All language subtitles for Uncle.Grandpa.S05E21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,016 --> 00:00:04,016 Did I just cut in line? 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,016 Bye, Caesar! Thanks for all the salad! 3 00:00:20,017 --> 00:00:23,007 Caesar: Et tu, Uncle Grandpa! 4 00:00:23,013 --> 00:00:25,013 [ Munching ] 5 00:00:25,007 --> 00:00:26,007 Checkmate. 6 00:00:26,013 --> 00:00:28,023 That's game, Tiny Miracle. 7 00:00:28,017 --> 00:00:29,997 You've beat me, Mr. Gus. 8 00:00:30,006 --> 00:00:31,996 Good game. -Good game. 9 00:00:32,004 --> 00:00:35,014 Sweet sassafras, Mr. Gus! 10 00:00:35,012 --> 00:00:38,012 You bested a robot at chess? 11 00:00:38,014 --> 00:00:42,014 You're a real-life chess master! 12 00:00:42,013 --> 00:00:43,013 Thanks. 13 00:00:43,013 --> 00:00:45,013 [ Chomping ] Don't mention it. 14 00:00:45,011 --> 00:00:48,021 Hey! Anybody can beat Tiny Miracle. 15 00:00:49,001 --> 00:00:53,011 You ain't a realchess master until you beat me-- 16 00:00:53,007 --> 00:00:58,017 Pizza Steve -- master of all things! 17 00:00:58,023 --> 00:01:00,013 Wow. 18 00:01:00,012 --> 00:01:03,022 All this time, we've been living with a real-life chess master. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,001 Who knew? 20 00:01:05,005 --> 00:01:07,015 You could probably beat me pretty easy, huh? 21 00:01:07,021 --> 00:01:10,021 I mean, it might take me a couple of moves, but... 22 00:01:10,018 --> 00:01:12,018 [ Chuckles ] 23 00:01:12,017 --> 00:01:14,007 Oh, yes. 24 00:01:14,010 --> 00:01:16,010 Well, let's you and me play, then. 25 00:01:16,016 --> 00:01:19,996 Loser has to run around the block -- naked. 26 00:01:20,004 --> 00:01:22,024 What? N-naked? 27 00:01:22,021 --> 00:01:24,021 Nope, nope, nope, nope, nope, nope. 28 00:01:24,023 --> 00:01:26,013 Do not have time for this. 29 00:01:26,012 --> 00:01:28,012 Unfortunately, I've got a date 30 00:01:28,012 --> 00:01:31,002 with Tiny Miracle to teach him about arm bars. 31 00:01:31,002 --> 00:01:32,022 Isn't that right, Tiny Miracle? 32 00:01:32,018 --> 00:01:34,998 I have no such event planned on my Tiny Cal. 33 00:01:35,005 --> 00:01:38,005 Man, how you gonna do me like that, Tiny Miracle?! 34 00:01:38,008 --> 00:01:39,018 Come on up here, lil' slice, 35 00:01:39,023 --> 00:01:43,013 unless you're not actually a realchess master... 36 00:01:43,008 --> 00:01:46,008 [ Growls ] All right, fine! 37 00:01:46,010 --> 00:01:48,010 But I'm gonna waste you! 38 00:01:48,009 --> 00:01:51,019 Okay, chess master, your move. 39 00:01:52,023 --> 00:01:54,013 [ Grunts ] 40 00:01:54,013 --> 00:01:56,023 Man, this ain't T-ball. 41 00:01:56,017 --> 00:01:58,017 Quit playing around, Pizza Steve. 42 00:01:58,020 --> 00:02:00,020 I know, I know! [ Sighs ] 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 All right. 44 00:02:02,006 --> 00:02:03,006 Oh, no! 45 00:02:03,015 --> 00:02:05,005 Sorry! I slipped and fell! 46 00:02:05,015 --> 00:02:07,005 We can't play anymore! 47 00:02:07,012 --> 00:02:08,022 Oh, no need to worry. 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,010 This board is waterproof, 49 00:02:10,012 --> 00:02:13,022 in case I ever get to play poolside at the Montego. 50 00:02:13,022 --> 00:02:16,002 [ Grunts, coughs ] 51 00:02:16,005 --> 00:02:19,995 Oh, yeah. I play there allthe time. 52 00:02:20,004 --> 00:02:22,004 Mm-hmm, sure you do. 53 00:02:22,004 --> 00:02:24,024 Now, what was it you were gonna do again? 54 00:02:25,000 --> 00:02:26,010 Waste me? 55 00:02:26,010 --> 00:02:28,000 [ Grunts ] Check. 56 00:02:28,005 --> 00:02:29,015 Whoa! 57 00:02:29,017 --> 00:02:33,007 You're about to beat Pizza Steve! 58 00:02:33,008 --> 00:02:34,018 [ Yawns ] 59 00:02:34,021 --> 00:02:37,001 I'm actually kind of tired, though. 60 00:02:37,003 --> 00:02:38,013 [ Groans ] 61 00:02:38,008 --> 00:02:39,018 I think I'm gonna call it a night. 62 00:02:40,001 --> 00:02:41,011 All right, fine. 63 00:02:41,007 --> 00:02:43,007 But we're finishing this in the morning. 64 00:02:43,008 --> 00:02:44,018 And here's a little something 65 00:02:44,019 --> 00:02:46,999 in case you need to brush up on your chess rules. 66 00:02:47,004 --> 00:02:49,014 [ Groans ] "Chess 101"? 67 00:02:49,010 --> 00:02:50,020 I don't need this. 68 00:02:50,021 --> 00:02:53,021 And best believe I'm gonna sleep out here tonight -- 69 00:02:53,020 --> 00:02:56,000 make sure you don't try nothing funny. 70 00:02:56,003 --> 00:02:58,023 [ Groans ] Oh, what do you think I'm gonna do, 71 00:02:58,019 --> 00:03:01,009 swing-line down all 007-style 72 00:03:01,009 --> 00:03:03,009 and paint the pieces a different color 73 00:03:03,011 --> 00:03:05,011 to make it look like I'm winning? 74 00:03:05,014 --> 00:03:08,014 -Yes. -Well, I'm not! 75 00:03:10,013 --> 00:03:12,023 [ Snoring ] 76 00:03:15,020 --> 00:03:17,010 Ah! What are you doing?! 77 00:03:17,015 --> 00:03:20,995 Huh?! M-Making a midnight snack! 78 00:03:21,005 --> 00:03:23,005 [ Smack! ] [ Grunts ] 79 00:03:23,010 --> 00:03:24,020 You were trying to paint the pieces 80 00:03:24,022 --> 00:03:26,012 to make it look like you were winning! 81 00:03:26,014 --> 00:03:29,014 You disgust me. 82 00:03:29,007 --> 00:03:31,007 Good thing I came prepared. 83 00:03:31,013 --> 00:03:34,013 Try getting through this cheat-proof glass! 84 00:03:34,012 --> 00:03:36,002 [ Yawns ] 85 00:03:36,004 --> 00:03:38,004 Good night! 86 00:03:38,003 --> 00:03:39,023 [ Growls ] All right. 87 00:03:39,021 --> 00:03:41,021 Gotta think of another plan. 88 00:03:41,017 --> 00:03:44,007 Uncle G, what are you doing here? 89 00:03:44,007 --> 00:03:47,007 [ Trance-like voice ] What are youdoing here? 90 00:03:47,009 --> 00:03:49,009 Playing chess -- what does it look like? 91 00:03:49,008 --> 00:03:51,008 Now, please, get out of the way! 92 00:03:51,013 --> 00:03:53,023 Get out of the way... 93 00:03:53,023 --> 00:03:56,003 What's gotten into you, man? 94 00:03:56,003 --> 00:03:58,013 [ Snoring ] 95 00:03:58,009 --> 00:04:00,019 Oh. Sleepwalking again, huh? 96 00:04:00,022 --> 00:04:02,012 Sleepwalk. 97 00:04:02,016 --> 00:04:05,016 [ Grunts ] Get off me, bro! 98 00:04:05,017 --> 00:04:06,997 Get...off. 99 00:04:07,004 --> 00:04:09,014 Ah, that's better. Now, go back to bed. 100 00:04:09,010 --> 00:04:11,010 Go back...to bed. 101 00:04:11,011 --> 00:04:14,011 Whatever you say, Pizza Steve. 102 00:04:14,016 --> 00:04:15,016 [ Snores ] 103 00:04:15,017 --> 00:04:17,007 Whatever I say, huh? 104 00:04:17,013 --> 00:04:19,023 Uncle G, wait up! 105 00:04:19,017 --> 00:04:22,017 [ Snoring, muttering ] 106 00:04:22,018 --> 00:04:24,008 Uncle G, what are you doing?! 107 00:04:24,011 --> 00:04:26,011 Get up and keep walking! 108 00:04:26,009 --> 00:04:29,999 Get up. Keep wal-king. 109 00:04:30,004 --> 00:04:31,024 That's it! You're my pawn, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 like in a board game that uses pawns as pieces. 111 00:04:35,006 --> 00:04:37,996 Uncle G, walk to the kitchen. 112 00:04:38,005 --> 00:04:38,995 [ Snores ] 113 00:04:39,004 --> 00:04:40,024 Walk like chicken. 114 00:04:40,023 --> 00:04:43,023 [ Clucking ] 115 00:04:43,020 --> 00:04:46,010 Walk to the kitchen, you fool! 116 00:04:46,016 --> 00:04:48,016 Walk to kitchen. 117 00:04:48,021 --> 00:04:50,001 [ Snoring ] 118 00:04:50,003 --> 00:04:51,013 Make a sandwich. 119 00:04:51,014 --> 00:04:53,004 Hold on. 120 00:04:53,003 --> 00:04:56,023 Make a "submarine sandwich." 121 00:04:56,021 --> 00:05:00,001 Make "submarine sandwich." 122 00:05:00,006 --> 00:05:01,016 [ Groans ] 123 00:05:01,019 --> 00:05:04,019 Lettuce, tomato... 124 00:05:04,017 --> 00:05:05,997 periscope. 125 00:05:06,005 --> 00:05:09,005 Jalapeño pepper. 126 00:05:09,007 --> 00:05:10,017 [ Laughs ] 127 00:05:11,001 --> 00:05:12,001 [ Sneezes ] 128 00:05:12,002 --> 00:05:14,002 [ Sneezes ] 129 00:05:14,018 --> 00:05:15,998 [ Snoring ] 130 00:05:16,002 --> 00:05:17,012 [ Sighs ] 131 00:05:17,007 --> 00:05:20,007 Man: And...welcome to Smooth Jazz. 132 00:05:20,010 --> 00:05:23,020 Welcome back to Smooth Jazz! 133 00:05:23,020 --> 00:05:25,000 No, no, no, no, no, no! 134 00:05:25,005 --> 00:05:26,015 Up next is a classic jazz standard. 135 00:05:26,018 --> 00:05:28,998 [ Scatting ] 136 00:05:29,005 --> 00:05:31,005 Uh, you okay? 137 00:05:31,015 --> 00:05:33,015 Uncle G, cut it out, bro! 138 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 Cut it out, bro. 139 00:05:35,022 --> 00:05:37,022 Whoa, all right, all right. 140 00:05:37,019 --> 00:05:40,009 You were just acting strange, that's all. 141 00:05:40,012 --> 00:05:42,022 Engage submarine sandwich. 142 00:05:42,018 --> 00:05:45,018 Yeah, submarine sandwich. 143 00:05:48,022 --> 00:05:50,012 [ Sonar beeping ] 144 00:05:50,016 --> 00:05:52,006 [ Rapid beeping ] 145 00:05:52,010 --> 00:05:55,010 Fire jalapeño missiles! 146 00:05:59,008 --> 00:06:06,018 [ Slow-motion ] Noooooo! 147 00:06:12,007 --> 00:06:13,017 [ Buzzer ] 148 00:06:13,017 --> 00:06:14,997 Huh? That's it! 149 00:06:15,004 --> 00:06:17,014 If I can't destroy the chessboard, 150 00:06:17,014 --> 00:06:19,014 I'm going to have to destroy... 151 00:06:19,014 --> 00:06:22,014 the entire RV! 152 00:06:22,013 --> 00:06:23,023 [ Snoring ] 153 00:06:23,018 --> 00:06:26,008 Walk...to cockpit. 154 00:06:26,014 --> 00:06:28,024 [ Snores ] 155 00:06:28,018 --> 00:06:30,998 That's it. Now start the RV. 156 00:06:31,005 --> 00:06:32,015 [ Engine starts ] 157 00:06:32,018 --> 00:06:35,008 And turn right on that bumpy road. 158 00:06:41,004 --> 00:06:42,004 Dah! 159 00:06:42,006 --> 00:06:43,006 [ Rattling ] 160 00:06:43,011 --> 00:06:45,001 Uncle Grandpa, what are you doing?! 161 00:06:45,004 --> 00:06:46,014 Put the car in park! 162 00:06:46,014 --> 00:06:48,014 Put car in park. 163 00:06:48,007 --> 00:06:49,017 [ Tires screech ] 164 00:06:49,020 --> 00:06:52,000 Whoa! 165 00:06:52,003 --> 00:06:54,013 What are you doing?! Drive, drive! 166 00:06:54,010 --> 00:06:56,000 Drive, drive. 167 00:06:56,003 --> 00:06:57,003 [ Tires squeal ] 168 00:06:57,005 --> 00:07:00,995 Keep driving! Keep driving! 169 00:07:03,008 --> 00:07:04,008 Whoa! 170 00:07:04,012 --> 00:07:05,022 Stop the RV! 171 00:07:06,001 --> 00:07:08,001 Stop the RV. 172 00:07:08,023 --> 00:07:10,013 Go, go, go! 173 00:07:10,010 --> 00:07:11,020 Uncle Grandpa: Go, go, go. 174 00:07:11,017 --> 00:07:13,017 -No! -Yes! 175 00:07:13,018 --> 00:07:15,018 -No! -Yes, yes, yes! 176 00:07:15,020 --> 00:07:18,000 -No, no, no! -Yes! 177 00:07:18,005 --> 00:07:19,015 [ Snoring ] 178 00:07:19,023 --> 00:07:21,013 Oh, shoot! 179 00:07:21,015 --> 00:07:23,015 Oh, chute. 180 00:07:31,008 --> 00:07:33,018 [ Groans ] 181 00:07:33,022 --> 00:07:35,012 [ Gasps ] 182 00:07:35,013 --> 00:07:38,013 Oh, no! It's almost tomorrow! 183 00:07:38,007 --> 00:07:41,007 Mr. Gus is going to make me run around the block naked! 184 00:07:41,012 --> 00:07:45,012 What am I gonna do?! Think, Pizza Steve, think! 185 00:07:45,014 --> 00:07:47,024 Think, Pizza Steve, think. 186 00:07:47,022 --> 00:07:50,012 Maybe I'm going to have to read this dumb book. 187 00:07:50,014 --> 00:07:53,014 Ah, curse you, Chester Masterson! 188 00:07:53,009 --> 00:07:54,999 I wish I could go back in time 189 00:07:55,002 --> 00:07:56,022 and change the rules of this book 190 00:07:56,020 --> 00:07:58,020 so that Pizza Steve is always the winner 191 00:07:58,020 --> 00:08:01,000 no matter what. 192 00:08:01,002 --> 00:08:03,002 This is it -- this is the day 193 00:08:03,002 --> 00:08:07,022 that everyone will find out that Pizza Steve is a failure -- 194 00:08:07,019 --> 00:08:10,009 a failure who can't play chess. 195 00:08:10,008 --> 00:08:12,018 [ Sighs ] 196 00:08:12,020 --> 00:08:14,010 Here it goes. 197 00:08:14,011 --> 00:08:18,011 Well, well! Look who decided to resume the game. 198 00:08:18,009 --> 00:08:20,999 You better start peeling off those pepperonis, 199 00:08:21,002 --> 00:08:25,012 because you're about to run around the block naked! 200 00:08:25,010 --> 00:08:27,010 Let's just get this over with. 201 00:08:27,012 --> 00:08:29,002 It's your move. 202 00:08:29,004 --> 00:08:31,024 Oh. Right. Uh... 203 00:08:31,021 --> 00:08:33,011 Checkmate! 204 00:08:33,016 --> 00:08:35,006 That's game, Pizza Steve. 205 00:08:35,009 --> 00:08:37,019 Actually, according to my calculations, 206 00:08:37,020 --> 00:08:39,020 Pizza Steve is the winner! 207 00:08:39,022 --> 00:08:43,012 What?! [ Laughs ] 208 00:08:46,011 --> 00:08:48,021 Ah, but, seriously, everybody knows 209 00:08:48,021 --> 00:08:52,011 that the removal of an opponent's king means a victory. 210 00:08:52,014 --> 00:08:54,024 It says so right here. 211 00:08:57,016 --> 00:08:59,016 Wha?! 212 00:09:03,012 --> 00:09:06,022 I don't know how you got away with this, 213 00:09:06,020 --> 00:09:08,020 but I am a man of my word. 214 00:09:08,022 --> 00:09:11,002 [ Grunts ] 215 00:09:13,008 --> 00:09:16,018 Hello, everybody! I'm naked! 216 00:09:16,022 --> 00:09:20,022 [ People screaming ] 217 00:09:20,020 --> 00:09:23,020 [ Yawns ] Mornin', fellas. 218 00:09:24,000 --> 00:09:27,010 Pizza Steve, I had the craziest dream last night. 219 00:09:27,012 --> 00:09:30,022 You were talking in my ear and bossing me around, 220 00:09:30,023 --> 00:09:34,003 and then you told me to travel back in time 221 00:09:34,002 --> 00:09:35,022 to rewrite a book on chess. 222 00:09:36,000 --> 00:09:37,010 Pretty weird, right? 223 00:09:37,012 --> 00:09:39,022 Yeah. Weird! 224 00:09:47,007 --> 00:09:48,017 [ Chomp! ] 225 00:09:48,017 --> 00:09:51,007 [ Laughing ] 226 00:09:51,016 --> 00:09:53,006 Okay, right this way, Mr. Gus. 227 00:09:53,015 --> 00:09:54,015 You sit right here. 228 00:09:54,023 --> 00:09:56,013 Is this the photo shoot 229 00:09:56,008 --> 00:09:58,018 for next month's issue of "RV Monthly"? 230 00:09:58,021 --> 00:10:02,021 You betcha, Mr. Gus! It's gonna be a doozy! 231 00:10:03,000 --> 00:10:06,010 How long on hair and makeup for Giant Realistic Flying Tiger?! 232 00:10:06,014 --> 00:10:08,014 Call time's in three minutes! 233 00:10:08,015 --> 00:10:09,015 Okay. 234 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Thanks again for taking the time to do this, Pizza Steve. 235 00:10:12,003 --> 00:10:13,023 We know you're a busy man. 236 00:10:14,001 --> 00:10:14,021 [ All grunt ] 237 00:10:15,001 --> 00:10:16,001 Who put that cord there? 238 00:10:16,003 --> 00:10:18,013 -I did, sir. -You're fired! 239 00:10:18,010 --> 00:10:20,020 Right this way, Giant Realistic Flying Tiger. 240 00:10:20,020 --> 00:10:22,010 Watch the cord. 241 00:10:22,007 --> 00:10:24,997 Such beautiful hair, Giant Realistic Flying Tiger. 242 00:10:25,002 --> 00:10:26,012 Your hair looks great! 243 00:10:26,013 --> 00:10:28,013 Ugh! 244 00:10:28,007 --> 00:10:29,007 Right this way, Belly Bag. 245 00:10:29,014 --> 00:10:31,004 Glass of water for your troubles? 246 00:10:31,005 --> 00:10:33,005 How long on Frankenstein's wardrobe?! 247 00:10:33,014 --> 00:10:34,024 Call time's in two! 248 00:10:35,000 --> 00:10:37,010 Did we ship the promo art to Bangladesh? 249 00:10:37,007 --> 00:10:38,997 Right this way, Tiny Miracle. 250 00:10:39,006 --> 00:10:40,016 We're going live in five! 251 00:10:40,019 --> 00:10:42,009 Right this way, Frankenstein! 252 00:10:42,009 --> 00:10:43,019 -Four, three! -Hurry! 253 00:10:43,020 --> 00:10:45,000 Get in the picture, Uncle Grandpa! 254 00:10:45,004 --> 00:10:46,024 -Two! -Oh, no! Wait for me! 255 00:10:46,020 --> 00:10:48,000 -One! -Oh, no! 256 00:10:48,005 --> 00:10:50,005 [ Camera flashes ] 257 00:10:52,016 --> 00:10:55,006 Nice! [ Giggles ] 258 00:10:55,015 --> 00:11:00,005 Man, we're never gonna get our picture in "RV Monthly." 259 00:11:00,012 --> 00:11:02,012 [ Roars ] 260 00:11:03,014 --> 00:11:06,004 [ Theme music ] 261 00:11:14,016 --> 00:11:16,996 That was quite delicious. 17178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.