All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E22_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,015 --> 00:00:04,015 I do this all the time! 2 00:00:04,021 --> 00:00:07,021 ♪♪ 3 00:00:17,011 --> 00:00:20,021 I'm so hip and relatable! 4 00:00:20,017 --> 00:00:21,017 [ Grunts ] 5 00:00:21,017 --> 00:00:24,007 I call that move "the pancake." 6 00:00:24,008 --> 00:00:26,008 Pretty sweet moves, Uncle Grandpa, 7 00:00:26,009 --> 00:00:28,019 but I think we got to call it a day. 8 00:00:28,022 --> 00:00:32,012 It's just so hot. 9 00:00:32,010 --> 00:00:36,010 I think we may need a tiny bit of help with this problem. 10 00:00:38,002 --> 00:00:40,002 [ Chuckles ] Aw, yeah. 11 00:00:40,002 --> 00:00:43,022 We just need to merely cool down. 12 00:00:43,022 --> 00:00:47,012 Perhaps a tiny, miraculous robot helper 13 00:00:47,014 --> 00:00:49,014 could be of assistance. 14 00:00:49,008 --> 00:00:52,998 Did somebody say Tiny Miracle? 15 00:00:53,003 --> 00:00:55,003 In a kind of roundabout way, yeah. 16 00:00:55,004 --> 00:00:57,024 Anyways, we're cooking here, Tiny Miracle. 17 00:00:57,022 --> 00:00:59,022 Think you could get rid of the sun for us? 18 00:00:59,020 --> 00:01:03,010 That won't be necessary. I have a much better idea. 19 00:01:03,010 --> 00:01:05,010 Are y'all ready for this? 20 00:01:08,018 --> 00:01:12,018 And voilà, the perfect thing for summertime fun in the sun. 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,010 -Wow. -Wow. 22 00:01:15,014 --> 00:01:17,014 Anyway, I'm always happy to -- 23 00:01:17,008 --> 00:01:20,008 Hey, Tiny, baby, great stuff, great stuff. 24 00:01:20,012 --> 00:01:24,002 But we need you to crank this chill to the next level. 25 00:01:24,003 --> 00:01:26,023 -You feel me? -Oh, I am feeling you, 26 00:01:26,022 --> 00:01:31,002 Uncle Grandpa. I have just the thing. 27 00:01:31,006 --> 00:01:33,006 How about some ice cream? 28 00:01:33,016 --> 00:01:34,016 -Ice cream! -Ice cream! 29 00:01:35,001 --> 00:01:38,011 Well, if that will do it, I guess I'll head back. 30 00:01:38,009 --> 00:01:40,009 Yo, Tiny, you gonna get in 31 00:01:40,016 --> 00:01:44,006 on this p-p-p-p-p-p-party or what? 32 00:01:44,009 --> 00:01:47,009 Yeah, Tiny, get that cylindrical tuchus in here. 33 00:01:47,011 --> 00:01:49,001 I'd love to, Uncle Grandpa, 34 00:01:49,004 --> 00:01:51,014 but unfortunately, due to my electrical nature, 35 00:01:51,016 --> 00:01:54,996 full-bodied immersion in water could lead to... 36 00:01:55,005 --> 00:01:57,005 catastrophic results. 37 00:01:57,012 --> 00:01:58,012 Oh, my. 38 00:01:58,016 --> 00:02:00,016 Can't you even have some delicious 39 00:02:00,022 --> 00:02:02,022 [Muffled] tasty ice cream? 40 00:02:02,019 --> 00:02:04,019 I'm afraid its sugary, frozen contents 41 00:02:04,021 --> 00:02:06,011 would pass right through me, 42 00:02:06,007 --> 00:02:08,007 as well as corrode my internal mechanisms. 43 00:02:08,012 --> 00:02:11,022 So, you mean you can't do any of this fun stuff? 44 00:02:11,020 --> 00:02:14,010 It would appear so. 45 00:02:14,013 --> 00:02:16,003 I wasn't listening. 46 00:02:16,003 --> 00:02:17,023 Anyway, think fast, Mr. Gus. 47 00:02:18,001 --> 00:02:20,011 -Knock it off! -How about you chill? 48 00:02:20,007 --> 00:02:22,017 [ Laughs ] Water fight! Water fight! 49 00:02:22,023 --> 00:02:25,023 [ Laughing ] All right. Yeah. It got in my mouth. 50 00:02:25,019 --> 00:02:29,009 [ Sighs ] Can't do any of the fun stuff. 51 00:02:29,016 --> 00:02:30,016 Yikes! 52 00:02:30,020 --> 00:02:34,020 [ Indistinct laughing and chatter ] 53 00:02:34,020 --> 00:02:37,020 Then, proving himself to be cool and nice and junk, 54 00:02:37,020 --> 00:02:41,010 the magical fairy turned Pinocchio into a real boy, 55 00:02:41,009 --> 00:02:44,009 and he was super into it. The end. 56 00:02:44,007 --> 00:02:47,007 Uncle Grandpa, why is your face leaking water? 57 00:02:47,016 --> 00:02:49,006 Aw, geez, I was just thinking 58 00:02:49,015 --> 00:02:51,995 about how much I like being a real boy. 59 00:02:52,006 --> 00:02:54,006 Do you think, if I was a real boy, 60 00:02:54,010 --> 00:02:56,020 I could cry water from myeyes? 61 00:02:56,023 --> 00:02:58,023 Oh, heck yeah, for sure. 62 00:02:58,020 --> 00:03:02,010 But be careful what you wish for, Tiny Miracle. 63 00:03:02,011 --> 00:03:07,011 Humanity can be a blessing and a curse. 64 00:03:07,010 --> 00:03:09,000 Well, good night. 65 00:03:09,004 --> 00:03:10,014 [ Sighs ] 66 00:03:10,014 --> 00:03:12,024 I wish I could be a real boy. 67 00:03:12,018 --> 00:03:15,008 Oh, well. Time for sleep mode. 68 00:03:15,013 --> 00:03:17,013 Sleep mode. 69 00:03:17,007 --> 00:03:20,017 Sleep mode. Sleep mode. 70 00:03:20,017 --> 00:03:21,017 [ Plop! Pop! ] 71 00:03:21,018 --> 00:03:23,998 [ Humming ] 72 00:03:26,005 --> 00:03:28,005 You wish to be a real boy? 73 00:03:28,012 --> 00:03:31,012 Then a real boy you shall be, 74 00:03:31,012 --> 00:03:34,022 consequences be darned. 75 00:03:34,023 --> 00:03:37,013 [ Laughs ] 76 00:03:41,013 --> 00:03:42,013 [ Alarm ringing ] 77 00:03:42,014 --> 00:03:43,024 [ Groans ] 78 00:03:43,019 --> 00:03:46,009 I just don't feel like booting up today. 79 00:03:46,011 --> 00:03:50,011 Oh, no. My leg units seem defective. 80 00:03:50,013 --> 00:03:53,003 Just a minute. Processing. 81 00:03:53,003 --> 00:03:55,023 Oh, boy. Vintage analog optics. 82 00:03:55,020 --> 00:03:57,020 Cutting-edge organic hardware. 83 00:03:57,020 --> 00:03:59,020 Advanced olfactory input ports. 84 00:04:00,001 --> 00:04:03,001 I've been upgraded to a real boy! 85 00:04:03,004 --> 00:04:05,024 Time to share the good news! 86 00:04:05,023 --> 00:04:07,023 [ Groaning ] 87 00:04:07,022 --> 00:04:11,022 The sweet pain of recalibration. 88 00:04:11,018 --> 00:04:13,008 Attention! Urgent update! 89 00:04:13,012 --> 00:04:16,012 Hey, how'd you get in our mobile home? 90 00:04:16,013 --> 00:04:18,013 It's me, Tiny Miracle! 91 00:04:18,011 --> 00:04:21,011 Tiny Miracle? But you're a boy. 92 00:04:21,008 --> 00:04:23,018 Yeah. This seems highly implausible, 93 00:04:24,001 --> 00:04:26,011 -but I'll go with it. -Tiny Miracle? 94 00:04:26,010 --> 00:04:29,000 More like Tiny Michael. Am I right? 95 00:04:29,003 --> 00:04:32,003 Hey, we should call him that -- Tiny Michael. 96 00:04:32,003 --> 00:04:34,023 Hey, Tiny Michael. You want to join us for breakfast? 97 00:04:35,001 --> 00:04:37,021 Only if I get to choose what we eat. 98 00:04:37,019 --> 00:04:39,999 Ice cream, for breakfast? 99 00:04:40,003 --> 00:04:41,013 I'm not game for that. 100 00:04:41,012 --> 00:04:45,002 Ugh. This isn't regular ice cream for breakfast. 101 00:04:45,002 --> 00:04:47,022 It's breakfast-flavored ice cream. 102 00:04:47,020 --> 00:04:50,000 I thought humans love bacon. Mmm. 103 00:04:50,004 --> 00:04:52,024 Ice cream feels like static in my mouth. 104 00:04:52,017 --> 00:04:55,007 Boy, breakfast sure was good. 105 00:04:55,011 --> 00:04:56,021 What are we gonna do next? 106 00:04:56,021 --> 00:04:58,011 I have an idea. 107 00:04:58,009 --> 00:04:59,019 -Uh-oh. -Uh-oh. 108 00:04:59,022 --> 00:05:01,022 Hey, look, a swimming pool. 109 00:05:01,023 --> 00:05:05,013 The last one in is identified as a rotten egg. 110 00:05:05,015 --> 00:05:09,015 Um, I don't really have a swimsuit, so... 111 00:05:09,022 --> 00:05:11,012 Neither did he. 112 00:05:11,009 --> 00:05:13,019 [ Muffled chuckling ] 113 00:05:13,021 --> 00:05:17,011 Uh, does he even know how to swim? 114 00:05:17,007 --> 00:05:19,997 Aw, man, I really don't want to go get him. 115 00:05:20,003 --> 00:05:23,013 I don't want my skin to get all wet and wrinkly. 116 00:05:23,008 --> 00:05:25,018 [ Muffled laughing ] 117 00:05:25,018 --> 00:05:28,998 Step aside, Uncle Grandpa. We got to help him. 118 00:05:33,018 --> 00:05:36,018 Swimming is great! The wrinkly leg joints, 119 00:05:37,000 --> 00:05:38,020 the irritated ocular lenses, 120 00:05:38,020 --> 00:05:41,010 the liquid in unexpected places. 121 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Blah! 122 00:05:44,010 --> 00:05:46,020 Being a real boy is wonderful! 123 00:05:46,018 --> 00:05:48,018 I've never felt so alive! 124 00:05:48,023 --> 00:05:51,013 Tiny Miracle, you have to start being careful. 125 00:05:51,016 --> 00:05:54,006 With your humanity comes a new vulnerability 126 00:05:54,008 --> 00:05:55,018 you haven't known before. 127 00:05:55,018 --> 00:05:58,008 I'm going to nod my head then completely ignore you, 128 00:05:58,010 --> 00:06:01,010 just like I watched humans do the whole time I served them. 129 00:06:01,007 --> 00:06:04,017 Anyway, I have an idea what to do next. 130 00:06:04,017 --> 00:06:06,007 I feel a wipe coming on. 131 00:06:06,011 --> 00:06:07,021 Wait a second. [ Grunting ] 132 00:06:07,018 --> 00:06:10,018 You have to listen to reason, Tiny Mike. 133 00:06:10,017 --> 00:06:11,017 Exercise. 134 00:06:12,000 --> 00:06:14,010 Answering phone calls from telemarketers. 135 00:06:14,012 --> 00:06:17,002 Feeling guilty about being wasteful. 136 00:06:17,005 --> 00:06:18,005 Paper cuts. 137 00:06:18,016 --> 00:06:20,016 Stretching. Flossing. 138 00:06:20,021 --> 00:06:24,011 Getting angry because the elevator won't come fast enough. 139 00:06:24,009 --> 00:06:25,999 More ice cream! 140 00:06:26,002 --> 00:06:28,002 Uh, guys? 141 00:06:28,003 --> 00:06:30,003 Oh, well. 142 00:06:30,004 --> 00:06:32,024 [ Munching ] 143 00:06:32,018 --> 00:06:33,998 Mmm. 144 00:06:34,003 --> 00:06:35,003 Mm-mmm. 145 00:06:35,003 --> 00:06:37,013 [ Munching ] 146 00:06:37,011 --> 00:06:38,021 Ugh. 147 00:06:39,000 --> 00:06:40,020 Ohh. 148 00:06:41,001 --> 00:06:45,011 I seem to be experiencing some latency while digesting. 149 00:06:45,015 --> 00:06:47,005 My core temperature is rising. 150 00:06:47,016 --> 00:06:49,996 Time to shut down for a bit. 151 00:06:50,006 --> 00:06:54,006 Tiny Michael! Tiny Michael, I need some help. 152 00:06:54,009 --> 00:06:55,019 Did somebody say 153 00:06:56,000 --> 00:06:58,010 [Panting] Tiny Michael? 154 00:06:58,011 --> 00:06:59,021 I got an emergency! 155 00:06:59,023 --> 00:07:02,023 I want to eat this frozen burrito for lunch, 156 00:07:02,021 --> 00:07:04,011 but it's frozen. 157 00:07:04,011 --> 00:07:07,011 So I got this super-duper, lava-level hot sauce. 158 00:07:07,013 --> 00:07:09,023 But that burrito's frozen solid. 159 00:07:09,020 --> 00:07:11,010 [ Grunting ] Duh. 160 00:07:11,007 --> 00:07:13,997 It's hot sauce, to heat the burrito. 161 00:07:14,005 --> 00:07:15,995 But I can't unscrew the top. 162 00:07:16,005 --> 00:07:18,015 There is a difference between temperature and spice that -- 163 00:07:18,022 --> 00:07:20,022 I liked you better as a robot. 164 00:07:20,023 --> 00:07:24,003 Just help me get the top off. 165 00:07:24,002 --> 00:07:25,022 "Warning -- Do not spill." 166 00:07:26,000 --> 00:07:28,020 I'm trying my best, but I'm not feeling so hot 167 00:07:28,022 --> 00:07:31,002 after my day of personing so hard. 168 00:07:31,003 --> 00:07:34,013 I'm not used to condensation on my gripping claws. 169 00:07:34,011 --> 00:07:36,001 Here goes nothing. 170 00:07:36,005 --> 00:07:37,005 Oop! 171 00:07:37,007 --> 00:07:39,017 ♪♪ 172 00:07:39,019 --> 00:07:41,999 Watch out! 173 00:07:42,002 --> 00:07:43,022 I told you it was hot. 174 00:07:43,019 --> 00:07:45,019 Don't worry. We can clean up. 175 00:07:47,015 --> 00:07:49,015 -What? -Yeah, that's my spray bottle 176 00:07:49,022 --> 00:07:51,002 of hot sauce. 177 00:07:51,004 --> 00:07:53,014 [ Gasps ] 178 00:07:53,011 --> 00:07:55,001 Whoa! Whoa! 179 00:07:55,003 --> 00:07:56,013 Uncle Grandpa! 180 00:07:56,008 --> 00:07:58,018 That's my emergency hot-sauce hose. 181 00:07:58,020 --> 00:08:01,010 -What? Why? -I really like hot sauce. 182 00:08:01,009 --> 00:08:03,019 Watch out! 183 00:08:03,022 --> 00:08:05,012 -What do we do? -Don't worry. 184 00:08:05,014 --> 00:08:07,014 I'll just call Tiny Miracle. 185 00:08:07,008 --> 00:08:09,008 Tiny Miracle! 186 00:08:09,012 --> 00:08:12,012 Oh, right. 187 00:08:12,008 --> 00:08:14,008 We're sinking! 188 00:08:14,012 --> 00:08:17,012 My burrito! 189 00:08:17,013 --> 00:08:21,013 Perfect! Golden brown. 190 00:08:21,013 --> 00:08:22,023 [ Whimpers ] 191 00:08:22,022 --> 00:08:24,012 Uncle Grandpa! 192 00:08:24,013 --> 00:08:25,023 Uncle Grandpa! 193 00:08:25,023 --> 00:08:27,023 Uncle Grandpa! 194 00:08:27,022 --> 00:08:29,002 I knew it! 195 00:08:29,004 --> 00:08:32,004 And this virtual-reality headset proved it. 196 00:08:32,004 --> 00:08:34,024 Tiny Miracle, part of the human experience 197 00:08:34,017 --> 00:08:38,007 is unending self-doubt, stress, and sweaty palms. 198 00:08:38,009 --> 00:08:39,999 I'm not sure you can handle it. 199 00:08:40,006 --> 00:08:41,006 I'm sorry, guys. 200 00:08:41,015 --> 00:08:44,015 I guess I just wished I could be something that I am not. 201 00:08:45,001 --> 00:08:47,001 [ Sighs ] 202 00:08:47,003 --> 00:08:50,023 Aw, Tiny Miracle, I wouldn't change you a bit. 203 00:08:50,017 --> 00:08:52,017 Yeah. You keep it real. 204 00:08:52,021 --> 00:08:54,001 [ Roars ] 205 00:08:54,003 --> 00:08:57,013 Yeah. You're my boy-y-y. 206 00:08:57,014 --> 00:09:01,004 Anyhoo, hurry up and get breakfast ready for us. 207 00:09:01,004 --> 00:09:04,004 Pizza Steve: And none of that breakfast-flavored ice cream. 208 00:09:04,002 --> 00:09:07,012 Finally, I am a real boy-y-y. 209 00:09:13,001 --> 00:09:15,021 Narrator: "Moments in History 210 00:09:15,017 --> 00:09:17,017 with Mr. Gus." 211 00:09:17,023 --> 00:09:20,023 Oh, hello there. Today on "Moments in History," 212 00:09:20,022 --> 00:09:24,002 we're going to visit one of the great piano virtuosos 213 00:09:24,002 --> 00:09:26,012 and classical composers of all time. 214 00:09:26,011 --> 00:09:29,021 I'm referring to the romantic Rembrandt of the ivories, 215 00:09:29,023 --> 00:09:32,003 Fréderic Chopin, who was known 216 00:09:32,003 --> 00:09:35,023 for some of the most memorable piano pieces of all time. 217 00:09:35,018 --> 00:09:37,018 And with all great compositions, 218 00:09:37,022 --> 00:09:40,012 it all starts with the first note. 219 00:09:40,016 --> 00:09:43,016 [ Single note plays ] 220 00:09:43,022 --> 00:09:45,022 [ Discordant notes playing ] No! 221 00:09:45,020 --> 00:09:47,020 No, no, no! All wrong! 222 00:09:47,022 --> 00:09:49,022 How am I supposed to finish this piece 223 00:09:49,017 --> 00:09:51,007 in time for the concert tonight? 224 00:09:51,012 --> 00:09:53,012 Everything I write sounds so contrived! 225 00:09:53,015 --> 00:09:54,995 The critics will pun me! 226 00:09:55,006 --> 00:09:58,006 They will talk about how much they love Franz instead of me! 227 00:09:58,013 --> 00:09:59,023 I must outdo him! 228 00:09:59,022 --> 00:10:01,012 Let's see, here. 229 00:10:01,010 --> 00:10:04,000 What is this? Out of ink already? 230 00:10:04,004 --> 00:10:06,004 Gus! Ink, now! 231 00:10:06,003 --> 00:10:07,023 Yes, sir. Your ink, sir. 232 00:10:08,000 --> 00:10:09,010 What took you so long? 233 00:10:09,009 --> 00:10:11,999 You know I have a very important concert tonight. 234 00:10:12,004 --> 00:10:15,014 Yes, uh, I -- Sorry, uh -- 235 00:10:15,011 --> 00:10:18,011 [ Sneezes ] 236 00:10:18,013 --> 00:10:19,013 [ Gasps ] 237 00:10:19,015 --> 00:10:22,015 What? What is this? 238 00:10:22,019 --> 00:10:25,019 Could it be? Yes. Yes! 239 00:10:25,022 --> 00:10:28,012 Beautiful! Amazing! 240 00:10:28,010 --> 00:10:30,000 Mwah! [ Laughs ] 241 00:10:30,002 --> 00:10:31,022 This is it! 242 00:10:31,018 --> 00:10:33,018 [ "Grande Valse Brillante" plays ] 243 00:10:33,021 --> 00:10:36,001 [ Laughing ] 244 00:10:36,002 --> 00:10:40,022 And so, Chopin performed his famous "Grande Valse Brillante" 245 00:10:40,017 --> 00:10:44,007 cementing himself in the annals of Romantic-era pianists 246 00:10:44,016 --> 00:10:47,016 and classical music as a whole. 247 00:10:47,022 --> 00:10:50,022 So, remember, sometimes happy accidents 248 00:10:50,017 --> 00:10:53,007 can make happy history. 249 00:10:53,007 --> 00:10:55,017 [ Sneezes ] [ Discordant notes play ] 250 00:10:55,019 --> 00:10:57,009 Narrator: You've been watching 251 00:10:57,011 --> 00:11:01,011 "Moments in History with Mr. Gus." 252 00:11:02,003 --> 00:11:05,013 ♪♪ 253 00:11:14,003 --> 00:11:16,013 That was quite delicious. 17588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.