All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,022 --> 00:00:04,022 There's no business like no business. 2 00:00:19,012 --> 00:00:22,012 I could really use a hot dog right about now. 3 00:00:22,007 --> 00:00:25,017 [ Beep ] 4 00:00:25,023 --> 00:00:27,023 [ Groans ] 5 00:00:27,023 --> 00:00:31,003 Really got to water my hot-dog plant more often. 6 00:00:31,005 --> 00:00:33,015 Oh, well. Waste not, want not, dude. 7 00:00:33,020 --> 00:00:35,010 [ Groaning ] 8 00:00:35,012 --> 00:00:38,022 Tired of the same ol' hot dogs? 9 00:00:39,001 --> 00:00:40,001 Maybe. 10 00:00:40,002 --> 00:00:42,002 Then get ready... 11 00:00:42,005 --> 00:00:42,995 Okay. 12 00:00:43,004 --> 00:00:45,014 'Cause you're gonna love... 13 00:00:45,016 --> 00:00:46,016 Uh-huh. 14 00:00:46,020 --> 00:00:48,010 Fancy dogs?! 15 00:00:48,008 --> 00:00:51,998 Wha-- That's way bigger than the one I've already got. 16 00:00:52,003 --> 00:00:54,003 Maybe I should buy a fancy dog. 17 00:00:54,003 --> 00:00:55,023 $6?! 18 00:00:55,017 --> 00:00:57,997 All I've got is like 40 cents. 19 00:00:58,006 --> 00:00:59,016 Aw, dang it! 20 00:00:59,019 --> 00:01:01,019 [ Roars! ] 21 00:01:01,017 --> 00:01:04,007 Uncle Grandpa, everything okay in here? 22 00:01:04,014 --> 00:01:06,024 I've only got 40 cents in my pocket, 23 00:01:07,000 --> 00:01:10,020 so now I'm stuck eating tiny hot dogs! 24 00:01:10,022 --> 00:01:12,012 Okay. 25 00:01:12,011 --> 00:01:14,021 Well, I'm guessing you're having money issues. 26 00:01:14,021 --> 00:01:16,011 Why not get a job? 27 00:01:16,008 --> 00:01:17,018 But I havea job. 28 00:01:18,001 --> 00:01:19,011 I'm Uncle Grandpa! 29 00:01:19,014 --> 00:01:20,024 [ Squeak! ] 30 00:01:20,019 --> 00:01:22,999 I mean a job that pays. 31 00:01:23,005 --> 00:01:24,015 Jobs can pay money? 32 00:01:25,001 --> 00:01:26,011 How come I've never heard of that? 33 00:01:26,015 --> 00:01:28,005 You're a genius, Mr. Gus! 34 00:01:28,011 --> 00:01:30,011 I'll start charging kids 35 00:01:30,010 --> 00:01:33,010 for my Uncle Grandpa "serviceez." 36 00:01:33,016 --> 00:01:34,996 Starting...now! 37 00:01:35,006 --> 00:01:37,016 [ Tires screech ] 38 00:01:37,023 --> 00:01:40,013 Hi, Angie! Need any help from this guy? 39 00:01:40,014 --> 00:01:43,024 Uncle Grandpa, Little Princess Pretty is stuck in this tree! 40 00:01:43,017 --> 00:01:44,997 [ Cat meows ] 41 00:01:45,003 --> 00:01:47,003 Classic cartoon problem. 42 00:01:47,006 --> 00:01:49,006 I'll have her down in a jiffy. 43 00:01:49,008 --> 00:01:51,018 Oh, Princess Pretty... 44 00:01:51,017 --> 00:01:53,997 Aah! [ Cat yowls ] 45 00:01:54,006 --> 00:01:55,006 Princess Pretty! 46 00:01:55,007 --> 00:01:56,017 [ Grunts ] [ Cat shrieks ] 47 00:01:56,018 --> 00:01:59,018 [ Strained ] Here's your freak cat back. 48 00:01:59,021 --> 00:02:02,011 Thank you so much for helping me, Uncle Grandpa! 49 00:02:02,007 --> 00:02:06,007 So, "cat stuck in tree," let's see, would be about... 50 00:02:06,010 --> 00:02:09,010 hmm, extra fee for rushed service... 51 00:02:09,012 --> 00:02:11,022 facial reconstruction cost 52 00:02:12,001 --> 00:02:14,011 would come to a total 53 00:02:14,009 --> 00:02:16,009 of...6 bucks. 54 00:02:16,015 --> 00:02:19,005 All I've got is this. 55 00:02:19,008 --> 00:02:20,008 Aw, man! 56 00:02:20,016 --> 00:02:23,006 I got to make these kids pay with real cash money. 57 00:02:23,015 --> 00:02:25,015 -Bye, Uncle Grandpa! -Huh? 58 00:02:26,001 --> 00:02:27,011 You never said goodbye. 59 00:02:27,013 --> 00:02:29,013 Uh, oh, yeah. Sorry. 60 00:02:29,014 --> 00:02:30,024 Bye, Angie! 61 00:02:30,017 --> 00:02:32,997 Hey, no problem, Uncle Grandpa! 62 00:02:33,004 --> 00:02:34,024 Have a nice day! See you soon! 63 00:02:35,001 --> 00:02:37,021 Say, Belly Bag, uh, what's going on here? 64 00:02:37,022 --> 00:02:41,012 Looks like you're smack-dab in the middle of a long goodbye. 65 00:02:41,010 --> 00:02:43,010 So long! It's been great seeing you! 66 00:02:43,014 --> 00:02:45,014 Great seeing you, too! 67 00:02:45,008 --> 00:02:47,018 Oh, man. This could go on for months! 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,020 Leave it to me, U.G.! 69 00:02:50,000 --> 00:02:51,010 Perfect, Belly Bag! 70 00:02:51,007 --> 00:02:52,017 Now let's go! 71 00:02:52,022 --> 00:02:56,002 Oh, uh, that's not motorized. You have to push. 72 00:02:56,003 --> 00:02:57,023 I'll be seeing you around town! 73 00:02:57,020 --> 00:02:59,010 Okay, see ya! 74 00:02:59,013 --> 00:03:01,023 Oh, whoa, whoa! Aah! 75 00:03:03,021 --> 00:03:05,021 [ Pitter! ] 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 That was a close one, Belly Bag. 77 00:03:08,003 --> 00:03:09,013 Goodbye, Uncle Grandpa! 78 00:03:09,013 --> 00:03:11,003 Aah! 79 00:03:11,004 --> 00:03:13,024 Sorry, I don't do long goodbyes! 80 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Phew! I thought we were never gonna get out of that. 81 00:03:17,003 --> 00:03:18,003 [ Panting ] 82 00:03:18,006 --> 00:03:19,016 Juice Kid: Uncle Grandpa! [ Screech! ] 83 00:03:19,018 --> 00:03:21,018 -Huh? -Over here! 84 00:03:21,019 --> 00:03:23,009 I need your help! 85 00:03:23,014 --> 00:03:25,014 A juice stand, huh? 86 00:03:25,010 --> 00:03:29,010 I get it. You're just getting your new venture off the ground, 87 00:03:29,009 --> 00:03:32,019 but you just can't find a paying customer. 88 00:03:32,017 --> 00:03:36,997 Actually, lack of customers is not the problem. 89 00:03:37,004 --> 00:03:38,004 [ Gasps ] 90 00:03:38,004 --> 00:03:41,024 Look at all that moolah! 91 00:03:41,017 --> 00:03:44,017 Well, I can see cash flow is not a problem. 92 00:03:44,017 --> 00:03:47,007 Yeah, I just ran out of juice! 93 00:03:47,016 --> 00:03:49,996 Allow me to make a business proposition. 94 00:03:50,004 --> 00:03:52,024 I shall provide all the fresh juice you desire 95 00:03:52,021 --> 00:03:55,021 for 6, count em', 6 dollars 96 00:03:55,017 --> 00:03:57,007 and not 1 dollar less. 97 00:03:57,007 --> 00:04:00,017 6 doll-airs and not 1 doll-air less. 98 00:04:00,020 --> 00:04:02,010 -Deal! -Deal! 99 00:04:02,016 --> 00:04:07,006 Now, without further adieu, bring in Farmer Grandpa! 100 00:04:07,013 --> 00:04:08,023 Good mornin'! 101 00:04:09,001 --> 00:04:13,001 Whatcha say, Belly Pouch? Shall we get a-juicin'? 102 00:04:13,003 --> 00:04:15,023 Why, you said it, Farmer G! 103 00:04:15,023 --> 00:04:17,013 I got the seeds! 104 00:04:17,016 --> 00:04:19,996 Then what are you waitin' fer? 105 00:04:20,005 --> 00:04:24,995 Plant those puppies! 106 00:04:25,005 --> 00:04:27,005 Now let's see. 107 00:04:27,011 --> 00:04:28,021 There he is! 108 00:04:28,019 --> 00:04:30,019 Come on, Mister Gray 'n' Puffy. 109 00:04:30,023 --> 00:04:34,003 Make it rain on our nice, little juice garden. 110 00:04:34,003 --> 00:04:36,023 All right, all right! Stop shovin'! 111 00:04:37,001 --> 00:04:39,011 [ Thunder crashes ] Much obliged, buddy! 112 00:04:39,009 --> 00:04:41,009 Hey, there, Sunny. I need to borrow 113 00:04:41,015 --> 00:04:45,015 your golden, life-giving rays for a second. 114 00:04:46,000 --> 00:04:47,010 [ Creak! ] 115 00:04:47,010 --> 00:04:48,020 [ Pop! Pop! ] 116 00:04:48,017 --> 00:04:49,997 Thanks, Sunny! 117 00:04:50,004 --> 00:04:52,014 Open wide, Belly Pouch! 118 00:04:52,008 --> 00:04:54,008 [ Whoosh! Gulp! ] 119 00:04:54,014 --> 00:04:56,014 Now juice that fruit! 120 00:04:56,015 --> 00:04:57,015 [ Buzz! ] 121 00:04:57,021 --> 00:05:00,011 [ Groaning ] 122 00:05:00,011 --> 00:05:04,001 [ Spitting ] 123 00:05:04,004 --> 00:05:05,024 Thanks, Farmer Grandpa! 124 00:05:05,021 --> 00:05:08,011 We're gonna make so much money! 125 00:05:08,009 --> 00:05:09,999 Speaking of money, 126 00:05:10,002 --> 00:05:12,022 how 'bout those dollars we agreed on earlier? 127 00:05:13,000 --> 00:05:15,010 Just reach into that fat stash there 128 00:05:15,008 --> 00:05:18,008 and pluck out 6, count em', 6 dollars. 129 00:05:18,011 --> 00:05:20,021 A deal is a deal! 130 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 6 doll hairs! 131 00:05:23,006 --> 00:05:24,016 6 doll hairs? 132 00:05:24,022 --> 00:05:26,012 What's this? A joke? 133 00:05:26,009 --> 00:05:28,019 Those were the terms of the deal. You take it or leave it. 134 00:05:28,019 --> 00:05:30,009 Perhaps next time, 135 00:05:30,016 --> 00:05:34,006 procure payment before rendering services? 136 00:05:34,007 --> 00:05:35,017 Thanks. [ Mumbling ] Doll hairs... 137 00:05:35,023 --> 00:05:38,023 talkin' 'bout doll hairs... I'll tell you about your... 138 00:05:39,001 --> 00:05:40,021 Uncle Grandpa, can you help me? 139 00:05:40,022 --> 00:05:42,002 I got to finish my paper route, 140 00:05:42,006 --> 00:05:45,006 but there's a turtle stuck in my spokes. 141 00:05:45,009 --> 00:05:46,019 Yeah, I can help. 142 00:05:46,020 --> 00:05:50,020 But it'll cost you, and I expect to be paid up front. 143 00:05:51,000 --> 00:05:53,010 Well, I don't get paid until after I finish my route. 144 00:05:53,014 --> 00:05:56,004 Maybe you can help me now, and I can pay you later? 145 00:05:56,004 --> 00:05:58,014 Ha! Like I would ever trust a kid 146 00:05:58,013 --> 00:06:00,013 with a turtle in his spokes. 147 00:06:00,013 --> 00:06:02,003 [ Boing! ] [ Groans ] 148 00:06:02,006 --> 00:06:03,016 I'm gonna need wealthier clients 149 00:06:03,019 --> 00:06:06,009 if I want to make enough money to buy a fancy dog. 150 00:06:06,007 --> 00:06:07,007 [ Cha-ching!] 151 00:06:07,013 --> 00:06:10,023 Aha! Now, that's what I'm talking about. 152 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 [ Poink! ] 153 00:06:15,013 --> 00:06:18,003 Yes, Uncle Grandpa? 154 00:06:18,003 --> 00:06:21,013 I was wondering if you needed any help? 155 00:06:21,009 --> 00:06:24,019 [ Slurps ] You good with hedges? 156 00:06:24,018 --> 00:06:26,018 Am I? There was this one episode 157 00:06:26,020 --> 00:06:29,010 when I made this kid fight a dragon made of bushes. 158 00:06:29,012 --> 00:06:30,022 Really well animated. 159 00:06:30,021 --> 00:06:33,011 Yeah, yeah. Let me know when you're finished. 160 00:06:33,015 --> 00:06:34,015 Manual labor. 161 00:06:34,020 --> 00:06:36,010 How hard can it be? 162 00:06:36,014 --> 00:06:38,014 Oh, brother. 163 00:06:38,016 --> 00:06:40,016 How am I gonna cut up all these dollar signs 164 00:06:41,001 --> 00:06:42,021 with this rickety, old thing? 165 00:06:43,000 --> 00:06:46,010 Hmm. Maybe if I make a couple tweaks. 166 00:06:46,010 --> 00:06:47,010 [ Squeak, squeak ] 167 00:06:47,012 --> 00:06:48,022 [ Crash! ] 168 00:06:48,017 --> 00:06:50,017 Ha! There we go. 169 00:06:51,001 --> 00:06:54,001 ♪♪ 170 00:06:59,001 --> 00:07:02,001 These dumb trees don't even put up a fight. 171 00:07:06,003 --> 00:07:08,003 Service with a smile. 172 00:07:08,004 --> 00:07:09,014 Aah! 173 00:07:09,012 --> 00:07:12,002 My sculpture garden! 174 00:07:12,003 --> 00:07:14,013 You've destroyed everything! 175 00:07:14,012 --> 00:07:16,012 Now, let's get down to brass tacks. 176 00:07:16,010 --> 00:07:18,010 That'll be 6 smackeroonies. 177 00:07:18,016 --> 00:07:21,006 If that's how much it takes to get rid of you! 178 00:07:21,008 --> 00:07:23,008 Make it out to Uncle -- Yeah, you got it. 179 00:07:23,014 --> 00:07:25,004 Here. Now get lost! 180 00:07:25,006 --> 00:07:26,006 Commerce! 181 00:07:26,014 --> 00:07:30,004 Whoo-hoo-hoo! Grandpa's gonna taste that doggie! 182 00:07:30,006 --> 00:07:31,996 -[ Giggles ] Huh? -[ Groaning ] 183 00:07:32,005 --> 00:07:34,005 [ Continues groaning ] 184 00:07:34,016 --> 00:07:35,996 What's wrong, Jeremy? 185 00:07:36,004 --> 00:07:38,014 I wasn't able to finish my paper route, 186 00:07:38,009 --> 00:07:39,999 and now I lost my job. 187 00:07:40,004 --> 00:07:42,014 That's no reason to be depressed. 188 00:07:42,007 --> 00:07:44,017 Didn't you hear? I just got $6. 189 00:07:45,001 --> 00:07:48,011 What do you care? You never helped me with my problem. 190 00:07:48,008 --> 00:07:49,018 Oh, you're right. 191 00:07:49,018 --> 00:07:52,008 Would it cheer you up if I gave you the $6? 192 00:07:52,011 --> 00:07:54,021 Sure, I guess for a little while. 193 00:07:55,000 --> 00:07:56,010 Well, okay then. 194 00:07:56,011 --> 00:07:58,001 -Here you go. -Yes! 195 00:07:58,002 --> 00:08:01,012 Now I can buy one of those fancy hot dogs you've been craving! 196 00:08:01,008 --> 00:08:05,018 Guess money solves all problems...'cept mine. 197 00:08:08,003 --> 00:08:10,023 Mr. Uncle Grandpa? 198 00:08:10,018 --> 00:08:11,018 Who's askin'? 199 00:08:11,023 --> 00:08:14,003 [ Clears throat ] 200 00:08:15,002 --> 00:08:17,002 My name is Mr. Jubby Jubs, 201 00:08:17,004 --> 00:08:21,014 and I'm the CEO of Fancy Dogs, LLC. 202 00:08:21,012 --> 00:08:23,022 Like all giant corporations, 203 00:08:23,018 --> 00:08:26,998 we scout the world looking for good deeds 204 00:08:27,002 --> 00:08:30,022 using our highly sophisticated surveillance team. 205 00:08:30,022 --> 00:08:33,012 [ Tink! ] Okay, get to the point. 206 00:08:33,011 --> 00:08:37,011 We observed your generosity to that young child. 207 00:08:37,011 --> 00:08:39,011 And as a reward for your kindness, 208 00:08:39,008 --> 00:08:42,018 we'd like to present to you, not just one, 209 00:08:43,000 --> 00:08:46,020 but two fancy dogs! 210 00:08:46,022 --> 00:08:48,002 [ Ting! ] 211 00:08:48,002 --> 00:08:49,022 [ Gasps ] 212 00:08:49,022 --> 00:08:52,012 Give it to me-e-e-e! 213 00:08:52,016 --> 00:08:54,006 What a weirdo. 214 00:08:54,011 --> 00:08:57,011 [ Tires screech ] 215 00:08:57,009 --> 00:08:58,009 [ Boing! Boing! ] 216 00:08:58,012 --> 00:08:59,022 [ Tires squeal ] 217 00:08:59,023 --> 00:09:04,013 So, Uncle Grandpa, you learn any valuable lessons today? 218 00:09:04,013 --> 00:09:05,023 Probably. 219 00:09:05,017 --> 00:09:07,017 [ Chomp! Chomp! ] 220 00:09:10,023 --> 00:09:13,003 [ Pbht! ] 221 00:09:13,003 --> 00:09:15,013 I'm okay with this. 222 00:09:17,007 --> 00:09:19,007 Mornin', Mr. Gus. 223 00:09:24,021 --> 00:09:27,001 Staring contest, eh? 224 00:09:27,003 --> 00:09:28,013 Well, count me in. [ Mug shatters ] 225 00:09:28,014 --> 00:09:29,024 You know the rules. 226 00:09:30,000 --> 00:09:33,020 First one to blink cleans the fridge for a year. 227 00:09:33,017 --> 00:09:35,007 Okay, amigo. 228 00:09:35,010 --> 00:09:37,020 Here we go. 229 00:09:39,022 --> 00:09:42,022 Aah! I can never win! 230 00:09:42,017 --> 00:09:46,007 I'm addicted to the sweet sensation of blinking! 231 00:09:46,011 --> 00:09:49,011 My eyes love to stay moist! 232 00:09:49,012 --> 00:09:53,022 Guess you're pretty happy about winning. 233 00:09:53,019 --> 00:09:56,019 Mr. Gus? 234 00:09:56,021 --> 00:09:59,011 Another round, eh? 235 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 You're on! 236 00:10:00,016 --> 00:10:04,006 [ Laughs ] 237 00:10:04,009 --> 00:10:06,009 Uh... 238 00:10:07,014 --> 00:10:10,014 Uh... 239 00:10:10,014 --> 00:10:12,024 [ Groaning ] 240 00:10:13,017 --> 00:10:15,997 I can't do it! 241 00:10:16,003 --> 00:10:19,013 Guess I'll start cleaning the fridge now. 242 00:10:22,012 --> 00:10:25,002 Best 3 out of 5! 243 00:10:25,003 --> 00:10:28,023 You're losing this time, chump! 244 00:10:28,019 --> 00:10:30,019 [ Straining ] 245 00:10:38,020 --> 00:10:41,000 [ Babbling indistinctly ] 246 00:10:55,012 --> 00:10:56,022 Huh? 247 00:10:56,019 --> 00:11:00,009 Those roaches trick you into a staring contest again? 248 00:11:00,008 --> 00:11:02,008 Yes. 249 00:11:14,009 --> 00:11:16,009 That was quite delicious. 16652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.