All language subtitles for Uncontrollably.Fond.E01.160706.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:39,060 This woman standing next to me... 2 00:00:40,340 --> 00:00:41,700 is my wife... 3 00:00:44,740 --> 00:00:46,100 from this very moment. 4 00:00:58,340 --> 00:00:59,420 Through joy, 5 00:01:01,220 --> 00:01:02,340 sorrow, 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,460 difficulties, sickness, aging... 7 00:01:12,150 --> 00:01:14,420 or any other hardships that may come, 8 00:01:19,820 --> 00:01:21,020 I won't let go... 9 00:01:21,870 --> 00:01:23,020 of my wife's hand... 10 00:01:26,260 --> 00:01:27,620 that I'm holding right now. 11 00:02:00,340 --> 00:02:02,670 Hey. 12 00:02:02,670 --> 00:02:04,790 You traitor. 13 00:02:04,790 --> 00:02:09,860 How dare you meddle with Boss' woman? 14 00:02:10,220 --> 00:02:11,660 She's always been my girl. 15 00:02:11,660 --> 00:02:12,700 What? 16 00:02:13,190 --> 00:02:15,860 What was that? What gibberish is he saying? 17 00:02:16,260 --> 00:02:17,340 Let's go home. 18 00:02:18,020 --> 00:02:19,630 Kill him. Let's go home. 19 00:02:20,630 --> 00:02:22,340 Let's go. 20 00:02:55,620 --> 00:02:56,820 Honey! 21 00:03:02,780 --> 00:03:03,820 Let go of me. 22 00:03:27,220 --> 00:03:28,220 Let go! 23 00:03:36,580 --> 00:03:37,620 You! 24 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 Hey! 25 00:04:40,460 --> 00:04:41,620 No! 26 00:05:01,500 --> 00:05:02,620 I don't want to die. 27 00:05:03,780 --> 00:05:06,900 This isn't Hollywood. Who dies at a gunshot? 28 00:05:13,460 --> 00:05:14,780 Why didn't he die? 29 00:05:15,380 --> 00:05:16,420 Producer. 30 00:05:18,270 --> 00:05:20,420 - It's too cold. - Could you give her a jacket? 31 00:05:21,500 --> 00:05:22,540 Producer. 32 00:05:26,220 --> 00:05:27,380 What is it all of a sudden? 33 00:05:28,580 --> 00:05:31,220 You joined the show knowing that you'd die in the end. 34 00:05:32,700 --> 00:05:34,380 - I changed my mind. - What? 35 00:05:35,660 --> 00:05:37,340 I can't die like this. 36 00:05:38,620 --> 00:05:39,620 Please edit... 37 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 the script. 38 00:05:45,060 --> 00:05:46,140 My goodness. 39 00:05:46,740 --> 00:05:50,620 Girls, why did you come all the way here? 40 00:05:50,620 --> 00:05:52,420 What's wrong with you girls? 41 00:05:53,260 --> 00:05:55,420 Move away. You'll hurt yourself. 42 00:05:55,420 --> 00:05:57,260 How did they make it here on this cold day? 43 00:05:58,740 --> 00:05:59,780 Darn it. 44 00:06:00,260 --> 00:06:04,500 My gosh, he's such a prince. 45 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 There he is. 46 00:06:14,620 --> 00:06:16,300 - What happened? - The writer said... 47 00:06:16,300 --> 00:06:18,380 she won't edit it... 48 00:06:18,380 --> 00:06:20,180 and doesn't care whether it gets aired or not. 49 00:06:20,540 --> 00:06:22,060 She got really angry and said... 50 00:06:22,060 --> 00:06:24,500 she'll get rid of Joon Young from this industry. 51 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 What are you going to do? 52 00:06:25,750 --> 00:06:27,220 What are we going to do? 53 00:06:29,100 --> 00:06:32,540 But how can she get rid of a huge star... 54 00:06:32,860 --> 00:06:34,100 like Joon Young? 55 00:06:34,100 --> 00:06:36,820 She's the one who might end up losing her ground. 56 00:06:36,820 --> 00:06:38,400 It's all over the Internet now. 57 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 "Shin Joon Young is in trouble with his writer." 58 00:06:40,600 --> 00:06:43,590 "The star may leave the show unaired." 59 00:06:43,590 --> 00:06:46,400 "Shin Joon Young's bossy", "Shin Joon Young's rude"... 60 00:06:46,400 --> 00:06:47,620 and "Shin Joon Young never dies." 61 00:06:47,620 --> 00:06:48,660 You look excited. 62 00:06:50,020 --> 00:06:51,060 Do I? 63 00:06:53,460 --> 00:06:56,780 I'll go meet the producer. You can stop the reporters. 64 00:06:57,900 --> 00:07:01,280 He didn't say anything about the script last week. 65 00:07:01,280 --> 00:07:03,510 He was fine with dying back then. 66 00:07:03,510 --> 00:07:05,660 He was so excited talking about it. 67 00:07:06,420 --> 00:07:07,620 This is why he's crazy. 68 00:07:07,620 --> 00:07:09,560 "Shin Joon Young, you are a rude jerk." 69 00:07:09,560 --> 00:07:11,700 "You still have a lot to learn." 70 00:07:14,380 --> 00:07:16,380 That's what one of the comments said. 71 00:07:17,220 --> 00:07:19,660 There are worse ones. Do you want to hear it? 72 00:07:19,660 --> 00:07:21,080 Where's Joon Young? 73 00:07:21,080 --> 00:07:22,860 The patient, Yoo Jong Soon, in room number 2011... 74 00:07:23,340 --> 00:07:25,020 seems to have an atypical parkinsonism disorder. 75 00:07:25,580 --> 00:07:28,020 Take another blood sample and run an examination. 76 00:07:31,660 --> 00:07:32,660 Mr Shin Joon Young. 77 00:07:42,220 --> 00:07:44,220 I couldn't get any sleep last night... 78 00:07:46,780 --> 00:07:48,340 thinking this through. 79 00:07:52,900 --> 00:07:55,220 - It doesn't make sense. - What doesn't? 80 00:07:56,060 --> 00:07:57,100 The fact that... 81 00:07:59,100 --> 00:08:01,860 I only have another year or so to live... 82 00:08:03,300 --> 00:08:05,860 due to a disease even modern medicine has no cure for. 83 00:08:10,180 --> 00:08:12,020 Do you even know how healthy I am? 84 00:08:13,860 --> 00:08:15,420 I can run 100m in 11 seconds. 85 00:08:15,900 --> 00:08:17,860 It takes me 30 minutes to climb up Mount Cheonggye. 86 00:08:19,740 --> 00:08:21,060 I sleep well and I eat well. 87 00:08:21,420 --> 00:08:23,500 Other than a few headaches, I'm completely fine. 88 00:08:26,140 --> 00:08:27,180 I see. 89 00:08:36,780 --> 00:08:37,820 Did you by any chance... 90 00:08:42,380 --> 00:08:44,820 get me confused with my role in that drama? 91 00:08:45,260 --> 00:08:46,310 No. 92 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 I didn't. 93 00:09:02,140 --> 00:09:03,310 It may be a misdiagnosis. 94 00:09:06,380 --> 00:09:08,820 That happens often to bad doctors, right? 95 00:09:11,020 --> 00:09:12,460 If you can't trust me, 96 00:09:13,380 --> 00:09:15,060 I can refer you to another doctor. 97 00:09:30,980 --> 00:09:32,060 What if I say... 98 00:09:36,310 --> 00:09:37,820 that I refuse to die? 99 00:09:43,020 --> 00:09:44,380 I don't care if you're a doctor. 100 00:09:46,980 --> 00:09:48,740 How do you know when I'll die? 101 00:09:51,660 --> 00:09:53,260 What if I say I refuse to die? 102 00:09:56,980 --> 00:09:58,060 What happens then? 103 00:09:59,190 --> 00:10:02,860 Joon Young, just quietly die this once, please? 104 00:10:05,140 --> 00:10:08,980 They already filmed a scene for your cremation. 105 00:10:14,620 --> 00:10:16,980 If you keep saying that you won't die, 106 00:10:16,980 --> 00:10:18,780 things would get very serious. 107 00:10:19,620 --> 00:10:21,500 This has to air tonight. 108 00:10:22,550 --> 00:10:24,220 Do you really want to cause a problem? 109 00:10:25,860 --> 00:10:27,230 I will get you scripts... 110 00:10:27,230 --> 00:10:29,900 with only happy endings from now on. 111 00:10:30,310 --> 00:10:31,500 So let's just do this. 112 00:10:32,430 --> 00:10:35,120 Please don't be a hassle just this once. 113 00:10:35,120 --> 00:10:38,020 Can you just die without making a scene? 114 00:10:52,620 --> 00:10:54,500 DL Industrial illegally discharges industrial waste. 115 00:10:55,460 --> 00:10:56,620 Scene 17, film 1. 116 00:11:04,180 --> 00:11:06,580 What is it? Did someone make fun of your weight? 117 00:11:08,420 --> 00:11:09,500 Write their names down. 118 00:11:09,500 --> 00:11:12,300 - I'll get back at them. - Joon Young is dead. 119 00:11:20,060 --> 00:11:21,260 The last episode... 120 00:11:22,180 --> 00:11:25,380 of his drama just ended. 121 00:11:27,300 --> 00:11:28,500 He got shot... 122 00:11:29,220 --> 00:11:31,160 - during the wedding scene. - How old are you? 123 00:11:31,160 --> 00:11:33,900 You shouldn't be crying over a fictional character. 124 00:11:33,900 --> 00:11:34,940 Oh, Joon Young. 125 00:11:35,540 --> 00:11:36,780 My goodness. 126 00:11:37,820 --> 00:11:38,900 You're... 127 00:11:40,300 --> 00:11:42,340 I'm hanging up. Don't call me again. 128 00:12:15,060 --> 00:12:17,100 Why are there only 2 guys? I thought I saw 3... 129 00:12:40,660 --> 00:12:42,140 Open the door. 130 00:12:42,500 --> 00:12:44,860 I have to go to the restroom. 131 00:12:46,780 --> 00:12:49,020 Open the door! 132 00:12:50,660 --> 00:12:53,780 Darn it. Who are you to lock me up? 133 00:12:54,740 --> 00:12:57,060 You criminals who discharge waste water illegally! 134 00:12:57,060 --> 00:12:59,300 You are worse than a brute! 135 00:13:01,380 --> 00:13:02,940 If you don't open this door, 136 00:13:04,140 --> 00:13:05,900 I'm going to pee right here. 137 00:13:17,500 --> 00:13:19,820 There's a toilet here, too. 138 00:13:23,340 --> 00:13:25,260 You illegally discharged waste water... 139 00:13:25,260 --> 00:13:27,780 and violently took away my belongings. 140 00:13:27,780 --> 00:13:30,220 Also, you've threatened me and locked me up. 141 00:13:30,780 --> 00:13:31,980 Do you also murder people? 142 00:13:31,980 --> 00:13:33,020 No way. 143 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 Mr Kim. 144 00:13:48,060 --> 00:13:50,380 I am Yang Jun Ho, a director of this company. 145 00:13:50,380 --> 00:13:52,860 You look like a college student, 146 00:13:52,860 --> 00:13:54,900 but you are very infamous in this industry, 147 00:13:54,900 --> 00:13:58,200 Producer Noh Eul of SNU Production. 148 00:13:58,200 --> 00:13:59,300 My goodness. 149 00:14:00,100 --> 00:14:03,180 You erased everything I recorded today. 150 00:14:05,020 --> 00:14:06,540 Did you film anything? 151 00:14:07,420 --> 00:14:08,500 It's all right. 152 00:14:09,500 --> 00:14:11,790 I already have enough cuts. 153 00:14:11,790 --> 00:14:13,820 I just came to see if I can get some more footages. 154 00:14:16,500 --> 00:14:19,060 The 3rd, 10th, 18th of last month... 155 00:14:19,420 --> 00:14:21,400 and the 5th, 13th and 19th of this month. 156 00:14:21,400 --> 00:14:22,500 It's a total of six times... 157 00:14:23,100 --> 00:14:25,870 that you discharged waste water on rainy days. 158 00:14:25,870 --> 00:14:28,260 I already have enough footage. 159 00:14:31,860 --> 00:14:34,200 If you aren't going to murder me, can you show me out? 160 00:14:34,200 --> 00:14:35,600 If I'm late, 161 00:14:35,600 --> 00:14:37,820 my staff member may call the police. 162 00:14:38,460 --> 00:14:39,900 What do you want? 163 00:14:40,460 --> 00:14:41,540 Tell me what you want. 164 00:14:43,220 --> 00:14:44,750 A world where the least of justice, 165 00:14:44,750 --> 00:14:48,340 common sense and principles prevail. 166 00:14:48,660 --> 00:14:50,300 A world where people like you... 167 00:14:50,300 --> 00:14:52,700 are too embarrassed to walk around. 168 00:14:55,460 --> 00:14:59,100 If you let it pass this once, it won't happen again. 169 00:15:00,300 --> 00:15:02,300 If you need more, you can tell me. 170 00:15:04,100 --> 00:15:05,260 Unbelievable. 171 00:15:06,980 --> 00:15:09,860 - Do you think I'm an idiot? - Producer. 172 00:15:09,860 --> 00:15:11,560 Is this world that easy for you? 173 00:15:11,560 --> 00:15:13,320 Do you think money is an answer to everything? 174 00:15:13,320 --> 00:15:16,020 Do you think you can cover up the truth with money? 175 00:15:32,020 --> 00:15:33,780 (Transferring 4,950 dollars) 176 00:15:34,740 --> 00:15:36,500 Your transaction is being processed. Please wait. 177 00:15:36,500 --> 00:15:37,660 (Grim Reaper) 178 00:15:40,540 --> 00:15:43,480 I just sent 4,950 dollars. 179 00:15:43,480 --> 00:15:47,060 That means I have 32,250 dollars left. 180 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Keep your books right. 181 00:15:49,660 --> 00:15:53,300 Why do you care where I got this money from? 182 00:15:53,660 --> 00:15:55,830 Whether I stole this or sold the country for this, 183 00:15:55,830 --> 00:15:57,660 it shouldn't matter to a loan shark like you. 184 00:16:12,220 --> 00:16:13,540 (Lawyer Pyo) 185 00:16:28,620 --> 00:16:29,660 Yes, Mr Pyo. 186 00:16:30,140 --> 00:16:32,340 Are you working out? Isn't it a little late for that? 187 00:16:33,020 --> 00:16:34,420 Yes, but I want to live long. 188 00:16:35,780 --> 00:16:37,020 I'm glad to hear that. 189 00:16:37,460 --> 00:16:41,140 - It's about that lady you asked me. - Yes? 190 00:16:41,140 --> 00:16:43,100 How much would you like me to look into? 191 00:16:43,100 --> 00:16:45,020 Find out where she's living... 192 00:16:46,540 --> 00:16:47,700 and what she does for a living. 193 00:16:48,060 --> 00:16:50,140 See if she owns her place or if it's rented. 194 00:16:51,460 --> 00:16:52,860 Find out about her assets... 195 00:16:53,380 --> 00:16:54,500 and her education. 196 00:16:56,340 --> 00:16:57,580 Find out if she's married. 197 00:16:59,820 --> 00:17:00,900 If she is, 198 00:17:02,900 --> 00:17:04,380 find out what her husband does. 199 00:17:07,060 --> 00:17:08,280 Anything else? 200 00:17:08,280 --> 00:17:10,140 - That's all. - Okay. 201 00:17:10,620 --> 00:17:12,880 When I find her, should I mention you? 202 00:17:12,880 --> 00:17:14,580 No, don't say anything. 203 00:17:15,020 --> 00:17:16,700 Don't even say that I was looking for her. 204 00:17:18,700 --> 00:17:20,340 Weren't you going to meet her? 205 00:17:21,220 --> 00:17:22,320 Not at all. 206 00:17:22,320 --> 00:17:24,990 Okay. I'll give you a call as soon as I find her. 207 00:17:24,990 --> 00:17:27,180 Don't work out too hard. Good night. 208 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 You too. 209 00:18:14,860 --> 00:18:17,540 (You did a great job today.) 210 00:18:21,180 --> 00:18:24,510 (You did a great job today.) 211 00:19:12,660 --> 00:19:13,940 Why are you up so early? 212 00:19:14,820 --> 00:19:15,940 What time is it? 213 00:19:22,220 --> 00:19:23,940 Is it already? 214 00:19:43,780 --> 00:19:45,750 You know you eat a lot for a dog, right? 215 00:19:46,820 --> 00:19:49,160 And you only like expensive food. 216 00:19:49,160 --> 00:19:51,510 You shouldn't do that. 217 00:19:51,860 --> 00:19:54,880 When I'm gone, Gook Young will take care of you. 218 00:19:54,880 --> 00:19:57,380 He's not going to buy you expensive dog food. 219 00:19:58,620 --> 00:20:00,270 He'll probably give you leftovers. 220 00:20:01,620 --> 00:20:03,270 Should I write a will? 221 00:20:03,270 --> 00:20:06,340 Even if I did write one, he wouldn't abide by it. 222 00:20:07,020 --> 00:20:08,900 You'll just have to deal with him. 223 00:20:12,020 --> 00:20:13,420 First of all, 224 00:20:14,270 --> 00:20:16,140 try eating some human food. 225 00:20:16,580 --> 00:20:17,700 Try not to be picky. 226 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 Okay? 227 00:20:21,750 --> 00:20:23,220 He's so short-tempered. 228 00:20:24,020 --> 00:20:25,750 Ramyeon is the best. 229 00:20:27,340 --> 00:20:29,020 That looks so good. 230 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 This is why I'm ill. 231 00:20:49,620 --> 00:20:51,460 I never eat a hearty meal. 232 00:21:19,270 --> 00:21:22,370 Destruction, destruction, all will be destroyed 233 00:21:22,370 --> 00:21:23,700 There's the evil lady. 234 00:21:24,020 --> 00:21:26,700 - We can't let her have the earth. - Destruction, 235 00:21:26,700 --> 00:21:28,510 - destruction - Die, you evil scoundrel! 236 00:21:29,750 --> 00:21:30,780 It hurts. 237 00:21:32,700 --> 00:21:34,750 Kids, stop. 238 00:21:34,750 --> 00:21:36,990 If you have something to say, tell me. 239 00:21:37,300 --> 00:21:40,620 You shouldn't act violent like this, okay? 240 00:21:40,620 --> 00:21:42,340 Stop talking, you evil lady. 241 00:21:42,340 --> 00:21:44,060 Be quiet, you evil lady. 242 00:21:45,420 --> 00:21:47,990 Hey. What are you doing? 243 00:21:48,820 --> 00:21:50,020 Stop watching those cartoons. 244 00:21:52,140 --> 00:21:55,540 You are becoming more and more violent every day. 245 00:21:56,300 --> 00:21:59,860 Should I work on the violence of cartoons? 246 00:22:00,580 --> 00:22:01,660 Why did you make them cry? 247 00:22:02,540 --> 00:22:06,860 - She hit me. - Mum, she hit me. 248 00:22:06,860 --> 00:22:08,480 Did you hit my children? 249 00:22:08,480 --> 00:22:11,060 I didn't. They tried to kill me. 250 00:22:11,500 --> 00:22:13,030 - Do you want to see? - I don't care. 251 00:22:13,030 --> 00:22:15,780 Even if you do chores around the house, 252 00:22:15,780 --> 00:22:18,940 it won't stop me from raising the rent. 253 00:22:18,940 --> 00:22:20,230 Let's go, my babies. 254 00:22:20,230 --> 00:22:21,710 Can you cut the rent down, please? 255 00:22:21,710 --> 00:22:25,000 Just 100 dollars. How about 50? Maybe just 30 then? 256 00:22:25,000 --> 00:22:27,700 If you don't like my price, you can leave. 257 00:22:28,980 --> 00:22:31,140 I never liked it, you know. 258 00:22:32,060 --> 00:22:33,260 But still... 259 00:22:35,140 --> 00:22:37,140 I've got nowhere else to go. 260 00:22:45,980 --> 00:22:47,260 Let me see. 261 00:23:04,060 --> 00:23:06,220 Look how dark your blood is. 262 00:23:06,660 --> 00:23:09,580 It's because you always eat in a hurry. 263 00:23:09,940 --> 00:23:11,790 I'll bring some porridge. 264 00:23:11,790 --> 00:23:13,800 Have that instead of yukgaejang today. 265 00:23:13,800 --> 00:23:15,460 - I'm fine. - You punk. 266 00:23:15,820 --> 00:23:17,380 Just do as I say, will you? 267 00:23:25,060 --> 00:23:26,700 I'd like 100 servings of yukgaejang. 268 00:23:33,980 --> 00:23:36,420 Why? Do you think I can't eat all of it? 269 00:23:37,500 --> 00:23:39,100 Give it to me and see if I can do it or not. 270 00:23:40,100 --> 00:23:41,780 We don't sell yukgaejang, Sir. 271 00:23:41,780 --> 00:23:44,660 What are you talking about? This is a yukgaejang place. 272 00:23:44,660 --> 00:23:48,370 Whatever we decide to sell in this restaurant is... 273 00:23:48,370 --> 00:23:50,140 none of your business. 274 00:23:51,940 --> 00:23:53,300 - I'll bring porridge. - Okay. 275 00:23:54,220 --> 00:23:57,100 If you want it so badly, find another place. 276 00:23:57,540 --> 00:24:00,060 I don't want to go elsewhere. Give me yukgaejang. 277 00:24:02,700 --> 00:24:05,300 I told you I am not serving it. 278 00:24:05,900 --> 00:24:08,220 Then what are all these people eating? 279 00:24:11,380 --> 00:24:14,780 I'm selling it to them, but not to you. 280 00:24:18,380 --> 00:24:20,220 Then I'll have plain rice and kimchi. 281 00:24:20,220 --> 00:24:21,820 If you continue to hassle me, 282 00:24:21,820 --> 00:24:24,180 I'm calling the police for obstruction of business. 283 00:24:24,180 --> 00:24:26,420 In that case, I'll call my lawyer. 284 00:24:27,340 --> 00:24:30,700 I'll report you for denying service without a reason. 285 00:24:30,700 --> 00:24:32,100 What are you trying to do? 286 00:24:32,100 --> 00:24:33,980 Just give me that yukgaejang. 287 00:24:33,980 --> 00:24:35,060 Goodness. 288 00:24:35,860 --> 00:24:37,460 - Oh my gosh. - I can't believe he's here. 289 00:24:37,820 --> 00:24:38,860 - This is awesome. - You idiot. 290 00:24:41,060 --> 00:24:43,150 Please stop taking pictures. 291 00:24:43,150 --> 00:24:45,930 Don't take pictures. I'm sorry. 292 00:24:45,930 --> 00:24:47,190 Joon Young, just go. 293 00:24:47,190 --> 00:24:49,340 She won't give you anything no matter how hard you try. 294 00:24:49,660 --> 00:24:51,020 People are watching. Just go. 295 00:24:51,020 --> 00:24:52,300 Stop taking pictures. 296 00:24:52,900 --> 00:24:55,470 - Young Deuk, stop them. - Okay. 297 00:24:55,470 --> 00:24:56,940 Stop taking pictures, please. 298 00:24:57,540 --> 00:24:58,580 Jeong Sik, 299 00:24:58,940 --> 00:25:01,660 pour some salt out in the front when this guy leaves. 300 00:25:05,180 --> 00:25:06,260 Excuse me, stop taking pictures. 301 00:25:07,060 --> 00:25:08,340 Stop, please. 302 00:25:12,620 --> 00:25:14,580 Can you charge me for 100 servings on this? 303 00:25:16,100 --> 00:25:18,020 I even made a payment. 304 00:25:18,500 --> 00:25:21,750 I'm going to report you if you don't give it to me. 305 00:25:21,750 --> 00:25:22,880 Okay. 306 00:25:22,880 --> 00:25:26,140 I'll do that. Keep coming until she gives it to you. 307 00:25:26,700 --> 00:25:27,920 Tomorrow, the day after tomorrow. 308 00:25:27,920 --> 00:25:30,700 Or even 10 to 20 years from now, keep coming. 309 00:25:31,220 --> 00:25:33,140 Don't give up. All right? 310 00:25:34,060 --> 00:25:35,100 Okay. 311 00:25:46,820 --> 00:25:49,860 Excuse me. May I try your yukgaejang? 312 00:26:07,860 --> 00:26:10,340 Can anyone please pour out money from the sky? 313 00:26:13,260 --> 00:26:14,580 I have... 314 00:26:15,740 --> 00:26:17,980 exactly 240 dollars in my account now. 315 00:26:18,660 --> 00:26:20,540 I have to help my brother study... 316 00:26:21,220 --> 00:26:22,980 and send him off to college, too. 317 00:26:27,140 --> 00:26:29,500 I need to feed him meat, too. 318 00:26:32,340 --> 00:26:33,700 His sneakers are... 319 00:26:34,420 --> 00:26:36,380 all worn out, 320 00:26:37,940 --> 00:26:39,780 and all his underwear are worn out, too. 321 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 My goodness. 322 00:26:50,060 --> 00:26:51,820 You don't need to come to work starting today. 323 00:26:52,260 --> 00:26:55,060 We don't need trash like you. 324 00:26:58,900 --> 00:27:00,260 My gosh. 325 00:27:00,580 --> 00:27:02,820 You are being too harsh. That was awful. 326 00:27:03,300 --> 00:27:05,860 Joon Young is your own son. 327 00:27:07,100 --> 00:27:08,660 - Has he gone? - Of course. 328 00:27:09,380 --> 00:27:11,790 He had to beg a customer... 329 00:27:11,790 --> 00:27:13,060 for a spoon of yukgaejang... 330 00:27:13,780 --> 00:27:14,980 before he left. 331 00:27:15,660 --> 00:27:19,900 - Is he a beggar? - Who made him like that? My gosh. 332 00:27:20,500 --> 00:27:22,780 You are so old-fashioned. 333 00:27:23,380 --> 00:27:26,020 Celebrities aren't treated awfully like the old days. 334 00:27:26,380 --> 00:27:29,190 You wanted him to be a prosecutor or a judge, 335 00:27:29,190 --> 00:27:31,540 but Joon Young makes much more money, 336 00:27:31,540 --> 00:27:33,230 and he is much more famous. 337 00:27:33,230 --> 00:27:34,780 Shut your mouth. You are spitting. 338 00:27:36,420 --> 00:27:38,180 Young Ok, Joon Young isn't... 339 00:27:38,180 --> 00:27:40,460 someone you can look down on. 340 00:27:41,060 --> 00:27:43,460 What will you do when Joon Young... 341 00:27:44,140 --> 00:27:46,500 suddenly treats you like a complete stranger? 342 00:27:48,180 --> 00:27:50,340 This porridge is all yours now. 343 00:27:50,660 --> 00:27:52,860 You spat all over this bowl. I can't serve it any more. 344 00:27:58,820 --> 00:28:00,700 I failed again. 345 00:28:02,300 --> 00:28:03,660 Should I just tell Mum... 346 00:28:04,660 --> 00:28:05,860 that I'm dying soon, 347 00:28:06,820 --> 00:28:08,460 and that she should give me yukgaejang? 348 00:28:12,060 --> 00:28:14,160 I won't give you a bite. This is all mine. 349 00:28:14,160 --> 00:28:17,060 Why are you refusing to do this documentary? 350 00:28:17,060 --> 00:28:18,400 Just because. I don't want to do it. 351 00:28:18,400 --> 00:28:20,020 Just because? 352 00:28:20,660 --> 00:28:22,160 Nonsense. 353 00:28:22,160 --> 00:28:24,420 Do you know how much money... 354 00:28:24,420 --> 00:28:26,420 and manpower went into this project? 355 00:28:26,740 --> 00:28:29,220 Other celebrities are dying to do this. 356 00:28:29,220 --> 00:28:32,100 That sounds great. They can take the project. 357 00:28:33,540 --> 00:28:34,790 What are you? 15? 358 00:28:34,790 --> 00:28:36,580 You threw a huge fit... 359 00:28:36,580 --> 00:28:39,940 about how you didn't like that drama's ending. 360 00:28:39,940 --> 00:28:42,820 Yes, I threw a fit, but I went with the script. 361 00:28:44,660 --> 00:28:48,020 I won't do anything I don't want to do from now on. 362 00:28:57,660 --> 00:28:58,940 Joon Young, you jerk. 363 00:28:59,580 --> 00:29:01,700 Is this all you have after a week's time? 364 00:29:02,460 --> 00:29:03,940 Don't you have any better ideas? 365 00:29:10,060 --> 00:29:11,260 I'm sorry. 366 00:29:11,860 --> 00:29:13,220 I'm sorry for being late. 367 00:29:14,140 --> 00:29:15,220 My gosh. 368 00:29:17,300 --> 00:29:18,660 This is for you. 369 00:29:19,220 --> 00:29:21,060 Chocolate milk tea with tapioca. 370 00:29:22,340 --> 00:29:26,310 Let's see. Here is taro milk tea for you. 371 00:29:26,310 --> 00:29:27,340 And this is... 372 00:29:27,820 --> 00:29:29,420 my heart for you. 373 00:29:31,780 --> 00:29:33,460 This is jasmine green tea... 374 00:29:34,420 --> 00:29:35,780 just for you. 375 00:29:36,660 --> 00:29:38,300 This is grapefruit-flavoured... 376 00:29:38,660 --> 00:29:40,020 green tea ade. 377 00:29:41,220 --> 00:29:42,500 Lastly, for you, 378 00:29:43,140 --> 00:29:45,020 - mango smoothie. - Noh Eul. 379 00:29:46,860 --> 00:29:48,620 - Yes, Sir! - What are you doing? 380 00:29:49,380 --> 00:29:50,500 Didn't you get my text? 381 00:29:51,220 --> 00:29:53,340 I'm sure you received it. 382 00:29:58,020 --> 00:30:00,420 I found a great item. 383 00:30:01,820 --> 00:30:05,180 Kangin Pharmaceutical recently made new diet pills. 384 00:30:06,220 --> 00:30:08,820 I heard there was an accident during the clinical test. 385 00:30:10,420 --> 00:30:13,030 - They tried to cover it by... - So what? 386 00:30:13,030 --> 00:30:15,460 How much money are you expecting this time? 387 00:30:17,540 --> 00:30:18,900 Kangin Pharmaceutical is... 388 00:30:19,780 --> 00:30:21,060 really awful. 389 00:30:21,420 --> 00:30:23,300 They tried to quiet the victims... 390 00:30:23,300 --> 00:30:24,580 Wasn't that enough? 391 00:30:25,180 --> 00:30:26,990 Wasn't it enough money you took... 392 00:30:26,990 --> 00:30:30,620 for covering up the case for DL Industrial? 393 00:30:32,180 --> 00:30:34,500 Yes, it was enough. 394 00:30:35,740 --> 00:30:37,030 But... 395 00:30:37,030 --> 00:30:39,860 I didn't take as much as you think I did. 396 00:30:41,180 --> 00:30:42,260 DL Industrial was... 397 00:30:42,820 --> 00:30:44,080 caught for the first time. 398 00:30:44,080 --> 00:30:46,940 They've given back to society, too. 399 00:30:47,940 --> 00:30:50,180 And nothing will change even if I... 400 00:30:50,180 --> 00:30:51,220 Noh Eul! 401 00:30:51,860 --> 00:30:53,630 Are you out of your mind? 402 00:30:53,630 --> 00:30:54,940 Do you still call yourself a producer? 403 00:30:55,420 --> 00:30:58,540 Where are your ethics, common sense and... 404 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 Forget it. 405 00:31:01,500 --> 00:31:04,460 Do you even have a thing called conscience? 406 00:31:04,460 --> 00:31:06,220 Of course, I do. 407 00:31:07,500 --> 00:31:10,620 I can't show you, but I do have one. 408 00:31:10,620 --> 00:31:12,420 Unbelievable. 409 00:31:12,820 --> 00:31:14,980 You. Get out of here right now. Now! 410 00:31:15,540 --> 00:31:17,460 Also, before I report you to the police, 411 00:31:17,820 --> 00:31:20,660 give back what you got from DL Industrial... 412 00:31:20,660 --> 00:31:22,070 and never come back. 413 00:31:22,070 --> 00:31:24,660 Stop disgracing us and just leave already! 414 00:31:43,060 --> 00:31:44,140 You know what? 415 00:31:44,940 --> 00:31:45,980 I remember you... 416 00:31:46,340 --> 00:31:48,820 covering up nomination malpractice... 417 00:31:49,820 --> 00:31:51,340 and receiving 100,000 dollars. Was it 200,000? 418 00:31:51,940 --> 00:31:53,300 Aren't I right? 419 00:31:53,780 --> 00:31:55,620 Hey, are you crazy? 420 00:31:56,580 --> 00:31:57,620 You, too. 421 00:31:58,380 --> 00:32:00,540 You covered up Yuil Motors' supplier corruption... 422 00:32:01,020 --> 00:32:05,180 and received a car and a good amount of stocks. 423 00:32:05,180 --> 00:32:06,260 Hey, you! 424 00:32:06,820 --> 00:32:08,350 Are you kidding me? 425 00:32:08,350 --> 00:32:09,740 Can you let this one slide? 426 00:32:11,020 --> 00:32:13,340 I will try to hide it as much as I can... 427 00:32:13,700 --> 00:32:15,740 just like you two. 428 00:32:16,820 --> 00:32:18,140 Just let this one pass, please? 429 00:32:23,820 --> 00:32:25,380 Jerks. 430 00:32:29,820 --> 00:32:31,220 Idiot. 431 00:32:32,220 --> 00:32:33,220 Who? 432 00:32:37,020 --> 00:32:39,000 It's you. 433 00:32:39,000 --> 00:32:40,100 Who's the idiot? 434 00:32:42,060 --> 00:32:43,060 Everyone. 435 00:32:44,500 --> 00:32:46,060 Everyone... 436 00:32:46,900 --> 00:32:49,620 - in this world. - Why is everyone that bad? 437 00:32:50,860 --> 00:32:52,780 - A producer like you is bad... - Gosh. Darn it. 438 00:32:52,780 --> 00:32:55,510 for covering up malpractices for money. 439 00:32:55,510 --> 00:32:58,500 - He's so loud. Gosh. - Why do you blame everyone? 440 00:32:59,900 --> 00:33:02,360 The CEO and my senior... 441 00:33:02,360 --> 00:33:06,060 took a lot more than I did, but only I got fired. 442 00:33:06,060 --> 00:33:08,420 - I'm thankful that you are. - Ji Tae. 443 00:33:08,420 --> 00:33:10,350 You stole an egg. Next time, it'll be an ox. 444 00:33:10,350 --> 00:33:13,020 If you hadn't got fired, you would have become... 445 00:33:13,020 --> 00:33:16,460 a huge thief just like your CEO or your senior. 446 00:33:17,020 --> 00:33:19,260 I'm glad that you got caught and got fired. 447 00:33:20,500 --> 00:33:21,540 Excuse me. 448 00:33:21,540 --> 00:33:23,380 Don't stand around. Take a seat. 449 00:33:24,460 --> 00:33:25,700 No, I'm leaving. 450 00:33:26,380 --> 00:33:27,820 I don't want to drink with her. 451 00:33:28,340 --> 00:33:29,950 - Ji Tae. - Okay. 452 00:33:29,950 --> 00:33:31,860 Don't hang out with her today. 453 00:33:32,460 --> 00:33:35,060 - She needs to be punished. - Bong Sook! 454 00:33:35,060 --> 00:33:37,660 You don't deserve to talk back to us. 455 00:33:38,380 --> 00:33:42,230 Why do you live like that? 456 00:33:42,230 --> 00:33:44,580 Do you think your parents would... 457 00:33:45,020 --> 00:33:47,420 be proud of you looking down from above? 458 00:33:51,380 --> 00:33:53,350 Stop picking on me. 459 00:33:53,350 --> 00:33:56,900 You can't say anything to those who are worse than me. 460 00:33:57,620 --> 00:33:59,180 Stop picking on me! 461 00:34:00,140 --> 00:34:01,260 I'm leaving. 462 00:34:01,620 --> 00:34:02,860 Stick your nose into a bowl... 463 00:34:02,860 --> 00:34:04,780 and reflect on yourself. 464 00:34:10,140 --> 00:34:11,340 Bong Sook. 465 00:34:11,820 --> 00:34:14,720 - Give me a bowl. - What for? 466 00:34:14,720 --> 00:34:16,540 I'll stick my nose into a bowl... 467 00:34:17,020 --> 00:34:19,580 and die while looking back on myself! 468 00:34:20,820 --> 00:34:23,980 Hurry up and give me a bowl. 469 00:34:28,740 --> 00:34:31,700 Give me a bowl. 470 00:34:33,100 --> 00:34:36,260 Give me a bowl. 471 00:34:36,260 --> 00:34:38,740 - What an idiot. - Bring me one. 472 00:34:38,740 --> 00:34:40,430 Stop drinking and go home! 473 00:34:40,940 --> 00:34:44,580 Bong Sook, I'm going to kill myself. 474 00:34:45,140 --> 00:34:47,340 You can die a little bit... 475 00:34:48,140 --> 00:34:49,820 after I die. 476 00:34:50,870 --> 00:34:53,740 I have to put my nose in this tofu soup... 477 00:34:53,740 --> 00:34:56,390 and die before you. 478 00:34:57,220 --> 00:35:00,510 So you put your nose... 479 00:35:00,510 --> 00:35:02,390 - in your bowl later. - What is he saying? 480 00:35:03,660 --> 00:35:06,600 Hey, stop it. Gosh. 481 00:35:06,600 --> 00:35:08,180 No, I'm fine. 482 00:35:08,540 --> 00:35:10,340 Now, I will try... 483 00:35:11,540 --> 00:35:15,740 to kill myself as a sign of resistance... 484 00:35:15,740 --> 00:35:18,640 against his overuse of power... 485 00:35:18,640 --> 00:35:20,500 by putting my nose in this soup. 486 00:35:20,870 --> 00:35:24,220 Guys, don't let my death go in vain. 487 00:35:24,980 --> 00:35:27,620 Make sure you tell the jerk, Shin Joon Young, 488 00:35:27,620 --> 00:35:31,650 that I died because of him. 489 00:35:31,650 --> 00:35:32,740 - Producer. - Yes? 490 00:35:33,100 --> 00:35:35,200 You've gone a little too far. 491 00:35:35,200 --> 00:35:37,950 Joon Young isn't a jerk. 492 00:35:37,950 --> 00:35:40,340 What do you know about him? 493 00:35:40,340 --> 00:35:42,660 Gook Young, calm down. 494 00:35:43,020 --> 00:35:45,300 Look at him. He's obviously drunk. 495 00:35:45,300 --> 00:35:47,340 Gosh. I am completely sober. 496 00:35:49,620 --> 00:35:51,260 I am perfectly fine. 497 00:35:52,300 --> 00:35:55,220 Gosh. Shin Joon Young, that scum. 498 00:35:55,220 --> 00:35:56,910 Is being a celebrity all that matters? 499 00:35:57,700 --> 00:35:59,220 Is being popular all that matters? 500 00:36:00,140 --> 00:36:01,140 What gives him the right... 501 00:36:01,140 --> 00:36:03,660 to break contracts whenever he wants... 502 00:36:04,180 --> 00:36:07,260 and break promises like they are not important? 503 00:36:07,260 --> 00:36:10,110 Goodness. We will pay the penalty. 504 00:36:10,110 --> 00:36:11,850 We'll pay. 505 00:36:11,850 --> 00:36:14,710 That penalty isn't worth much. 506 00:36:14,710 --> 00:36:19,660 You didn't even write a proper contract with us. 507 00:36:22,140 --> 00:36:24,620 We worked so hard... 508 00:36:24,620 --> 00:36:26,980 to get him to agree on filming the documentary. 509 00:36:28,540 --> 00:36:30,500 We tried so hard to attract that much investment. 510 00:36:31,390 --> 00:36:33,960 He was fine with filming it with us until yesterday. 511 00:36:33,960 --> 00:36:36,020 If he changes his mind all of a sudden now, 512 00:36:36,020 --> 00:36:39,940 what can us powerless people do? Darn it. 513 00:36:42,020 --> 00:36:43,460 - Come on. - My gosh. 514 00:36:43,910 --> 00:36:46,290 - Come on. Get up. - I don't care. 515 00:36:46,290 --> 00:36:47,700 - Let's go now. - Gosh. 516 00:36:49,540 --> 00:36:52,020 - Gosh. - Do you want me to change his mind? 517 00:36:54,580 --> 00:36:55,820 - The bowl girl. - I know... 518 00:36:56,780 --> 00:36:57,910 what that documentary is. 519 00:36:58,870 --> 00:37:01,580 It's the series with Ban Ki Moon and Park Ji Sung. 520 00:37:02,100 --> 00:37:05,180 Isn't that right? Shin Joon Young was next. 521 00:37:06,140 --> 00:37:07,820 - Isn't that right? - Who are you? 522 00:37:08,740 --> 00:37:10,460 I'm in the industry, too. 523 00:37:11,620 --> 00:37:12,780 As you probably heard, 524 00:37:13,460 --> 00:37:15,540 it's been five hours... 525 00:37:16,020 --> 00:37:17,220 since I was sacked for taking bribes. 526 00:37:17,700 --> 00:37:18,780 So what? 527 00:37:19,910 --> 00:37:20,980 I will... 528 00:37:21,540 --> 00:37:23,300 - talk to Shin Joon Young. - Gosh. 529 00:37:24,580 --> 00:37:27,390 I will make him film the documentary. 530 00:37:27,740 --> 00:37:28,740 Do you know him? 531 00:37:30,060 --> 00:37:31,870 - Are you a friend of his? - Everyone knows... 532 00:37:32,620 --> 00:37:34,220 who Shin Joon Young is. 533 00:37:34,660 --> 00:37:36,260 - My gosh. - Excuse us. 534 00:37:36,260 --> 00:37:37,910 We can't sit through your drunk talk. 535 00:37:37,910 --> 00:37:40,430 Can you just leave us? Go. 536 00:37:41,220 --> 00:37:43,940 What if I do persuade him? 537 00:37:45,740 --> 00:37:48,180 - Are you... - If I do persuade him, 538 00:37:49,100 --> 00:37:50,820 will you give me a job at your production? 539 00:37:52,060 --> 00:37:54,360 I won't take any bribes this time. 540 00:37:54,360 --> 00:37:55,980 I will work clean and fair. 541 00:37:57,660 --> 00:37:58,820 I'm serious. 542 00:37:59,660 --> 00:38:01,110 Should I write this down? 543 00:38:01,110 --> 00:38:02,580 Sure, goodbye. 544 00:38:03,060 --> 00:38:04,300 - What a weirdo. - Get up. 545 00:38:18,180 --> 00:38:19,220 This is insane! 546 00:38:20,660 --> 00:38:21,820 My gosh. 547 00:38:25,940 --> 00:38:28,600 (Shin Joon Young was sighted at a club.) 548 00:38:28,600 --> 00:38:31,430 Hey, have you really seen him there? 549 00:38:32,740 --> 00:38:33,820 Darn it. 550 00:38:35,180 --> 00:38:36,300 I can't believe this. 551 00:38:37,780 --> 00:38:38,920 Look. 552 00:38:38,920 --> 00:38:41,230 This is obviously one of Seo Yoon Hoo's fans' doing. 553 00:38:41,230 --> 00:38:42,500 How am I supposed to handle this? 554 00:38:42,820 --> 00:38:44,580 Why? What is it? 555 00:38:46,430 --> 00:38:48,260 Is this really Joon Young? 556 00:38:49,140 --> 00:38:52,180 Joon Young never goes clubbing. 557 00:38:53,620 --> 00:38:55,540 How are you so sure? 558 00:38:57,620 --> 00:38:59,600 This story seems... 559 00:38:59,600 --> 00:39:01,500 Is that guy's full name... 560 00:39:02,180 --> 00:39:03,500 Shin Joon Young? 561 00:39:03,980 --> 00:39:05,430 He's that celebrity, right? 562 00:39:06,260 --> 00:39:08,340 Ha Ru is a fanatic for him, right? 563 00:39:09,580 --> 00:39:11,020 I'm not a fanatic. 564 00:39:11,540 --> 00:39:13,140 I'm a huge fan. 565 00:39:13,500 --> 00:39:15,750 I'm also a huge fan of his, too. 566 00:39:15,750 --> 00:39:18,110 Ha Ru helped me join his fan club. 567 00:39:18,110 --> 00:39:19,820 You should join us. 568 00:39:20,220 --> 00:39:22,500 You get 10 percent off on the tickets to his concerts. 569 00:39:26,870 --> 00:39:27,870 - Let's see. - Dad. 570 00:39:30,390 --> 00:39:32,260 This picture is maliciously photoshopped. 571 00:39:33,220 --> 00:39:34,260 Exactly. 572 00:39:35,820 --> 00:39:39,020 Indeed, a former prosecutor is different. 573 00:39:40,910 --> 00:39:42,220 What can I do about them? 574 00:39:42,980 --> 00:39:44,660 Joon Young has been getting... 575 00:39:44,660 --> 00:39:47,420 a lot of bad comments because of that since last night. 576 00:39:47,420 --> 00:39:48,500 Ha Ru. 577 00:39:49,430 --> 00:39:50,910 Do you like him that much? 578 00:39:52,820 --> 00:39:56,060 I feel like dying because I like him so much. 579 00:39:56,700 --> 00:39:58,140 I want to marry him. 580 00:39:58,740 --> 00:40:00,340 You can't do that, Ha Ru. 581 00:40:00,340 --> 00:40:01,740 Don't let me down here. 582 00:40:01,740 --> 00:40:02,910 I don't approve of guys like him... 583 00:40:03,820 --> 00:40:05,180 as my son-in-law. 584 00:40:05,910 --> 00:40:07,540 I don't like his job, either. 585 00:40:08,820 --> 00:40:10,300 I also don't like his looks. 586 00:40:11,260 --> 00:40:13,880 Handsome guys make me feel uncomfortable. 587 00:40:13,880 --> 00:40:16,790 It's not like he wanted to be handsome. 588 00:40:16,790 --> 00:40:21,150 His father made him into a handsome man. 589 00:40:21,150 --> 00:40:22,430 Good morning. 590 00:40:22,740 --> 00:40:24,430 Hello, good morning. 591 00:40:24,430 --> 00:40:26,430 - Good morning, Ms Lee. - Hello. 592 00:40:27,700 --> 00:40:28,780 Hi, Mum. 593 00:40:28,780 --> 00:40:29,780 Hi, Ha Ru. 594 00:40:31,870 --> 00:40:32,870 I feel so dizzy. 595 00:40:33,220 --> 00:40:35,060 I think I need to go and rest. 596 00:40:36,390 --> 00:40:38,220 I'll eat breakfast later. 597 00:40:44,460 --> 00:40:46,310 What will I do with her? 598 00:40:46,310 --> 00:40:48,940 She can't sleep or eat because of her studies. 599 00:40:49,260 --> 00:40:50,660 I feel so bad. 600 00:40:52,220 --> 00:40:55,460 If it were something I could do, I'd do it for her. 601 00:40:56,870 --> 00:40:58,460 Don't worry about our kids. 602 00:40:59,820 --> 00:41:01,600 Just worry about your health. 603 00:41:01,600 --> 00:41:04,870 Right, Doctor Kim told you to watch out. 604 00:41:05,390 --> 00:41:08,660 Your liver index was too high on your last checkup. 605 00:41:09,620 --> 00:41:12,390 I am not surprised because you work day and night. 606 00:41:12,980 --> 00:41:14,780 You're not the only congressman in this country. 607 00:41:15,390 --> 00:41:17,970 No one will recognise you for your hard works. 608 00:41:17,970 --> 00:41:19,460 - Ma'am. - Yes? 609 00:41:20,430 --> 00:41:22,300 Could you bring me the newspaper? 610 00:41:22,910 --> 00:41:23,940 Sure. 611 00:41:26,460 --> 00:41:28,700 Why? Do you want me to stop nagging? 612 00:41:29,500 --> 00:41:31,260 Why would you make me... 613 00:41:41,870 --> 00:41:43,620 I am still amazed, 614 00:41:44,620 --> 00:41:46,980 happy and thankful... 615 00:41:48,060 --> 00:41:49,140 that you are my wife. 616 00:41:50,740 --> 00:41:51,780 Thank you. 617 00:42:25,300 --> 00:42:26,660 (The Most Popular Politician...) 618 00:42:28,620 --> 00:42:32,500 (Among College Students, Choi Hyun Joon) 619 00:42:36,620 --> 00:42:38,300 (Choi Hyun Joon) 620 00:42:45,910 --> 00:42:47,500 Oh dear. Gosh. 621 00:42:49,390 --> 00:42:51,910 - Darn it. - What is it? 622 00:42:53,980 --> 00:42:56,390 Oh well, it's... 623 00:42:56,780 --> 00:42:58,220 It's not what it seems. 624 00:42:58,910 --> 00:43:01,710 I wasn't going to give this to Joon Young. 625 00:43:01,710 --> 00:43:02,820 It's just... 626 00:43:03,540 --> 00:43:06,780 One of my friends really wanted to try this. 627 00:43:07,460 --> 00:43:08,500 These aren't... 628 00:43:08,980 --> 00:43:11,220 meant for Joon Young either. 629 00:43:14,060 --> 00:43:15,540 What's so bad about giving it to him? 630 00:43:16,620 --> 00:43:18,910 Joon Young is very picky. 631 00:43:18,910 --> 00:43:22,300 He won't eat the housekeeper's food. 632 00:43:22,660 --> 00:43:25,120 So he just wants to eat your food. 633 00:43:25,120 --> 00:43:27,410 And he's been eating... 634 00:43:27,410 --> 00:43:30,100 only gimbap and ramyeon. 635 00:43:33,500 --> 00:43:36,880 It breaks my heart to think about Joon Young. 636 00:43:36,880 --> 00:43:39,020 How can you be so cold? 637 00:43:40,060 --> 00:43:41,940 You can be his mum, then. 638 00:43:46,940 --> 00:43:50,060 Is this Mr Shin Joon Young's house? 639 00:43:52,380 --> 00:43:54,060 Who is this? 640 00:43:59,020 --> 00:44:01,140 Oh, my gosh. She's really here. 641 00:44:03,980 --> 00:44:05,780 Mr Shin, are you there? 642 00:44:06,300 --> 00:44:08,220 I'm not a solicitor, 643 00:44:08,740 --> 00:44:12,740 your fanatic or a weird stranger. 644 00:44:23,700 --> 00:44:27,940 I am just a pretty, kind and honest... 645 00:44:28,540 --> 00:44:30,470 citizen of Korea. 646 00:44:30,470 --> 00:44:32,460 I met her the other day when we had a drink. 647 00:44:32,780 --> 00:44:34,400 She said that... 648 00:44:34,400 --> 00:44:37,380 she can persuade you into filming that documentary. 649 00:44:37,740 --> 00:44:39,140 She was also a producer, 650 00:44:39,500 --> 00:44:41,100 but she got fired after taking a bribe. 651 00:44:41,740 --> 00:44:43,980 She seems a bit like a crook. 652 00:44:44,340 --> 00:44:45,700 She seems a bit crazy. 653 00:44:45,700 --> 00:44:47,340 I'm not crazy. 654 00:44:48,220 --> 00:44:50,670 I can tell that you are his manager. 655 00:44:50,670 --> 00:44:53,300 Shouldn't you be helping me instead? 656 00:44:54,140 --> 00:44:57,060 You had a lot to complain about him, too. 657 00:44:58,140 --> 00:44:59,420 Did she just hear what I said? 658 00:45:00,900 --> 00:45:04,020 You were complaining about how Joon Young... 659 00:45:04,020 --> 00:45:06,020 refused to do movies, dramas, singing and all. 660 00:45:06,020 --> 00:45:07,700 You said that you'd also lose your job... 661 00:45:07,700 --> 00:45:11,370 and that you wanted to give him a good beating. 662 00:45:11,370 --> 00:45:14,040 You said it as you were peeing outside the restaurant. 663 00:45:14,040 --> 00:45:16,230 My gosh, she's insane. 664 00:45:16,230 --> 00:45:18,150 Joon Young, I didn't say that. 665 00:45:18,150 --> 00:45:20,340 Can you meet me, Sir? 666 00:45:20,980 --> 00:45:22,660 Let's talk face-to-face. 667 00:45:23,300 --> 00:45:26,500 If I seem crazy, you can kick me out then. 668 00:45:26,500 --> 00:45:28,910 I'll kick you out now. Goodbye. 669 00:45:28,910 --> 00:45:30,040 Mr Shin... 670 00:45:30,040 --> 00:45:31,140 Hold on. 671 00:45:31,740 --> 00:45:32,780 Mr Shin. 672 00:45:36,740 --> 00:45:37,980 Hey! Shin Joon Young! 673 00:45:39,860 --> 00:45:41,070 No, Joon Young. 674 00:45:41,070 --> 00:45:42,940 If you retire, 675 00:45:42,940 --> 00:45:45,340 I guess I'd become jobless. 676 00:45:45,700 --> 00:45:48,020 But I didn't talk about you like that. 677 00:45:48,580 --> 00:45:52,260 I say things inside, but I never say them out loud. 678 00:45:52,700 --> 00:45:53,940 You know how I am. 679 00:45:54,540 --> 00:45:56,940 Pororo, it's time to shower. 680 00:45:57,940 --> 00:45:58,980 Should I join? 681 00:46:25,500 --> 00:46:28,440 A world-renowned bicycle competition is... 682 00:46:28,440 --> 00:46:31,380 held at this track with a unique landscape. 683 00:46:32,140 --> 00:46:34,020 These cyclists avoid obstacles here and there, 684 00:46:34,020 --> 00:46:36,360 driving down the endless roads... 685 00:46:36,360 --> 00:46:37,820 like the wind. 686 00:46:38,420 --> 00:46:42,180 As you can see, this exciting competition is... 687 00:46:46,700 --> 00:46:50,340 (I understand my sudden intrusion...) 688 00:46:52,300 --> 00:46:54,060 (might make you feel irritated and disconcerted.) 689 00:46:58,460 --> 00:47:00,460 (You can take your time and do what you have to do.) 690 00:47:02,740 --> 00:47:06,820 (If you change your mind, give me a call.) 691 00:47:07,620 --> 00:47:09,340 (Until you open the door,) 692 00:47:13,660 --> 00:47:18,340 (I'll wait out here quietly.) 693 00:47:20,900 --> 00:47:21,980 Doesn't it feel good? 694 00:47:24,020 --> 00:47:25,140 Let's wash you up now. 695 00:47:45,060 --> 00:47:46,300 Does it feel good? 696 00:47:55,660 --> 00:47:56,740 You have scored. 697 00:48:00,420 --> 00:48:01,500 Darn it. 698 00:48:02,100 --> 00:48:05,530 You need things like this... 699 00:48:05,530 --> 00:48:07,320 on days like these. 700 00:48:07,320 --> 00:48:10,060 You probably know this well, Korean red ginseng. 701 00:48:10,060 --> 00:48:12,520 Yes, today's product is something... 702 00:48:12,520 --> 00:48:13,780 - very popular. - Very popular. 703 00:48:13,780 --> 00:48:15,180 - Selling like hot cakes. - Selling like hot cakes... 704 00:48:15,180 --> 00:48:16,420 is the Korean red ginseng. 705 00:48:16,420 --> 00:48:18,940 We have prepared various products. 706 00:48:19,620 --> 00:48:21,900 Why didn't you send me a picture of your dinner? 707 00:48:22,980 --> 00:48:24,310 Wait. 708 00:48:24,310 --> 00:48:25,820 Are you eating only bread again? 709 00:48:28,060 --> 00:48:30,700 Why do you never listen to me? 710 00:48:31,700 --> 00:48:33,380 Do I seem like a nobody to you too? 711 00:48:54,980 --> 00:48:57,220 (I will be back.) 712 00:50:15,140 --> 00:50:16,740 Good morning. 713 00:50:17,580 --> 00:50:18,620 What are you doing? 714 00:50:23,300 --> 00:50:25,020 Your day starts early. 715 00:50:26,020 --> 00:50:27,780 I nearly missed you. 716 00:50:30,700 --> 00:50:32,500 Are you going ice climbing? 717 00:50:34,100 --> 00:50:37,590 I did some research in your fan club website. 718 00:50:37,590 --> 00:50:39,740 Your likes, dislikes, 719 00:50:39,740 --> 00:50:40,860 hobby, specialty and habits. 720 00:50:41,460 --> 00:50:44,300 You go ice climbing or racing when you're stressed out. 721 00:50:44,300 --> 00:50:45,540 Should I drag you out? 722 00:50:47,660 --> 00:50:49,880 I know that you probably are... 723 00:50:49,880 --> 00:50:52,940 very annoyed with me, but I'm desperate, too. 724 00:50:53,580 --> 00:50:55,480 I have to make a living. 725 00:50:55,480 --> 00:50:57,220 I will count to three. 726 00:50:57,860 --> 00:51:01,300 - One. - Let's just film that documentary. 727 00:51:01,980 --> 00:51:03,940 - Two. - We'll do a lot of video revisions, too. 728 00:51:03,940 --> 00:51:05,700 - You won't see any of your pores. - Three. 729 00:51:23,620 --> 00:51:25,220 Slow down. Otherwise... 730 00:51:27,340 --> 00:51:28,420 Is he crazy? 731 00:51:49,860 --> 00:51:50,940 Do you want to get off? 732 00:52:36,020 --> 00:52:37,260 Take this as your compensation. 733 00:52:38,340 --> 00:52:39,580 And don't ever come back again. 734 00:53:43,660 --> 00:53:44,660 (Radio) 735 00:53:45,660 --> 00:53:49,060 There has been an accident due to the heavy snow. 736 00:53:49,780 --> 00:53:53,420 Reporter Kim Eun Ah is out on the scene. 737 00:53:54,260 --> 00:53:55,620 This is Kim Eun Ah. 738 00:53:55,980 --> 00:54:00,640 A truck on highway six slipped on snow... 739 00:54:00,640 --> 00:54:04,700 and hit a woman in her 20s. 740 00:54:05,300 --> 00:54:07,820 This unidentified female... 741 00:54:11,340 --> 00:54:13,310 is being taken to the hospital at the moment. 742 00:54:13,310 --> 00:54:15,900 However, she is said to be severely injured. 743 00:54:16,260 --> 00:54:17,580 According to the weather bureau, 744 00:54:17,940 --> 00:54:20,540 additional 10 to 15cm of snow... 745 00:54:20,540 --> 00:54:22,380 is predicted to accumulate. 746 00:54:22,740 --> 00:54:25,940 All drivers should be careful. 747 00:54:51,020 --> 00:54:53,180 (Lawyer Pyo) 748 00:54:57,820 --> 00:54:59,980 Yes, Mr Pyo. I'm in a hurry, so... 749 00:54:59,980 --> 00:55:01,940 I found the woman. 750 00:55:10,940 --> 00:55:11,940 Me too. 751 00:55:14,820 --> 00:55:16,180 I think I found her, too. 752 00:56:30,260 --> 00:56:31,660 Did you change your mind? 753 00:56:35,140 --> 00:56:36,380 Is that why you're back? 754 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 You know... 755 00:56:41,460 --> 00:56:43,060 I'm not doing this... 756 00:56:44,500 --> 00:56:46,900 just so I can work or something. 757 00:56:49,060 --> 00:56:51,500 This documentary will work wonders... 758 00:56:52,460 --> 00:56:55,340 to change your image of an arrogant jerk. 759 00:56:56,660 --> 00:56:59,420 To be honest, the more you earn... 760 00:56:59,420 --> 00:57:00,420 Don't you recognise me? 761 00:57:08,700 --> 00:57:09,900 I do. 762 00:57:11,460 --> 00:57:12,540 You're a star. 763 00:57:13,340 --> 00:57:15,500 Even my landlord's young kids know you. 764 00:57:15,500 --> 00:57:16,540 Noh Eul. 765 00:57:22,260 --> 00:57:23,340 Do you not recognise me? 766 00:57:31,300 --> 00:57:32,300 I do. 767 00:57:37,060 --> 00:57:38,140 You scumbag. 768 00:58:29,380 --> 00:58:32,340 (Uncontrollably Fond) 769 00:58:33,620 --> 00:58:34,780 It's Joon Young. 770 00:58:34,780 --> 00:58:35,820 I want to confess my love. 771 00:58:36,300 --> 00:58:38,060 To the guy that you like? 772 00:58:38,540 --> 00:58:40,780 Joon Young, my name is Noh Eul. 773 00:58:40,780 --> 00:58:42,460 I liked you for a long time. 774 00:58:44,100 --> 00:58:46,040 You're adorable. I love you, Eul. 775 00:58:46,040 --> 00:58:48,700 You'll probably have a brother-in-law soon. 776 00:58:49,700 --> 00:58:51,140 You said you'd rather go to prison... 777 00:58:51,140 --> 00:58:52,700 than be my girlfriend. 778 00:58:53,180 --> 00:58:54,640 That's not where the restroom is. 779 00:58:54,640 --> 00:58:55,940 If I become a prosecutor, it's all your fault. 780 00:58:55,940 --> 00:58:57,460 How can love change? 781 00:58:57,460 --> 00:59:00,220 Are you going to make fun of poor Eul? 782 00:59:00,580 --> 00:59:01,660 Just leave her alone. 783 00:59:03,340 --> 00:59:05,060 I couldn't sleep because I had to study. 784 00:59:05,060 --> 00:59:06,380 Please let me sleep for 10 minutes. 785 00:59:08,740 --> 00:59:11,380 If I'd known you'd become so glamorous, 786 00:59:11,980 --> 00:59:13,940 I wouldn't have let you go no matter what. 787 00:59:14,500 --> 00:59:15,500 Be my girlfriend. 54602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.