:25:01,096 --> 01:25:03,587
Please.
720
01:25:03,682 --> 01:25:06,674
Show me how to make cakes.
721
01:25:08,478 --> 01:25:11,470
Please!
722
01:25:33,003 --> 01:25:36,086
Daddy.
723
01:25:40,761 --> 01:25:43,719
Oh, ouch.
724
01:25:44,765 --> 01:25:47,757
Will you show me how to make a cake?
725
01:25:48,894 --> 01:25:51,010
When you come to the shop.
726
01:25:51,021 --> 01:25:53,387
Yumi, put your shoes on.
727
01:25:53,398 --> 01:25:55,730
We have to go.
728
01:25:55,734 --> 01:25:57,645
It's your turn, ok?
729
01:25:57,653 --> 01:26:02,773
I have to go see the accountant
in the afternoon.
730
01:26:04,493 --> 01:26:07,485
Yumi, daddy will pick you up today.
731
01:26:08,372 --> 01:26:09,532
Yeah!
732
01:26:09,539 --> 01:26:12,531
You can show me how to make a cake!
733
01:26:12,542 --> 01:26:14,874
Uh-huh.
734
01:26:14,878 --> 01:26:17,494
Lucky you!
735
01:26:17,506 --> 01:26:20,498
See you, daddy!
736
01:26:27,641 --> 01:26:30,428
Yumi.
737
01:26:30,435 --> 01:26:33,427
Sorry I couldn't keep my word.
738
01:27:27,367 --> 01:27:30,359
It's incomprehensible...
739
01:28:29,304 --> 01:28:32,296
Good evening.
740
01:28:34,643 --> 01:28:37,635
Hi.
741
01:28:40,273 --> 01:28:43,185
I'm here to start preparing...
742
01:28:43,443 --> 01:28:46,435
For the banquet.
743
01:28:59,209 --> 01:29:01,325
Chef.
744
01:29:01,336 --> 01:29:04,328
Thanks for coming.
745
01:29:16,184 --> 01:29:19,096
We can eat your cakes again...
746
01:29:23,316 --> 01:29:26,228
I'm counting on you.
747
01:29:28,363 --> 01:29:31,355
This is the list of banquet guests.
748
01:29:40,584 --> 01:29:43,496
There's a child on the list...
749
01:29:44,963 --> 01:29:47,955
That makes it tricky.
750
01:30:46,650 --> 01:30:48,561
It's not baked enough.
751
01:30:48,568 --> 01:30:50,809
It's floury.
752
01:30:50,820 --> 01:30:51,900
Let's try again.
753
01:30:51,905 --> 01:30:54,817
Ok.
754
01:32:21,911 --> 01:32:24,903
What will you do after this?
755
01:32:26,416 --> 01:32:29,374
I don't know.
756
01:32:30,545 --> 01:32:33,503
Going back home?
757
01:32:33,882 --> 01:32:36,874
I don't know. How about you?
758
01:32:42,932 --> 01:32:45,890
I don't know either...
759
01:32:56,696 --> 01:32:59,529
Where's the chef?
760
01:32:59,532 --> 01:33:01,818
She's still in hospital.
761
01:33:01,826 --> 01:33:04,818
Oh...
762
01:33:05,914 --> 01:33:08,826
What's up?
763
01:33:08,833 --> 01:33:12,542
I just dropped by because
I saw the lights on.
764
01:33:13,546 --> 01:33:14,956
Bye.
765
01:33:14,964 --> 01:33:17,797
Wait!
766
01:33:17,801 --> 01:33:20,588
We're...
767
01:33:20,595 --> 01:33:23,553
Preparing for the banquet.
768
01:33:23,807 --> 01:33:26,719
If you don't mind...
769
01:33:26,726 --> 01:33:29,718
Would you help out?
770
01:33:36,945 --> 01:33:39,857
Mariko.
771
01:33:41,616 --> 01:33:43,607
You still here?
772
01:33:43,618 --> 01:33:46,610
Well, I live here.
773
01:33:48,081 --> 01:33:50,117
What's with the uniform?
774
01:33:50,125 --> 01:33:51,740
I'm helping with the banquet.
775
01:33:51,751 --> 01:33:54,743
What? You?
776
01:33:56,881 --> 01:33:59,873
We have Mr. tomura now.
777
01:34:04,514 --> 01:34:06,630
Mariko.
778
01:34:06,641 --> 01:34:09,633
If you felt like it...
779
01:34:38,548 --> 01:34:41,540
What do you want?
780
01:34:45,680 --> 01:34:48,422
Go. You'll catch a cold.
781
01:34:48,433 --> 01:34:51,516
I didn't want to come!
782
01:34:52,061 --> 01:34:55,053
Why are you here, then?
783
01:34:55,440 --> 01:35:00,275
Why did you come to the shop last night?
784
01:35:02,947 --> 01:35:05,939
We're completely overworked!
785
01:35:06,451 --> 01:35:09,693
There's no time for your mind games!
786
01:35:26,679 --> 01:35:29,671
Wait a minute!
787
01:35:31,851 --> 01:35:35,309
Things began going wrong when you came!
788
01:35:35,313 --> 01:35:37,304
So stay away!
789
01:35:37,357 --> 01:35:39,848
That's unrelated!
790
01:35:39,859 --> 01:35:41,975
It's you who left!
791
01:35:42,111 --> 01:35:45,069
So who are you to talk?
792
01:35:48,743 --> 01:35:51,701
You will not pull off the banquet!
793
01:35:51,871 --> 01:35:54,453
It will be a phenomenal success!
794
01:35:54,457 --> 01:35:57,870
I hate the way you're so full of yourself!
795
01:35:57,877 --> 01:36:02,462
And I hate the way you're so spiteful!
796
01:36:16,396 --> 01:36:19,388
I've had enough!
797
01:36:19,983 --> 01:36:22,599
Oh, you're too much!
798
01:36:22,610 --> 01:36:25,602
I'm g on e!
799
01:36:32,495 --> 01:36:35,487
What did she come for?
800
01:37:05,445 --> 01:37:08,312
Well?
801
01:37:08,323 --> 01:37:11,315
Roll pastry for vol-au-vent.
802
01:37:27,967 --> 01:37:30,959
Why's she pissed?
803
01:37:36,309 --> 01:37:39,301
Thank you.
804
01:38:02,877 --> 01:38:05,869
1,2, 3.4...
805
01:38:06,714 --> 01:38:09,376
5, 6.
806
01:38:09,592 --> 01:38:12,584
1,2. 3,4,5...
807
01:38:25,775 --> 01:38:28,767
Good.
808
01:40:00,369 --> 01:40:03,361
Yumi.
809
01:40:04,499 --> 01:40:07,491
Your daddy...
810
01:40:07,835 --> 01:40:10,827
Wants to see your smile again.
811
01:40:40,743 --> 01:40:45,658
The French are not big on
end-of-year celebrations.
812
01:40:46,791 --> 01:40:49,407
As soon as Christmas...
813
01:40:49,418 --> 01:40:52,410
Is over, florists start selling mistletoe.
814
01:40:52,922 --> 01:40:54,787
That's what marks...
815
01:40:54,799 --> 01:40:57,882
The year-end in France.
816
01:41:04,058 --> 01:41:05,548
This dish is ready.
817
01:41:05,560 --> 01:41:08,552
Yes.
818
01:41:09,272 --> 01:41:11,012
Give me the next one.
819
01:41:11,023 --> 01:41:14,015
Ok.
820
01:41:16,195 --> 01:41:19,187
Are the dishes ready?
821
01:41:24,203 --> 01:41:26,444
Yes, you may serve them now.
822
01:41:26,455 --> 01:41:29,447
Mr. tomura.
823
01:41:29,709 --> 01:41:32,701
I have a question.
824
01:41:36,674 --> 01:41:39,666
Do I look like your daughter?
825
01:41:41,971 --> 01:41:44,963
No.
826
01:41:45,600 --> 01:41:48,592
Well, why do you care about me, then?
827
01:41:51,105 --> 01:41:56,350
I don't.
It's just that we're from the same town.
828
01:41:56,485 --> 01:41:58,441
I haven't been back in a while,
829
01:41:58,446 --> 01:42:01,483
and then I heard your accent.
830
01:42:07,371 --> 01:42:09,828
I thought I reminded you of your girl.
831
01:42:09,832 --> 01:42:11,743
No!
832
01:42:11,751 --> 01:42:14,743
She was loved by everybody.
833
01:42:16,839 --> 01:42:19,831
Get a move on.
834
01:42:22,511 --> 01:42:25,503
They're ready.
835
01:42:26,515 --> 01:42:27,345
Take this dish out.
836
01:42:27,391 --> 01:42:30,383
Mr. tomura.
837
01:42:30,603 --> 01:42:33,595
I'm getting nervous.
838
01:42:34,982 --> 01:42:36,973
Look at them.
839
01:42:36,984 --> 01:42:39,896
They're just the opening act.
840
01:42:40,279 --> 01:42:43,271
Guess who the stars are tonight.
841
01:42:44,408 --> 01:42:48,902
We'll put smiles on the guests by the end.
842
01:42:55,002 --> 01:42:57,994
Yes, chef.
843
01:42:59,382 --> 01:43:01,373
Natsume.
844
01:43:01,384 --> 01:43:05,252
Leave Japan when you're done here.
845
01:43:06,639 --> 01:43:09,551
A New York academy has accepted you.
846
01:43:09,558 --> 01:43:12,015
Learn the trade from scratch.
847
01:43:12,019 --> 01:43:14,681
But it's so sudden...
848
01:43:14,772 --> 01:43:17,764
Both yoriko and I studied there.
849
01:43:18,150 --> 01:43:21,142
What do you think?
850
01:43:26,075 --> 01:43:28,566
Dessert will be a little earlier.
851
01:43:28,703 --> 01:43:31,695
No problem.
852
01:44:33,017 --> 01:44:36,009
It's beautiful...!
853
01:45:55,474 --> 01:45:58,341
It's a miracle!
854
01:45:58,435 --> 01:46:01,347
Lucky you, darling. I envy you.
855
01:46:01,981 --> 01:46:06,725
I still have the one I
got when I was a kid.
856
01:46:15,578 --> 01:46:18,570
Mr. tomura.
857
01:46:18,873 --> 01:46:21,865
Later.
858
01:46:22,710 --> 01:46:25,702
Can I ask you a favor?
859
01:46:27,840 --> 01:46:29,751
If you agreed,
860
01:46:29,758 --> 01:46:35,253
I'll go to France, America or
anywhere in the world.
861
01:46:35,347 --> 01:46:38,339
Chef?
862
01:46:39,351 --> 01:46:41,012
Suit yourself.
863
01:46:41,020 --> 01:46:44,012
I will.
864
01:47:33,072 --> 01:47:34,903
It's not even.
865
01:47:34,907 --> 01:47:36,568
They are going on the shelf.
866
01:47:36,575 --> 01:47:39,567
Let me show you.
867
01:47:42,206 --> 01:47:45,198
Stir it...
868
01:47:48,712 --> 01:47:49,792
In the same direction.
869
01:47:49,838 --> 01:47:51,669
Yes.
870
01:47:51,674 --> 01:47:53,960
For four times.
871
01:47:53,968 --> 01:47:56,960
Yes.
872
01:47:57,930 --> 01:48:00,842
It's so delicious.
873
01:49:28,187 --> 01:49:30,018
It's me... tomura.
874
01:49:30,064 --> 01:49:33,056
Is maki home?
875
01:50:04,556 --> 01:50:06,968
Well...
876
01:50:06,975 --> 01:50:09,967
How have you been?
877
01:50:16,944 --> 01:50:19,936
What brought you here?
878
01:50:20,114 --> 01:50:22,321
Here...
879
01:50:22,366 --> 01:50:25,358
I want you to have this.
880
01:50:33,252 --> 01:50:36,244
It's delicious.
881
01:50:39,383 --> 01:50:42,341
I'm back at work.
882
01:50:42,469 --> 01:50:45,461
I'm making cakes.
883
01:50:47,224 --> 01:50:50,341
I want you to eat one.
51562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.